Translation updates for Koha 3.22.10
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-staff-help.po
blob53ca963644c467cf852af34b4de1f8ecc10272d4
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Mathieu Saby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>,2013
7 # CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
8 # JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
9 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
10 # llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
11 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
12 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
13 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
14 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
15 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
16 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Koha\n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-08-16 19:56-0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2016-08-17 15:31+0000\n"
22 "Last-Translator: simone <pascale.nalon@mines-paristech.fr>\n"
23 "Language-Team: French (France) "
24 "(http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
25 "Language: fr\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
31 "X-POOTLE-MTIME: 1471447903.000000\n"
33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
37 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
38 msgstr ""
39 "\"A Short History of Western Civilization\" de Harrison, John B, 909.09821 "
40 "H2451, Code à barres: 08030003 Amende: 3.50"
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
46 "best to set your system preferences and then work through the basic "
47 "parameters in the order that they appear on this page."
48 msgstr ""
49 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
50 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
51 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
52 "apparaissent sur cette page."
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
55 #, c-format
56 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
57 msgstr ""
58 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
64 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
65 msgstr ""
66 "\"History of Western Civilization\" de Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
67 "909.09821 H3261 v.1, Code à barres: 08030004 Amende: 3.50"
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
70 #, c-format
71 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
72 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
75 #, c-format
76 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
77 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
80 #, c-format
81 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
82 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
85 #, c-format
86 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
87 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
89 #. %1$s:  themelang 
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
91 #, c-format
92 msgid "%s/modules/help"
93 msgstr "%s/modules/help"
95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
99 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
100 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
101 msgstr ""
102 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" par &lt;&lt;biblio.author&gt;"
103 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à barres&nbsp: &lt;&lt;"
104 "items.barcode&gt;&gt; Amende&nbsp: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
110 "values for your to alter"
111 msgstr ""
112 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
113 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
116 #, c-format
117 msgid "'Add item' will add just the one item"
118 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
124 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
125 msgstr ""
126 "'Ajouter des exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
127 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires en incrémentant le code à barres "
128 "de 1 pour rendre unique chaque exemplaire (unicité)"
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
134 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
135 "options are server dependent."
136 msgstr ""
137 "'Additional SRU options': Vous pouvez entrer des options supplémentaires du "
138 "serveur externe ici, comme sru_version=1.1 ou schema=marc21, etc. Notez que "
139 "ces options dépendent du serveur."
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
145 msgstr ""
146 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
147 "annonces apparaissent"
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
150 #, c-format
151 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
152 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
155 #, c-format
156 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
157 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
163 "from which catalogers must choose an option."
164 msgstr ""
165 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
166 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs doivent choisir une option."
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
172 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
173 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
174 "'MARC Structure' listing."
175 msgstr ""
176 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
177 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
178 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
179 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
186 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
187 msgstr ""
188 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
189 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments "
190 "à partir d'un menu déroulant. Pour modifier un sous-champ associé à une "
191 "valeur autorisée, cliquer sur 'sous-champs' à droite de l'élément dans la "
192 "liste 'Structure MARC'"
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
198 "circulation screen and the OPAC."
199 msgstr ""
200 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les adhérents qui "
201 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
204 #, c-format
205 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
206 msgstr ""
207 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
208 "l'abonnement. "
210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
211 #, c-format
212 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
213 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques adhérents."
215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
216 #, c-format
217 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
218 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques adhérents."
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
224 "ReturnToShelvingCart"
225 msgstr ""
226 "'CART' est l'emplacement du chariot de retour, utilisé par "
227 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
233 "items)."
234 msgstr ""
235 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
236 "dans les exemplaires)."
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
241 msgstr "\"Cote\" contient votre cote ou le préfixe de vos cotes"
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
247 "and working with items."
248 msgstr ""
249 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
250 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
256 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
257 "port). See also example below."
258 msgstr ""
259 "\"Database\" est le nom de la base de données pour des cibles Z39.50. Pour "
260 "des cibles SRU, entrer la partie comprenant le nom de chemin de l'URL (la "
261 "partie locale après le domaine et le port). Voir aussi l'exemple ci-dessous."
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
267 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
268 "and over."
269 msgstr ""
270 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
271 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
277 "you're picking"
278 msgstr "la 'Description' est une chaîne explicitant la nature de la règle"
280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
281 #, c-format
282 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
283 msgstr ""
284 "'Encodage' précise au système l'encodage à utiliser pour les caractères."
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
290 "items "
291 msgstr ""
292 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
293 "attribuer aux exemplaires en retard. "
295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
299 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
300 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
301 "field."
302 msgstr ""
303 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
304 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
305 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
306 "associés au champ."
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
312 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
313 "the holdings report."
314 msgstr ""
315 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
316 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
317 "Z39.71 ."
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
320 #, c-format
321 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
322 msgstr ""
323 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
324 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
327 #, c-format
328 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
329 msgstr ""
330 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
331 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
337 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
338 "report."
339 msgstr ""
340 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
341 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
344 #, c-format
345 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
346 msgstr ""
347 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
348 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
354 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
355 msgstr ""
356 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
357 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
363 "enter the domain name here. (See example below.)"
364 msgstr ""
365 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
366 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
372 "editing an item."
373 msgstr ""
374 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
375 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
381 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
382 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
383 msgstr ""
384 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
385 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
386 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres) afin que les "
387 "statuts apparaissent correctement. "
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
390 #, c-format
391 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
392 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
398 "advancedMARCeditor set to display labels."
399 msgstr ""
400 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
401 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
404 #, c-format
405 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
406 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
409 #, c-format
410 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
411 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
414 #, c-format
415 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
416 msgstr "\"Site\" est le nom du site qui détient cet abonnement. "
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
419 #, c-format
420 msgid "'Location' is for the shelving location"
421 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
424 #, c-format
425 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
426 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
432 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
433 "that the subfield is not managed."
434 msgstr ""
435 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
436 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
437 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
443 "assigned to the tag."
444 msgstr ""
445 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
446 "de valeur dans le champ."
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
452 "considered a 'match'"
453 msgstr ""
454 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
455 "une notice pour être considérée comme un doublon"
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
458 #, c-format
459 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
460 msgstr ""
461 "'NOT_LOAN' précise les raisons pour lesquelles le titre n'est pas empruntable"
463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
467 "librarians via the staff client"
468 msgstr ""
469 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
470 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
476 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
477 "runs"
478 msgstr ""
479 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
480 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
481 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid ""
486 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
487 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
488 "visiting 'Manage numbering patterns' "
489 msgstr ""
490 "\"Modèle de numérotation\" vous aidera à déterminer comment est numéroté "
491 "chaque fascicule.Les modèles entrés ici sont  sauvegardés et modifiables à "
492 "tout moment en allant dans \" Gérer les modèles de numérotation\""
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
495 #, c-format
496 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
497 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
503 "description as desired), also the location expected by "
504 "InProcessingToShelvingCart."
505 msgstr ""
506 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
507 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
508 "InProcessingToShelvingCart."
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
514 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
515 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
516 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
517 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
518 msgstr ""
519 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
520 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
521 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
522 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
523 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
524 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
530 msgstr ""
531 "'Port' précise le port à écouter pour obtenir les résultat de cette cible."
533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
537 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
538 "Catalog, Circulation, Patrons)"
539 msgstr ""
540 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer vos rapports. Les valeurs par "
541 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
542 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
548 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
549 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
550 "subgroup to the appropriate group."
551 msgstr ""
552 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
553 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
554 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
555 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
558 #, c-format
559 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
560 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le status de restriction d'un exemplaire"
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
563 #, c-format
564 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
565 msgstr ""
566 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
567 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
573 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
574 msgstr ""
575 "\"Rang\" vous permet de choisir où vous souhaitez faire apparaître cette "
576 "cible dans la liste. Si ce champ est laissé vide, les cibles seront classées "
577 "par ordre alphabétique. "
579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
583 "target."
584 msgstr ""
585 "'Type de notice' précise la nature des notices fournies par la sources "
586 "(bibliographiques ou autorités)"
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
592 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
593 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
594 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
595 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
596 "developer."
597 msgstr ""
598 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
599 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
600 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
601 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
602 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
603 "développeur."
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
609 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
610 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
611 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
612 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
613 "developer. "
614 msgstr ""
615 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
616 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
617 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
618 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
619 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
620 "développeur. "
622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
623 #, c-format
624 msgid "'Required match checks' - ??"
625 msgstr "Concordance requise - ??"
627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
631 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
632 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
633 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
634 "specific search field, the whole record will be searched."
635 msgstr ""
636 "' Mappage des champs de recherche SRU ' : Cliquez sur Modifier pour ajouter "
637 "ou mettre à jour mappage des champs disponibles sur le formulaire de "
638 "recherche de Koha aux noms d'index dépendant de serveur spécifique. Par "
639 "exemple, un serveur SRU pourrait utiliser 'cql.anywhere' pour le champ "
640 "\"N'importe quel\"dans le formulaire de Koha. Si vous n'entrez pas dans un "
641 "nom d'indexpour un champ de recherche spécifique, la notice entière sera "
642 "fouillée."
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
648 "It appears when managing suggestions."
649 msgstr ""
650 "\"SUGGEST\" sert à créer la liste des motifs d'acceptation ou de rejet des "
651 "suggestions des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
652 "suggestions."
654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
658 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
659 "match to the existing record"
660 msgstr ""
661 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
662 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
663 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
664 "une notice du catalogue"
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
670 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
671 "data\"."
672 msgstr ""
673 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
674 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
675 "notices MARC effectuer les recherches."
677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
681 "the source (such as the library name)."
682 msgstr ""
683 "\"Nom du serveur\" devrait contenir un nom vous permettant d'identifier la "
684 "source (tel que le nom de bibliothèque)."
686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
690 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
691 msgstr ""
692 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
693 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
699 "This is also used for setting up renewal alerts"
700 msgstr ""
701 "\"Durée d'abonnement\" indique le nombre de fascicules, de semaines ou de "
702 "mois prévus pour cet abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les "
703 "alertes de renouvellement."
705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
709 "is used for setting up renewal alerts"
710 msgstr ""
711 "\"Date de début de l'abonnement\" est la date à laquelle l'abonnement "
712 "commence. On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement"
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
715 #, c-format
716 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
717 msgstr "'Syntaxe' précise le type de MARC que vous utilisez."
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
723 "the text for librarian is used instead"
724 msgstr ""
725 "\"Texte à l'OPAC\" est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
726 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
727 "professionnelle qui apparaît."
729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
733 "interface."
734 msgstr ""
735 "\"Texte pour bibliothécaire\" est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
736 "l'interface professionnelle."
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
742 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
743 "a reasonable amount of time."
744 msgstr ""
745 "'Timeout' est utile pour les cibles dont le délai de réponse est long. Vous "
746 "pouvez définir le timeout pour ne cesser d'interroger la cible après un "
747 "certain délai."
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
753 "protected."
754 msgstr ""
755 "\"Identifiant\" et \"Mot de passe\" ne sont nécessaires que pour les "
756 "serveurs dont l'accès est restreint."
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
762 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
763 msgstr ""
764 "\"Fournisseur\" peut être trouvé soit en cherchant les fournisseurs entrés "
765 "via le module Acquisitions soit en entrant directement l'identifiant du "
766 "vendeur. "
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
772 "or editing an item."
773 msgstr ""
774 "'RETIRÉ' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
775 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
781 "names that you want to apply on the search results."
782 msgstr ""
783 "\"XSLT file(s)\"&nbsp: Vous pouvez saisir ici un ou plusieurs noms de "
784 "fichiers XSLT (séparés par une virgule) que vous souhaitez appliquer aux "
785 "résultats de la recherche."
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
791 "need a simple yes/no pull down menu."
792 msgstr ""
793 "'YES_NO' est un champ de valeur autorisé générique qui peut-être utilisé "
794 "partout où vous avez besoin d'un simple menu déroulant oui/non."
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
797 #, c-format
798 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
799 msgstr "(! signifie \"non visible\" ou \"non replié\")"
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
990 #, c-format
991 msgid "(online)."
992 msgstr "(en ligne)."
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
998 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
999 "function properly."
1000 msgstr ""
1001 "(préférence système) doit être réglé sur \"Ne pas transférer automatiquement "
1002 "les exemplaires à leur bibliothèque d'origine au moment du retour\" pour que "
1003 "les Collections tournantes fonctionnent correctement."
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1006 #, c-format
1007 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1008 msgstr ", l'outil de circulation hors ligne pour Windows disponible à "
1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1011 #, c-format
1012 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1013 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet Replié"
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1016 #, c-format
1017 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1018 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet !Replié"
1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1021 #, c-format
1022 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1023 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1026 #, c-format
1027 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1028 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1031 #, c-format
1032 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1033 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1036 #, c-format
1037 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1038 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1041 #, c-format
1042 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1043 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1046 #, c-format
1047 msgid "-8 =&gt; Flag"
1048 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1051 #, c-format
1052 msgid "-9 =&gt; Future use"
1053 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid ""
1058 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1059 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1060 "as the barcode not being found). "
1061 msgstr ""
1062 ".Par exemple, si vous utilisez le sélecteur \"#circ_impossible\" le son "
1063 "choisi se déclenchera quand un prêt pour un usager n'est pas possible (tel "
1064 "que le code barres non trouvé)."
1066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1070 "kohastructure.sql or online at: "
1071 msgstr ""
1072 ". La structure de votre base de données est dans /installer/data/mysql/"
1073 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse&nbsp;: "
1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1076 #, c-format
1077 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1078 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet !Replié"
1080 # A traduire ou pas ?
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1085 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1086 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1087 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1088 "third title "
1089 msgstr ""
1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1092 #, c-format
1093 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1094 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1100 "Lynn."
1101 msgstr ""
1102 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1103 "Lynn."
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1106 #, c-format
1107 msgid "1 = Circulation"
1108 msgstr "1 = Circulation"
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1111 #, c-format
1112 msgid "1 = Expected"
1113 msgstr "1 = Attendu"
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1116 #, c-format
1117 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1118 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1121 #, c-format
1122 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1123 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1126 #, c-format
1127 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1128 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1131 #, c-format
1132 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1133 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1136 #, c-format
1137 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1138 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1141 #, c-format
1142 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1143 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1146 #, c-format
1147 msgid "1/day: Daily"
1148 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1151 #, c-format
1152 msgid "1/month: Monthly"
1153 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1159 "Winter, Spring)"
1160 msgstr ""
1161 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1162 "automne, hiver, printemps)"
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1165 #, c-format
1166 msgid "1/week: Weekly"
1167 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1170 #, c-format
1171 msgid "1/year: Annual"
1172 msgstr "1 par an : Annuel"
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1175 #, c-format
1176 msgid "2 - Source of classification"
1177 msgstr "2 - Source de classification"
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1180 #, c-format
1181 msgid "2 = Arrived"
1182 msgstr "2 = Arrivé"
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1185 #, c-format
1186 msgid "2 = Catalog"
1187 msgstr "2 = Catalogue"
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1190 #, c-format
1191 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1192 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1195 #, c-format
1196 msgid "2/day: Twice daily"
1197 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1200 #, c-format
1201 msgid "2/year: Half yearly"
1202 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1205 #, c-format
1206 msgid "3 = Late"
1207 msgstr "3 = En retard"
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1210 #, c-format
1211 msgid "3 = Patrons"
1212 msgstr "3 = Adhérents"
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1215 #, c-format
1216 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1217 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1220 #, c-format
1221 msgid "3/week: Three times a week"
1222 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1225 #, c-format
1226 msgid "4 = Acquisitions"
1227 msgstr "4 = Acquisitions"
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1230 #, c-format
1231 msgid "4 = Missing"
1232 msgstr "4 = Manquant"
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1235 #, c-format
1236 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1237 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1240 #, c-format
1241 msgid "410 Library Rd. "
1242 msgstr "410 Library Rd. "
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1245 #, c-format
1246 msgid "5 = Accounts"
1247 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1250 #, c-format
1251 msgid "5 = Not Available"
1252 msgstr "5 = Non disponible"
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1255 #, c-format
1256 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1257 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1260 #, c-format
1261 msgid "6 = Delete"
1262 msgstr "6 = Supprimé"
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1265 #, c-format
1266 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1267 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1270 #, c-format
1271 msgid "7 = Claimed"
1272 msgstr "7 = Réclamé"
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1275 #, c-format
1276 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1277 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1280 #, c-format
1281 msgid "8 = Stopped"
1282 msgstr "8 = Arrêté"
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1285 #, c-format
1286 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1287 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1290 #, c-format
1291 msgid "9 =&gt; Future use"
1292 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1298 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1299 "statement (or any other number above 10,000."
1300 msgstr ""
1301 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1302 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1303 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1304 "10.000)."
1306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1310 "table?"
1311 msgstr ""
1312 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1313 "reports_dictionary ?"
1315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1319 "old_reserves tables?"
1320 msgstr ""
1321 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1322 "reserves et old_reserves ?"
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1328 "table?"
1329 msgstr ""
1330 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1331 "messages ?"
1333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1334 #, c-format
1335 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1336 msgstr ""
1337 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1340 #, c-format
1341 msgid "A = Account management fee"
1342 msgstr "A = Coût d'inscription"
1344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1348 msgstr ""
1349 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1350 "effectuer des opérations."
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1356 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1357 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1358 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1359 "workflow used in your library."
1360 msgstr ""
1361 "Un bordereau de commande est un groupe de paniers. Dans certaines "
1362 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1363 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1364 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1365 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1366 "votre bibliothèque."
1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1369 #, c-format
1370 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1371 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1375 #, c-format
1376 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1377 msgstr ""
1378 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1379 "cartes"
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1385 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1386 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1387 "finances."
1388 msgstr ""
1389 "Un poste budgétaire enfant est simplement un sous-poste d'un poste inscrit. "
1390 "Un exemple pourrait être d'avoir un poste budgétaire pour \"la Fiction\" "
1391 "avec un sous-poste  \"Nouveautés\" et un sous-poste \"Science-fiction\". "
1392 "C'est une façon facultative de mieux organiser vos finances."
1394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1395 #, c-format
1396 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1397 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1403 "license number."
1404 msgstr ""
1405 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1406 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1412 "happen"
1413 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid ""
1419 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1420 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1421 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1422 msgstr ""
1423 "Un quitus est un document certifiant que l'adhérent n'a plus ni prêts en "
1424 "cours, ni réservations, ni dettes.Pour activer cette option dans "
1425 "l'enregistrement de l'adhérent vous devez régler la préférence système \""
1426 "useDischarge\" sur \"Autoriser\"."
1428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1432 "installation using the import framework option."
1433 msgstr ""
1434 "Une grille exportée de cette façon peut être importée dans une autre "
1435 "installation Koha utilisant l'option d'importation de grille."
1437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1438 #, c-format
1439 msgid "A fund is added to a budget."
1440 msgstr "Un poste budgétaire est ajouté à un budget."
1442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1447 "where it will appear."
1448 msgstr ""
1449 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1450 "leur emplacement."
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1458 msgstr ""
1459 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1460 "sur les étiquettes."
1462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1463 #, c-format
1464 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1465 msgstr ""
1466 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1467 "recherche."
1469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1473 msgstr ""
1474 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1475 "Ajouter une liste."
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1482 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1483 msgstr ""
1484 "Toutes les listes de routages auxquelles un adhérent appartient sont "
1485 "consultables dans l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
1487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1491 "to prevent duplication"
1492 msgstr ""
1493 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1494 "critère de concordance."
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1500 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1501 "items as received by the home branch."
1502 msgstr ""
1503 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1504 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1505 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1511 "the 'Manage Patron Image' section "
1512 msgstr ""
1513 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1514 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1522 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1523 "printer (to which the profile is assigned). "
1524 msgstr ""
1525 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1526 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1527 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1534 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1535 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1536 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1537 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1538 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1539 "text to the left, right, top or bottom."
1540 msgstr ""
1541 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1542 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1543 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1544 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1545 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1546 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1547 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1548 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1556 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1557 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1558 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1559 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1560 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1561 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1562 msgstr ""
1563 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1564 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1565 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1566 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1567 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1568 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1569 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1570 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1577 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1578 msgstr ""
1579 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1580 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1586 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1587 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1588 msgstr ""
1589 "Une Liste de routage contient la liste des personnes à qui faire parvenir le "
1590 "périodique avant de le placer en rayon. Lors du paramétrage de votre "
1591 "abonnement, pensez à sélectionner 'Liste de routage' dans le menu déroulant "
1592 "'Notifications à l'adhérent'"
1594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1598 "matching rules"
1599 msgstr ""
1600 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1601 "règles de concordance"
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1609 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1610 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1611 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1612 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1613 "on the vendor's website."
1614 msgstr ""
1615 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1616 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1617 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1618 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1619 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1620 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1627 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1628 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1629 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1630 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1631 "website."
1632 msgstr ""
1633 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1634 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1635 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1636 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1637 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1638 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1644 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1645 msgstr ""
1646 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1647 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1650 #, c-format
1651 msgid "ACCTDETAILS "
1652 msgstr "ACCTDETAILS "
1654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1655 #, c-format
1656 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1657 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1660 #, c-format
1661 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1662 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1665 #, c-format
1666 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1667 msgstr ""
1668 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1669 "catalogage"
1671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1675 msgstr ""
1676 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1677 "bibliographiques"
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1683 "cataloging"
1684 msgstr ""
1685 "La possibilité d'utiliser l'option \"Supprimer tous les exemplaires\" se "
1686 "trouve dans le menu \"Modifier\" du catalogage"
1688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1689 #, c-format
1690 msgid "About Koha"
1691 msgstr "À propos de Koha"
1693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1697 "the status will be changed to 'cleaned'"
1698 msgstr ""
1699 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1700 "statut sera changé en 'nettoyé'"
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1703 #, c-format
1704 msgid "Access to all librarian functions "
1705 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1708 #, c-format
1709 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1710 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1713 #, c-format
1714 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1715 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1718 #, c-format
1719 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1720 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1723 #, c-format
1724 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1725 msgstr "Accès à l'outil de suppression de notices par lot"
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1728 #, c-format
1729 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1730 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1733 #, c-format
1734 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1735 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1738 #, c-format
1739 msgid "Access to the Comments Tool"
1740 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1743 #, c-format
1744 msgid "Access to the Export Data Tool"
1745 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1748 #, c-format
1749 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1750 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1753 #, c-format
1754 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1755 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1758 #, c-format
1759 msgid "Access to the Inventory Tool"
1760 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1763 #, c-format
1764 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1765 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1768 #, c-format
1769 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1770 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1773 #, c-format
1774 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1775 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1778 #, c-format
1779 msgid "Access to the News Tool"
1780 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1783 #, c-format
1784 msgid "Access to the Notices Tool"
1785 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1788 #, c-format
1789 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1790 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1793 #, c-format
1794 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1795 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1798 #, c-format
1799 msgid "Access to the Tags Tool"
1800 msgstr "Accès à l'outil de gestion des Commentaires"
1802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1803 #, c-format
1804 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1805 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1808 #, c-format
1809 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1810 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1816 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1817 "increasing late fines."
1818 msgstr ""
1819 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1820 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1821 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1824 #, c-format
1825 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1826 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1829 #, c-format
1830 msgid "Acquisitions"
1831 msgstr "Acquisitions"
1833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1835 #, c-format
1836 msgid "Acquisitions Searching"
1837 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1840 #, c-format
1841 msgid "Acquisitions statistics"
1842 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1845 #, c-format
1846 msgid "Acquisitions:"
1847 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1853 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1854 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1855 msgstr ""
1856 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1857 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1858 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1859 "visualisation des logs."
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1862 #, c-format
1863 msgid "Add A New Serial Subscription"
1864 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1867 #, c-format
1868 msgid "Add CSV Profiles"
1869 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1872 #, c-format
1873 msgid "Add New Authorized Value"
1874 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1877 #, c-format
1878 msgid "Add New Authorized Value Category"
1879 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1882 #, c-format
1883 msgid "Add New Framework"
1884 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1887 #, c-format
1888 msgid "Add Quote"
1889 msgstr "Ajouter une citation"
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1894 #, c-format
1895 msgid "Add a Batch"
1896 msgstr "Ajouter un lot"
1898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1899 #, c-format
1900 msgid "Add a Contract"
1901 msgstr "Ajouter un contrat"
1903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1904 #, c-format
1905 msgid "Add a Fund"
1906 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1911 #, c-format
1912 msgid "Add a Layout"
1913 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1918 #, c-format
1919 msgid "Add a Profile"
1920 msgstr "Ajouter un profil"
1922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1923 #, c-format
1924 msgid "Add a Staff Patron"
1925 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1930 #, c-format
1931 msgid "Add a Template"
1932 msgstr "Ajouter un modèle"
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1935 #, c-format
1936 msgid "Add a Vendor"
1937 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1940 #, c-format
1941 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1942 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1945 #, c-format
1946 msgid "Add a custom report"
1947 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1950 #, c-format
1951 msgid "Add a new Patron"
1952 msgstr "Ajouter un adhérent"
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1955 #, c-format
1956 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1957 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1959 #. INPUT type=submit name=submit
1960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1961 msgid "Add help"
1962 msgstr "Ajouter de l'aide"
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1965 #, c-format
1966 msgid "Add or modify patrons"
1967 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1970 #, c-format
1971 msgid "Add patrons"
1972 msgstr "Ajouter des adhérents"
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1975 #, c-format
1976 msgid "Add subfields to Frameworks"
1977 msgstr "Ajouter des sous-champs aux grilles"
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1980 #, c-format
1981 msgid "Add to a list"
1982 msgstr "Ajouter à une liste"
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1985 #, c-format
1986 msgid "Add/edit a course"
1987 msgstr "Ajouter/modifier un cours"
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1990 #, c-format
1991 msgid "Add/edit course items"
1992 msgstr "Ajouter/modifier des éléments de cours"
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1995 #, c-format
1996 msgid "Adding Authorities"
1997 msgstr "Ajouter des autorités"
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2000 #, c-format
2001 msgid "Adding Events"
2002 msgstr "Ajouter des jours"
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2005 #, c-format
2006 msgid "Adding Item Types"
2007 msgstr "Ajouter des types de document"
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2010 #, c-format
2011 msgid "Adding Notices & Slips"
2012 msgstr "Ajouter des notifications"
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2015 #, c-format
2016 msgid "Adding Patron Attributes"
2017 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
2019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2020 #, c-format
2021 msgid "Adding a Basket"
2022 msgstr "Ajouter un panier"
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2025 #, c-format
2026 msgid "Adding a City"
2027 msgstr "Ajouter une commune"
2029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2030 #, c-format
2031 msgid "Adding a Library"
2032 msgstr "Ajouter un site"
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2035 #, c-format
2036 msgid "Adding a Message"
2037 msgstr "Ajouter un message"
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2040 #, c-format
2041 msgid "Adding a budget"
2042 msgstr "Ajouter un budget"
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2045 #, c-format
2046 msgid "Adding a group"
2047 msgstr "Ajouter un groupe"
2049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2050 #, c-format
2051 msgid "Adding a new alert"
2052 msgstr "Ajouter une nouvelle alerte"
2054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2055 #, c-format
2056 msgid "Adding a new budget"
2057 msgstr "Ajouter un nouveau budget"
2059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2060 #, c-format
2061 msgid "Adding a patron category"
2062 msgstr "Ajouter une catégorie d'adhérent"
2064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2065 #, c-format
2066 msgid "Adding items"
2067 msgstr "Ajouter des exemplaires"
2069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2070 #, c-format
2071 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2072 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2075 #, c-format
2076 msgid "Additional Content Types"
2077 msgstr "Autres types de contenu"
2079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2080 #, c-format
2081 msgid "Additional Help"
2082 msgstr "Aide supplémentaire"
2084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2085 #, c-format
2086 msgid "Additional Parameters"
2087 msgstr "Autres paramètres"
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2090 #, c-format
2091 msgid "Administration Help"
2092 msgstr "Aide pour l'administration"
2094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2095 #, c-format
2096 msgid "Administration:"
2097 msgstr "Administration&nbsp;:"
2099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2100 #, c-format
2101 msgid "Adult "
2102 msgstr "Adulte "
2104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2105 #, c-format
2106 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2107 msgstr ""
2108 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2114 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2115 "checking it out."
2116 msgstr ""
2117 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2118 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2119 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2125 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2126 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2127 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2128 "the item form."
2129 msgstr ""
2130 "Après avoir importé les informations bibliographiques (pour toutes les "
2131 "méthodes d'import en dehors du  fichier préparé), si votre préférence "
2132 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2133 "commande', vous devrez ensuite saisir les données d'exemplaire. Vous devez "
2134 "remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le bouton "
2135 "'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2141 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2142 "Host Item'"
2143 msgstr ""
2144 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2145 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2146 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un exemplaire hôte'"
2148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2152 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2153 msgstr ""
2154 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2155 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2156 "le lien 'Modifier'."
2158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2162 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un message de confirmation s'affichera."
2164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2170 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2171 "subtract that shipping amount from."
2172 msgstr ""
2173 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2174 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2175 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2181 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2182 "out."
2183 msgstr ""
2184 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2185 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2186 "que vous avez scanné."
2188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2192 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2193 msgstr ""
2194 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2195 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2196 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2202 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2203 msgstr ""
2204 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2205 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2206 "faire le prêt."
2208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2212 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2213 "pagination options at the top of the table."
2214 msgstr ""
2215 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2216 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2217 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2218 "la table\"."
2220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2224 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2225 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2226 msgstr ""
2227 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2228 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2229 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2230 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2237 "help you find your subscription"
2238 msgstr ""
2239 "Après avoir cliqué sur le lien de commande vous serez amené à une page de "
2240 "recherche qui vous permettra de trouver votre abonnement"
2242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2247 "longer appear."
2248 msgstr ""
2249 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2250 "citation(s) va/vont disparaitre."
2252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2256 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2257 msgstr ""
2258 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2259 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2265 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2266 msgstr ""
2267 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2268 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2274 "confirmation message."
2275 msgstr ""
2276 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2277 "vous recevrez un message de confirmation."
2279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2280 #, c-format
2281 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2282 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid ""
2287 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2288 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2289 "choose which issues don't exist from the list presented."
2290 msgstr ""
2291 "Après avoir rempli ces données cliquez sur le bouton de \"Tester le "
2292 "prévisionnel de bulletinage\" pour voir quels fascicules le système "
2293 "générera, s'il y a des irrégularités vous pouvez choisir quels fascicules "
2294 "n'existent pas de la liste présentée."
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2301 "assign it to the template."
2302 msgstr ""
2303 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2304 "et rattachez-le au modèle."
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2310 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2311 "'Manage Templates' page."
2312 msgstr ""
2313 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2314 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2315 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2321 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2322 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2323 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2324 "choosing 'New item'"
2325 msgstr ""
2326 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2327 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2328 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2329 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2330 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2331 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2337 "calendar"
2338 msgstr ""
2339 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2346 "library."
2347 msgstr ""
2348 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2349 "des étiquettes vierges"
2351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2355 "what preferences were saved"
2356 msgstr ""
2357 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2358 "préférences qui ont été modifiées."
2360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2363 #, c-format
2364 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2365 msgstr ""
2366 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2367 "formats'."
2369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2372 #, c-format
2373 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2374 msgstr ""
2375 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2376 "profils'."
2378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2383 msgstr ""
2384 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2385 "modèles'."
2387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2392 msgstr ""
2393 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2394 "options de recherche."
2396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2400 "uploaded into a temporary editing table."
2401 msgstr ""
2402 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2403 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2409 "message at the top of the screen"
2410 msgstr ""
2411 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2412 "en haut de l'écran"
2414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2418 "actions' on the right to process the actions."
2419 msgstr ""
2420 "Après le chargement des fichiers, vous pouvez cliquer sur 'Voir les actions "
2421 "de prêt secouru en attente' sur la droite pour exécuter ces actions."
2423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2427 "catalog to 'in transit'"
2428 msgstr ""
2429 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue en "
2430 "'en transit'"
2432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2433 #, c-format
2434 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2435 msgstr ""
2436 "Après le téléchargement vers le serveur, un message de confirmation "
2437 "s'affichera."
2439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2443 "them on the course page."
2444 msgstr ""
2445 "Lorsque vous aurez scanné les codes à barres des documents à ajouter au "
2446 "cours, ils s'afficheront sur la page du cours."
2448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2449 #, c-format
2450 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2451 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2457 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2458 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2459 msgstr ""
2460 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2461 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2462 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2463 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid ""
2468 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2469 "\" key."
2470 msgstr ""
2471 "Tous les champs de la notice sont contenus dans cette variable dans une clé "
2472 "\"field tag name\"."
2474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2479 "can be uploaded from."
2480 msgstr ""
2481 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2482 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2489 "off."
2490 msgstr ""
2491 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2492 "pertes et profits."
2494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2498 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2499 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2500 msgstr ""
2501 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2502 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2503 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2504 "sur cette page."
2506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2510 "'Catalog details'"
2511 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2517 "'Catalog details.'"
2518 msgstr ""
2519 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2520 "details.'"
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2526 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2527 "'Save' "
2528 msgstr ""
2529 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2530 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2531 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2537 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2538 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2539 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2540 "their record."
2541 msgstr ""
2542 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2543 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2544 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2545 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2546 "concernant leur garant seront également affichées."
2548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2552 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2553 "public lists that they have no created themselves."
2554 msgstr ""
2555 "Tous les membres du personnel ont le droit d'accéder aux listes. Cette "
2556 "section doit être cochée uniquement si vous voulez donner la permission à un "
2557 "membre du personnel de supprimer des listes publiques qu'ils n'ont pas "
2558 "créées eux-mêmes."
2560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2564 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2565 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2566 "Permissions"
2567 msgstr ""
2568 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2569 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2570 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2571 "sur le bouton Plus > Permissions."
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2574 #, c-format
2575 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2576 msgstr ""
2577 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2578 "fascicule :"
2580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2581 #, c-format
2582 msgid "Allow access to the reports module"
2583 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2589 "the queue)"
2590 msgstr ""
2591 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2592 "réservation)"
2594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2595 #, c-format
2596 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2597 msgstr ""
2598 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2599 "personnel"
2601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2605 "specific"
2606 msgstr ""
2607 "Permettre : permettra aux adhérents l'option de choisir entre le prochain "
2608 "disponible ou un exemplaire spécifique"
2610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2614 msgstr ""
2615 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2616 "l'adhérent"
2618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2622 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2623 "line "
2624 msgstr ""
2625 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2626 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2627 "associée, ligne par ligne. "
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2633 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2634 "file' to generate this file."
2635 msgstr ""
2636 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2637 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2638 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2641 #, c-format
2642 msgid "Always contains "
2643 msgstr "Contient toujours "
2645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2649 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2650 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2651 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2652 msgstr ""
2653 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2654 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2655 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2656 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2657 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2658 "notifications"
2660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2664 msgstr ""
2665 "Le montant doit seulement comprendre des chiffres et des décimales, aucun "
2666 "autre caractère"
2668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2672 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2673 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2674 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2675 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2676 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2677 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2678 msgstr ""
2679 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2680 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2681 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2682 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2683 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2684 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2685 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2686 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2687 "liste des suggestions."
2689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2693 "academic settings to store the patron's home address."
2694 msgstr ""
2695 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2696 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2702 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2703 "other system using the instructions above to be available for import here."
2704 msgstr ""
2705 "Une façon facile de créer une nouvelle grille est d'en importer une créée "
2706 "pour votre installation Koha ou pour une autre . Cette grille devra être "
2707 "exportée de l'autre système en utilisant les instructions ci-dessus pour "
2708 "être disponible pour l'importation ici."
2710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2711 #, c-format
2712 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2713 msgstr ""
2714 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2715 "pourrait être :"
2717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2718 #, c-format
2719 msgid "Analytics"
2720 msgstr "Dépouillement"
2722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2726 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2727 msgstr ""
2728 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2729 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2735 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2736 msgstr ""
2737 "Et synchroniser vos données sur n'importe quel poste de circulation, en "
2738 "cliquant sur le lien 'Synchroniser' à droite de l'écran."
2740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2744 "of the page."
2745 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2751 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2752 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2753 "purchased."
2754 msgstr ""
2755 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2756 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2757 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2758 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2764 #, c-format
2765 msgid "Answer"
2766 msgstr "Réponse"
2768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2770 #, c-format
2771 msgid "Answer:"
2772 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2775 #, c-format
2776 msgid "Any"
2777 msgstr "Tous"
2779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid ""
2782 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2783 "system is working."
2784 msgstr ""
2785 "Une fois le fichier téléchargé vous verrez une image qui vous confirmera que "
2786 "le système fonctionne."
2788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2792 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2793 "items checked out today will appear at the top."
2794 msgstr ""
2795 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2796 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2797 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2803 "button."
2804 msgstr ""
2805 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2811 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2812 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2813 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2814 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2815 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2816 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2817 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2818 msgstr ""
2819 "En haut de chaque page du Créateur d'étiquettes, une barre d'outils permet "
2820 "un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la gauche de "
2821 "chaque page permet également un accès facile aux différentes rubriques. Le "
2822 "fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au sein du module "
2823 "et de revenir rapidement aux rubriques consultées précédemment. Enfin, vous "
2824 "pouvez trouver plus d'informations détaillées sur chaque section du Créateur "
2825 "d'étiquettes en cliquant l'aide en ligne dans le coin en haut à droite de "
2826 "chaque page."
2828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2832 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2833 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2834 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2835 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2836 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2837 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2838 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2839 "corner of every page."
2840 msgstr ""
2841 "En haut de chaque page du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2842 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2843 "gauche de chaque page permet également un accès facile aux différentes "
2844 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2845 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2846 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2847 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2848 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2854 "item's barcode into. "
2855 msgstr ""
2856 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2857 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2863 "link to 'Go to item search'"
2864 msgstr ""
2865 "En haut de la page de recherche avancée de l'interface professionnelle vous "
2866 "pouvez voir un lien vers \"Rechercher sur les exemplaires\""
2868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2872 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2873 "reserve item."
2874 msgstr ""
2875 "Au dessus de la description du cours, cliquez sur le bouton \"Ajouter des "
2876 "réserves\" pour ajouter des titres à cette liste de réserve. Vous devrez "
2877 "saisir le code à barres du document à intégrer à la réserve."
2879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2883 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2884 "records' tab."
2885 msgstr ""
2886 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2887 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2888 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2894 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2895 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2896 msgstr ""
2897 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2898 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2899 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2906 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2907 msgstr ""
2908 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
2909 "recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
2910 "recherche par commande."
2912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2916 "should be entered for new items:"
2917 msgstr ""
2918 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2919 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid ""
2924 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2925 "button"
2926 msgstr ""
2927 "À ce stade, vous pouvez avoir un aperçu de votre son en cliquant du bouton "
2928 "de \"Jouer le son\""
2930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2931 #, c-format
2932 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2933 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2936 #, c-format
2937 msgid "Audience"
2938 msgstr "Public"
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "Audio alerts"
2943 msgstr "Alertes sonores"
2945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2946 #, c-format
2947 msgid "Author"
2948 msgstr "Auteur"
2950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid ""
2953 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2954 "pull down instead of a free text field"
2955 msgstr ""
2956 "La catégorie de valeurs autorisée peut être utilisée pour changer ce champ "
2957 "de recherche en une liste déroulante au lieu d'un champ de texte libre"
2959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2961 #, c-format
2962 msgid "Authorities"
2963 msgstr "Autorités"
2965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2969 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2970 msgstr ""
2971 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
2972 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
2973 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
2975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2976 #, c-format
2977 msgid "Authorities:"
2978 msgstr "Autorités&nbsp;:"
2980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2981 #, c-format
2982 msgid "Authority Record Tags"
2983 msgstr "Champs de notice d'autorité"
2985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2986 #, c-format
2987 msgid "Authority Types"
2988 msgstr "Types d'autorité"
2990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2994 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2995 msgstr ""
2996 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
2997 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
2998 "grilles MARC des notices bibliographiques."
3000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3005 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3006 "personal names and places."
3007 msgstr ""
3008 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
3009 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
3010 "propres par exemple."
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3013 #, c-format
3014 msgid "Authorized Values"
3015 msgstr "Valeurs autorisées"
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3021 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3022 "entered into MARC fields by catalogers."
3023 msgstr ""
3024 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
3025 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
3026 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3030 #, c-format
3031 msgid "Authorized value "
3032 msgstr "Valeur autorisée "
3034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3038 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3039 msgstr ""
3040 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
3041 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
3042 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
3044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3045 #, c-format
3046 msgid "AutomaticItemReturn"
3047 msgstr "AutomaticItemReturn"
3049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3050 #, c-format
3051 msgid "Average loan time"
3052 msgstr "Durée moyenne du prêt"
3054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3055 #, c-format
3056 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3057 msgstr "B = pour les adhérents"
3059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3060 #, c-format
3061 msgid "Barcode not found "
3062 msgstr "Code à barres non trouvé "
3064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3068 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3069 "manipulate to your needs."
3070 msgstr ""
3071 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
3072 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
3073 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3076 #, c-format
3077 msgid "Basic Parameters"
3078 msgstr "Paramètres de base"
3080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3081 #, c-format
3082 msgid "Basket Groups"
3083 msgstr "Bordereaux de commande"
3085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3086 #, c-format
3087 msgid "Batch Delete Items"
3088 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3091 #, c-format
3092 msgid "Batch Item Deletions"
3093 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3096 #, c-format
3097 msgid "Batch Item Modifications"
3098 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3101 #, c-format
3102 msgid "Batch Patron Modification"
3103 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3106 #, c-format
3107 msgid "Batch modify items"
3108 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3111 #, c-format
3112 msgid "Batch record deletion"
3113 msgstr "Suppression de notices par lot"
3115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3116 #, c-format
3117 msgid "Batch record modification"
3118 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3125 #, c-format
3126 msgid "Batches"
3127 msgstr "Lots"
3129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3135 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3136 "for."
3137 msgstr ""
3138 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Sur "
3139 "cette page, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer "
3140 "une étiquette."
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3147 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3148 msgstr ""
3149 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3150 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3151 "téléchargées'"
3153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3157 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3158 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3159 msgstr ""
3160 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3161 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3162 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3163 "ajouter un jour :"
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3169 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3170 msgstr ""
3171 "Avant d'ajouter des documents à la réserve, vous devez créer un cours auquel "
3172 "les ajouter. Pour ajouter des documents, rendez-vous sur le module de "
3173 "Réserves de cours."
3175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3179 msgstr ""
3180 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3181 "fournisseur."
3183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3187 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3188 msgstr ""
3189 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3190 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3191 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3197 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3198 msgstr ""
3199 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3200 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3201 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3208 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3209 msgstr ""
3210 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3211 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3212 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3218 "'Built-in offline circulation interface'"
3219 msgstr ""
3220 "Avant la première mise hors ligne du système, rendez-vous dans le module "
3221 "Circulation et choisissez 'Interface de prêt secouru intégrée'"
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3224 #, c-format
3225 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3226 msgstr ""
3227 "Avant d'utiliser les Réserves de cours, vous devez réaliser quelques "
3228 "paramétrages."
3230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3234 "have completed all of the set up."
3235 msgstr ""
3236 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3237 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3243 "limits for."
3244 msgstr ""
3245 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3246 "s'appliquer."
3248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3252 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3253 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3254 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3255 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3256 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3257 msgstr ""
3258 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3259 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3260 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3261 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3262 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3263 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3264 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3267 #, c-format
3268 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3269 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3276 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3277 "different from the bibliographic record's history page."
3278 msgstr ""
3279 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3280 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3281 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3282 "bibliographique."
3284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3285 #, c-format
3286 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3287 msgstr ""
3288 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3294 "default due date for the item."
3295 msgstr ""
3296 "En dessous de la zone de saisie du code à barres vous pouvez remplacer la "
3297 "date de retour par défaut de l'exemplaire. "
3299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3303 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3304 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3305 msgstr ""
3306 "En dessous de la zone de saisie du code à barres vous verrez une case à "
3307 "cocher pour le 'Renouvellement automatique'. Cela permettra à cet exemplaire "
3308 "d'être automatiquement renouvelé si le cron job (ou tâche planifiée) adéquat "
3309 "est lancé et qu'il n'y a pas de réservation dessus."
3311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3315 "be imported "
3316 msgstr ""
3317 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3323 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3324 msgstr ""
3325 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3326 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3327 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3333 "specific framework "
3334 msgstr ""
3335 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3336 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3339 #, c-format
3340 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3341 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid ""
3347 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3348 "preference."
3349 msgstr ""
3350 "Les dates de naissance devraient être entrées utilisant le format choisi "
3351 "dans la préférence dateformat."
3353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3354 #, c-format
3355 msgid "Borrow books"
3356 msgstr "Prêter des livres"
3358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3360 #, c-format
3361 msgid "Borrower number: "
3362 msgstr "N° d'adhérent: "
3364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid ""
3367 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3368 "the new quote."
3369 msgstr ""
3370 "Les champs \"Source' et \"Texte\" doivent être remplis tous les deux pour "
3371 "sauver la nouvelle citation."
3373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3374 #, c-format
3375 msgid "Browse the system logs"
3376 msgstr "Consultation des logs du système"
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3379 #, c-format
3380 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3381 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3384 #, c-format
3385 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3386 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3389 #, c-format
3390 msgid "Budget Planning"
3391 msgstr "Planification du budget"
3393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3394 #, c-format
3395 msgid "Budgets"
3396 msgstr "Budgets"
3398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3399 #, c-format
3400 msgid "Budgets are broken into funds."
3401 msgstr "Les budgets sont ventilés en postes budgétaires."
3403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3407 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3408 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3409 "etc)."
3410 msgstr ""
3411 "Les budgets sont utilisés pour suivre les montants des dépenses "
3412 "d'acquisition. Par exemple, vous pouvez créer un budget pour l'année en "
3413 "cours (ex. 2015), puis le diviser en postes budgétaires correspondants aux "
3414 "différents fonds de la bibliothèque (Livres, Audio, etc)."
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3420 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3421 msgstr ""
3422 "Les budgets peuvent être créés ex nihilo, ou en dupliquant le budget de "
3423 "l'année précédente ou en clôturant le budget d'une année antérieure."
3425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3426 #, c-format
3427 msgid "Build and manage batches of labels"
3428 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3431 #, c-format
3432 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3433 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
3435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3436 #, c-format
3437 msgid "Build sets"
3438 msgstr "Construire des sets"
3440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3444 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3445 "you would like to stop notices for."
3446 msgstr ""
3447 "Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
3448 "des prêts et retours. Pour changer cela, cliquez dans la liste exemplaire/"
3449 "adhérent et choisissez la combinaison pour laquelle vous voulez arrêter les "
3450 "notifications."
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3456 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3457 msgstr ""
3458 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3459 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3465 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3466 msgstr ""
3467 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3468 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3469 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3475 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3476 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3477 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3478 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3479 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3480 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3481 msgstr ""
3482 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3483 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3484 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3485 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3486 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3487 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3488 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3489 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3492 #, c-format
3493 msgid "By default, this includes:"
3494 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3497 #, c-format
3498 msgid "C = Credit"
3499 msgstr "C = Crédit"
3501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3502 #, c-format
3503 msgid "CHECKIN "
3504 msgstr "RETOUR "
3506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3507 #, c-format
3508 msgid "CHECKOUT "
3509 msgstr "PRÊT "
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3515 "to be imported in to a variety of applications"
3516 msgstr ""
3517 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3518 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3521 #, c-format
3522 msgid "CSV File Uploading"
3523 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3529 "export."
3530 msgstr ""
3531 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3532 "exporter un panier ou une liste."
3534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3535 #, c-format
3536 msgid "CSV profiles"
3537 msgstr "Profils CSV"
3539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3540 #, c-format
3541 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3542 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3545 #, c-format
3546 msgid "Can I edit the online help?"
3547 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3550 #, c-format
3551 msgid "Cancel"
3552 msgstr "Annuler"
3554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3555 #, c-format
3556 msgid "Catalog"
3557 msgstr "Catalogue"
3559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3560 #, c-format
3561 msgid "Catalog by item type"
3562 msgstr "Catalogue par type de document"
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3568 "Koha."
3569 msgstr ""
3570 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3571 "Koha."
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3574 #, c-format
3575 msgid "Catalog statistics"
3576 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3580 #, c-format
3581 msgid "Cataloging"
3582 msgstr "Catalogage"
3584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3585 #, c-format
3586 msgid "Cataloging:"
3587 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3590 #, c-format
3591 msgid "Change Patron Password"
3592 msgstr "Changer mot de passe"
3594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid ""
3597 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3598 "it is to be transferred to"
3599 msgstr ""
3600 "Changez la localisation actuelle des exemplaires de cette collection pour la "
3601 "bibliothèque vers laquelle ils doivent être transférés"
3603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3604 #, c-format
3605 msgid "Charging Fines/Fees"
3606 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3609 #, c-format
3610 msgid "Chat with Koha users and developers"
3611 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3617 "attribute."
3618 msgstr ""
3619 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3622 #, c-format
3623 msgid ""
3624 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3625 "in the OPAC."
3626 msgstr ""
3627 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3628 "de l'OPAC."
3630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3631 #, c-format
3632 msgid ""
3633 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3634 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3635 "pages"
3636 msgstr ""
3637 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3638 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3639 "adhérents"
3641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3645 "be selected by default."
3646 msgstr ""
3647 "Cochez la boite 'Présélectionné (recherché par défaut)' pour que cette case "
3648 "soit toujours sélectionnée par défaut."
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3654 "search."
3655 msgstr ""
3656 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3657 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3660 #, c-format
3661 msgid "Check In Messages"
3662 msgstr "Messages de retour"
3664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3665 #, c-format
3666 msgid "Check Out"
3667 msgstr "Prêt"
3669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3670 #, c-format
3671 msgid "Check Out Messages"
3672 msgstr "Messages de prêt"
3674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3675 #, c-format
3676 msgid "Check Out Warnings"
3677 msgstr "Alertes de prêt"
3679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3680 #, c-format
3681 msgid "Check Serial Expiration"
3682 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3685 #, c-format
3686 msgid "Check out and check in items"
3687 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3693 "$/ )"
3694 msgstr ""
3695 "Cochez la case 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3696 "m/^\\$/ )"
3698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3702 "$// )"
3703 msgstr ""
3704 "Cocher la case \"RegEx\" et saisissez votre expression régulière (dans ce "
3705 "cas s/\\$//)"
3707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3711 "drop down list for this category."
3712 msgstr ""
3713 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3714 "pour cette catégorie."
3716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3720 "Anonymize)"
3721 msgstr ""
3722 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3728 "budget should no longer be used."
3729 msgstr ""
3730 "Cocher la case pour \"Marquer le budget initial comme inactif\" si le budget "
3731 "initial ne devait plus être utilisé."
3733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3737 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3738 msgstr ""
3739 "Cocher la case pour \"Déplacer les fonds non-dépensés restants\" pour "
3740 "déplacer les montants non dépensés des postes budgétaires du budget clôturé "
3741 "vers le budget choisi."
3743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3747 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3748 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3749 msgstr ""
3750 "Cochez la case pour \"Remettre tous les postes budgétaires à zéro\" si vous "
3751 "voulez que le nouveau budget contienne les mêmes structures de postes "
3752 "budgétaires que le budget précédent, mais aucune imputation jusqu'à ce que "
3753 "vous entriez manuellement un montant dans le poste budgétaire."
3755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3759 "values of this attribute. "
3760 msgstr ""
3761 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3762 "valeurs pour cet attribut. "
3764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3765 #, c-format
3766 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3767 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3773 "type you have selected at the top."
3774 msgstr ""
3775 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3776 "les types documents sélectionnés plus haut."
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3779 #, c-format
3780 msgid "Check the expiration of a serial"
3781 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3787 "button to finish the process."
3788 msgstr ""
3789 "Cochez les notices que vous voulez supprimer et cliquez sur \"Supprimer les "
3790 "notices sélectionnées\" pour finaliser le processus."
3792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3797 "Selected\""
3798 msgstr ""
3799 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3800 "cliquez sur Payer la sélection."
3802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3806 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3807 msgstr ""
3808 "Les exemplaires empruntés peuvent être renouvelés (empruntés pour une "
3809 "période supplémentaire) sur la base de vos règles de circulation et de vos "
3810 "préférences de renouvellement."
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3813 #, c-format
3814 msgid "Checking Items In"
3815 msgstr "Retourner des documents"
3817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3818 #, c-format
3819 msgid "Checking in (Returning)"
3820 msgstr "Retours"
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3823 #, c-format
3824 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3825 msgstr ""
3826 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3827 "dans le logiciel."
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3830 #, c-format
3831 msgid "Checking out (Issuing)"
3832 msgstr "Prêt (sortie)"
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3838 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3839 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3840 msgstr ""
3841 "Le prêt est réalisé en cherchant l'adhérent par code à barres ou par nom en "
3842 "haut de la page 'Prêt'. Après avoir sélectionné un adhérent, vous verrez les "
3843 "informations synchronisée sur cet adhérent, y compris ses amendes et ses "
3844 "prêts."
3846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid ""
3849 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3850 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3851 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3852 msgstr ""
3853 "En cochant 'Historique manuel', vous pourrez saisir des fascicules ne se "
3854 "conformant pas au prévisionnel de bulletinage, une fois que l'abonnement est "
3855 "sauvé en allant à l'onglet \"Calendrier\" sur la page de détail de "
3856 "l'abonnement."
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3859 #, c-format
3860 msgid "Checkout History"
3861 msgstr "Historique de prêt"
3863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3864 #, c-format
3865 msgid "Checkouts Per Patron"
3866 msgstr "Prêts par Adhérent"
3868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3869 #, c-format
3870 msgid "Child "
3871 msgstr "Enfant "
3873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3874 #, c-format
3875 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3876 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3879 #, c-format
3880 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3881 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3887 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3888 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3889 msgstr ""
3890 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3891 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3892 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3895 #, c-format
3896 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3897 msgstr "Choisir \"n'existe pas\""
3899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3900 #, c-format
3901 msgid "Choose \"matches\""
3902 msgstr "Choisir \"correspond\""
3904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3905 #, c-format
3906 msgid "Choose 'Add/Update'"
3907 msgstr "Choisir \"Ajouter/Mettre à jour\""
3909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3913 msgstr ""
3914 "Choisissez 'Arrivé' dans le liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3918 #, c-format
3919 msgid "Choose 'Copy'"
3920 msgstr "Choisir \"Copier\""
3922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3923 #, c-format
3924 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3925 msgstr "Choisir 'Fichier image' dans la section 'Type de fichier'"
3927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3928 #, c-format
3929 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3930 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3933 #, c-format
3934 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3935 msgstr "Choisir 'Fichier zip' sans la section 'Type de fichier'"
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3939 #, c-format
3940 msgid "Choose 'if'"
3941 msgstr "Choisir \"si\""
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3944 #, c-format
3945 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3946 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3952 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3953 msgstr ""
3954 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3955 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3961 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3962 "items)"
3963 msgstr ""
3964 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
3965 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
3966 "tous les exemplaires perdus)"
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3969 #, c-format
3970 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3971 msgstr ""
3972 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
3973 "'Tabulaire'."
3975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3976 #, c-format
3977 msgid "Choose a title for your entry"
3978 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3981 #, c-format
3982 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3983 msgstr ""
3984 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
3985 "concordance."
3987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3991 "'All' to perform the report on all item types)"
3992 msgstr ""
3993 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
3994 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
3996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3997 #, c-format
3998 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3999 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4005 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4006 "instead of making an option."
4007 msgstr ""
4008 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
4009 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
4010 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4016 "method is used when displaying the lost items)"
4017 msgstr ""
4018 "Sélectionnez une catégorie de tri pour classer les exemplaires perdus à "
4019 "l'affichage"
4021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4025 "in the database, simply click Finish."
4026 msgstr ""
4027 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
4028 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
4030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4034 "data you're about to import"
4035 msgstr ""
4036 "Choisissez si vous souhaitez employer un gabarit MARC pour modifier les "
4037 "données que vous êtes sur le point d'importer"
4039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4043 "this to 'All' it will apply to all item types"
4044 msgstr ""
4045 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
4046 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
4048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4049 #, c-format
4050 msgid "Choose the character encoding"
4051 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
4053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4057 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4058 "before clicking the Add button."
4059 msgstr ""
4060 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
4061 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
4062 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
4063 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4067 #, c-format
4068 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4069 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
4071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4072 #, c-format
4073 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4074 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
4076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4077 #, c-format
4078 msgid ""
4079 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4080 "is closed in the calculation or don't include them."
4081 msgstr ""
4082 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
4083 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
4084 "calendrier de fermetures"
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4087 #, c-format
4088 msgid "Choose the module this notice is related to"
4089 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
4091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4095 "fields are available for you to query."
4096 msgstr ""
4097 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
4098 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
4099 "requête."
4101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4103 #, c-format
4104 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4105 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
4107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4111 msgstr ""
4112 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
4113 "nécessaires."
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4119 "click 'Submit.'"
4120 msgstr ""
4121 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
4122 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
4123 "'Valider'"
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4129 "fiscal year, a quarter, etc."
4130 msgstr ""
4131 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
4132 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
4134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4136 #, c-format
4137 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4138 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
4140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4144 msgstr ""
4145 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4148 #, c-format
4149 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4150 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4153 #, c-format
4154 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4155 msgstr ""
4156 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
4158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4161 msgstr "Choisissez de modifier les notices bibliographiques ou d'autorité "
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4167 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4168 "to \"Unmap\"' button."
4169 msgstr ""
4170 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
4171 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
4172 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
4173 "délier."
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4176 #, c-format
4177 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4178 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4181 #, c-format
4182 msgid "Choose which library will be using this fund"
4183 msgstr "Choisissez le site qui utilisera ce poste budgétaire"
4185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4189 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4190 "to use while walking around the library checking your collection"
4191 msgstr ""
4192 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4193 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4194 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4195 "examinerez physiquement vos collections"
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4201 "will be calculate in"
4202 msgstr ""
4203 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4204 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4210 "of duplicate card numbers to the system"
4211 msgstr ""
4212 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4213 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4214 "système."
4216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4217 #, c-format
4218 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4219 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4225 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4226 "import."
4227 msgstr ""
4228 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4229 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4230 "bibliographique sélectionné."
4232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4233 #, c-format
4234 msgid ""
4235 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4236 "spent."
4237 msgstr ""
4238 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4239 "somme des montants."
4241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4245 "for that query."
4246 msgstr ""
4247 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4248 "produirez un fichier log spécifique."
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4254 "and the record in the catalog. "
4255 msgstr ""
4256 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4257 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4263 "record in the catalog."
4264 msgstr ""
4265 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4266 "la notice correspondante dans le catalogue."
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4272 "'Pending' tab."
4273 msgstr ""
4274 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4275 "dans l'onglet 'En attente'"
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4278 #, c-format
4279 msgid "Circulating"
4280 msgstr "Circulation"
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4283 #, c-format
4284 msgid "Circulation"
4285 msgstr "Circulation"
4287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4288 #, c-format
4289 msgid "Circulation History"
4290 msgstr "Historique de prêts"
4292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4293 #, c-format
4294 msgid "Circulation Messages"
4295 msgstr "Messages de Circulation"
4297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4298 #, c-format
4299 msgid "Circulation and Fines Rules"
4300 msgstr "Règles de circulation"
4302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4306 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4307 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4308 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4309 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4310 msgstr ""
4311 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4312 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4313 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4314 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4315 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4316 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4322 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4323 msgstr ""
4324 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4325 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4326 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4332 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4333 msgstr ""
4334 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4335 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4341 "OPAC."
4342 msgstr ""
4343 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4344 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4350 "checkout screen."
4351 msgstr ""
4352 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4353 "la page de prêt de l'adhérent."
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4356 #, c-format
4357 msgid "Circulation statistics"
4358 msgstr "Stats de circulation"
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4361 #, c-format
4362 msgid "Circulation:"
4363 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4366 #, c-format
4367 msgid "Cities and Towns"
4368 msgstr "Villes et communes"
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4371 #, c-format
4372 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4373 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4376 #, c-format
4377 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4378 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4381 #, c-format
4382 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4383 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4386 #, c-format
4387 msgid "Classification Filing Rules"
4388 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4391 #, c-format
4392 msgid "Classification Sources"
4393 msgstr "Sources de classification"
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4396 #, c-format
4397 msgid "Clear Patron Information"
4398 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4408 #, c-format
4409 msgid "Click \"Confirm\""
4410 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4414 #, c-format
4415 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4416 msgstr ""
4417 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4421 #, c-format
4422 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4423 msgstr "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez régler"
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4428 msgstr "Cliquez sur\"Sauver l'alerte\" et c'est fait!"
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4432 #, c-format
4433 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4434 msgstr ""
4435 "Cliquez sur 'Effacer la dette' à côté de l'amende que vous voulez supprimer."
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4440 #, c-format
4441 msgid "Click 'Add action'"
4442 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter une action'"
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4445 #, c-format
4446 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4447 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur \"Profils CSV\". "
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4450 #, c-format
4451 msgid "Click 'Export authority records'"
4452 msgstr "Cliquez sur \"Exporter les notices d'autorité\""
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4455 #, c-format
4456 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4457 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4460 #, c-format
4461 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4462 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4465 #, c-format
4466 msgid "Click 'New Category.'"
4467 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4470 #, c-format
4471 msgid "Click 'New Entry' "
4472 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4475 #, c-format
4476 msgid "Click 'New Framework' "
4477 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4480 #, c-format
4481 msgid "Click 'New Library'"
4482 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4485 #, c-format
4486 msgid "Click 'New Notice'"
4487 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4490 #, c-format
4491 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4492 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4495 #, c-format
4496 msgid "Click 'New Record'"
4497 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4500 #, c-format
4501 msgid "Click 'New Record' "
4502 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4505 #, c-format
4506 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4507 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid ""
4512 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4513 "import the record by clicking the caret on the right)."
4514 msgstr ""
4515 "Cliquez sur 'Dériver une nouvelle notice via Z39.50' (vous pouvez "
4516 "facultativement choisir une grille de catalogage en cliquant sur le signe "
4517 "&#9660; sur la droite)"
4519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4520 #, c-format
4521 msgid "Click 'New'"
4522 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4525 #, c-format
4526 msgid "Click 'Next'"
4527 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4531 #, c-format
4532 msgid "Click 'Process images'"
4533 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4536 #, c-format
4537 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4538 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4542 #, c-format
4543 msgid "Click 'Save'"
4544 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4547 #, c-format
4548 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4549 msgstr ""
4550 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4551 "existant"
4553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4554 #, c-format
4555 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4556 msgstr ""
4557 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4558 "existant"
4560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4561 #, c-format
4562 msgid "Click 'Stage for import'"
4563 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4568 #, c-format
4569 msgid "Click 'Submit'"
4570 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4573 #, c-format
4574 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4575 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4579 #, c-format
4580 msgid "Click 'Upload file'"
4581 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4586 msgstr "Cliquez sur 'Recherche Z39.50' "
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4589 #, c-format
4590 msgid "Click Save to save your new attribute"
4591 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4594 #, c-format
4595 msgid "Click on 'Save'"
4596 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4599 #, c-format
4600 msgid "Click on 'Save' button'"
4601 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4607 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4608 msgstr ""
4609 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4610 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4616 msgstr ""
4617 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4618 "fermeture"
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4624 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4625 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4628 #, c-format
4629 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4630 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4633 #, c-format
4634 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4635 msgstr ""
4636 "Cliquez sur le titre du cours auquel vous souhaitez ajouter des documents."
4638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4640 #, c-format
4641 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4642 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4646 #, c-format
4647 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4648 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4654 "added to the end of the current quote list."
4655 msgstr ""
4656 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4657 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4660 #, c-format
4661 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4662 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4665 #, c-format
4666 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4667 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4673 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4674 "to be redirected to the routing list."
4675 msgstr ""
4676 "Cliquez sur 'Ajouter' à droite du nom des personnes que vous souhaitez "
4677 "ajouter à la liste de routage. Quand vous avez choisi toutes les personnes "
4678 "que vous voulez, cliquez sur le lien 'Fermer'. Vous serez redirigé sur la "
4679 "liste de routage."
4681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4685 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4686 msgstr ""
4687 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4688 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4694 "analytic and the host."
4695 msgstr ""
4696 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4697 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4700 #, c-format
4701 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4702 msgstr ""
4703 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4704 "exemplaires "
4706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4710 msgstr ""
4711 "Cliquez sur le lien 'Modifier dans l'hôte' pour pouvoir modifier la "
4712 "description de l'exemplaire."
4714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4715 #, c-format
4716 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4717 msgstr ""
4718 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4719 "bibliographique "
4721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4722 #, c-format
4723 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4724 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4730 "Description for the Framework"
4731 msgstr ""
4732 "En cliquant sur 'Modifier' à droite d'une grille vous pourrez uniquement "
4733 "modifier la description de la grille"
4735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4739 "you can enter the title information"
4740 msgstr ""
4741 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4742 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4745 #, c-format
4746 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4747 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4753 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4754 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4755 "left of the Acquisitions page."
4756 msgstr ""
4757 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4758 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4759 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid ""
4765 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4766 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4767 "an item isn't needed"
4768 msgstr ""
4769 "Un clic sur \"Commande\" importera les infos d'abonnement dans le bon de "
4770 "commande sans la section 'Ajouter un exemplaire\" puisque vous commandez "
4771 "seulement un abonnement et un exemplaire n'est pas nécessaire"
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4777 "will have all of your library information followed by the items in your "
4778 "order."
4779 msgstr ""
4780 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4781 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4782 "liste des exemplaires commandés."
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4788 "editing page."
4789 msgstr ""
4790 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4791 "modification de la suggestion."
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4798 "of the order search options available."
4799 msgstr ""
4800 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4801 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4807 "finalize the edit."
4808 msgstr ""
4809 "Cliquer sur la fonction de prévisualisation MARC vous permettra de visionner "
4810 "le rendu final de vos modifications."
4812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4813 #, c-format
4814 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4815 msgstr ""
4816 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4817 "options sensiblement différentes "
4819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4820 #, c-format
4821 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4822 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4829 "option to edit the record."
4830 msgstr ""
4831 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4832 "l'autorité complète et l'option de modification."
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4838 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4839 msgstr ""
4840 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4841 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4842 "les suggestions."
4844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4849 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4850 "their name or their card number."
4851 msgstr ""
4852 "Cliquez sur le lien vers le module Adhérents pour accéder à la page de "
4853 "recherche des adhérents, sur laquelle vous pourrez chercher des adhérents en "
4854 "fonction de parties de leur nom ou de leur numéro de carte."
4856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4861 "of the message that was sent."
4862 msgstr ""
4863 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4864 "titre."
4866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid ""
4869 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4870 "options available to you."
4871 msgstr ""
4872 "Un clic sur le module pour lequel vous voulez modifier des tableaux "
4873 "affichera les options disponibles. Pour l'instant seul \"Administration' a "
4874 "toutes les options."
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4880 msgstr ""
4881 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4882 "liste de routage."
4884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4885 #, c-format
4886 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4887 msgstr ""
4888 "Un clic sur ce lien, ouvrira une recherche spécifique sur les exemplaires."
4890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4891 #, c-format
4892 msgid ""
4893 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4894 "uncertain prices to quick editing."
4895 msgstr ""
4896 "Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
4897 "exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement."
4899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4903 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4904 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4905 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4906 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4907 "necessary hold and/or transfer information."
4908 msgstr ""
4909 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4910 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4911 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4912 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4913 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4914 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4915 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4916 "éventuel."
4918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4922 "transit to the library where the hold was placed"
4923 msgstr ""
4924 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4925 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4926 "faite"
4928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4932 "from the library"
4933 msgstr ""
4934 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4935 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4941 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4942 "place on the book with the patron's information"
4943 msgstr ""
4944 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4945 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4946 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4947 "livre"
4949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4950 #, c-format
4951 msgid ""
4952 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4953 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4954 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4955 msgstr ""
4956 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
4957 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
4958 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
4959 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
4961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4962 #, c-format
4963 msgid ""
4964 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4965 "bottom of the list even if more requests are made."
4966 msgstr ""
4967 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
4968 "réservation vers le bas."
4970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4972 #, c-format
4973 msgid ""
4974 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4975 "search and allow you to search for additional fields."
4976 msgstr ""
4977 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
4978 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
4979 "supplémentaires."
4981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4983 #, c-format
4984 msgid ""
4985 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4986 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4987 "to a specific category and/or library."
4988 msgstr ""
4989 "Cliquez sur le bouton [+] à droite de la boîte de recherche Fournisseur pour "
4990 "afficher des options de recherche supplémentaires."
4992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4996 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4997 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4998 "at once."
4999 msgstr ""
5000 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
5001 "marquez comme En retard le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
5002 "boîtes dans la colonne Modifier afin d'appliquer un changement de statut à "
5003 "plusieurs fascicules à la fois."
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
5006 #, c-format
5007 msgid "Close a budget"
5008 msgstr "Clôturer un budget"
5010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
5011 #, c-format
5012 msgid ""
5013 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5014 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5015 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5016 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5017 msgstr ""
5018 "Clôturez un budget pour déplacer ou reconduire des commandes non reçues et, "
5019 "si désiré, des postes budgétaires non dépensés d'un budget précédent à un "
5020 "nouveau budget. Avant la clôture de votre budget vous pourriez vouloir "
5021 "dupliquer le budget de l'année précédente pour avoir un endroit pour "
5022 "reconduire les commandes non reçues."
5024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5025 #, c-format
5026 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5027 msgstr ""
5028 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
5029 "cocher."
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5032 #, c-format
5033 msgid "Columns settings"
5034 msgstr "Configuration de la colonne"
5036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5037 #, c-format
5038 msgid "Comments"
5039 msgstr "Commentaires"
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5042 #, c-format
5043 msgid "Commonly used values of this field are:"
5044 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
5046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5047 #, c-format
5048 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5049 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5052 #, c-format
5053 msgid "Content"
5054 msgstr "Contenu"
5056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5060 msgstr ""
5061 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
5062 "menu 'Politique de réservation' "
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5065 #, c-format
5066 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5067 msgstr ""
5068 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5074 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5075 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5076 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5077 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5078 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5079 msgstr ""
5080 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
5081 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
5082 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
5083 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
5084 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
5085 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
5086 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5089 #, c-format
5090 msgid "Course Reserves Setup"
5091 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5094 #, c-format
5095 msgid "Course details"
5096 msgstr "Détails du cours"
5098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5099 #, c-format
5100 msgid "Course reserves"
5101 msgstr "Réserves de cours"
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5104 #, c-format
5105 msgid "Create SQL Reports"
5106 msgstr "Créer des rapports SQL"
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5109 #, c-format
5110 msgid "Create a basket group"
5111 msgstr "Ajouter un bordereau"
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5114 #, c-format
5115 msgid "Create a new subscription"
5116 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
5118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5119 #, c-format
5120 msgid "Create a set"
5121 msgstr "Ajouter un SET"
5123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5124 #, c-format
5125 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5126 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
5128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5129 #, c-format
5130 msgid "Create manual credit"
5131 msgstr "Créer crédit manuel"
5133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5134 #, c-format
5135 msgid "Create manual invoice"
5136 msgstr "Créer facture manuelle"
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5139 #, c-format
5140 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5141 msgstr ""
5142 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
5143 "du catalogue et des adhérents"
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5146 #, c-format
5147 msgid "Creating Patron File"
5148 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5151 #, c-format
5152 msgid "CreditXXX "
5153 msgstr "CreditXXX "
5155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5156 #, c-format
5157 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5158 msgstr "Devises et taux de change"
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5164 msgstr ""
5165 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
5166 "module Administration."
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5169 #, c-format
5170 msgid ""
5171 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5172 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5173 msgstr ""
5174 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
5175 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
5176 "heure locale."
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5179 #, c-format
5180 msgid "Custom Reports "
5181 msgstr "Rapports personnalisés "
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5184 #, c-format
5185 msgid "Customization:"
5186 msgstr "Personnalisation&nbsp;:"
5188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5189 #, c-format
5190 msgid "Customize label layouts"
5191 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5194 #, c-format
5195 msgid "Customize patron card layouts"
5196 msgstr "Personnaliser les formats de carte adhérent"
5198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5199 #, c-format
5200 msgid "DB table value for reports"
5201 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5204 #, c-format
5205 msgid "DUE "
5206 msgstr "DÛ "
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5209 #, c-format
5210 msgid "DUEDGST "
5211 msgstr "DUEDGST "
5213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5214 #, c-format
5215 msgid "Database"
5216 msgstr "Base de données"
5218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5220 #, c-format
5221 msgid "Date of birth "
5222 msgstr "Date de naissance "
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5225 #, c-format
5226 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5227 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5230 #, c-format
5231 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5232 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5239 "field"
5240 msgstr ""
5241 "Décidez si vous voulez copier la première occurence ou toutes les occurences "
5242 "de ce champ"
5244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5245 #, c-format
5246 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5247 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5250 #, c-format
5251 msgid "Default Circulation Rules"
5252 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5256 #, c-format
5257 msgid "Default value "
5258 msgstr "Valeur par défaut "
5260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5261 #, c-format
5262 msgid "Define days when the library is closed"
5263 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
5265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5266 #, c-format
5267 msgid "Define mappings"
5268 msgstr "Définir les critères de sélection"
5270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5271 #, c-format
5272 msgid "Define notices"
5273 msgstr "Définir des notifications"
5275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5276 #, c-format
5277 msgid ""
5278 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5279 "SpineLabelFormat system preference"
5280 msgstr ""
5281 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5282 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5285 #, c-format
5286 msgid ""
5287 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5288 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5289 msgstr ""
5290 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5291 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5294 #, c-format
5295 msgid ""
5296 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5297 "Example :200|210$a|301"
5298 msgstr ""
5299 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5300 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5303 #, c-format
5304 msgid "Defining a mapping"
5305 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5308 #, c-format
5309 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5310 msgstr "Del952.xsl: Supprimer les exemplaires (MARC21/NORMARC)"
5312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5313 #, c-format
5314 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5315 msgstr "Del995.xsl&nbsp: Supprimer des exemplaires (UNIMARC)"
5317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5318 #, c-format
5319 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5320 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5326 msgstr ""
5327 "Del9LinksExcept952.xsl: Enlever les liens $9 . Éviter les champs exemplaires "
5328 "(MARC21/NORMARC)."
5330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5331 #, c-format
5332 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5333 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5336 #, c-format
5337 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5338 msgstr ""
5339 "Del9LinksExcept995.xsl: Enlever les liens $9. Éviter les champs exemplaires "
5340 "(UNIMARC)."
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5343 #, c-format
5344 msgid ""
5345 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5346 "triggered. "
5347 msgstr ""
5348 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5349 "action doit être déclenchée. "
5351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5353 #, c-format
5354 msgid "Delete Quote(s)"
5355 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5358 #, c-format
5359 msgid "Delete a set"
5360 msgstr "Supprimer un set"
5362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid "Delete all items at once"
5365 msgstr "Supprimer tous les exemplaires en une fois"
5367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5368 #, c-format
5369 msgid "Delete an existing subscription"
5370 msgstr "Supprimer un abonnement"
5372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5376 "borrower reading history)"
5377 msgstr ""
5378 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5379 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5382 #, fuzzy, c-format
5383 msgid "Delete public lists"
5384 msgstr "Supprimer des listes publiques"
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5387 #, c-format
5388 msgid "Deleting Item Types"
5389 msgstr "Supprimer les types de document"
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "Deleting alerts"
5394 msgstr "Supprimer des alertes"
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5397 #, c-format
5398 msgid "Deleting items"
5399 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5402 #, c-format
5403 msgid ""
5404 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5405 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5406 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5407 "hold on."
5408 msgstr ""
5409 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5410 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5411 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5417 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5418 "image above."
5419 msgstr ""
5420 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5421 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5422 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5425 #, c-format
5426 msgid ""
5427 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5428 "warning or a confirmation box"
5429 msgstr ""
5430 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5431 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5435 #, c-format
5436 msgid ""
5437 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5438 "patrons in various different ways."
5439 msgstr ""
5440 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5441 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5445 #, c-format
5446 msgid ""
5447 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5448 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5449 msgstr ""
5450 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5451 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5454 #, c-format
5455 msgid ""
5456 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5457 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5458 msgstr ""
5459 "Selon vos actions l'ordre peut être très important. Par exemple vous ne "
5460 "voulez pas supprimer un champ avant de l'avoir copié dans un autre champ."
5462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5463 #, c-format
5464 msgid ""
5465 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5466 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5467 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5468 "under the vendor search."
5469 msgstr ""
5470 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5471 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestions en attente apparaîtront "
5472 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5475 #, c-format
5476 msgid ""
5477 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5478 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5479 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5480 "on the main staff dashboard under the module labels."
5481 msgstr ""
5482 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5483 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5484 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Commentaires. "
5485 "S'il y a des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur "
5486 "la page d'accueil,  sous les noms des modules."
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5489 #, c-format
5490 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5491 msgstr "Créer des modèles de cartes d'adhérent imprimables"
5493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5494 #, c-format
5495 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5496 msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5499 #, c-format
5500 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5501 msgstr ""
5502 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5503 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5506 #, c-format
5507 msgid "Details"
5508 msgstr "Details"
5510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5511 #, c-format
5512 msgid "Dewey"
5513 msgstr "Dewey"
5515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5516 #, c-format
5517 msgid "Did you mean?"
5518 msgstr "Vouliez-vous dire ?"
5520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5521 #, fuzzy, c-format
5522 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5523 msgstr "Afficher le 650$a si l'indicateur 2 est présent pour le 650"
5525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5526 #, fuzzy, c-format
5527 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5528 msgstr "Afficher tous les 245$a et 245$c dans la même colone:"
5530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5531 #, fuzzy, c-format
5532 msgid ""
5533 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5534 "100 is set "
5535 msgstr ""
5536 "Afficher le premier sous-champ \"a\" pour le premier champ 245 si "
5537 "l'indicateur 1 pour le champ 100 est présent"
5539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "Display the language from the control field 008 "
5542 msgstr "Afficher la langue à partir du champ de contrôle 008"
5544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5547 msgstr ""
5548 "Ne pas autoriser : permet aux adhérents de choisir seulement le prochain "
5549 "disponible"
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5552 #, c-format
5553 msgid "Duplicate Report"
5554 msgstr "Dupliquer un rapport"
5556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5557 #, c-format
5558 msgid "Duplicate a Patron"
5559 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5562 #, c-format
5563 msgid "Duplicating a budget"
5564 msgstr "Duplication de budget"
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5567 #, c-format
5568 msgid "Duplicating records"
5569 msgstr "Duplication de notices"
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5572 #, c-format
5573 msgid ""
5574 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5575 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5576 "number to the item record if it's not already there."
5577 msgstr ""
5578 "Chaque action peut aussi avoir une condition optionnelle pour vérifier la "
5579 "valeur ou l'existence d'un champ.Par exemple vous pouvez vouloir ajouter la "
5580 "cote à un exemplaire qui n'en a pas encore."
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5584 #, c-format
5585 msgid ""
5586 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5587 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5588 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5589 "left of the record you are viewing."
5590 msgstr ""
5591 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5592 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5593 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5594 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5595 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5598 #, c-format
5599 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5600 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5604 #, fuzzy, c-format
5605 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5606 msgstr ""
5607 "Chaque champ a une étiquette (qui est une étiquette MARC) qui n'est pas "
5608 "modifiable"
5610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5611 #, c-format
5612 msgid ""
5613 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5614 "'Delete' link."
5615 msgstr ""
5616 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5617 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5620 #, c-format
5621 msgid ""
5622 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5623 "the 'Edit' link."
5624 msgstr ""
5625 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5626 "pour modifier le type."
5628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5629 #, c-format
5630 msgid ""
5631 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5632 "edit/alter details associated with the library in question."
5633 msgstr ""
5634 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5635 "un site."
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5639 #, c-format
5640 msgid ""
5641 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5642 "tab."
5643 msgstr ""
5644 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5645 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5649 #, c-format
5650 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5651 msgstr ""
5652 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5653 "en pertes et profits."
5655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5656 #, c-format
5657 msgid ""
5658 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5659 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5660 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5661 "notices for all libraries."
5662 msgstr ""
5663 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5664 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5665 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5666 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5669 #, c-format
5670 msgid "Each notice offers you the same options "
5671 msgstr "Chaque notice vous propose les même options"
5673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5674 #, c-format
5675 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5676 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5679 #, c-format
5680 msgid ""
5681 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5682 "attributes."
5683 msgstr ""
5684 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5685 "modifier et supprimer."
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5688 #, c-format
5689 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5690 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5693 #, c-format
5694 msgid ""
5695 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5696 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5697 msgstr ""
5698 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5699 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5702 #, c-format
5703 msgid "Edit Authorities"
5704 msgstr "Modifier des autorités"
5706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5707 #, c-format
5708 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5709 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5712 #, c-format
5713 msgid "Edit Custom Reports"
5714 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5717 #, c-format
5718 msgid "Edit Existing Frameworks"
5719 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "Edit Framework Subfields"
5724 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
5726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5727 #, c-format
5728 msgid "Edit an existing subscription"
5729 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5732 #, c-format
5733 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5734 msgstr ""
5735 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5739 #, c-format
5740 msgid ""
5741 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5742 msgstr ""
5743 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5744 "désiré."
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5747 #, c-format
5748 msgid "Edit items"
5749 msgstr "Modifier les exemplaires"
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5752 #, c-format
5753 msgid "Editing"
5754 msgstr "Modifier"
5756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5757 #, c-format
5758 msgid "Editing Authorities"
5759 msgstr "Modification des autorités"
5761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5762 #, c-format
5763 msgid "Editing Basket Headers"
5764 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5767 #, c-format
5768 msgid "Editing Events"
5769 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5772 #, c-format
5773 msgid "Editing Item Types"
5774 msgstr "Modifier des types de document"
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5777 #, c-format
5778 msgid "Editing Patrons"
5779 msgstr "Modifier des adhérents"
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5782 #, c-format
5783 msgid "Editing items"
5784 msgstr "Modifier des exemplaires"
5786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5787 #, c-format
5788 msgid "Editing records"
5789 msgstr "Modifier des notices"
5791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5792 #, c-format
5793 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5794 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5797 #, c-format
5798 msgid "Editing/Deleting a Library"
5799 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5803 #, c-format
5804 msgid "Email: "
5805 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5808 #, c-format
5809 msgid "Encoding"
5810 msgstr "Encodage"
5812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5813 #, c-format
5814 msgid "Enhanced Content:"
5815 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5818 #, c-format
5819 msgid ""
5820 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5821 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5822 "or until a specific date) "
5823 msgstr ""
5824 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5825 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5826 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5829 #, c-format
5830 msgid ""
5831 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5832 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5833 msgstr ""
5834 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5835 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5838 #, c-format
5839 msgid ""
5840 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5841 "blank"
5842 msgstr ""
5843 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5844 "champ vide"
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5847 #, c-format
5848 msgid "Enter a code and a description"
5849 msgstr "Entrez un code et une description"
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5853 #, c-format
5854 msgid ""
5855 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5856 msgstr ""
5857 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5860 #, c-format
5861 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5862 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5865 #, c-format
5866 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5867 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5870 #, c-format
5871 msgid "Enter a list name and save the list."
5872 msgstr "Saisissez un nom pour la liste et enregistrez la."
5874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5875 #, c-format
5876 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5877 msgstr "Entrez une explication plus complète dans le champ 'Description'."
5879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid ""
5882 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5883 "jQuery selectors "
5884 msgstr ""
5885 "Entrez un sélecteur dans la saisie de \"sélecteur\", vous pouvez voir la "
5886 "documentation sur des sélecteurs jQuery"
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid ""
5891 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5892 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5893 "another server."
5894 msgstr ""
5895 "Entrez un son à jouer, vous pouvez soit choisir un son de Koha incorporé en "
5896 "utilisant le sélecteur déroulant, ou entrer  une URL complète d'un à un "
5897 "fichier son sur un autre serveur."
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5901 #, c-format
5902 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5903 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5906 #, c-format
5907 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5908 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5912 #, c-format
5913 msgid ""
5914 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5915 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5916 "the address"
5917 msgstr ""
5918 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5919 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5920 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5924 #, c-format
5925 msgid ""
5926 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5927 "'Starts with'"
5928 msgstr ""
5929 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse électronique de l'adhérent et "
5930 "choisissez « contient » au lieu de « commence par »"
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5934 #, c-format
5935 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5936 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5939 #, c-format
5940 msgid ""
5941 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5942 "you're logged in at)"
5943 msgstr ""
5944 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
5945 "site sur lequel vous êtes connecté)"
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5948 #, c-format
5949 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5950 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
5952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5953 #, c-format
5954 msgid ""
5955 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5956 "every 1 day, or every 2 hours)"
5957 msgstr ""
5958 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
5959 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
5961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5962 #, c-format
5963 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5964 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c"
5966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5967 #, c-format
5968 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5969 msgstr "Saisissez le champ 020 et le sous-champ c pour les copier vers"
5971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5972 #, c-format
5973 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5974 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o"
5976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5977 #, c-format
5978 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5979 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o pour les copier vers"
5981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5983 #, c-format
5984 msgid "Enter the Koha borrower number"
5985 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
5987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5991 msgstr ""
5992 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
5993 "dans la rubrique Sous-champs"
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5996 #, c-format
5997 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5998 msgstr ""
5999 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
6000 "rubrique Champ"
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6004 #, c-format
6005 msgid ""
6006 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6007 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6008 msgstr ""
6009 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
6010 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6017 "Patron\" box"
6018 msgstr ""
6019 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
6020 "l'adhérent."
6022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6026 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6027 "by Koha."
6028 msgstr ""
6029 "Entrez le biblionumber à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est pas le "
6030 "même numéro que le code à barres, c'est le numéro système généré et attribué "
6031 "par Koha."
6033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6034 #, c-format
6035 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6036 msgstr "Entrez les numéros d'adhérents ou les identifiants d'authentification"
6038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6039 #, c-format
6040 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6041 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c pour les copier"
6043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6044 #, c-format
6045 msgid ""
6046 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6047 "copy"
6048 msgstr ""
6049 "Remplir le champ 090 (ou un autre champ de cote) et le sous-champ a pour les "
6050 "copier"
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6053 #, c-format
6054 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6055 msgstr "Remplir le champ 942 et le sous-champ c"
6057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6060 #, c-format
6061 msgid "Enter the information about your new tag:"
6062 msgstr "Saisissez les informations relatives à votre nouveau champ&nbsp;:"
6064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6065 #, c-format
6066 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6067 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6070 #, c-format
6071 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6072 msgstr "Entrez dans le cadre les nombres (un par ligne) "
6074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6078 "right result to add the patron."
6079 msgstr ""
6080 "Entrez le nom ou le numéro de carte de l'adhérent dans la boîte de recherche "
6081 "et cliquez sur le résultat pour ajouter l'adhérent."
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6084 #, c-format
6085 msgid ""
6086 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6087 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6088 msgstr ""
6089 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
6090 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
6091 "dessous."
6093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6095 #, c-format
6096 msgid ""
6097 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6098 "between each batch of numbers."
6099 msgstr ""
6100 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
6101 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
6103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6104 #, c-format
6105 msgid ""
6106 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6107 "'Renewals' box"
6108 msgstr ""
6109 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
6110 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
6112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6113 #, c-format
6114 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6115 msgstr ""
6116 "Saisissez la valeur de \"EBOOK\" (ou n'importe quel autre code de type "
6117 "d'exemplaire de votre ebook)"
6119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6120 #, c-format
6121 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6122 msgstr ""
6123 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
6124 "les commandes."
6126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6127 #, c-format
6128 msgid ""
6129 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6130 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6131 msgstr ""
6132 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
6133 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
6134 "possibilité d'être rejeté."
6136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6137 #, c-format
6138 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6139 msgstr "Chaque avis devrait avoir un modèle de courriel prévu pour cela"
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6142 #, c-format
6143 msgid ""
6144 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6145 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6146 msgstr ""
6147 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
6148 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
6149 "sauvegardés'."
6151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6155 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6156 "page."
6157 msgstr ""
6158 "Chaque fois que vous créez un nouveau modèle de numérotation pour les "
6159 "périodiques vous pouvez les sauvegarder pour une utilisation ultérieure.Ces "
6160 "modèles sont accessibles sur la page de gestion des modèles de numérotation."
6162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6163 #, c-format
6164 msgid "Example"
6165 msgstr "Exemple"
6167 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6169 #, fuzzy, c-format
6170 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6171 msgstr "Exemple : %s est l'indicateur 1 pour le premier champ 245."
6173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6175 #, c-format
6176 msgid ""
6177 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6178 "entered or by searching for 212 555 1212"
6179 msgstr ""
6180 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
6181 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
6183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6184 #, c-format
6185 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6186 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6192 "will appear in between each one in the column"
6193 msgstr ""
6194 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
6195 "apparait entre chaque dans la colonne"
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6200 #, c-format
6201 msgid ""
6202 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6203 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6204 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6205 "this difference."
6206 msgstr ""
6207 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
6208 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
6209 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
6210 "pour tenir compte des différences observées."
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6215 #, c-format
6216 msgid "Examples: "
6217 msgstr "Exemples&nbsp;: "
6219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6220 #, c-format
6221 msgid "Execute SQL Reports"
6222 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
6224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6225 #, c-format
6226 msgid "Execute overdue items report"
6227 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
6229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6232 msgstr "Notifications existantes &amp; Reçus"
6234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6235 #, c-format
6236 msgid "Existing Values"
6237 msgstr "Valeurs existantes"
6239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6240 #, c-format
6241 msgid "Export Authority Records"
6242 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
6244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6245 #, c-format
6246 msgid "Export Bibliographic Records"
6247 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
6249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6250 #, fuzzy, c-format
6251 msgid "Export Framework"
6252 msgstr "Exporter une Grille de catalogage"
6254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6255 #, c-format
6256 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6257 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
6259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6260 #, c-format
6261 msgid ""
6262 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6263 "cards printable directly on a printer"
6264 msgstr ""
6265 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout lecteur PDF "
6266 "standard, rendant les cartes adhérent imprimables directement sur une "
6267 "imprimante"
6269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6270 #, c-format
6271 msgid "Export label data in one of three formats: "
6272 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
6274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6276 #, c-format
6277 msgid "Export single or multiple batches"
6278 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
6280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6281 #, c-format
6282 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6283 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
6285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6286 #, c-format
6287 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6288 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes adhérent dans un lot"
6290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6291 #, c-format
6292 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6293 msgstr ""
6294 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
6295 "close"
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6298 #, c-format
6299 msgid "F = Overdue fine"
6300 msgstr "F = Amende pour retard"
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6303 #, c-format
6304 msgid "FOR = Forgiven"
6305 msgstr "FOR = Dette remise"
6307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6308 #, c-format
6309 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6310 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6313 #, c-format
6314 msgid "Fast Add Cataloging"
6315 msgstr "Catalogage rapide"
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6318 #, c-format
6319 msgid "Fast cataloging"
6320 msgstr "Catalogage rapide"
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6323 #, c-format
6324 msgid "Files"
6325 msgstr "Fichiers"
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6328 #, c-format
6329 msgid ""
6330 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6331 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6332 msgstr ""
6333 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6334 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6335 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6336 "'Modifier'."
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6339 #, c-format
6340 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6341 msgstr ""
6342 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6343 "sont rangés sur les étagères."
6345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6346 #, c-format
6347 msgid ""
6348 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6349 "fields are optional) "
6350 msgstr ""
6351 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6352 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6358 "of authority record (all fields are optional)"
6359 msgstr ""
6360 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6361 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6364 #, c-format
6365 msgid "Fill in the form presented"
6366 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6372 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6373 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6374 "and 'Value' with XXX."
6375 msgstr ""
6376 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ', 'Opérateur' et 'Valeur'. Par "
6377 "exemple si vous voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone "
6378 "999$9 égale à XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ', égal à dans "
6379 "'Operator', et XXX dans 'Valeur'."
6381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6382 #, c-format
6383 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6384 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6387 #, c-format
6388 msgid ""
6389 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6390 "these records."
6391 msgstr ""
6392 "Enfin choisissez le modèle de modification MARC que vous voulez utiliser "
6393 "pour modifier ces notices."
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6397 #, c-format
6398 msgid "Finally choose the file type and file name "
6399 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6402 #, c-format
6403 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6404 msgstr ""
6405 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6408 #, c-format
6409 msgid ""
6410 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6411 "one you have originally selected "
6412 msgstr ""
6413 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6414 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6417 #, c-format
6418 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6419 msgstr ""
6420 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6421 "du profil' "
6423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6424 #, c-format
6425 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6426 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
6428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6429 #, c-format
6430 msgid ""
6431 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6432 "category "
6433 msgstr ""
6434 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6435 "par défaut d'acheminement des messages. "
6437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6438 #, c-format
6439 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6440 msgstr ""
6441 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6444 #, c-format
6445 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6446 msgstr ""
6447 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6448 "d'exemplaires."
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6454 "duplicates. "
6455 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid ""
6460 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6461 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6462 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6463 msgstr ""
6464 "Finalement, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document "
6465 "et que vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une "
6466 "remise sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) "
6467 "dans le champ 'Remise'"
6469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6473 "choose the messaging preferences for this patron. "
6474 msgstr ""
6475 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6476 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6477 "d'acheminement des notifications. "
6479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6480 #, c-format
6481 msgid ""
6482 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6483 "the OPAC"
6484 msgstr ""
6485 "Enfin, si vous avez n'importe quelles notes vous pouvez les mettre ici. "
6486 "Celles-ci ne seront pas visibles à l'OPAC"
6488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6492 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6493 "the staff client"
6494 msgstr ""
6495 "Retrouvez le numéro de la notice -biblionumber- qui s'affiche à la fin de "
6496 "l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6497 "l'affichage détaillé d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6498 "l'interface professionnelle."
6500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid ""
6503 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6504 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6505 msgstr ""
6506 "Trouvez le budget précédent avec des commandes non reçues dans les budgets "
6507 "Actifs ou dans l'onglet \"Budgets inactifs\" et sélectionnez 'Clôturer' sous "
6508 "\"Actions\"."
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6511 #, c-format
6512 msgid "Fines"
6513 msgstr "Amendes"
6515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6516 #, c-format
6517 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6518 msgstr ""
6519 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6520 "d'amendes."
6522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6523 #, c-format
6524 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6525 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6528 #, c-format
6529 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6530 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6533 #, c-format
6534 msgid ""
6535 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6536 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6537 msgstr ""
6538 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6539 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6540 "d'adhérent."
6542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6543 #, c-format
6544 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6545 msgstr ""
6546 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6549 #, c-format
6550 msgid "First find the MARC file on your computer"
6551 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6557 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6558 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6559 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6560 msgstr ""
6561 "D'abord vous devez indiquer à l'outil si vous supprimez des notices "
6562 "bibliographiques ou d'autorité. Ensuite vous pouvez charger un fichier de "
6563 "biblionumbers ou authids ou entrer une liste de ces nombres dans la boîte "
6564 "prévue à cet effet. Une fois le formulaire soumis, vous obtiendrez un résumé "
6565 "des notices que vous essayez de supprimer."
6567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6568 #, c-format
6569 msgid ""
6570 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6571 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6572 msgstr ""
6573 "Vous devrez d'abord choisir laquelle des deux notices vous voudrez garder en "
6574 "tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la fusion."
6576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6577 #, c-format
6578 msgid ""
6579 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6580 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6581 msgstr ""
6582 "Vous devrez avant tout activer les réserves de cours en attribuant à la "
6583 "préférence UseCourseReserves la valeur 'Utiliser'."
6585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6586 #, c-format
6587 msgid ""
6588 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6589 "Administration to match your library's workflow."
6590 msgstr ""
6591 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6592 "allez dans la rubrique Acquisitions du module Administration afin de "
6593 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6596 #, c-format
6597 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6598 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6604 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6605 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6606 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6607 msgstr ""
6608 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6609 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Pour pouvoir commencer "
6610 "avec votre premier numéro de code à barres, saisissez-le manuellement puis "
6611 "enregistrez l'adhérent. Après cela, l'incrémentation automatique de 1 se "
6612 "fera à partir du numéro saisi."
6614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6618 "circulated on the 15th"
6619 msgstr ""
6620 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6621 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6627 "number"
6628 msgstr ""
6629 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6630 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6633 #, c-format
6634 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6635 msgstr ""
6636 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6639 #, c-format
6640 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6641 msgstr ""
6642 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6643 "01/01/2011"
6645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6647 #, c-format
6648 msgid ""
6649 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6650 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6651 "in the cataloging section of the manual."
6652 msgstr ""
6653 "Il y a la possibilité d'ajouter un navigateur de cotes à côté du sous-champ "
6654 "de la côte. Vous devez installer le module cn_browser.pl. La partie "
6655 "catalogage du manuel vous permettra d'en savoir plus. "
6657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6658 #, c-format
6659 msgid ""
6660 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6661 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6662 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6663 "that overdue notices and other messages go to."
6664 msgstr ""
6665 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6666 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6667 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6668 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6669 "envoyés à l'adhérent."
6671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6672 #, c-format
6673 msgid ""
6674 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6675 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6676 msgstr ""
6677 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6678 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6679 "coordonnées inférieures X et Y"
6681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6685 msgstr ""
6686 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir  les restricteurs avancés suivants"
6688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6690 #, fuzzy, c-format
6691 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6692 msgstr ""
6693 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les valeurs de contrainte "
6694 "basiques suivantes"
6696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6700 msgstr ""
6701 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les Autres valeurs d'option "
6702 "suivantes"
6704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6705 #, c-format
6706 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6707 msgstr ""
6708 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6711 #, c-format
6712 msgid ""
6713 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6714 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6715 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6716 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6717 msgstr ""
6718 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6719 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6720 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6721 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6722 "\"."
6724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6725 #, c-format
6726 msgid "For example, the following MARC record:"
6727 msgstr "Par exemple, la notice MARC suivante :"
6729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6730 #, c-format
6731 msgid ""
6732 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6733 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6734 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6735 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6736 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6737 "already done so."
6738 msgstr ""
6739 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6740 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6741 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6742 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6743 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6744 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6749 msgstr "Par exemple&nbsp;:\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid ""
6754 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6755 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6756 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6757 msgstr ""
6758 "Par exemple : si le premier fascicule à recevoir est \"vol.4, n°1, iss.796, "
6759 "vous avez besoin de régler le compteur interne = 0, mais si c'est \"Vol. 4, "
6760 "no. 2, iss. 797\", le compteur interne devra êtres \"1\"."
6762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6766 "invoice"
6767 msgstr ""
6768 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6769 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6775 "help file there."
6776 msgstr ""
6777 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6778 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6781 #, c-format
6782 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6783 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6786 #, c-format
6787 msgid ""
6788 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6789 "in the 'Rental charge' field "
6790 msgstr ""
6791 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6792 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6798 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6799 "titles displayed on the screen."
6800 msgstr ""
6801 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6802 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6803 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6806 #, c-format
6807 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6808 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6813 #, c-format
6814 msgid ""
6815 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6816 "positive numbers move the error down and to the right"
6817 msgstr ""
6818 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6819 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6822 #, c-format
6823 msgid ""
6824 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6825 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6826 msgstr ""
6827 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6828 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6829 "signifie des règles de réservation."
6831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6832 #, c-format
6833 msgid ""
6834 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6835 "of a given category can make, regardless of the item type."
6836 msgstr ""
6837 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6838 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6841 #, c-format
6842 msgid ""
6843 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6844 "notice set up in the Notices Tool"
6845 msgstr ""
6846 "Pour que cette option apparaisse, il faut avoir au préalable défini une "
6847 "notification 'Liste de routage' dans l'outil de gestion des notifications."
6849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6850 #, c-format
6851 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6852 msgstr ""
6853 "Force&nbsp;: permettra seulement aux adhérents de choisir un exemplaire "
6854 "précis"
6856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6857 #, c-format
6858 msgid "Format"
6859 msgstr "Format"
6861 #. %1$s:  themelang 
6862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6863 #, c-format
6864 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6865 msgstr ""
6866 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6867 "css qui se trouve dans %s/css/"
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6874 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6875 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6876 "with the field"
6877 msgstr ""
6878 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6879 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6880 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6881 "textes associés au champ."
6883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6888 "(default if none is defined)"
6889 msgstr ""
6890 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
6891 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
6893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6895 #, c-format
6896 msgid ""
6897 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6898 "book on hold."
6899 msgstr ""
6900 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
6901 "réserver ce document."
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6904 #, c-format
6905 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6906 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
6908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6909 #, c-format
6910 msgid ""
6911 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6912 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6913 "review later."
6914 msgstr ""
6915 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
6916 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
6917 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
6918 "tard."
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6924 "staff client."
6925 msgstr ""
6926 "D'ici vous pouvez ajouter des champs de recherche personnalisés à la "
6927 "recherche sur les exemplaires dans l'interface professionnelle."
6929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6930 #, c-format
6931 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6932 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6938 "the hold for the patron."
6939 msgstr ""
6940 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
6941 "annuler la réservation."
6943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6944 #, fuzzy, c-format
6945 msgid ""
6946 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6947 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6948 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6949 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6950 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6951 msgstr ""
6952 "D'ici vous pouvez choisir de toujours ajouter des exemplaires indépendamment "
6953 "du statut de correspondance, les ajouter seulement si une notice "
6954 "correspondante a été trouvée, ajouter des exemplaires seulement s'il n'y "
6955 "avait aucune notice biblio correspondante, remplacez des exemplaires si une "
6956 "notice biblio correspondante a été trouvée (la correspondance regardera les "
6957 "\"itemnumbers\" et les codes barres pour faire  la correspondance sur des "
6958 "exemplaires. \"Itemnumbers \"prennent le pas sur les codes barres), ou "
6959 "ignorer les exemplaires et ne pas les ajouter."
6961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6962 #, c-format
6963 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6964 msgstr ""
6965 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
6966 "bien d'en recevoir de nouveaux."
6968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6969 #, c-format
6970 msgid ""
6971 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6972 msgstr ""
6973 "Vous pouvez ici modifier votre abonnement, le renouveler et/ou bulletiner "
6974 "des fascicules."
6976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6980 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6981 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6982 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6983 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6984 "your custom groups."
6985 msgstr ""
6986 "D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
6987 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
6988 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
6989 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
6990 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
6991 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
6992 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6998 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6999 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7000 "some edits to split things more accurately."
7001 msgstr ""
7002 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
7003 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
7004 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
7005 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
7006 "faire des ajustements."
7008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7013 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7014 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7015 msgstr ""
7016 "De là vous pouvez voir toutes les suggestions faites par l'adhérent et leur "
7017 "statut, vous pouvez aussi créer une suggestion d'achat au nom de l'adhérent "
7018 "en cliquant sur le bouton 'Nouvelle suggestion d'achat' en haut de la page."
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7022 #, c-format
7023 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7024 msgstr ""
7025 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
7026 "l'adhérent."
7028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7029 #, c-format
7030 msgid ""
7031 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7032 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7033 "their name, their library and/or patron category."
7034 msgstr ""
7035 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
7036 "des personnes à la liste de routage. Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez "
7037 "filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de rattachement "
7038 "et leur catégorie."
7040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7041 #, c-format
7042 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7043 msgstr ""
7044 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
7046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7047 #, c-format
7048 msgid ""
7049 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7050 "the bottom of the page"
7051 msgstr ""
7052 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
7053 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7060 "bibliographic records they are attached to."
7061 msgstr ""
7062 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
7063 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
7065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7069 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7070 "preference set to 'allow.'"
7071 msgstr ""
7072 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
7073 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
7074 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
7076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7077 #, c-format
7078 msgid ""
7079 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7080 "to add the records in the staged file to your order."
7081 msgstr ""
7082 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
7083 "'Ajouter les commandes' pour ajouter les notices téléchargées dans votre "
7084 "commande."
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7087 #, c-format
7088 msgid ""
7089 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7090 msgstr ""
7091 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
7092 "'Ajouter les commandes'. "
7094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7095 #, c-format
7096 msgid ""
7097 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7098 "location and/or cancel the hold."
7099 msgstr ""
7100 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
7101 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
7103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7104 #, c-format
7105 msgid ""
7106 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7107 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7108 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7109 msgstr ""
7110 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
7111 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
7112 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
7113 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
7115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7116 #, c-format
7117 msgid ""
7118 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7119 "to add to your order. "
7120 msgstr ""
7121 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
7122 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7125 #, c-format
7126 msgid ""
7127 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7128 "finish importing "
7129 msgstr ""
7130 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
7131 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
7133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7138 "delete the subfields"
7139 msgstr ""
7140 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
7141 "droite de chaque sous-champ"
7143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7144 #, c-format
7145 msgid ""
7146 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7147 "erase the subfield in question."
7148 msgstr ""
7149 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
7150 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
7152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7153 #, c-format
7154 msgid ""
7155 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7156 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7157 msgstr ""
7158 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
7159 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
7160 "obtiendrez un message d'erreur."
7162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7166 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7167 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7168 msgstr ""
7169 "De la page principale des Collections tournantes, cliquez sur \"Transférer\" "
7170 "à côté du titre de la collection que vous voulez transférer; choisissez la "
7171 "bibliothèque vers laquelle vous voulez transférer la collection et cliquez "
7172 "sur \"Transférer la collection\"."
7174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7178 msgstr ""
7179 "Dans la page principale Z39.50/SRU, cliquez sur 'Ajouter un serveur Z39.50' "
7180 "ou 'Ajouter un serveur SRU'. "
7182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7183 #, c-format
7184 msgid ""
7185 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7186 "'New course' button at the top left."
7187 msgstr ""
7188 "À partir de la page principale des réserves de cours, vous pouvez ajouter de "
7189 "nouveaux cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
7191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7195 "types to apply the rules to"
7196 msgstr ""
7197 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
7198 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
7200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7201 #, c-format
7202 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7203 msgstr ""
7204 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
7206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7210 "want to receive checked."
7211 msgstr ""
7212 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
7213 "fascicule que vous voulez bulletiner."
7215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7219 "catalog record"
7220 msgstr ""
7221 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
7222 "reporter dans votre notice bibliographique."
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7228 "you would like to add to Koha"
7229 msgstr ""
7230 "Dans la page de résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
7231 "droite de la notice que vous désirez importer dans Koha."
7233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7234 #, c-format
7235 msgid ""
7236 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7237 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7238 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7239 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7240 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7241 msgstr ""
7242 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
7243 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
7244 "cliquant sur le bouton «Modifier » ou recommencer et créer un nouveau "
7245 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
7246 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
7247 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7254 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7255 msgstr ""
7256 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
7257 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
7259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7261 #, c-format
7262 msgid ""
7263 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7264 "choose to Import them into Koha "
7265 msgstr ""
7266 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Fiche des "
7267 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
7269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7274 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7275 "records attached)."
7276 msgstr ""
7277 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
7278 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
7279 "rattachée)."
7281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7286 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7287 msgstr ""
7288 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
7289 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
7290 "lien vers la suggestion. "
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7297 msgstr ""
7298 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
7299 "voulez acheter."
7301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7302 #, c-format
7303 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7304 msgstr ""
7305 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7306 "commande."
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7312 msgstr ""
7313 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7314 "commande. "
7316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7317 #, c-format
7318 msgid ""
7319 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7320 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7321 msgstr ""
7322 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
7323 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
7325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7327 #, c-format
7328 msgid ""
7329 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7330 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7331 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7332 msgstr ""
7333 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
7334 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
7335 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
7336 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
7338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7339 #, c-format
7340 msgid ""
7341 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7342 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7343 msgstr ""
7344 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
7345 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
7346 "par un dans la zone du formulaire."
7348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7352 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7353 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7354 msgstr ""
7355 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
7356 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
7357 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
7358 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
7360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7362 #, c-format
7363 msgid ""
7364 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7365 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7366 msgstr ""
7367 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
7368 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
7369 "d'annuler votre commande de ce titre."
7371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7372 #, c-format
7373 msgid ""
7374 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7375 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7376 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7377 "you to choose the link relationship between the authorities."
7378 msgstr ""
7379 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
7380 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Ajouter nouvelle "
7381 "autorité' et ajouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
7382 "choisir le lien entre les autorités."
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7387 #, c-format
7388 msgid ""
7389 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7390 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7391 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7392 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7393 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7394 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7395 "price) on the item record after saving."
7396 msgstr ""
7397 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
7398 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7399 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7400 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7401 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7402 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7403 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7410 msgstr ""
7411 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7414 #, c-format
7415 msgid ""
7416 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7417 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7418 "will be made."
7419 msgstr ""
7420 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7421 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7422 "'Enregistrer'."
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7428 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7429 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7430 msgstr ""
7431 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7432 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7435 #, c-format
7436 msgid ""
7437 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7438 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7439 msgstr ""
7440 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7441 "personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en "
7442 "choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7445 #, c-format
7446 msgid ""
7447 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7448 "in the library."
7449 msgstr ""
7450 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7451 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7452 "bibliothèque."
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7455 #, c-format
7456 msgid ""
7457 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7458 "Firefox plugin found at: "
7459 msgstr ""
7460 "Sur cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7461 "l'extension Firefox : "
7463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7464 #, c-format
7465 msgid ""
7466 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7467 "and create new ones."
7468 msgstr ""
7469 "De cette page vous pouvez voir toutes les fréquences existantes dans votre "
7470 "système et en créer de nouvelles."
7472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7473 #, c-format
7474 msgid ""
7475 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7476 "authority search history."
7477 msgstr ""
7478 "Depuis cette page, vous pouvez voir votre historique de recherche sur les "
7479 "notices bibliographiques et sur les autorités."
7481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7482 #, c-format
7483 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7484 msgstr ""
7485 "Sur cette page, vous pouvez choisir de fusionner deux notices d'autorité."
7487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7488 #, c-format
7489 msgid ""
7490 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7491 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7492 msgstr ""
7493 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7494 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7495 "'Définir statut'."
7497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7498 #, c-format
7499 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7500 msgstr ""
7501 "Le Code du poste budgétaire est un identifiant unique pour votre poste "
7502 "budgétaire"
7504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7505 #, c-format
7506 msgid "Funds"
7507 msgstr "Postes budgétaires"
7509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7513 "will show you the children funds."
7514 msgstr ""
7515 "Les postes budgétaires avec des enfants seront affichés avec une petite "
7516 "flèche sur la gauche. En cliquant dessus vous afficherez les postes "
7517 "budgétaires enfants."
7519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7520 #, c-format
7521 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7522 msgstr ""
7523 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7526 #, c-format
7527 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7528 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7531 #, c-format
7532 msgid "Generic"
7533 msgstr "Générique"
7535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7539 #, c-format
7540 msgid "Get there:"
7541 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7561 #, c-format
7562 msgid "Get there: "
7563 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7566 #, c-format
7567 msgid ""
7568 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7569 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7572 #, c-format
7573 msgid "Global System Preferences"
7574 msgstr "Préférences système"
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7580 "Set these preferences before anything else in Koha."
7581 msgstr ""
7582 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7583 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7584 "travailler avec Koha."
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7587 #, c-format
7588 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7589 msgstr ""
7590 "Aller dans le module 'Rapports' (sous 'Plus' dans la navigation globale)"
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7593 #, c-format
7594 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7595 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7598 #, c-format
7599 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7600 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7603 #, c-format
7604 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7605 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7608 #, c-format
7609 msgid "Granular Circulate Permissions"
7610 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7613 #, c-format
7614 msgid "Granular Holds Permissions"
7615 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7618 #, c-format
7619 msgid "Granular Lists Permissions"
7620 msgstr "Permissions fines sur les listes"
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7623 #, c-format
7624 msgid "Granular Parameters Permissions"
7625 msgstr "Permissions fines"
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7628 #, c-format
7629 msgid "Granular Reports Permissions"
7630 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7633 #, c-format
7634 msgid "Granular Serials Permissions"
7635 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7638 #, c-format
7639 msgid "Granular Tools Permissions"
7640 msgstr "Permissions fines"
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7643 #, c-format
7644 msgid "Guided report wizard"
7645 msgstr "Assistant de rapports"
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7648 #, c-format
7649 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7650 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7653 #, c-format
7654 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7655 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7658 #, c-format
7659 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7660 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7663 #, c-format
7664 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7665 msgstr ""
7666 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7667 "faite) "
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7670 #, c-format
7671 msgid ""
7672 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7673 msgstr ""
7674 "Voici quelques autres endroits pour avoir plus d'informations sur la façon "
7675 "de procéder&nbsp;:"
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7678 #, c-format
7679 msgid ""
7680 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7681 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7682 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7683 msgstr ""
7684 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7685 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7686 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7687 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7693 "&amp; Categories administration area"
7694 msgstr ""
7695 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7696 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7699 #, c-format
7700 msgid "Hold ratios"
7701 msgstr "Ratios de réservation"
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7707 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7708 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7709 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7710 "items need to be purchased to meet this quota."
7711 msgstr ""
7712 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7713 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7714 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7715 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7716 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7719 #, c-format
7720 msgid "Holds"
7721 msgstr "Réservations"
7723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7724 #, c-format
7725 msgid "Holds awaiting pickup"
7726 msgstr "Réservations mises de coté"
7728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7729 #, c-format
7730 msgid ""
7731 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7732 "the bibliographic record."
7733 msgstr ""
7734 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées depuis l'onglet "
7735 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7738 #, c-format
7739 msgid "Holds queue"
7740 msgstr "File de réservation"
7742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7743 #, c-format
7744 msgid "Holds statistics"
7745 msgstr "Statistiques de réservation"
7747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7748 #, c-format
7749 msgid "Holds to pull"
7750 msgstr "Réservations à traiter"
7752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7753 #, c-format
7754 msgid "Holidays calendar"
7755 msgstr "Calendriers des fermetures"
7757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7758 #, c-format
7759 msgid "Host"
7760 msgstr "Hôte"
7762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7763 #, c-format
7764 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7765 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7768 #, c-format
7769 msgid "I18N/L10N:"
7770 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7773 #, c-format
7774 msgid "IMPORTANT:"
7775 msgstr "IMPORTANT:"
7777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7778 #, c-format
7779 msgid ""
7780 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7781 "preference may require that others are also set."
7782 msgstr ""
7783 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7784 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7785 "soient aussi."
7787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7788 #, c-format
7789 msgid ""
7790 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7791 "your staff client to a specific IP Address "
7792 msgstr ""
7793 "L'adresse IP n'a à pas être remplie sauf si vous prévoyez de limiter l'accès "
7794 "de votre client professionnel à une adresse IP spécifique"
7796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7797 #, c-format
7798 msgid "ISBN"
7799 msgstr "ISBN"
7801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7802 #, c-format
7803 msgid "ISSN"
7804 msgstr "ISSN"
7806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7807 #, c-format
7808 msgid "ISSUEQSLIP "
7809 msgstr "ISSUEQSLIP "
7811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7812 #, c-format
7813 msgid "ISSUESLIP "
7814 msgstr "ISSUESLIP "
7816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7817 #, c-format
7818 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7819 msgstr ""
7820 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7821 "cliqué."
7823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7827 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7828 msgstr ""
7829 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7830 "champ dans le module de cataloguage MARC qui vous permet d'entrer des "
7831 "répétitions de ce champ."
7833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7837 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7838 "be given to a different record. "
7839 msgstr ""
7840 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7841 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7842 "donnée pour un autre adhérent. "
7844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7845 #, fuzzy, c-format
7846 msgid ""
7847 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7848 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7849 "item's home library is used or holding library is used."
7850 msgstr ""
7851 "Si CircControl est réglé sur \"la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
7852 "\"  les règles de circulation seront celles du site de l'exemplaire qui "
7853 "choisit si HomeOrHoldingBranch est positionné sur la bibliothèque de "
7854 "l'exemplaire ou sur la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
7856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid ""
7859 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7860 "be selected based on the patron's library"
7861 msgstr ""
7862 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site d'inscription de l'adhérent\" les "
7863 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site de l'adhérent"
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7866 #, fuzzy, c-format
7867 msgid ""
7868 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7869 "will be selected based on the library you are logged in at"
7870 msgstr ""
7871 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site où vous êtes connecté\" les "
7872 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site d'où vous "
7873 "êtes connecté"
7875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7876 #, fuzzy, c-format
7877 msgid ""
7878 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7879 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7880 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7881 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7882 msgstr ""
7883 "Si \"IndependentBranches\" est configuré sur \"Prévenir\" alors la valeur de "
7884 "\"HomeOrHoldingBranch\" est utilisée dans le calcul du prêt du document. Si "
7885 "la bibliothèque d'origine du document ne correspond pas à la bibliothèque "
7886 "connectée, l'article ne peut pas être prêté à moins que vous ne soyez un "
7887 "superbibliothécaire."
7889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7890 #, c-format
7891 msgid ""
7892 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7893 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7894 msgstr ""
7895 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
7896 "de la liste de routage seront ajoutés automatiquement à la liste des "
7897 "réservations du fascicule."
7899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7900 #, c-format
7901 msgid ""
7902 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7903 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7904 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7905 "hold(s)' button to save your changes."
7906 msgstr ""
7907 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
7908 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
7909 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
7910 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
7911 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
7913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7914 #, c-format
7915 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7916 msgstr ""
7917 "Si une notice que vous souhaitez supprimer ne peut pas l'être, elle sera "
7918 "surlignée."
7920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7921 #, fuzzy, c-format
7922 msgid ""
7923 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7924 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7925 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7926 "letting them know where the item needs to be sent."
7927 msgstr ""
7928 "Si un exemplaire dans une collection tournante est prêté dans une autre "
7929 "bibliothèque que celle où il est censé être transféré , une notification "
7930 "apparaîtra avertissant le personnel de bibliothèque que l'exemplaire fait "
7931 "partie d'une collection tournante, leur faisant aussi connaître où l'article "
7932 "doit être envoyé."
7934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7935 #, c-format
7936 msgid ""
7937 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7938 "table."
7939 msgstr ""
7940 "Si des colonnes sont cachées, elles seront cochées et cachées quand vous "
7941 "visualisez la table."
7943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7944 #, c-format
7945 msgid ""
7946 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7947 "expiration date or category"
7948 msgstr ""
7949 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
7950 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
7952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7953 #, c-format
7954 msgid ""
7955 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7956 "selected, unspent funds will be moved."
7957 msgstr ""
7958 "Si tout semble correct, cliquez sur \"OK\" et les commandes non reçues et, "
7959 "si vous les avez sélectionnées, les lignes budgétaires non dépensées seront "
7960 "déplacées."
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7964 #, c-format
7965 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7966 msgstr ""
7967 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé à la "
7968 "place"
7970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7971 #, c-format
7972 msgid ""
7973 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7974 "subscription for each library"
7975 msgstr ""
7976 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
7977 "abonnement par site."
7979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7980 #, c-format
7981 msgid ""
7982 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7983 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7984 "related to the accounting."
7985 msgstr ""
7986 "Si aucune information n'est importée depuis la notice MARC concernant les "
7987 "informations de fonds, l'onglet 'par défaut' des détails comptables peut "
7988 "être utilisé pour appliquer des valeurs liées à la comptabilité."
7990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7994 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7995 "preference values"
7996 msgstr ""
7997 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
7998 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
8000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8005 "patron."
8006 msgstr ""
8007 "Si c'est non vous verrez apparaître une erreur expliquant pourquoi vous ne "
8008 "pouvez pas attribuer un quitus à l'adhérent."
8010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8014 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8015 "system is offline. "
8016 msgstr ""
8017 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est positionnée sur 'Activer', le "
8018 "personnel peut continuer à réaliser des transactions de circulation même si "
8019 "le système est hors ligne."
8021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8025 "in the fields available"
8026 msgstr ""
8027 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
8028 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
8030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8031 #, c-format
8032 msgid ""
8033 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8034 "holdings table on the OPAC"
8035 msgstr ""
8036 "Si le champ URL est rempli alors il y aura un lien sur le nom de "
8037 "bibliothèque dans le tableau des exemplaires à l'OPAC"
8039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8044 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8045 "heading instead."
8046 msgstr ""
8047 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
8048 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
8049 "pour cette vedette à la place."
8051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8052 #, c-format
8053 msgid ""
8054 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8055 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8056 "receive a confirmation message."
8057 msgstr ""
8058 "Si le code à barres n'est pas trouvé ou l'exemplaire n'est en fait pas en "
8059 "prêt, une erreur s'affichera. Sinon, l'exemplaire est renouvelé et vous "
8060 "recevrez un message de confirmation."
8062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8066 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8067 msgstr ""
8068 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
8069 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
8071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8072 #, c-format
8073 msgid ""
8074 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8075 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8076 "minute of the day."
8077 msgstr ""
8078 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
8079 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
8080 "dire la dernière minute de la journée."
8082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8083 #, c-format
8084 msgid ""
8085 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8086 "line item shows a link to that item"
8087 msgstr ""
8088 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
8089 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
8091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8092 #, c-format
8093 msgid ""
8094 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8095 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8096 msgstr ""
8097 "Si le document que vous commandez depuis une source externe semble être un "
8098 "doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes options pour "
8099 "poursuivre l'opération. "
8101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8105 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8106 msgstr ""
8107 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
8108 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
8109 "options pour poursuivre l'opération. "
8111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8115 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8116 msgstr ""
8117 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
8118 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8124 "confirmation of your deletion."
8125 msgstr ""
8126 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
8127 "de la suppression sera affichée."
8129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8130 #, c-format
8131 msgid ""
8132 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8133 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8134 "enter a 'To Date' at the top"
8135 msgstr ""
8136 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
8137 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
8138 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
8140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8144 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8145 msgstr ""
8146 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
8147 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
8148 "'Jusqu'à :'"
8150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8154 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8155 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8156 msgstr ""
8157 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
8158 "page d'aperçu de la liste de routage. Pour imprimez la liste, cliquez "
8159 "Enregistrer et aperçu de la liste. Une version imprimable de la liste "
8160 "s'affichera."
8162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8164 #, c-format
8165 msgid ""
8166 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8167 "says 'Generate discharge'"
8168 msgstr ""
8169 "Si l'adhérent peut obtenir un quitus alors il y aura un bouton qui "
8170 "s'appellera \"Générer un quitus\""
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8176 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8177 msgstr ""
8178 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
8179 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
8180 "champ 'Réservation autorisées'"
8182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8183 #, c-format
8184 msgid ""
8185 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8186 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8187 "see that there is another item to give the patron"
8188 msgstr ""
8189 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
8190 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
8191 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
8193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8195 #, c-format
8196 msgid ""
8197 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8198 "suggestions tab on the patron record."
8199 msgstr ""
8200 "Si l'usager a fait des suggestions d'achat vous verrez un onglet suggestions "
8201 "d'achat sur sa fiche."
8203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8207 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8208 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8209 msgstr ""
8210 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
8211 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
8212 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
8214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8215 #, c-format
8216 msgid ""
8217 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8218 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8219 msgstr ""
8220 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
8221 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
8222 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
8224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8225 #, c-format
8226 msgid ""
8227 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8228 "in the 'Hold starts on date' field "
8229 msgstr ""
8230 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
8231 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
8233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8234 #, c-format
8235 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8236 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
8238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8239 #, c-format
8240 msgid ""
8241 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8242 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8243 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8244 msgstr ""
8245 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
8246 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8247 "utilisez les options ci-dessous :"
8249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8253 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8254 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8255 msgstr ""
8256 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
8257 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
8258 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
8260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8261 #, c-format
8262 msgid ""
8263 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8264 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8265 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8266 msgstr ""
8267 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
8268 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8269 "utilisez les options ci-dessous :"
8271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8275 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8276 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8277 msgstr ""
8278 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
8279 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
8280 "dessous :"
8282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8286 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8287 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8288 msgstr ""
8289 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
8290 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
8291 "utilisez les options ci-dessous :"
8293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8294 #, c-format
8295 msgid ""
8296 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8297 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8298 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8299 msgstr ""
8300 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
8301 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
8302 "utilisez les options ci-dessous :"
8304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8308 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8309 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8310 msgstr ""
8311 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
8312 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
8313 "utilisez les options ci-dessous :"
8315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8319 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8320 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8321 "these options:"
8322 msgstr ""
8323 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
8324 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
8325 "les options ci-dessous :"
8327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8328 #, c-format
8329 msgid ""
8330 "If the staff member has the right permission they can override the "
8331 "restriction temporarily"
8332 msgstr ""
8333 "Si le membre du personnel a la bonne permission, il peut outrepasser "
8334 "temporairement la restriction"
8336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8337 #, c-format
8338 msgid ""
8339 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8340 "you."
8341 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8347 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8348 msgstr ""
8349 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
8350 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
8352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8353 #, c-format
8354 msgid ""
8355 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8356 "'Discount' field. "
8357 msgstr ""
8358 "Si le fournisseur applique une remise systématique, entrez-la dans le champ "
8359 "Remise. "
8361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8362 #, c-format
8363 msgid ""
8364 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8365 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
8367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8368 #, c-format
8369 msgid ""
8370 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8371 "the checkout box"
8372 msgstr ""
8373 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
8374 "la zone de prêt"
8376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8377 #, c-format
8378 msgid ""
8379 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8380 "members have checked out."
8381 msgstr ""
8382 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
8383 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
8385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8386 #, c-format
8387 msgid ""
8388 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8389 "so that the line item links to the right item"
8390 msgstr ""
8391 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
8392 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
8394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8396 #, c-format
8397 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8398 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
8400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8401 #, c-format
8402 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8403 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
8405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8407 #, c-format
8408 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8409 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
8411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8412 #, c-format
8413 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8414 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
8416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8417 #, c-format
8418 msgid ""
8419 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8420 "search for an existing authority."
8421 msgstr ""
8422 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
8423 "recherche d'une autorité existante."
8425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8426 #, c-format
8427 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8428 msgstr ""
8429 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
8430 "jour-là'"
8432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8433 #, c-format
8434 msgid ""
8435 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8436 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8437 msgstr ""
8438 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
8439 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
8441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8442 #, c-format
8443 msgid ""
8444 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8445 "same date'"
8446 msgstr ""
8447 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
8448 "à la même date'"
8450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8451 #, fuzzy, c-format
8452 msgid ""
8453 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8454 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8455 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8456 "Administration."
8457 msgstr ""
8458 "Si c'est votre première connexion à Koha, il faut maintenant aller dans la "
8459 "section administration et définir tous les paramètres qui vous intéressent, "
8460 "et plus particulièrement les catégories d'adhérents ,les types de document "
8461 "et de bibliothèques.&nbsp;Vous devriez aussi passer en revue les autres "
8462 "paramètres se trouvant dans l'administration."
8464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8465 #, c-format
8466 msgid ""
8467 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8468 "an adult patron "
8469 msgstr ""
8470 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
8471 "adulte. "
8473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8477 "an organizational patron "
8478 msgstr ""
8479 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8480 "adhérent collectivité. "
8482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8486 "first."
8487 msgstr ""
8488 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8489 "créer une archive compressée au format ZIP."
8491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8492 #, c-format
8493 msgid "If uploading a single image:"
8494 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8497 #, c-format
8498 msgid ""
8499 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8500 "fix that here"
8501 msgstr ""
8502 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8503 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8507 #, c-format
8508 msgid ""
8509 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8510 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8511 msgstr ""
8512 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8513 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8516 #, c-format
8517 msgid ""
8518 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8519 "appear in the two Planning Value fields."
8520 msgstr ""
8521 "Si vous avez ajouté des Valeurs Planifiées lors de la création du poste "
8522 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8523 "planifiées'."
8525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8526 #, c-format
8527 msgid ""
8528 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8529 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8530 "those suggestions."
8531 msgstr ""
8532 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8533 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8534 "commandes à partir de ces suggestions."
8536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8540 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8541 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8542 "ordered and received you must place the order using this link."
8543 msgstr ""
8544 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8545 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8546 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions. Afin de "
8547 "garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues vous devez "
8548 "passer la commande en utilisant ce lien."
8550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8551 #, c-format
8552 msgid ""
8553 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8554 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8555 "issues with holds)"
8556 msgstr ""
8557 "À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
8558 "site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
8559 "problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
8561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8562 #, c-format
8563 msgid ""
8564 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8565 "before saving"
8566 msgstr ""
8567 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8568 "le système vous le signale."
8570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8571 #, c-format
8572 msgid ""
8573 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8574 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8575 "based on the subscription pattern."
8576 msgstr ""
8577 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8578 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8579 "créer le fascicule suivant."
8581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8582 #, c-format
8583 msgid ""
8584 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8585 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8586 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8587 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8588 "(along with other items awaiting action)."
8589 msgstr ""
8590 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8591 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8592 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8593 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8594 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8595 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8596 "validation)."
8598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8599 #, c-format
8600 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8601 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
8603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8604 #, c-format
8605 msgid ""
8606 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8607 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8608 msgstr ""
8609 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8610 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8611 "d'origine "
8613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8614 #, c-format
8615 msgid ""
8616 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8617 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8618 "in your hand"
8619 msgstr ""
8620 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8621 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8622 "vos mains."
8624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8625 #, c-format
8626 msgid ""
8627 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8628 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8629 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8630 "the library was open."
8631 msgstr ""
8632 "Si vous procédez au retour d'exemplaires déposés dans la boîte de retour par "
8633 "des usagers, cochez l'option 'Mode boîte de retour' avant de scanner les "
8634 "codes à barres. La date de retour effective sera fixée au dernier jour "
8635 "d'ouverture de la bibliothèque."
8637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8638 #, c-format
8639 msgid ""
8640 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8641 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8642 "form will include the bib info)."
8643 msgstr ""
8644 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8645 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8646 "notice bibliographique existante)."
8648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8652 "the staff client to find them."
8653 msgstr ""
8654 "Si vous cherchez des exemplaires précis vous pouvez utiliser le moteur de "
8655 "recherche sur les exemplaires dans l'interface professionnelle pour les "
8656 "trouver."
8658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8662 "one of the sample profiles at install."
8663 msgstr ""
8664 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8665 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8671 "for the record in your system."
8672 msgstr ""
8673 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8674 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8677 #, c-format
8678 msgid ""
8679 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8680 "for the record in your system. "
8681 msgstr ""
8682 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8683 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8686 #, c-format
8687 msgid ""
8688 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8689 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8690 "list of issues."
8691 msgstr ""
8692 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8693 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8694 "créer le fascicule suivant."
8696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8697 #, fuzzy, c-format
8698 msgid ""
8699 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8700 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8701 "site."
8702 msgstr ""
8703 "Si vous utilisez la fonctionnalité des prêts sur place (OnSiteCheckouts) "
8704 "alors vous aurez un rapport pour voir tous les exemplaires qui sont "
8705 "actuellement en prêt sur place."
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8708 #, c-format
8709 msgid ""
8710 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8711 "staff will be happy to help resolve the issue."
8712 msgstr ""
8713 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8714 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8717 #, c-format
8718 msgid ""
8719 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8720 "run this tool to test for errors in your definition."
8721 msgstr ""
8722 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8723 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8726 #, c-format
8727 msgid ""
8728 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8729 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8730 msgstr ""
8731 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8732 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8733 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8736 #, c-format
8737 msgid ""
8738 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8739 "the 'Hold fee' field. "
8740 msgstr ""
8741 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8742 "champ Frais de réservation. "
8744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8749 "have a value assigned to this tag"
8750 msgstr ""
8751 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée si "
8752 "elle ne contient rien dans ce champ."
8754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8758 "have a value assigned to this tag."
8759 msgstr ""
8760 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8761 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8765 #, c-format
8766 msgid ""
8767 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8768 "allowing you to add multiples of that tag"
8769 msgstr ""
8770 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8771 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8774 #, c-format
8775 msgid ""
8776 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8777 "will allow you to add multiples of that tag."
8778 msgstr ""
8779 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8780 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8783 #, c-format
8784 msgid ""
8785 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8786 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8787 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8788 "there."
8789 msgstr ""
8790 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8791 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8792 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8795 #, c-format
8796 msgid ""
8797 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8798 "red in the checkout summary."
8799 msgstr ""
8800 "Si vous avez prêté un document en consultation sur place, vous verrez qu'il "
8801 "est surligné en rouge dans le récapitulatif des prêts."
8803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8804 #, c-format
8805 msgid ""
8806 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8807 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8808 "back the pull down menu with authorized reasons."
8809 msgstr ""
8810 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8811 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8812 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8818 "by months."
8819 msgstr ""
8820 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8821 "découpé par mois"
8823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8824 #, c-format
8825 msgid ""
8826 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8827 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8828 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8829 msgstr ""
8830 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8831 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8832 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8833 "imprimés."
8835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8839 "pricing information from that field and put that on each order line."
8840 msgstr ""
8841 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8842 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8843 "commande."
8845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8846 #, c-format
8847 msgid ""
8848 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8849 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8850 "authority record."
8851 msgstr ""
8852 "Si vous choisissez de saisir une nouvelle autorité manuellement, un "
8853 "formulaire vous permettra de saisir tous les détails nécessaires concernant "
8854 "votre notice d'autorité."
8856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8868 #, c-format
8869 msgid ""
8870 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8871 msgstr ""
8872 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
8873 "imprimé à l'écran."
8875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8876 #, c-format
8877 msgid ""
8878 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8879 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8880 msgstr ""
8881 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
8882 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
8883 "enregistrées."
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8889 "automatically remove that restriction with the "
8890 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8891 msgstr ""
8892 "Si vous voulez limiter un adhérent de cette façon, vous pouvez aussi faire "
8893 "en sorte que Koha lève automatiquement cette restriction avec la préférence "
8894 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8900 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8901 msgstr ""
8902 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
8903 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
8904 "saisir des notes le concernant."
8906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8910 "presented with a search box"
8911 msgstr ""
8912 "Si vous désirer cherchez la notice d'autorité dans le catalogue d'une autre "
8913 "bibliothèque, une boîte de recherche sera mise à votre disposition."
8915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8919 "you would see other values too:"
8920 msgstr ""
8921 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
8922 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8928 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8929 "based on criteria you enter."
8930 msgstr ""
8931 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
8932 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
8933 "critères."
8935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8939 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8940 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8941 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8942 msgstr ""
8943 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
8944 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
8945 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
8946 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
8948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8950 #, fuzzy, c-format
8951 msgid ""
8952 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8953 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8954 msgstr ""
8955 "Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
8956 "requête Z.39.50,, cliquez sur Essayer une autre recherche dans le coin "
8957 "inférieur gauche de la page."
8959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8960 #, c-format
8961 msgid ""
8962 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8963 "that you need to first define a notice."
8964 msgstr ""
8965 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
8966 "notification de réclamation."
8968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8973 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8974 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8975 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8976 "main topics : "
8977 msgstr ""
8978 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
8979 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
8980 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
8981 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
8982 "servir à : "
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8985 #, c-format
8986 msgid ""
8987 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8988 "that in the restricted message as well"
8989 msgstr ""
8990 "Si vous entrez une date ou une note relative aux suspensions, vous la "
8991 "retrouverez aussi dans le message associé"
8993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8997 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8998 "the top right of the editor"
8999 msgstr ""
9000 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
9001 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
9002 "la doc MARC."
9004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9005 #, c-format
9006 msgid ""
9007 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9008 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9009 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9010 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9011 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9012 "authorized_value&gt;&gt;. "
9013 msgstr ""
9014 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
9015 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
9016 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
9017 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
9018 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
9020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9024 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9025 msgstr ""
9026 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
9027 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
9028 "rapide."
9030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
9035 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
9036 "icon'"
9037 msgstr ""
9038 "Si vus avez choisi StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages "
9039 "pour afficher des images pour les valeurs autorisées, vous pouvez choisir "
9040 "l'image en dessous de \"Choisir une icône\""
9042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9046 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9047 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9048 "attributes page to have sections of attributes"
9049 msgstr ""
9050 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
9051 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
9052 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
9053 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
9055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9059 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9060 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9061 "the scanner to Koha"
9062 msgstr ""
9063 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
9064 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
9065 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
9066 "directement dans Koha."
9068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9072 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9073 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9074 msgstr ""
9075 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
9076 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
9077 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
9079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9080 #, c-format
9081 msgid ""
9082 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9083 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9084 "under."
9085 msgstr ""
9086 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
9087 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
9088 "effectuez la commande."
9090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9091 #, fuzzy, c-format
9092 msgid ""
9093 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9094 "the list of checkouts below the check out box."
9095 msgstr ""
9096 "Si vous avez choisi à \"Toujours afficher les prêts immédiatement\" alors "
9097 "vous verrez la liste des prêts en dessous de la case de prêt."
9099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9100 #, c-format
9101 msgid ""
9102 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9103 "add form will appear"
9104 msgstr ""
9105 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9106 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
9108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9109 #, c-format
9110 msgid ""
9111 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9112 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9113 msgstr ""
9114 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9115 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
9116 "fascicule lui-même"
9118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9119 #, c-format
9120 msgid ""
9121 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9122 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9123 "make city selection easy."
9124 msgstr ""
9125 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
9126 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
9127 "directement ces villes."
9129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9130 #, c-format
9131 msgid ""
9132 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9133 "set the text for your SMS notices next"
9134 msgstr ""
9135 "Si vous avez autorisé les notifications par SMS avec la préférence système "
9136 "SMSSendDriver, vous pouvez mettre le texte de votre notification par SMS "
9137 "ensuite"
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9143 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9144 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9145 msgstr ""
9146 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
9147 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
9148 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
9149 "notification spécifique."
9151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9152 #, c-format
9153 msgid ""
9154 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9155 "after entering in the code and name"
9156 msgstr ""
9157 "Si vous avez configuré des groupes vous pouvez choisir à quel groupe ce site "
9158 "appartient, après avoir saisi le code et le nom"
9160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9161 #, c-format
9162 msgid ""
9163 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9164 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9165 "possible to check out using title and/or call number)."
9166 msgstr ""
9167 "Si vous avez activé \"itemBarcodeFallbackSearch\", alors vous pouvez saisir "
9168 "un mot-clé dans cette case au lieu d'un code à barres (ceci permettra de "
9169 "prêter en utilisant le titre  et/ou la cote)."
9171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9172 #, c-format
9173 msgid ""
9174 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9175 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9176 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9177 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9178 msgstr ""
9179 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
9180 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
9181 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
9182 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
9183 "verrez deux options."
9185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9189 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9190 "another attribute value."
9191 msgstr ""
9192 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
9193 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
9194 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
9196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9197 #, c-format
9198 msgid ""
9199 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9200 "library card number to renew online."
9201 msgstr ""
9202 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
9203 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
9205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9206 #, c-format
9207 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9208 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
9210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9211 #, c-format
9212 msgid ""
9213 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9214 "way on the add/edit patron form"
9215 msgstr ""
9216 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
9217 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
9219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9223 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9224 "patron record."
9225 msgstr ""
9226 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
9227 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
9228 "toutes ces informations."
9230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9231 #, c-format
9232 msgid ""
9233 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9234 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9235 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9236 msgstr ""
9237 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
9238 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
9239 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
9241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9245 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9246 "will be cleared of the current patron."
9247 msgstr ""
9248 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
9249 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
9250 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
9252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9253 #, c-format
9254 msgid ""
9255 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9256 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9257 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9258 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9259 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9260 msgstr ""
9261 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
9262 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement appuyer "
9263 "sur entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la "
9264 "douchette. L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barres vierge "
9265 "conduit Koha à imprimer le 'Ticket rapide'."
9267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9271 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9272 msgstr ""
9273 "Si vous avez réglé la préférence système SpecifyReturnDate sur \"Autoriser"
9274 "\", vous pourrez entrer une date de retour spécifique dans la case prévue à "
9275 "cet effet."
9277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9278 #, c-format
9279 msgid ""
9280 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9281 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9282 "providing you a link to the payment page for that patron"
9283 msgstr ""
9284 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
9285 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
9286 "paiement pour cet usager"
9288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9289 #, c-format
9290 msgid ""
9291 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9292 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9293 msgstr ""
9294 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
9295 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
9296 "date de fin de suspension."
9298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9302 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9303 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9304 msgstr ""
9305 "Si vous avez paramétré la préférence système \"EnableSearchHistory\" pour "
9306 "conserver votre historique de recherche, alors vous pouvez accéder à cette "
9307 "information en cliquant sur votre nom d'utilisateur situé en haut à droite "
9308 "de l'interface professionnelle et choisissant 'Historique de recherche'."
9310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9311 #, c-format
9312 msgid ""
9313 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9314 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9315 msgstr ""
9316 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
9317 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
9319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9320 #, c-format
9321 msgid ""
9322 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9323 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9324 "new values."
9325 msgstr ""
9326 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
9327 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
9329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9330 #, c-format
9331 msgid ""
9332 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9333 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9334 "arrive at your library on the late orders report."
9335 msgstr ""
9336 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
9337 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
9338 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
9339 "retard."
9341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9342 #, c-format
9343 msgid ""
9344 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9345 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9346 "and it will remove all items from the record."
9347 msgstr ""
9348 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
9349 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
9350 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
9352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9353 #, c-format
9354 msgid ""
9355 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9356 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9357 "calculate totals."
9358 msgstr ""
9359 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
9360 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
9361 "faire des totaux corrects."
9363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9364 #, c-format
9365 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9366 msgstr ""
9367 "Si vous prévoyez d'imprimer cette notice, vous pouvez par la suite "
9368 "paramétrer le modèle d'impression"
9370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9371 #, c-format
9372 msgid ""
9373 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9374 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9375 msgstr ""
9376 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
9377 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
9378 "texte seul."
9380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9381 #, fuzzy, c-format
9382 msgid ""
9383 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9384 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9385 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9386 "with an error."
9387 msgstr ""
9388 "Si vous repérez des doublons sur cette page de résultats, cochez les cases "
9389 "en face des doublons, puis cliquez sur \"Fusionnez la sélection\". Si vous "
9390 "sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous obtiendrez un message "
9391 "d'erreur."
9393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9398 "visible on the patron information page."
9399 msgstr ""
9400 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
9401 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
9403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9404 #, c-format
9405 msgid ""
9406 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9407 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9408 msgstr ""
9409 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
9410 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
9411 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
9413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9414 #, c-format
9415 msgid ""
9416 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9417 "above the other."
9418 msgstr ""
9419 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
9420 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
9422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9423 #, c-format
9424 msgid ""
9425 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9426 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9427 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9428 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9429 "is regenerated."
9430 msgstr ""
9431 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
9432 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
9433 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
9434 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
9435 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
9436 "liste."
9438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9439 #, c-format
9440 msgid ""
9441 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9442 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9443 msgstr ""
9444 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
9445 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
9447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9449 #, c-format
9450 msgid ""
9451 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9452 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9453 msgstr ""
9454 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
9455 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
9457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9458 #, c-format
9459 msgid ""
9460 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9461 msgstr ""
9462 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
9463 "recommencez à l'étape 1."
9465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9470 "library"
9471 msgstr ""
9472 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
9473 "existante dans une autre bibliothèque"
9475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9479 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9480 "be entered as follows:"
9481 msgstr ""
9482 "Si vous voulez ajouter le serveur SRU de la Bibliothèque du Congrès, vous "
9483 "devriez au moins utiliser les informations suivantes. L'url complète http://"
9484 "lx2.loc.gov:210/LCDB doit être entrée comme suit&nbsp:"
9486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9487 #, c-format
9488 msgid ""
9489 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9490 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9491 msgstr ""
9492 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
9493 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
9494 "notices'."
9496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9497 #, c-format
9498 msgid ""
9499 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9500 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9501 msgstr ""
9502 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
9503 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
9504 "'Réserver'."
9506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9507 #, c-format
9508 msgid ""
9509 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9510 "can use:"
9511 msgstr ""
9512 "Si vous voulez enlever à la fois les données d'exemplaires et les liens $9 "
9513 "au moment de l'importation, vous devez utiliser:"
9515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9516 #, c-format
9517 msgid ""
9518 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9519 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9520 "found via a Z39.50 search."
9521 msgstr ""
9522 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9523 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9524 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9527 #, c-format
9528 msgid ""
9529 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9530 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9531 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9532 msgstr ""
9533 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9534 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9535 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9538 #, c-format
9539 msgid ""
9540 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9541 "required' to 'Yes'"
9542 msgstr ""
9543 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9544 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9550 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9551 msgstr ""
9552 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9553 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9554 "exemplaire"
9556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9557 #, c-format
9558 msgid ""
9559 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9560 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9561 "branches' to show it for all libraries."
9562 msgstr ""
9563 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
9564 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
9565 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
9567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9568 #, c-format
9569 msgid ""
9570 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9571 "'Restricted' flag "
9572 msgstr ""
9573 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9574 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9577 #, c-format
9578 msgid ""
9579 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9580 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9581 msgstr ""
9582 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9583 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9586 #, c-format
9587 msgid ""
9588 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9589 "Vendor pull down menu"
9590 msgstr ""
9591 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9592 "sélectionner dans le menu déroulant"
9594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9595 #, c-format
9596 msgid ""
9597 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9598 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9599 "page."
9600 msgstr ""
9601 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9602 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9603 "de la page."
9605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9606 #, c-format
9607 msgid ""
9608 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9609 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9610 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9611 "or log in at that library."
9612 msgstr ""
9613 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9614 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9615 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9616 "site ou vous connecter sur ce site."
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9620 #, c-format
9621 msgid ""
9622 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9623 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9624 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9625 msgstr ""
9626 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9627 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9628 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9629 "en haut de la liste."
9631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9632 #, fuzzy, c-format
9633 msgid ""
9634 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9635 "lists tool or from the cataloging search results."
9636 msgstr ""
9637 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partir "
9638 "des listes ou des résultats d'une recherche sur le catalogue."
9640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9641 #, c-format
9642 msgid ""
9643 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9644 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9645 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9646 "check out due to overdue items. "
9647 msgstr ""
9648 "Si vous voulez empêcher un adhérent d'emprunter, en raison par exemple de "
9649 "ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra au moment "
9650 "du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en raison de "
9651 "ses retards."
9653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9658 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9659 msgstr ""
9660 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9661 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9664 #, c-format
9665 msgid ""
9666 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9667 "checkbox."
9668 msgstr ""
9669 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9670 "informations'."
9672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9673 #, c-format
9674 msgid ""
9675 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9676 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9677 "flag"
9678 msgstr ""
9679 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9680 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9681 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9684 #, c-format
9685 msgid ""
9686 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9687 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9688 msgstr ""
9689 "Si vous voulez que votre nouveau cours soit affiché publiquement, cochez la "
9690 "case 'Activé ?' avant de l'enregistrer."
9692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9696 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9697 "'Show tags' at the top of the editor."
9698 msgstr ""
9699 "Si vous préférez ne pas voir les numéros de champ MARC, vous pouvez changer "
9700 "la valeur de votre préférence système hide_marc ou bien chaque utilisateur "
9701 "peut cocher la case à côté de \"Montrer les champs\" en haut de la page."
9703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9704 #, c-format
9705 msgid ""
9706 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9707 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9708 msgstr ""
9709 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9710 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9716 msgstr ""
9717 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9718 "entrez juste '200'"
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9724 "patron type from the 'Category' pull down"
9725 msgstr ""
9726 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9727 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9730 #, c-format
9731 msgid ""
9732 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9733 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9734 "button at the top of the patron record."
9735 msgstr ""
9736 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9737 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9738 "Rechercher pour réserver."
9740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9741 #, c-format
9742 msgid ""
9743 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9744 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9745 msgstr ""
9746 "Si vous voulez, vous pouvez aussi entrer un email différent pour l'adresse "
9747 "de retour.C'est l'email où tous les messages rejetés seront envoyés."
9749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9750 #, c-format
9751 msgid ""
9752 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9753 "the email address that all replies will go to. "
9754 msgstr ""
9755 "Si vous voulez, vous pouvez entrer un courriel différent pour \"Répondre à"
9756 "\". C'est le courriel auquel toutes les réponses seront envoyées."
9758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9759 #, fuzzy, c-format
9760 msgid ""
9761 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9762 "you would like to export"
9763 msgstr ""
9764 "Si vous le voulez vous pouvez télécharger un fichier de numéros "
9765 "d'identification d'autorité pour les notices que vous voudriez exporter"
9767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9768 #, c-format
9769 msgid ""
9770 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9771 "like to export"
9772 msgstr ""
9773 "Vous pouvez télécharger un fichier de biblionumbers pour les notices que "
9774 "vous voulez exporter"
9776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9780 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9781 msgstr ""
9782 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9783 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9784 "du calendrier."
9786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9790 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9791 msgstr ""
9792 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez en définir la durée (dans "
9793 "l'unité de temps que vous aurez choisie) dans la case \"Durée du "
9794 "renouvellement\""
9796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9797 #, c-format
9798 msgid ""
9799 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9800 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9801 msgstr ""
9802 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez contrôler combien de "
9803 "temps avant la date de retour prévue, les adhérents peuvent renouveler leurs "
9804 "documents, avec la case 'Pas de renouvellement avant\"."
9806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9807 #, c-format
9808 msgid ""
9809 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9810 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9811 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9812 msgstr ""
9813 "Si vous permettez aux adhérents de consulter sur place des documents (qui "
9814 "sont habituellement des documents exclus du prêt dont vous voudriez "
9815 "contrôler l'utilisation dans la bibliothèque) alors la case à cocher \"Prêt "
9816 "Sur place\" s'affichera."
9818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9819 #, c-format
9820 msgid ""
9821 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9822 "confirm the hold "
9823 msgstr ""
9824 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
9825 "vous serez invité à confirmer la réservation "
9827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9828 #, c-format
9829 msgid ""
9830 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9831 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9832 msgstr ""
9833 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
9834 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
9836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9840 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9841 "will say so on the confirmation screen."
9842 msgstr ""
9843 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
9844 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
9845 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
9847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9848 #, c-format
9849 msgid ""
9850 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9851 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9852 msgstr ""
9853 "Si vous utilisez le module périodiques, vous pouvez lier l'information de "
9854 "votre commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander 'A "
9855 "partir d'un abonnement'"
9857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9858 #, fuzzy, c-format
9859 msgid ""
9860 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9861 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9862 msgstr ""
9863 "Si vous utilisez le module périodiques vous pouvez lier l'information de "
9864 "commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander 'A partir "
9865 "d'un abonnement' "
9867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9868 #, c-format
9869 msgid ""
9870 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9871 "a Phone notification"
9872 msgstr ""
9873 "Si vous utilisez le service TalkingTechItivaPhoneNotification, vous pouvez "
9874 "paramétrer une notification par téléphone"
9876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9877 #, c-format
9878 msgid ""
9879 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9880 "profile."
9881 msgstr ""
9882 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
9883 "utiliser un profil."
9885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9886 #, c-format
9887 msgid ""
9888 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9889 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9890 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9891 "delete or delete the biblio records."
9892 msgstr ""
9893 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
9894 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
9895 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
9896 "notice supprimer."
9898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9899 #, c-format
9900 msgid ""
9901 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9902 "Issue information."
9903 msgstr ""
9904 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
9905 "supplémentaire."
9907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9910 #, c-format
9911 msgid ""
9912 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9913 "profile."
9914 msgstr ""
9915 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
9916 "à utiliser un profil."
9918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9919 #, c-format
9920 msgid ""
9921 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9922 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9923 "Days' field "
9924 msgstr ""
9925 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
9926 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
9928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9929 #, c-format
9930 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9931 msgstr ""
9932 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
9933 "inracommunautaire."
9935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9936 #, c-format
9937 msgid ""
9938 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9939 "about options"
9940 msgstr ""
9941 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
9942 "pour envisager des solutions."
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9948 "Expiry date will automatically be calculated"
9949 msgstr ""
9950 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
9951 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
9953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9957 "message stating how late your items are."
9958 msgstr ""
9959 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
9960 "de jours de retard."
9962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9964 #, c-format
9965 msgid ""
9966 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9967 "Available (it will not cancel the hold)"
9968 msgstr ""
9969 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
9970 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulé"
9972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9973 #, c-format
9974 msgid "Images must be under 500k in size."
9975 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
9977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9978 #, c-format
9979 msgid ""
9980 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9981 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9982 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9983 msgstr ""
9984 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
9985 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
9986 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
9987 "préférence système 'ImageLimit'."
9989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9990 #, fuzzy, c-format
9991 msgid "Import Framework"
9992 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
9994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9995 #, c-format
9996 msgid "Import Quotes"
9997 msgstr "Importer des citations"
9999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10000 #, c-format
10001 msgid "Import patron data"
10002 msgstr "Import des données sur les adhérents."
10004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10005 #, fuzzy, c-format
10006 msgid "Import/Export Frameworks"
10007 msgstr "Modifier les grilles existantes"
10009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10010 #, fuzzy, c-format
10011 msgid "Important "
10012 msgstr "Import des données sur les adhérents."
10014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10015 #, c-format
10016 msgid ""
10017 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10018 "options are here for future development."
10019 msgstr ""
10020 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
10021 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
10022 "développement."
10024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10026 #, fuzzy, c-format
10027 msgid "Important:"
10028 msgstr "Import des données sur les adhérents."
10030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10031 #, c-format
10032 msgid ""
10033 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10034 "not be able to be closed"
10035 msgstr ""
10036 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
10037 "être fermé."
10039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10040 #, c-format
10041 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10042 msgstr ""
10043 "Note : Vous devez définir un budget avant de pouvoir créer un poste "
10044 "budgétaire."
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10047 #, fuzzy, c-format
10048 msgid ""
10049 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10050 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10051 "permission to delete public lists that they have not created."
10052 msgstr ""
10053 "Important&nbsp;: Tout le personnel a la permission de créer et de modifier "
10054 "ses propres listes, cette permission est nécessaire uniquement si vous "
10055 "voulez donner à un membre du personnel la permission de supprimer des listes "
10056 "publiques qu'ils n'ont pas créées."
10058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10059 #, c-format
10060 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10061 msgstr ""
10062 "Important&nbsp;: Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence "
10063 "système \"AutoLocation\""
10065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10066 #, c-format
10067 msgid ""
10068 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10069 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10070 msgstr ""
10071 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
10072 "jours saisis dans la préférence système TransfersMaxDaysWarning."
10074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10075 #, c-format
10076 msgid ""
10077 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10078 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10079 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10080 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10081 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10082 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10083 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10084 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10085 msgstr ""
10086 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
10087 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
10088 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
10089 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
10090 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les "
10091 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
10092 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
10093 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
10094 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
10095 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
10097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10098 #, c-format
10099 msgid ""
10100 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10101 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10102 "field, you need to choose one or the other."
10103 msgstr ""
10104 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
10105 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
10106 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
10107 "devez choisir l'une des zonez MARC."
10109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
10111 #, c-format
10112 msgid ""
10113 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10114 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10115 msgstr ""
10116 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
10117 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
10118 "soulignement et d'union."
10120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10121 #, c-format
10122 msgid ""
10123 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10124 "notices are sent to and from the right address"
10125 msgstr ""
10126 "Important&nbsp;:Assurez bien de saisir un courriel pour la bibliothèque, "
10127 "afin que les notifications soient envoyées depuis et vers la bonne adresse"
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10133 "database. Changes made here are permanent."
10134 msgstr ""
10135 "Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
10136 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
10137 "permanentes."
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10140 #, c-format
10141 msgid ""
10142 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10143 "underscores and hyphens in it."
10144 msgstr ""
10145 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
10146 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
10148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10149 #, c-format
10150 msgid ""
10151 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10152 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10153 msgstr ""
10154 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
10155 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
10157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10158 #, c-format
10159 msgid ""
10160 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10161 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10162 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10163 msgstr ""
10164 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
10165 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
10166 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
10168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10169 #, c-format
10170 msgid ""
10171 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10172 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10173 msgstr ""
10174 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
10175 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
10176 "5.00)"
10178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10179 #, c-format
10180 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10181 msgstr ""
10182 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
10183 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
10185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10189 "significant amount of time to run."
10190 msgstr ""
10191 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
10192 "rapport va prendre beaucoup de temps."
10194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10196 #, c-format
10197 msgid ""
10198 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10199 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10200 msgstr ""
10201 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
10202 "n'aurez pas d'avertissement."
10204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10205 #, c-format
10206 msgid ""
10207 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10208 "in it."
10209 msgstr ""
10210 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
10211 "qu'il contient."
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10214 #, c-format
10215 msgid ""
10216 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10217 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10218 "MaxFine system preference."
10219 msgstr ""
10220 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
10221 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
10222 "préférence système MaxFinesystem."
10224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10228 "running you will see no data on this report."
10229 msgstr ""
10230 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé le "
10231 "cron job (ou tâche planifiée) liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée "
10232 "dans ce rapport."
10234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10236 #, c-format
10237 msgid ""
10238 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10239 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10240 msgstr ""
10241 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
10242 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
10244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10248 "member), a delay value is required."
10249 msgstr ""
10250 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
10251 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
10253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10254 #, c-format
10255 msgid ""
10256 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10257 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10258 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10259 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10260 msgstr ""
10261 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
10262 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
10263 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
10264 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
10265 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
10267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10268 #, c-format
10269 msgid ""
10270 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10271 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10272 "view the staff interface."
10273 msgstr ""
10274 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
10275 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
10276 "module Catalogue."
10278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10282 "to set that patron category to require overdue notices."
10283 msgstr ""
10284 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
10285 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10288 #, c-format
10289 msgid ""
10290 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10291 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10292 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10293 msgstr ""
10294 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
10295 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
10296 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
10298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10299 #, c-format
10300 msgid ""
10301 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10302 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10303 msgstr ""
10304 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
10305 "en plus du code à barres, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
10306 "cliqué."
10308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10309 #, c-format
10310 msgid ""
10311 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10312 "staff client"
10313 msgstr ""
10314 "Important&nbsp;: Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
10315 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
10317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10318 #, c-format
10319 msgid ""
10320 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10321 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10322 msgstr ""
10323 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
10324 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
10326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10328 #, c-format
10329 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10330 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
10332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10333 #, c-format
10334 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10335 msgstr ""
10336 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
10338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10339 #, c-format
10340 msgid ""
10341 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10342 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10343 "content&gt;&gt;"
10344 msgstr ""
10345 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
10346 "balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
10347 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
10349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10350 #, fuzzy, c-format
10351 msgid ""
10352 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10353 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10354 msgstr ""
10355 "Important : Les lettres de réclamation utilisent soit les balises &lt;&lt;"
10356 "items.content&gt;&gt; soit  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour prendre en compte "
10357 "toutes les balises."
10359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10360 #, c-format
10361 msgid ""
10362 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10363 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10364 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10365 "checks as one may desire."
10366 msgstr ""
10367 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
10368 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
10369 "(déplacés vers la table deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
10370 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
10372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10373 #, c-format
10374 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10375 msgstr ""
10376 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
10378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10379 #, c-format
10380 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10381 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
10383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10384 #, fuzzy, c-format
10385 msgid ""
10386 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10387 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10388 msgstr ""
10389 "Note : Les mots de passe doivent être stockés en clair et seront convertis "
10390 "en somme md5. (version encryptée du mot de passe)."
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10396 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10397 "prices for that vendor."
10398 msgstr ""
10399 "Note : La page \"Prix Incertains\" est indépendante du panier. Elle est liée "
10400 "au fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui "
10401 "ont un prix incertain, par fournisseur."
10403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10404 #, c-format
10405 msgid ""
10406 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10407 "does not contain a valid value."
10408 msgstr ""
10409 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
10410 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
10412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10416 "letters)"
10417 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
10419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10420 #, c-format
10421 msgid ""
10422 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10423 "match valid entries in your database."
10424 msgstr ""
10425 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
10426 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
10428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10429 #, c-format
10430 msgid ""
10431 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10432 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10433 "work as well."
10434 msgstr ""
10435 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
10436 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
10437 "fonctionnera également."
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10440 #, c-format
10441 msgid ""
10442 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10443 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10444 msgstr ""
10445 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
10446 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
10447 "une catégorie d'adhérent."
10449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10450 #, fuzzy, c-format
10451 msgid ""
10452 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10453 "circulation related notices at this time."
10454 msgstr ""
10455 "Note : Ces nouvelles balises fonctionnent avec les notifications de retard, "
10456 "mais pour l'instant pas avec les autres notifications en lien avec la "
10457 "circulation."
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10460 #, c-format
10461 msgid ""
10462 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10463 "library that the reserving staff member is from."
10464 msgstr ""
10465 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
10466 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
10468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10469 #, c-format
10470 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10471 msgstr ""
10472 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
10474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10475 #, c-format
10476 msgid ""
10477 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10478 "patron's messaging preferences."
10479 msgstr ""
10480 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
10481 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
10483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10484 #, c-format
10485 msgid ""
10486 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10487 "categories"
10488 msgstr ""
10489 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
10490 "l'adhérent."
10492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10494 #, c-format
10495 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10496 msgstr ""
10497 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
10499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10500 #, fuzzy, c-format
10501 msgid ""
10502 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10503 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10504 msgstr ""
10505 "Important&nbsp;: Cette fonctionnalité nécessite que la colonne \"ne pas "
10506 "renouveler avant\" soit remplie ou un renouvellement automatique sera fait "
10507 "chaque jour après la date de retour."
10509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10510 #, c-format
10511 msgid ""
10512 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10513 msgstr ""
10514 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
10516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10517 #, c-format
10518 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10519 msgstr "Important : Cette permission ne sert plus à rien."
10521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10524 #, c-format
10525 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10526 msgstr ""
10527 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
10528 "aura été utilisé."
10530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10532 #, c-format
10533 msgid ""
10534 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10535 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10536 msgstr ""
10537 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
10538 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
10539 "adhérent."
10541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10545 "noItemTypeImages to 'Show' "
10546 msgstr ""
10547 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
10548 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10551 #, c-format
10552 msgid ""
10553 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10554 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10555 msgstr ""
10556 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
10557 "faite fonctionner correctement l'affichage des statuts."
10559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10563 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10564 "front of the notice code for each branch."
10565 msgstr ""
10566 "Important : Si en préparant les notifications de retard, vous voulez que "
10567 "chaque avis de chaque site ait un code unique. Pensez à l'utilisation du "
10568 "code de site devant le code d'avis pour chaque site."
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10571 #, fuzzy, c-format
10572 msgid ""
10573 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10574 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10575 msgstr ""
10576 "Important : Sans propriétaire, la restriction d'accès sera ignorée, assurez-"
10577 "vous de saisir un propriétaire ainsi  qu'une restriction"
10579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10580 #, c-format
10581 msgid ""
10582 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10583 "not be before today's date."
10584 msgstr ""
10585 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
10586 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10589 #, c-format
10590 msgid ""
10591 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10592 "enter either one or the other."
10593 msgstr ""
10594 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
10595 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
10597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10598 #, c-format
10599 msgid ""
10600 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10601 "to work."
10602 msgstr ""
10603 "Important : Vous aurez besoin d'activer le cron job (ou tâche planifiée) de "
10604 "renouvellement automatique pour que cela fonctionne."
10606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10607 #, c-format
10608 msgid ""
10609 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10610 "import."
10611 msgstr ""
10612 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
10613 "par lots des adhérents."
10615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10616 #, c-format
10617 msgid "Importing Patrons"
10618 msgstr "Importer des adhérents"
10620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10621 #, c-format
10622 msgid ""
10623 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10624 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10625 msgstr ""
10626 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10627 "que vous avez en main, qui servira de point de départ au prévisionnel de "
10628 "bulletinage."
10630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10631 #, c-format
10632 msgid ""
10633 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10634 "can have checked out at one time"
10635 msgstr ""
10636 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10637 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10640 #, c-format
10641 msgid ""
10642 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10643 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10644 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10645 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10646 "attached."
10647 msgstr ""
10648 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10649 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10650 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10651 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10652 "des exemplaires."
10654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10656 #, fuzzy, c-format
10657 msgid ""
10658 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10659 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10660 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10661 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10662 msgstr ""
10663 "module d'extension&nbsp;: signifie que la valeur est calculée ou gérée par "
10664 "un module d'extension.Par exemple, dans UNIMARC il y a des modules "
10665 "d'extension pour chaque champ 1xx, qui sont des champs codés.Le module "
10666 "d'extension est une aide considérable pour le catalogueur!"
10668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10670 #, c-format
10671 msgid ""
10672 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10673 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10674 "the record and import it"
10675 msgstr ""
10676 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10677 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10678 "des options de prévisualisation et d'import."
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10681 #, c-format
10682 msgid ""
10683 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10684 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10685 "that is entered into the system. To add a new category:"
10686 msgstr ""
10687 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10688 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10689 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10690 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10693 #, c-format
10694 msgid ""
10695 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10696 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10697 "Koha Wiki: "
10698 msgstr ""
10699 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10700 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10701 "consultez le Wiki Koha : "
10703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10704 #, fuzzy, c-format
10705 msgid ""
10706 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10707 "enter the new start and end date and save the budget."
10708 msgstr ""
10709 "Dans les deux cas, vous arriverez à un formulaire dans lequel vous devez "
10710 "simplement indiquer les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le "
10711 "budget."
10713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10714 #, c-format
10715 msgid ""
10716 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10717 "information"
10718 msgstr ""
10719 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10720 "informations sur le fournisseur."
10722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10723 #, fuzzy, c-format
10724 msgid ""
10725 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10726 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10727 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10728 "shown as being \"in transit\"."
10729 msgstr ""
10730 "Pour achever le processus de transfert, la bibliothèque recevant la "
10731 "collection tournante devrait enregistrer tous les exemplaires de la "
10732 "collection lorsqu'ils les reçoivent. Ceci effacera le transfert pour que "
10733 "l'es exemplaires ne soient plus afficher \"En transit\""
10735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10736 #, fuzzy, c-format
10737 msgid ""
10738 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10739 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10740 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10741 msgstr ""
10742 "Pour déterminer comment traiter des irrégularités dans votre abonnement "
10743 "répondez \"Lors d'une publication irrégulière\", si les numéros sont "
10744 "toujours séquentiels vous voudrez choisir '\"Garder le numéro de publication"
10745 "\""
10747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10748 #, c-format
10749 msgid ""
10750 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10751 "subfields are stored into an arrayref"
10752 msgstr ""
10753 "Pour gérer les champs et sous-champ à valeurs multiples, le champ et les "
10754 "sous-champs sont stockés dans \"arrayref\""
10756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10757 #, c-format
10758 msgid ""
10759 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10760 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10761 msgstr ""
10762 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10763 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10766 #, c-format
10767 msgid ""
10768 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10769 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10770 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10771 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10772 "Barcode' option."
10773 msgstr ""
10774 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10775 "vous voulez afficher le code à barres et le numéro de carte. Cela "
10776 "transformera le numéro de carte en un code à barres. Si vous voulez que le "
10777 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10778 "les numéro de carte en texte."
10780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10781 #, c-format
10782 msgid ""
10783 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10784 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10785 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10786 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10787 "will be presented with a warning message."
10788 msgstr ""
10789 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10790 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10791 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10792 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10795 #, c-format
10796 msgid ""
10797 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10798 msgstr ""
10799 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10802 #, c-format
10803 msgid ""
10804 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10805 "this field will contain"
10806 msgstr ""
10807 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10808 "complète de ce que ce champ contiendra."
10810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10811 #, c-format
10812 msgid ""
10813 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10814 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10815 "status."
10816 msgstr ""
10817 "Dans l'onglet 'Données d'exemplaire' vous pouvez saisir des informations qui "
10818 "seront ajoutées à chaque exemplaire commandé comme le type de document, le "
10819 "code de collection et le statut de prêt."
10821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10822 #, c-format
10823 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10824 msgstr ""
10825 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
10826 "d'exemplaire."
10828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10829 #, c-format
10830 msgid ""
10831 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10832 "field "
10833 msgstr ""
10834 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
10835 "identifier ce champ. "
10837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10838 #, c-format
10839 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10840 msgstr ""
10841 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
10842 "pour ce rapport."
10844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10845 #, c-format
10846 msgid ""
10847 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10848 "report"
10849 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
10851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10852 #, c-format
10853 msgid ""
10854 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10855 "next to the title and on the search results."
10856 msgstr ""
10857 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
10858 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
10859 "résultats."
10861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10863 #, c-format
10864 msgid ""
10865 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10866 "results."
10867 msgstr ""
10868 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
10869 "fournisseur."
10871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10872 #, c-format
10873 msgid ""
10874 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10875 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10876 msgstr ""
10877 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
10878 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
10880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10881 #, c-format
10882 msgid ""
10883 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10884 "budget with numbers and decimals."
10885 msgstr ""
10886 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
10887 "et le séparateur décimal."
10889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10891 #, c-format
10892 msgid ""
10893 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10894 msgstr ""
10895 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
10896 "des chiffres et le séparateur décimal."
10898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10899 #, c-format
10900 msgid ""
10901 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10902 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10903 msgstr ""
10904 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
10905 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
10907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10908 #, c-format
10909 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10910 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
10912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10913 #, c-format
10914 msgid ""
10915 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10916 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10917 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10918 "closed on this date."
10919 msgstr ""
10920 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
10921 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
10922 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
10924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10925 #, c-format
10926 msgid ""
10927 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10928 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10929 "the option) "
10930 msgstr ""
10931 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
10932 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
10933 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10936 #, c-format
10937 msgid ""
10938 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10939 msgstr ""
10940 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
10941 "faire la recherche."
10943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10944 #, fuzzy, c-format
10945 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10946 msgstr ""
10947 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations de base concernant "
10948 "votre poste budgétaire."
10950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10951 #, c-format
10952 msgid ""
10953 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10954 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10955 "database. "
10956 msgstr ""
10957 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
10958 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
10960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10961 #, c-format
10962 msgid ""
10963 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10964 "details"
10965 msgstr ""
10966 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10967 "détail de la notice."
10969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10970 #, c-format
10971 msgid ""
10972 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10973 "details."
10974 msgstr ""
10975 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10976 "détail de la notice."
10978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10979 #, fuzzy, c-format
10980 msgid ""
10981 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10982 "click 'Select'"
10983 msgstr ""
10984 "Chercher, dans la fenêtre surgissante, les adhérents que vous voulez avertir "
10985 "et cliquez sur \"Sélectionner\""
10987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10988 #, c-format
10989 msgid ""
10990 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10991 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10992 "or renew it in one click."
10993 msgstr ""
10994 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
10995 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
10996 "renouveler en un clic."
10998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10999 #, fuzzy, c-format
11000 msgid ""
11001 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11002 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11003 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11004 "transfer."
11005 msgstr ""
11006 "Démarrez un transfert de sa bibliothèque de localisation actuelle à la "
11007 "bibliothèque de destination. Quand une bibliothèque reçoit une collection "
11008 "ils devront enregistrer dans les exemplaires pour finaliser le transfert."
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11011 #, fuzzy, c-format
11012 msgid "Inventory"
11013 msgstr "inventory "
11015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11017 #, c-format
11018 msgid "Invoices"
11019 msgstr "Factures"
11021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11022 #, c-format
11023 msgid ""
11024 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11025 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11026 "but you know when it's going to arrive."
11027 msgstr ""
11028 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
11029 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
11030 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
11032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11034 #, fuzzy, c-format
11035 msgid "Is a URL "
11036 msgstr "est une URL "
11038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11039 #, c-format
11040 msgid ""
11041 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11042 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11043 "for the serial you'd like to receive issues for"
11044 msgstr ""
11045 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
11046 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
11048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11049 #, fuzzy, c-format
11050 msgid ""
11051 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11052 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11053 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11054 msgstr ""
11055 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
11056 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
11057 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
11059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11060 #, c-format
11061 msgid ""
11062 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11063 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11064 "the top of the list of patterns."
11065 msgstr ""
11066 "Cela vous permet aussi de créer un nouveau modèle de numérotation sans "
11067 "ajouter d'abord un abonnement. Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur "
11068 "\"Nouveau modèle de numérotation\" en haut de la liste des modèles."
11070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11071 #, c-format
11072 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11073 msgstr ""
11074 "Il s'affichera également sur le principal tableau de bord professionnel en "
11075 "dessous des étiquettes de module"
11077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11078 #, c-format
11079 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11080 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
11082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11083 #, c-format
11084 msgid ""
11085 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11086 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11087 msgstr ""
11088 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
11089 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11092 #, c-format
11093 msgid "Item Circulation Alerts"
11094 msgstr "Alertes de circulation"
11096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11097 #, c-format
11098 msgid "Item Details"
11099 msgstr "Détails des exemplaires"
11101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11102 #, c-format
11103 msgid "Item Hold Policies"
11104 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
11106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11107 #, c-format
11108 msgid "Item Search"
11109 msgstr "Recherche sur les exemplaires"
11111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11112 #, c-format
11113 msgid "Item Specific Circulation History"
11114 msgstr "Historique de prêts"
11116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11117 #, c-format
11118 msgid "Item Types"
11119 msgstr "Type de document"
11121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11122 #, c-format
11123 msgid "Item already checked out to this patron"
11124 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11127 #, c-format
11128 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11129 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
11131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11132 #, c-format
11133 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11134 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
11136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11137 #, c-format
11138 msgid ""
11139 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11140 "criteria"
11141 msgstr ""
11142 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
11143 "decreaseLoanHighHolds"
11145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11146 #, c-format
11147 msgid "Item cannot be renewed "
11148 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
11150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11151 #, c-format
11152 msgid "Item checked out to another patron"
11153 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
11155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11156 #, c-format
11157 msgid "Item floats "
11158 msgstr "Exemplaires flottants "
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11161 #, c-format
11162 msgid ""
11163 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11164 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11165 "checked in at another library"
11166 msgstr ""
11167 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
11168 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
11169 "ou prêté à partir d'un autre site"
11171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11172 #, c-format
11173 msgid "Item not for loan"
11174 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
11176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11177 #, c-format
11178 msgid "Item on hold for someone else"
11179 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
11181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11182 #, c-format
11183 msgid "Item returns home"
11184 msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
11186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11187 #, c-format
11188 msgid ""
11189 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11190 "to its home library "
11191 msgstr ""
11192 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
11193 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
11194 "rattachement "
11196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11197 #, c-format
11198 msgid "Item returns to issuing library"
11199 msgstr "Exemplaire retourné au site du prêt"
11201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11202 #, c-format
11203 msgid ""
11204 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11205 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11206 msgstr ""
11207 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
11208 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
11209 "prêté "
11211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11212 #, fuzzy, c-format
11213 msgid "Item search fields help"
11214 msgstr "Aide sur les champs de recherche exemplaire"
11216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11217 #, c-format
11218 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11219 msgstr ""
11220 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
11221 "retrait par une autre personne"
11223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11224 #, c-format
11225 msgid ""
11226 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11227 "can be used in any way that works for your library."
11228 msgstr ""
11229 "Les types de document désignent généralement la forme physique du documents "
11230 "(livre, CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
11232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11233 #, c-format
11234 msgid "Items can be edited in several ways."
11235 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
11237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11238 #, c-format
11239 msgid ""
11240 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11241 "'Attach item' option"
11242 msgstr ""
11243 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
11244 "autre en utilisant l'option XXXX"
11246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11247 #, c-format
11248 msgid ""
11249 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11250 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11251 "hours) entered in this box."
11252 msgstr ""
11253 "Les exemplaires peuvent être renouvelés à tout moment si cette valeur est "
11254 "laissée en blanc. Sinon les exemplaires peuvent être renouvelés seulement si "
11255 "l'exemplaire est avant le nombre des unités (jours/heures) entré dans cette "
11256 "case."
11258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11259 #, c-format
11260 msgid ""
11261 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11262 "checked out to patrons"
11263 msgstr ""
11264 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
11265 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
11267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11268 #, c-format
11269 msgid ""
11270 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11271 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11272 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11273 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11274 "at the top of the list."
11275 msgstr ""
11276 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
11277 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
11278 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
11279 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob (ou "
11280 "tâche planifiée) le fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les "
11281 "réservations en utilisant le bouton en haut de la liste."
11283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11284 #, c-format
11285 msgid "Items with no checkouts"
11286 msgstr "Documents jamais prêtés"
11288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11289 #, c-format
11290 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11291 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
11293 #. %1$s:  helpVersion 
11294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11295 #, c-format
11296 msgid "Koha %s manual"
11297 msgstr "Manuel Koha %s"
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11300 #, fuzzy, c-format
11301 msgid "Koha Lists"
11302 msgstr "Listes Koha"
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11305 #, c-format
11306 msgid ""
11307 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11308 "codes."
11309 msgstr ""
11310 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
11311 "de collection."
11313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11314 #, c-format
11315 msgid ""
11316 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11317 "authorities."
11318 msgstr ""
11319 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
11320 "des recherches, en se basant sur les autorités."
11322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11323 #, c-format
11324 msgid ""
11325 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11326 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11327 msgstr ""
11328 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
11329 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
11330 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
11332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11334 #, c-format
11335 msgid ""
11336 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11337 "password unchanged."
11338 msgstr ""
11339 "Koha ne peut pas afficher les mots de passe existants. Laissez le champ en "
11340 "blanc pour ne pas changer le mot de passe."
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11343 #, c-format
11344 msgid ""
11345 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11346 "to, edit or delete."
11347 msgstr ""
11348 "Koha est installé avec une liste par défaut de serveurs Z39.50/SRU. Vous "
11349 "pouvez en ajouter, modifier ou supprimer des serveurs existants."
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11352 #, c-format
11353 msgid ""
11354 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11355 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11356 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11357 "purposes."
11358 msgstr ""
11359 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
11360 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
11361 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
11363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11364 #, c-format
11365 msgid ""
11366 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11367 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
11369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11370 #, fuzzy, c-format
11371 msgid "Koha database schema:"
11372 msgstr "Schéma de la base de données Koha:"
11374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11375 #, c-format
11376 msgid ""
11377 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11378 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11379 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11380 "not changed afterwards."
11381 msgstr ""
11382 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
11383 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
11384 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
11385 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
11387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11388 #, c-format
11389 msgid ""
11390 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11391 "for instance, 'Lost.'"
11392 msgstr ""
11393 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
11394 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
11396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11397 #, c-format
11398 msgid ""
11399 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11400 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11401 msgstr ""
11402 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
11403 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
11404 "soutiennent Koha."
11406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11407 #, c-format
11408 msgid ""
11409 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11410 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11411 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11412 "version."
11413 msgstr ""
11414 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
11415 "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
11416 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
11417 "toute version supérieure."
11419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11424 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11425 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11426 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11427 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11428 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11429 msgstr ""
11430 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
11431 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
11432 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
11433 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
11434 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
11435 "en UNIMARC)."
11437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11438 #, c-format
11439 msgid ""
11440 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11441 "duplication."
11442 msgstr ""
11443 "Koha garde un enregistrement des fréquences de publication pour une gestion "
11444 "facile et la duplication."
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11448 #, c-format
11449 msgid "Koha link "
11450 msgstr "Lien Koha "
11452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11453 #, c-format
11454 msgid ""
11455 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11456 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11457 "the normalization process."
11458 msgstr ""
11459 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
11460 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
11461 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
11463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11464 #, fuzzy, c-format
11465 msgid "Koha reports library:"
11466 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha:"
11468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11469 #, c-format
11470 msgid "Koha team"
11471 msgstr "Équipe Koha"
11473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11474 #, c-format
11475 msgid "Koha to MARC Mapping"
11476 msgstr "Liens Koha => MARC"
11478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11479 #, c-format
11480 msgid ""
11481 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11482 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11483 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11484 msgstr ""
11485 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
11486 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
11487 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
11488 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11491 #, fuzzy, c-format
11492 msgid ""
11493 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11494 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11495 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11496 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11497 "plugin work."
11498 msgstr ""
11499 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11500 "rapports supplémentaires propres à votre bibliothèque. Les plugins "
11501 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11502 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11503 "de templates, et tous les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11504 "plugin."
11506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11507 #, c-format
11508 msgid ""
11509 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11510 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11511 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11512 msgstr ""
11513 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
11514 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
11515 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
11516 "des requêtes SQL."
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11519 #, c-format
11520 msgid ""
11521 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11522 "interface and circulation receipts."
11523 msgstr ""
11524 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
11525 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
11527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11528 #, c-format
11529 msgid ""
11530 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11531 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11532 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11533 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11534 "plugin work."
11535 msgstr ""
11536 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11537 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11538 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11539 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11540 "de templates, et tous les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11541 "plugin."
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11544 #, c-format
11545 msgid ""
11546 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11547 "are two main types of reports: "
11548 msgstr ""
11549 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
11550 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
11552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11553 #, c-format
11554 msgid "L = For Librarians"
11555 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
11557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11558 #, c-format
11559 msgid "L = Lost item"
11560 msgstr "L = Exemplaire perdu"
11562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11563 #, c-format
11564 msgid "LCC"
11565 msgstr "LCC"
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11568 #, c-format
11569 msgid "LCDB"
11570 msgstr "LCDB"
11572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11573 #, c-format
11574 msgid ""
11575 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11576 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11577 msgstr ""
11578 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11579 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11582 #, c-format
11583 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11584 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11587 #, c-format
11588 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11589 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11592 #, c-format
11593 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11594 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11597 #, c-format
11598 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11599 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11602 #, c-format
11603 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11604 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
11606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11607 #, c-format
11608 msgid "Label Creator"
11609 msgstr "Créateur d'étiquette"
11611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11612 #, fuzzy, c-format
11613 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11614 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
11616 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11618 #, fuzzy, c-format
11619 msgid "Language=%s "
11620 msgstr "Langues=%s "
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11627 #, c-format
11628 msgid "Layouts"
11629 msgstr "Formats"
11631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11633 #, c-format
11634 msgid ""
11635 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11636 "manual."
11637 msgstr ""
11638 "Trouvez plus d'informations sur les suggestions d'achat dans le chapitre sur "
11639 "les Acquisitions du manuel."
11641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11642 #, c-format
11643 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11644 msgstr ""
11645 "Trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée dans ce fichier."
11647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11651 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11652 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11653 "not randomly, but by alphabetical order."
11654 msgstr ""
11655 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
11656 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
11657 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
11658 "ordre alphabétique."
11660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11661 #, c-format
11662 msgid "Length: 0"
11663 msgstr "Longueur: 0"
11665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11666 #, c-format
11667 msgid "Libraries &amp; Groups"
11668 msgstr "Sites &amp; Groupes"
11670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11671 #, c-format
11672 msgid ""
11673 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11674 "circulation events (check ins and check outs)."
11675 msgstr ""
11676 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
11677 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
11679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11680 #, c-format
11681 msgid ""
11682 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11683 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11684 "proper system preferences:"
11685 msgstr ""
11686 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
11687 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
11688 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
11690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11691 #, c-format
11692 msgid ""
11693 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11694 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11695 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11696 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11697 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11698 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11699 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11700 "Chapter 13 of AACR2."
11701 msgstr ""
11702 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
11703 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
11704 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
11705 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11706 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. Pour en savoir plus "
11707 "sur le catalogage analytique consultez le chapitre 13 des AACR2"
11709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11710 #, c-format
11711 msgid "Library Property Groups"
11712 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11715 #, c-format
11716 msgid "Library Transfer Limits"
11717 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11720 #, c-format
11721 msgid ""
11722 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11723 "the pull down at the top of the page"
11724 msgstr ""
11725 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11726 "que vous avez choisi."
11728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11729 #, c-format
11730 msgid "Licenses"
11731 msgstr "Licences"
11733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11734 #, fuzzy, c-format
11735 msgid ""
11736 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11737 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11738 msgstr ""
11739 "Limiter la modification d'exemplaires par lot  aux sous-champs définis dans "
11740 "la préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod \""
11742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11743 #, fuzzy, c-format
11744 msgid ""
11745 "Limit item modification to subfields defined in the "
11746 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11747 msgstr ""
11748 "Limiter la modification d'exemplaires aux sous-champs définis dans la "
11749 "préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing\""
11751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11752 #, c-format
11753 msgid ""
11754 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11755 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11756 msgstr ""
11757 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11758 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11761 #, c-format
11762 msgid ""
11763 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11764 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11765 msgstr ""
11766 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11767 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11770 #, c-format
11771 msgid "Limit to a bib number range"
11772 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11775 #, c-format
11776 msgid "Limit to a call number range"
11777 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11780 #, c-format
11781 msgid "Limit to a specific item type"
11782 msgstr "LImiter à un type de document"
11784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11785 #, fuzzy, c-format
11786 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11787 msgstr "LImiter à un site"
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11790 #, c-format
11791 msgid "Limit to an acquisition date range"
11792 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
11794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11795 #, c-format
11796 msgid ""
11797 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11798 "the category is for) "
11799 msgstr ""
11800 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
11801 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
11803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11805 #, c-format
11806 msgid "Link "
11807 msgstr "Lien "
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11810 #, c-format
11811 msgid "Lists"
11812 msgstr "Listes"
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11815 #, c-format
11816 msgid "Local Use System Preferences"
11817 msgstr "Préférences Usage local"
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11820 #, c-format
11821 msgid "Local Use:"
11822 msgstr "Usage local&nbsp;:"
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11825 #, fuzzy, c-format
11826 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11827 msgstr "Localisez le formulaire \"Ajouter une nouvelle alerte\"."
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11830 #, c-format
11831 msgid ""
11832 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11833 "librarians"
11834 msgstr ""
11835 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
11836 "être modifiés par les bibliothécaires"
11838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11839 #, c-format
11840 msgid "Log viewer"
11841 msgstr "Visualiseur des logs"
11843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11844 #, c-format
11845 msgid "Logs:"
11846 msgstr "Journeaux:"
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11849 #, c-format
11850 msgid "Lost items"
11851 msgstr "Exemplaires perdus"
11853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11854 #, c-format
11855 msgid "M = Sundry"
11856 msgstr "M = Frais divers"
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11859 #, c-format
11860 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11861 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11864 #, c-format
11865 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11866 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
11868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11869 #, c-format
11870 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11871 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11874 #, c-format
11875 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11876 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11879 #, c-format
11880 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11881 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11884 #, c-format
11885 msgid "MARC Modification Templates"
11886 msgstr "Modèles de modification MARC"
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11889 #, c-format
11890 msgid "MARC Record Subfields"
11891 msgstr "Sous-champs MARC"
11893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11894 #, c-format
11895 msgid "MARC export"
11896 msgstr "Export MARC"
11898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11899 #, fuzzy, c-format
11900 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11901 msgstr ""
11902 "Un champ MARC vous permet de choisir le choisir le champ sur lequel vous "
11903 "souhaitez faire une recherche"
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11906 #, c-format
11907 msgid "MARC import"
11908 msgstr "Import MARC"
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11911 #, fuzzy, c-format
11912 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11913 msgstr ""
11914 "Sous-champ MARC est le sous-champ sur lequel vous souhaitez faire une "
11915 "recherche"
11917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11918 #, c-format
11919 msgid "MARC21/NORMARC"
11920 msgstr "MARC21/NORMARC"
11922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11923 #, c-format
11924 msgid "MARC21/USMARC"
11925 msgstr "MARC21/USMARC"
11927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11928 #, c-format
11929 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11930 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11933 #, c-format
11934 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11935 msgstr ""
11936 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
11938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11939 #, c-format
11940 msgid "Manage CSV export profiles"
11941 msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11944 #, c-format
11945 msgid "Manage Images"
11946 msgstr "Gérer les images"
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11949 #, c-format
11950 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11951 msgstr "Gérer les modèles de transformation MARC"
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11954 #, fuzzy, c-format
11955 msgid "Manage Labels"
11956 msgstr "Gérer les images"
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11959 #, c-format
11960 msgid "Manage Staged MARC Records"
11961 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
11963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11964 #, c-format
11965 msgid "Manage all budgets"
11966 msgstr "Gérer tous les budgets"
11968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11969 #, c-format
11970 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11971 msgstr ""
11972 "Gestion des commandes et des paniers, quelles ques soient leurs restrictions"
11974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11975 #, c-format
11976 msgid "Manage budget planning"
11977 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
11979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11980 #, c-format
11981 msgid "Manage budgets"
11982 msgstr "Permission de gérer les budgets"
11984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11985 #, c-format
11986 msgid "Manage circulation rules"
11987 msgstr "Gérer les règles de circulation"
11989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11990 #, c-format
11991 msgid "Manage contracts"
11992 msgstr "Permission de gérer les contrats"
11994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11995 #, c-format
11996 msgid "Manage orders and basket groups"
11997 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12001 #, c-format
12002 msgid "Manage orders and baskets"
12003 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
12005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12006 #, c-format
12007 msgid "Manage patrons fines and fees"
12008 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12011 #, c-format
12012 msgid "Manage periods"
12013 msgstr "Gestion des périodes"
12015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12016 #, c-format
12017 msgid "Manage routing lists"
12018 msgstr "Gestion des listes de routage"
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12021 #, c-format
12022 msgid "Manage serial subscriptions"
12023 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
12025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12026 #, c-format
12027 msgid ""
12028 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12029 "is used)"
12030 msgstr ""
12031 "Gestion des abonnements de tous les sites (ne s'applique que si la "
12032 "préférence IndependentBranches est activée)"
12034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12035 #, c-format
12036 msgid "Manage vendors"
12037 msgstr "Gestion des fournisseurs"
12039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12041 #, c-format
12042 msgid "Managed in tab "
12043 msgstr "Géré dans l'ongleti "
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12046 #, c-format
12047 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12048 msgstr ""
12049 "Gestion des notices téléchargées, importation dans le catalogue ou "
12050 "annulation de l'importation"
12052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12053 #, c-format
12054 msgid "Managing Holds"
12055 msgstr "Gestion des réservations"
12057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12059 #, c-format
12060 msgid "Mandatory "
12061 msgstr "Obligatoire "
12063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12064 #, c-format
12065 msgid ""
12066 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12067 "amount."
12068 msgstr ""
12069 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
12070 "amendes ou pour annuler toute une amende."
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12073 #, c-format
12074 msgid ""
12075 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12076 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12077 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12078 "period."
12079 msgstr ""
12080 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
12081 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
12082 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
12083 "faites sur une période antérieure."
12085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12086 #, c-format
12087 msgid ""
12088 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12089 "the patron the replacement cost for that item"
12090 msgstr ""
12091 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
12092 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
12094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12095 #, c-format
12096 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12097 msgstr ""
12098 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
12099 "effectuer l'opération de mise en concordance."
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12102 #, c-format
12103 msgid "Match threshold: 100"
12104 msgstr "Seuil de concordance : 100"
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12107 #, c-format
12108 msgid ""
12109 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12110 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12111 "versions."
12112 msgstr ""
12113 "Les concordances apparaîtront avec des infos sous la \"colonne des détails "
12114 "de concordance\" et en cliquant sur le lien \"Voir\" sous \"Différent\" vous "
12115 "pourrez voir la différence entre les versions."
12117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12118 #, c-format
12119 msgid "Matchpoints (just the one):"
12120 msgstr "Points de concordance (unique) :"
12122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12123 #, c-format
12124 msgid "Merge authorities"
12125 msgstr "Fusionner des autorités"
12127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12128 #, c-format
12129 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12130 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12133 #, c-format
12134 msgid "Merging items"
12135 msgstr "Fusion des exemplaires"
12137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12138 #, c-format
12139 msgid "Merging records"
12140 msgstr "Fusion des notices"
12142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12143 #, c-format
12144 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12145 msgstr ""
12146 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
12147 "courriel."
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12150 #, c-format
12151 msgid "Moderate patron comments"
12152 msgstr "Modérer les commentaires des usagers"
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12155 #, c-format
12156 msgid "Moderate patron tags"
12157 msgstr "Modération des tags des adhérents"
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12160 #, c-format
12161 msgid "Modification Log"
12162 msgstr "Log des modifications"
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12165 #, c-format
12166 msgid "Modify CSV Profiles"
12167 msgstr "Modifier les profils CSV"
12169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12170 #, c-format
12171 msgid "Modify a set"
12172 msgstr "Modifier un Set"
12174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12175 #, c-format
12176 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12177 msgstr ""
12178 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
12179 "nouvelles)"
12181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12182 #, c-format
12183 msgid "Modify holds priority"
12184 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
12186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12187 #, c-format
12188 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12189 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
12191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12192 #, c-format
12193 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12194 msgstr ""
12195 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12198 #, fuzzy, c-format
12199 msgid ""
12200 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12201 "&gt; finesCalendar "
12202 msgstr ""
12203 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12204 "&gt; Calendrier des amendes "
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12207 #, c-format
12208 msgid ""
12209 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12210 "&gt; useDaysMode "
12211 msgstr ""
12212 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12213 "&gt; useDaysMode "
12215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12216 #, c-format
12217 msgid ""
12218 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12219 "attribute types"
12220 msgstr ""
12221 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
12222 "d'attribut d'adhérents"
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12225 #, c-format
12226 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12227 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
12229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12230 #, c-format
12231 msgid "Most circulated items"
12232 msgstr "Documents les plus empruntés"
12234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12235 #, c-format
12236 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12237 msgstr ""
12238 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
12239 "générale d'adhérents."
12241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12242 #, c-format
12243 msgid ""
12244 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12245 "running:"
12246 msgstr ""
12247 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement en "
12248 "lançant le cron job ou tâche planifiée des amendes :"
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12251 #, c-format
12252 msgid "Moving items"
12253 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12256 #, c-format
12257 msgid "N = New card"
12258 msgstr "N = Nouvelle carte"
12260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12261 #, c-format
12262 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12263 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12266 #, c-format
12267 msgid ""
12268 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12269 "the item"
12270 msgstr ""
12271 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
12272 "l'avons pas encore choisi"
12274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12275 #, fuzzy, c-format
12276 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12277 msgstr "Le nom est un champ pour que vous identifiez le terme de recherche"
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12280 #, c-format
12281 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12282 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
12284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
12285 #, c-format
12286 msgid ""
12287 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12288 "value:"
12289 msgstr ""
12290 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
12291 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12294 #, c-format
12295 msgid "News"
12296 msgstr "Annonces"
12298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12299 #, c-format
12300 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12301 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
12303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12304 #, c-format
12305 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12306 msgstr ""
12307 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
12308 "gauche de la page de démarrage"
12310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12311 #, c-format
12312 msgid ""
12313 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12314 "checked out"
12315 msgstr ""
12316 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
12317 "la zone de prêt"
12319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12320 #, c-format
12321 msgid ""
12322 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12323 "by a space (no commas) "
12324 msgstr ""
12325 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
12326 "par un espace (pas une virgule) "
12328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12329 #, c-format
12330 msgid ""
12331 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12332 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12333 msgstr ""
12334 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
12335 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
12336 "côté de celui-ci."
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12339 #, c-format
12340 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12341 msgstr ""
12342 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
12345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12346 #, c-format
12347 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12348 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
12350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12351 #, c-format
12352 msgid ""
12353 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12354 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12355 msgstr ""
12356 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
12357 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
12358 "'Polongations Autorisées'"
12360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12361 #, c-format
12362 msgid "Next enter the contact information "
12363 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12366 #, c-format
12367 msgid ""
12368 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12369 msgstr ""
12370 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
12372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12373 #, fuzzy, c-format
12374 msgid ""
12375 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12376 msgstr ""
12377 "À côté de chaque grille il y a un lien pour importer ou exporter la grille."
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12380 #, c-format
12381 msgid ""
12382 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12383 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12384 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12385 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12386 "within the staged file."
12387 msgstr ""
12388 "À côté de chaque titre il y a une case à cocher, choisissez les documents "
12389 "que vous voulez commander, ou choisissez ' Tout cocher' en haut. Selon le "
12390 "paramétrage de la préférence MarcFieldsToOrder, Koha remplira la page "
12391 "suivante avec les quantité, prix, fonds, Statistique 1 & et  2, trouvés dans "
12392 "le fichier sélectionné."
12394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12395 #, fuzzy, c-format
12396 msgid ""
12397 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12398 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12399 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12400 msgstr ""
12401 "Vous pouvez ensuite ajouter des actions au modèle en remplissant la case "
12402 "d'action. Par exemple si vous chargez un lot de fichiers de votre vendeur de "
12403 "eBook, vous pourriez vouloir ajouter le type d'article biblio de EBook au "
12404 "942$c."
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12407 #, c-format
12408 msgid ""
12409 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12410 msgstr ""
12411 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les adhérents "
12412 "importés. "
12414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12415 #, c-format
12416 msgid ""
12417 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12418 "repeatable. "
12419 msgstr ""
12420 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
12421 "répétable. "
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12424 #, fuzzy, c-format
12425 msgid ""
12426 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12427 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12428 "the OPACPrivacy system preference."
12429 msgstr ""
12430 "Vous pouvez choisir ensuite les paramètres de confidentialité par défaut "
12431 "pour cette catégorie d'adhérent. Ce paramétrage peut être modifié par "
12432 "l'adhérent via l'OPAC si vous le permettez avec la préférence système "
12433 "OPACPrivacy."
12435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12436 #, c-format
12437 msgid ""
12438 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12439 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12440 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12441 msgstr ""
12442 "Vous pouvez ensuite choisir le mode de délivrance de l'avis de retard. Vous "
12443 "pouvez choisir entre courriel, flux, téléphone (si vous utilisez le service "
12444 "iTiva Talking Tech), imprimé et SMS (si vous avez paramétré votre "
12445 "SMSSendDriver). "
12447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12448 #, fuzzy, c-format
12449 msgid ""
12450 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12451 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12452 msgstr ""
12453 "Vous choisissez ensuite si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
12454 "bulletinez un fascicule"
12456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12457 #, fuzzy, c-format
12458 msgid ""
12459 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12460 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12461 msgstr ""
12462 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
12463 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
12464 "importez est un fichier bibliographique)"
12466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12467 #, c-format
12468 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12469 msgstr ""
12470 "Vous pouvez ensuite personnaliser l'avis pour chaque mode de délivrance "
12471 "possible"
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12474 #, fuzzy, c-format
12475 msgid ""
12476 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12477 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12478 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12479 msgstr ""
12480 "Ensuite vous pouvez vous décider si on permet à cette combinaison d'adhérent/"
12481 "exemplaire de faire des réservations sur les exemplaires qui sont en rayon "
12482 "(ou disponibles dans la bibliothèque) ou non. Si vous choisissez \"Non\" "
12483 "alors les exemplaires peuvent seulement être réservés s'ils sont en prêt"
12485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12486 #, fuzzy, c-format
12487 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12488 msgstr "Vous pouvez entrer ensuite les infos de contact de base du site "
12490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12491 #, c-format
12492 msgid ""
12493 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12494 msgstr ""
12495 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
12496 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
12498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12499 #, c-format
12500 msgid ""
12501 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12502 msgstr ""
12503 "Vous devrez ensuite créer des fiches d'adhérents pour tous les enseignants."
12505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12506 #, c-format
12507 msgid ""
12508 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12509 "and Terms."
12510 msgstr ""
12511 "Vous devrez ensuite ajouter quelques valeurs autorisées pour les "
12512 "Départements et les Sessions (périodes d'enseignement)."
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12515 #, c-format
12516 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12517 msgstr ""
12518 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
12519 "la bibliothèque : "
12521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12522 #, c-format
12523 msgid "Nicole Engard "
12524 msgstr "Nicole Engard "
12526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12528 #, c-format
12529 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12530 msgstr ""
12531 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12534 #, c-format
12535 msgid ""
12536 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12537 "to keep track of your contact information within Koha."
12538 msgstr ""
12539 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
12540 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
12542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12543 #, c-format
12544 msgid "Normalization rule: Control-number"
12545 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
12547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12550 #, c-format
12551 msgid "Note"
12552 msgstr "Note"
12554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12555 #, c-format
12556 msgid ""
12557 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12558 msgstr ""
12559 "Notez que les valeurs autorisées ne seront pas remplacées par leurs "
12560 "descriptions."
12562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12563 #, c-format
12564 msgid ""
12565 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12566 "is the required version; the installed version is in the next column."
12567 msgstr ""
12568 "Noter que le numéro de version entre parenthèses après le nom du module est "
12569 "la version exigée; la version installée est dans la colonne suivante."
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12577 #, c-format
12578 msgid "Note:"
12579 msgstr "Note:"
12581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12582 #, fuzzy, c-format
12583 msgid "Note: "
12584 msgstr "Note:"
12586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12588 #, fuzzy, c-format
12589 msgid ""
12590 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12591 "library before you can graduate."
12592 msgstr ""
12593 "Note : des bibliothèques universitaires exigent souvent que vous soyez en "
12594 "règle avec la bibliothèque avant que vous ne puissiez obtenir votre diplôme."
12596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12597 #, c-format
12598 msgid ""
12599 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12600 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12601 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12602 "'XXX'."
12603 msgstr ""
12604 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
12605 "strictement égal au contenu de 'Valeur', ou strictement différent. Une "
12606 "notice ayant 999$9 = 'XXX YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données "
12607 "dont la condition est 999$9 = 'XXX'."
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12610 #, c-format
12611 msgid ""
12612 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12613 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12614 "suspension."
12615 msgstr ""
12616 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
12617 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
12618 "une date de fin de suspension."
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12621 #, fuzzy, c-format
12622 msgid ""
12623 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12624 "together."
12625 msgstr ""
12626 "Note: Vous pouvez utiliser l'outil \"Listes\" pour fusionner les notices."
12628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12630 #, fuzzy, c-format
12631 msgid ""
12632 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12633 "register for an account in a library or a university)."
12634 msgstr ""
12635 "Note&nbsp;: en France un quitus est nécessaire sous vous voulez vous "
12636 "inscrire dans une bibliothèque ou une université."
12638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12639 #, fuzzy, c-format
12640 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12641 msgstr "Note&nbsp;: Merci que la permission edit_items est toujours exigée"
12643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12644 #, c-format
12645 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12646 msgstr ""
12647 "Note: Veuillez noter que la permission items_batchmod est toujours nécessaire"
12649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12650 #, c-format
12651 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12652 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
12654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12655 #, c-format
12656 msgid "Notes are for internal use."
12657 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12660 #, fuzzy, c-format
12661 msgid ""
12662 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12663 "librarians know when to use this fund"
12664 msgstr ""
12665 "Les notes sont simplement pour n'importe quelles notes descriptives vous "
12666 "pourriez vouloir ajouter pour que les bibliothécaires sachent  quand "
12667 "utiliser ce poste budgétaire"
12669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12670 #, c-format
12671 msgid "Notices"
12672 msgstr "Notifications"
12674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12675 #, c-format
12676 msgid "Notices & slips"
12677 msgstr "Notices et reçus"
12679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12680 #, c-format
12681 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12682 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12685 #, c-format
12686 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12687 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
12689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12690 #, c-format
12691 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12692 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
12694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12702 #, c-format
12703 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12704 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
12706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12707 #, c-format
12708 msgid "OPAC:"
12709 msgstr "OPAC&nbsp;:"
12711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12712 #, c-format
12713 msgid ""
12714 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12715 "required fields"
12716 msgstr ""
12717 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
12718 "obligatoires."
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12724 "information should be added to help with generating claim letters and "
12725 "invoices."
12726 msgstr ""
12727 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
12728 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
12730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12731 #, c-format
12732 msgid "Offline Circulation"
12733 msgstr "Prêts secourus"
12735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12736 #, c-format
12737 msgid "Offline circulation"
12738 msgstr "Prêts secourus"
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12743 #, c-format
12744 msgid ""
12745 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12746 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12747 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12748 msgstr ""
12749 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
12750 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
12751 "étiquettes change dans la page. "
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12754 #, c-format
12755 msgid "Offset: 0"
12756 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12762 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12763 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12764 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12765 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12766 msgstr ""
12767 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
12768 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
12769 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
12770 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
12771 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
12772 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
12773 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12776 #, c-format
12777 msgid ""
12778 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12779 "comma (or tab) and then the image file name "
12780 msgstr ""
12781 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
12782 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
12783 "image. "
12785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12786 #, c-format
12787 msgid ""
12788 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12789 "print out the data related to all items that are overdue."
12790 msgstr ""
12791 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
12792 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
12794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12795 #, c-format
12796 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12797 msgstr ""
12798 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
12799 "(.koc)'"
12801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12802 #, c-format
12803 msgid ""
12804 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12805 msgstr ""
12806 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
12807 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
12809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12813 "permissions"
12814 msgstr ""
12815 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
12816 "les permissions pour modifier l'adhérent."
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12819 #, c-format
12820 msgid ""
12821 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12822 "and choose to Duplicate budget"
12823 msgstr ""
12824 "Sur l'écran de présentation de la répartition du budget, cliquez sur le "
12825 "bouton Modifier et sélectionnez Dupliquer le budget."
12827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12828 #, c-format
12829 msgid ""
12830 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12831 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12832 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12833 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12834 "'Export this basket as CSV' button."
12835 msgstr ""
12836 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
12837 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
12838 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
12839 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12842 #, c-format
12843 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12844 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12851 "this patron is on."
12852 msgstr ""
12853 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de routage "
12854 "de cet adhérent."
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12857 #, fuzzy, c-format
12858 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12859 msgstr ""
12860 "Une fois qu'un \"Modèle de numérotation\" est choisi la formule de "
12861 "numérotation apparaîtra."
12863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12864 #, c-format
12865 msgid ""
12866 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12867 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12868 msgstr ""
12869 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
12870 "tag appropriée. Tous les tags sont affiché de manière rapide sur la droite "
12871 "de la fenêtre."
12873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12874 #, c-format
12875 msgid ""
12876 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12877 "the patron record add/edit form"
12878 msgstr ""
12879 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
12880 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12883 #, c-format
12884 msgid ""
12885 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12886 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12887 "Koha."
12888 msgstr ""
12889 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
12890 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
12891 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
12893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12894 #, c-format
12895 msgid ""
12896 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12897 "summary."
12898 msgstr ""
12899 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
12900 "résumé du panier."
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12904 #, c-format
12905 msgid ""
12906 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12907 "payment as reversed"
12908 msgstr ""
12909 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
12910 "paiement annulé"
12912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12913 #, c-format
12914 msgid ""
12915 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12916 "screen under the 'Hold' tab."
12917 msgstr ""
12918 "Une fois la réservation confirmée, elle apparaîtra sur la fiche de "
12919 "l'adhérent ainsi que sur la page de prêt dans l'onglet Réservation."
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12922 #, c-format
12923 msgid ""
12924 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12925 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12926 "report and choosing 'Run'."
12927 msgstr ""
12928 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
12929 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
12930 "cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  lien "
12931 "'Exécuter'  qui apparaîtra."
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12937 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12938 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12939 "it."
12940 msgstr ""
12941 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
12942 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
12943 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
12944 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
12945 "l'exécuter ou le modifier."
12947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12948 #, c-format
12949 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12950 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
12952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12953 #, c-format
12954 msgid "Once finished, click 'Save'"
12955 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
12957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12959 #, c-format
12960 msgid ""
12961 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12962 msgstr ""
12963 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12966 #, fuzzy, c-format
12967 msgid ""
12968 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12969 "pattern information. "
12970 msgstr ""
12971 "Lorsque cette donnée est entrée vous pouvez cliquer sur \"Suivant\" pour "
12972 "saisir les informations sur le modèle de numérotation."
12974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12975 #, c-format
12976 msgid ""
12977 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12978 "edit the quotes prior to saving them."
12979 msgstr ""
12980 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
12981 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
12983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12984 #, c-format
12985 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12986 msgstr ""
12987 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
12988 "le fournisseur."
12990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12991 #, c-format
12992 msgid ""
12993 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12994 "edit the quote source and text."
12995 msgstr ""
12996 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
12997 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
12999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
13000 #, c-format
13001 msgid ""
13002 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13003 msgstr ""
13004 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
13005 "affiché."
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13008 #, c-format
13009 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13010 msgstr "Une fois le fichier téléchargé, cliquez pour le traiter"
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13013 #, c-format
13014 msgid ""
13015 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13016 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13017 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13018 "the 'Remove' link to the right of their name."
13019 msgstr ""
13020 "Lorsque l'enseignant que vous recherchez apparaît, cliquez sur son nom pour "
13021 "l'ajouter. Vous pouvez répéter cette opération pour tous les enseignants de "
13022 "ce cours. Chaque enseignant apparaîtra au dessus de la boîte de recherche et "
13023 "pourra être supprimé en cliquant sur le lien 'Supprimer' à la droite de son "
13024 "nom."
13026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13027 #, c-format
13028 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13029 msgstr ""
13030 "Une fois l'exemplaire prêté, il apparaîtra sous les informations relatives à "
13031 "l'adhérent."
13033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13035 #, c-format
13036 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13037 msgstr "Une fois que cette lettre est générée vous devrez télécharger le PDF"
13039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13040 #, c-format
13041 msgid ""
13042 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13043 "'Add to' menu at the top of the search results."
13044 msgstr ""
13045 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
13046 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
13047 "recherche."
13049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13050 #, c-format
13051 msgid ""
13052 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13053 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13054 msgstr ""
13055 "Une fois le système redevenu opérationnel, rendez-vous sur la page "
13056 "Synchronisation du module de Prêt secouru et cliquez sur 'Mettre à jour les "
13057 "transactions'"
13059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13060 #, c-format
13061 msgid ""
13062 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13063 "the toolbar and the quotes will be saved."
13064 msgstr ""
13065 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
13066 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
13068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13069 #, fuzzy, c-format
13070 msgid ""
13071 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13072 "search other libraries for the record in question."
13073 msgstr ""
13074 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
13075 "une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
13077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13078 #, c-format
13079 msgid ""
13080 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13081 "you will be presented with a list of these items."
13082 msgstr ""
13083 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
13084 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13088 #, c-format
13089 msgid ""
13090 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13091 "page will list the items you have selected."
13092 msgstr ""
13093 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
13094 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13097 #, c-format
13098 msgid ""
13099 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13100 "'Update' button to save them to the list."
13101 msgstr ""
13102 "Lorsque vous avez choisi tous les adhérents que vous souhaitez ajouter à la "
13103 "liste, cliquez sur le  bouton 'Mettre à jour'."
13105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13106 #, c-format
13107 msgid ""
13108 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13109 "a receipt by choosing one of two methods."
13110 msgstr ""
13111 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
13112 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13115 #, c-format
13116 msgid ""
13117 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13118 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13119 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13120 "the status you have chosen."
13121 msgstr ""
13122 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
13123 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mise à jour "
13124 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
13125 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
13126 "choisi."
13128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13129 #, fuzzy, c-format
13130 msgid ""
13131 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13132 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13133 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13134 "deleted."
13135 msgstr ""
13136 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13137 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13138 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13139 "sera supprimée."
13141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13142 #, c-format
13143 msgid ""
13144 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13145 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13146 "record will be deleted."
13147 msgstr ""
13148 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13149 "notice principale contiendra désormais les champs que vous aurez choisi. "
13150 "L'autre notice sera supprimée."
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13153 #, c-format
13154 msgid ""
13155 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13156 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13157 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13158 msgstr ""
13159 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13160 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13161 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13162 "sera supprimée."
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13165 #, c-format
13166 msgid ""
13167 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13168 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13169 msgstr ""
13170 "Une fois le paramétrage des Réserves de cours achevé, vous pouvez commencer "
13171 "à créer des cours et à placer des titres dans la réserve."
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13174 #, c-format
13175 msgid ""
13176 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13177 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13178 msgstr ""
13179 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
13180 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13183 #, c-format
13184 msgid ""
13185 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13186 "appear next to the 'New profile' button."
13187 msgstr ""
13188 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
13189 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13192 #, c-format
13193 msgid ""
13194 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13195 "the data into Koha."
13196 msgstr ""
13197 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
13198 "adhérents pour charger les données dans Koha."
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13201 #, c-format
13202 msgid ""
13203 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13204 "Accounting information."
13205 msgstr ""
13206 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
13207 "les données comptables."
13209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13210 #, c-format
13211 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13212 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13215 #, c-format
13216 msgid ""
13217 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13218 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13219 "date to today."
13220 msgstr ""
13221 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
13222 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
13223 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
13225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13226 #, c-format
13227 msgid ""
13228 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13229 "present you with the changed patron records."
13230 msgstr ""
13231 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
13232 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
13233 "l'adhérent."
13235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13236 #, c-format
13237 msgid ""
13238 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13239 "items."
13240 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
13242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
13243 #, fuzzy, c-format
13244 msgid ""
13245 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13246 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13247 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13248 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13249 "Budget Y is the selected budget."
13250 msgstr ""
13251 "Une fois vos choix effectués, cliquez sur le bouton \"Déplacer les commandes "
13252 "non reçues\". Une boîte de dialogue disant \"Vous avez choisi de déplacer "
13253 "toutes les commandes non reçues de 'Budget X' à 'Budget Y'\" s'ouvrira, "
13254 "cette action ne peut être inversée. Voulez-vous continuer ?\" Le budget 'X' "
13255 "sera clôturé et le buget 'Y' devient le budget sélectionné."
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13258 #, c-format
13259 msgid ""
13260 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13261 "the top left of the editor."
13262 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13265 #, c-format
13266 msgid ""
13267 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13268 "brought to a list of your existing budgets."
13269 msgstr ""
13270 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
13271 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
13273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13274 #, c-format
13275 msgid ""
13276 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13277 "right."
13278 msgstr ""
13279 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
13280 "haut à droite."
13282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13285 #, c-format
13286 msgid ""
13287 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13288 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13289 msgstr ""
13290 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
13291 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
13292 "correspondant à ce profil."
13294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13295 #, c-format
13296 msgid ""
13297 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13298 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13299 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13300 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13301 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13302 msgstr ""
13303 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13304 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13305 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13306 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13307 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13308 "la nouvelle notice fusionnée."
13310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13311 #, fuzzy, c-format
13312 msgid ""
13313 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13314 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13315 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13316 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13317 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13318 "merged record to use."
13319 msgstr ""
13320 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13321 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13322 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13323 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13324 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13325 "la nouvelle notice fusionnée."
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13328 #, fuzzy, c-format
13329 msgid ""
13330 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13331 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13332 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13333 "part of installation."
13334 msgstr ""
13335 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devez vous créer "
13336 "comme nouvel utilisateur, dans le module adhérents, et vous donner tous les "
13337 "privilèges. Ensuite, utilisez cet utilisateur pour vous connecter, et pas "
13338 "l'utilisateur défini lors de l'installation de Koha."
13340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13341 #, c-format
13342 msgid ""
13343 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13344 "using this tool."
13345 msgstr ""
13346 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
13347 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
13349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13350 #, c-format
13351 msgid ""
13352 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13353 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13354 msgstr ""
13355 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
13356 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13359 #, c-format
13360 msgid ""
13361 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13362 "'Continue.'"
13363 msgstr ""
13364 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
13365 "cliquer sur 'Continuer'."
13367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13368 #, c-format
13369 msgid ""
13370 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13371 "under the 'Patrons' section"
13372 msgstr ""
13373 "Lorsque vous avez terminé vous pouvez fermer la fenêtre: vous verrez "
13374 "s'afficher la liste des adhérents en dessous de la partie 'Adhérent'"
13376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13377 #, fuzzy, c-format
13378 msgid ""
13379 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13380 "selected records' button and your records will be modified."
13381 msgstr ""
13382 "Lorsque vous êtes sûr que tout est comme vous le souhaitez vous pouvez "
13383 "cliquer sur le bouton \"Modifier les notices sélectionnées\" et vos notices "
13384 "seront modifées."
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13387 #, c-format
13388 msgid ""
13389 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13390 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13391 "vendor."
13392 msgstr ""
13393 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
13394 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
13395 "été envoyé au fournisseur."
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13398 #, fuzzy, c-format
13399 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13400 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13403 #, c-format
13404 msgid ""
13405 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13406 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13407 "add/edit items attached to the record "
13408 msgstr ""
13409 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
13410 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
13411 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
13413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13414 #, c-format
13415 msgid ""
13416 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13417 "records that use this authority record will be updated."
13418 msgstr ""
13419 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
13420 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
13421 "autorité seront mises à jour."
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13425 #, fuzzy, c-format
13426 msgid ""
13427 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13428 "will be presented with the form to continue cataloging"
13429 msgstr ""
13430 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
13431 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
13432 "catalogage."
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13435 #, c-format
13436 msgid ""
13437 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13438 "by following the instructions for editing subfields"
13439 msgstr ""
13440 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
13441 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
13442 "champs"
13444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13445 #, c-format
13446 msgid ""
13447 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13448 "the list of Frameworks "
13449 msgstr ""
13450 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
13451 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
13453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13454 #, c-format
13455 msgid ""
13456 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13457 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13458 msgstr ""
13459 "Une fois que vos actions sont sauvegardées, vous pouvez les voir en haut de "
13460 "l'écran. Les actions peuvent être déplacées utilisant les flèches à leur "
13461 "gauche."
13463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13464 #, c-format
13465 msgid ""
13466 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13467 "adding items to the order."
13468 msgstr ""
13469 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
13470 "sont proposées."
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13473 #, c-format
13474 msgid ""
13475 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13476 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13477 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13478 msgstr ""
13479 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
13480 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
13481 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
13482 "Exporter."
13484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13485 #, c-format
13486 msgid ""
13487 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13488 "be searchable by any field in the course."
13489 msgstr ""
13490 "Une fois votre cours enregistré, il sera affiché sur la page principale du "
13491 "module Réserves de cours, et sera recherchable par tous les champs du cours."
13493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13494 #, c-format
13495 msgid ""
13496 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13497 "synced to the right of each data set."
13498 msgstr ""
13499 "Une fois vos données chargées, vous verrez la date de dernière "
13500 "synchronisation à droite de chaque jeu de données."
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13503 #, c-format
13504 msgid ""
13505 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13506 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13507 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13508 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13509 msgstr ""
13510 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
13511 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
13512 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
13513 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
13514 "choisissant l'option 'Oublier'."
13516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13517 #, c-format
13518 msgid ""
13519 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13520 "the right of each title that was imported"
13521 msgstr ""
13522 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
13523 "sur la droite de chaque titre importé"
13525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13526 #, fuzzy, c-format
13527 msgid ""
13528 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13529 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13530 msgstr ""
13531 "Une fois votre importation terminée vous serez dirigé vers l'outil d'édition "
13532 "des grilles où vous pourrez faire tous les changements dont vous avez besoin "
13533 "sur la grille que vous avez importée."
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13536 #, fuzzy, c-format
13537 msgid ""
13538 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13539 "on the item search page"
13540 msgstr ""
13541 "une fois que votre nouveau champ est saisi il sera visible en haut de cette "
13542 "page et sur la page de la recherche sur les exemplaires"
13544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13545 #, c-format
13546 msgid ""
13547 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13548 "the right of the rule"
13549 msgstr ""
13550 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
13551 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13557 "other saved reports."
13558 msgstr ""
13559 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
13560 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
13562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid ""
13565 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13566 "MARC Records for Import tool."
13567 msgstr ""
13568 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
13569 "des notices dans le réservoir."
13571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13572 #, c-format
13573 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13574 msgstr ""
13575 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
13576 "correpondre à vos besoins."
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13579 #, c-format
13580 msgid ""
13581 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13582 "Cities and Towns page."
13583 msgstr ""
13584 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
13585 "apparaît dans la liste des villes et communes."
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13588 #, c-format
13589 msgid "Online Help"
13590 msgstr "Aide en ligne"
13592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13594 #, c-format
13595 msgid "Online help"
13596 msgstr "Aide en ligne"
13598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13599 #, c-format
13600 msgid ""
13601 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13602 "duplicate information from)"
13603 msgstr ""
13604 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
13605 "duplications."
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13608 #, c-format
13609 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13610 msgstr ""
13611 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
13613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13614 #, fuzzy, c-format
13615 msgid ""
13616 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13617 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13618 "to and click \"Transfer Collection\"."
13619 msgstr ""
13620 "Ou, depuis la page \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\" pour une "
13621 "collection, vous pouvez cliquer sur le bouton \"Transférer\", choisir la "
13622 "bibliothèque vers laquelle vous souhaitez transférer la collection et "
13623 "cliquer sur \"Transférer la collection\"."
13625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13626 #, c-format
13627 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13628 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13631 #, c-format
13632 msgid "Order from a New Empty Record"
13633 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
13635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13636 #, c-format
13637 msgid "Order from a Staged File"
13638 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13641 #, fuzzy, c-format
13642 msgid "Order from a subscription"
13643 msgstr "Renouveler un abonnement"
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13646 #, c-format
13647 msgid "Order from an Existing Record"
13648 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13651 #, c-format
13652 msgid "Order from an External Source"
13653 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13656 #, c-format
13657 msgid ""
13658 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13659 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13660 "suggestions' page in the OPAC."
13661 msgstr ""
13662 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
13663 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
13664 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
13666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13669 #, c-format
13670 msgid ""
13671 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13672 "results page."
13673 msgstr ""
13674 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
13675 "du fournisseur ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs."
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13678 #, c-format
13679 msgid ""
13680 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13681 "to it"
13682 msgstr ""
13683 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13684 "'Professionnel'."
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13687 #, c-format
13688 msgid "Organizational "
13689 msgstr "Collectivité "
13691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13695 "guarantors for Professional patrons."
13696 msgstr ""
13697 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13698 "'Professionnel'."
13700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13701 #, c-format
13702 msgid "Other/Generic Classification"
13703 msgstr "Autre/Classification générique"
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13706 #, c-format
13707 msgid "Overdue Notice Markup"
13708 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13711 #, c-format
13712 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13713 msgstr "Paramétrage des relances"
13715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13716 #, c-format
13717 msgid "Overdues"
13718 msgstr "Retards"
13720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13721 #, c-format
13722 msgid "Overdues with fines"
13723 msgstr "Retards avec amendes"
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13726 #, c-format
13727 msgid "Override blocked renewals"
13728 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13731 #, c-format
13732 msgid "PAY = Payment"
13733 msgstr "PAY = Paiement"
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13736 #, c-format
13737 msgid ""
13738 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13739 "on a printer&nbsp;"
13740 msgstr ""
13741 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
13742 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
13744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13745 #, c-format
13746 msgid "PREDUE "
13747 msgstr "PREDUE "
13749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13750 #, c-format
13751 msgid "PREDUEDGST "
13752 msgstr "PREDUEDGST "
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13755 #, c-format
13756 msgid "Patron Attribute Types"
13757 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
13759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13760 #, c-format
13761 msgid "Patron Card Creator"
13762 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13765 #, c-format
13766 msgid "Patron Categories"
13767 msgstr "Catégories d'adhérents"
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13770 #, c-format
13771 msgid "Patron Permissions Defined"
13772 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13775 #, c-format
13776 msgid ""
13777 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13778 "client."
13779 msgstr ""
13780 "Les permissions de l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
13781 "membres du personnel dans l'interface professionnelle."
13783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13784 #, c-format
13785 msgid "Patron attribute type code"
13786 msgstr "Code d'attribut adhérent"
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13792 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13793 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13794 msgstr ""
13795 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
13796 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
13797 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13800 #, c-format
13801 msgid ""
13802 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13803 "age groups, and patron types."
13804 msgstr ""
13805 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
13806 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
13807 "un groupe, etc."
13809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13810 #, c-format
13811 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13812 msgstr ""
13813 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
13815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13816 #, c-format
13817 msgid ""
13818 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13819 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13820 msgstr ""
13821 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
13822 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
13823 "Limite d'âge supérieur. "
13825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13826 #, c-format
13827 msgid "Patron circulation history"
13828 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13831 #, c-format
13832 msgid "Patron details"
13833 msgstr "Détails de l'adhérent"
13835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13837 #, fuzzy, c-format
13838 msgid "Patron discharges"
13839 msgstr "Fiche d'adhérent"
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13842 #, c-format
13843 msgid "Patron files"
13844 msgstr "Fichiers d'adhérents"
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13847 #, c-format
13848 msgid "Patron fines"
13849 msgstr "Amendes de l'adhérent"
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13852 #, fuzzy, c-format
13853 msgid "Patron has a restriction on their account "
13854 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13857 #, c-format
13858 msgid "Patron has outstanding fines"
13859 msgstr "L'adhérent a des amendes"
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13862 #, c-format
13863 msgid "Patron has too many things checked out"
13864 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13870 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13871 "patron cards."
13872 msgstr ""
13873 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
13874 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13877 #, c-format
13878 msgid "Patron import"
13879 msgstr "Import adhérent"
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13882 #, c-format
13883 msgid "Patron lists"
13884 msgstr "Listes d'adhérents"
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13887 #, c-format
13888 msgid ""
13889 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13890 "the batch patron modification tool or reporting."
13891 msgstr ""
13892 "Les listes d'adhérents permettent de regrouper des adhérents pour les "
13893 "modifier facilement par lot ou réaliser des rapports."
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13896 #, c-format
13897 msgid "Patron needs to confirm their address "
13898 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13901 #, c-format
13902 msgid "Patron notices"
13903 msgstr "Fiche d'adhérent"
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13906 #, c-format
13907 msgid "Patron owes too much in fines "
13908 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13911 #, c-format
13912 msgid ""
13913 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13914 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13915 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13916 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13917 msgstr ""
13918 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
13919 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
13920 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
13921 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
13922 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
13924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13925 #, c-format
13926 msgid "Patron permissions"
13927 msgstr "Permissions de l'adhérent"
13929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13930 #, c-format
13931 msgid "Patron routing lists"
13932 msgstr "Listes de routage"
13934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13935 #, c-format
13936 msgid "Patron search"
13937 msgstr "Recherche usagers"
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13941 #, c-format
13942 msgid "Patron statistics"
13943 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13946 #, c-format
13947 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13948 msgstr "Suggestions d'achat des adhérents"
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13951 #, c-format
13952 msgid "Patrons"
13953 msgstr "Adhérents"
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13956 #, c-format
13957 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13958 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13961 #, c-format
13962 msgid "Patrons and Circulation"
13963 msgstr "Adhérents et circulation"
13965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13966 #, c-format
13967 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13968 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
13970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13971 #, c-format
13972 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13973 msgstr ""
13974 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13980 msgstr ""
13981 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
13982 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages "
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13985 #, c-format
13986 msgid "Patrons has lost their library card "
13987 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13990 #, c-format
13991 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13992 msgstr ""
13993 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13996 #, c-format
13997 msgid "Patrons with no checkouts"
13998 msgstr "Adhérents sans emprunts"
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14001 #, c-format
14002 msgid "Patrons with the most checkouts"
14003 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14006 #, c-format
14007 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14008 msgstr ""
14009 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
14010 "professionnelle du logiciel."
14012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14013 #, c-format
14014 msgid "Patrons:"
14015 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14019 #, c-format
14020 msgid "Pay Selected fines "
14021 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14025 #, c-format
14026 msgid "Pay a fine in full "
14027 msgstr "Payer entièrement une amende "
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14031 #, c-format
14032 msgid "Pay a partial fine "
14033 msgstr "Payer partiellement une amende "
14035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14037 #, c-format
14038 msgid "Pay an amount towards all fines "
14039 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14043 #, c-format
14044 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14045 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14048 #, fuzzy, c-format
14049 msgid "Pending on-site checkouts"
14050 msgstr "Adhérents sans emprunts"
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14053 #, c-format
14054 msgid "Perform batch deletion of items"
14055 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14058 #, fuzzy, c-format
14059 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14060 msgstr ""
14061 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
14062 "autorité)"
14064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14065 #, c-format
14066 msgid "Perform batch modification of items"
14067 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14070 #, fuzzy, c-format
14071 msgid "Perform inventory of your catalog"
14072 msgstr "Réalisation de l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
14074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14075 #, c-format
14076 msgid ""
14077 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14078 "click Next instead of making an option."
14079 msgstr ""
14080 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
14081 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
14083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14084 #, c-format
14085 msgid "Perl modules"
14086 msgstr "Modules Perl"
14088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14089 #, c-format
14090 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14091 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14095 #, c-format
14096 msgid "Phone number: "
14097 msgstr "Numéro de téléphone "
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14103 "minimum quality for a printable image."
14104 msgstr ""
14105 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
14106 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
14108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14109 #, c-format
14110 msgid "Place and modify holds for patrons"
14111 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les usagers"
14113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14114 #, c-format
14115 msgid "Place holds for patrons"
14116 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14119 #, c-format
14120 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14121 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
14123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14124 #, c-format
14125 msgid "Placing an Order"
14126 msgstr "Passer une commande"
14128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14129 #, c-format
14130 msgid ""
14131 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14132 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14133 msgstr ""
14134 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
14135 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14141 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14142 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14143 msgstr ""
14144 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisis. "
14145 "Par exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, "
14146 "alors les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' "
14147 "peuvent être ignorés."
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14151 #, c-format
14152 msgid "Plugin "
14153 msgstr "Plugin "
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14156 #, c-format
14157 msgid "Plugins"
14158 msgstr "Plugins"
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14161 #, c-format
14162 msgid "Port"
14163 msgstr "Port"
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14166 #, c-format
14167 msgid "Pre-save Editing"
14168 msgstr "Utiliser existant"
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14171 #, c-format
14172 msgid "Printing Baskets"
14173 msgstr "Impression des paniers"
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14176 #, c-format
14177 msgid "Printing Invoices"
14178 msgstr "Impression des factures"
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14181 #, c-format
14182 msgid "Printing Receipts"
14183 msgstr "Imprimer des reçus"
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14187 #, c-format
14188 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14189 msgstr ""
14190 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même"
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14193 #, c-format
14194 msgid "Professional "
14195 msgstr "Professionnel "
14197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14198 #, c-format
14199 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14200 msgstr ""
14201 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
14202 "'Collectivité'"
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14205 #, c-format
14206 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14207 msgstr ""
14208 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
14209 "Collectivité."
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14216 #, c-format
14217 msgid "Profiles"
14218 msgstr "Profils"
14220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14224 msgstr ""
14225 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
14226 "ou de modification de site."
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14231 #, c-format
14232 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14233 msgstr ""
14234 "Donnez une description pour que vous puissiez identifier cette action plus "
14235 "tard"
14237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14239 #, c-format
14240 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14241 msgstr ""
14242 "Liste publique&nbsp: peut être vue par tout le monde, mais est gérée par "
14243 "vous seul."
14245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14246 #, c-format
14247 msgid "Purchase Suggestions"
14248 msgstr "Suggestions d'achat"
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14251 #, c-format
14252 msgid "Purchase suggestions"
14253 msgstr "Suggestions d'achat"
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14256 #, c-format
14257 msgid ""
14258 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14259 msgstr ""
14260 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
14261 "ajoutés à la commande ci-dessus."
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14267 #, c-format
14268 msgid "Question"
14269 msgstr "Question"
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14273 #, c-format
14274 msgid "Question:"
14275 msgstr "Question&nbsp;:"
14277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14278 #, c-format
14279 msgid "Quick Item Status Updates"
14280 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
14282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14283 #, c-format
14284 msgid "Quick Spine Label Creator"
14285 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
14287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14288 #, c-format
14289 msgid "Quote of the day editor"
14290 msgstr "Editeur de la citation du jour"
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14293 #, c-format
14294 msgid "Quote of the day uploader"
14295 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14298 #, c-format
14299 msgid "RENEWAL "
14300 msgstr "RENEWAL "
14302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
14303 #, c-format
14304 msgid "RESERVESLIP "
14305 msgstr "RESERVESLIP "
14307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14308 #, c-format
14309 msgid "RLIST (Routing List) "
14310 msgstr "RLIST (liste de routage) "
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14313 #, c-format
14314 msgid "Read Koha documentation"
14315 msgstr "Lire la documentation de Koha"
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14318 #, c-format
14319 msgid "Read and contribute to discussions"
14320 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
14322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14323 #, c-format
14324 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14325 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
14327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14331 "authorized value."
14332 msgstr ""
14333 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
14334 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
14336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14337 #, c-format
14338 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14339 msgstr "Bulletiner les périodiques"
14341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14342 #, c-format
14343 msgid "Receiving Holds"
14344 msgstr "Réception des réservations"
14346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14349 #, c-format
14350 msgid "Receiving Orders"
14351 msgstr "Réception des commandes"
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14354 #, c-format
14355 msgid "Receiving Serials"
14356 msgstr "Bulletinage des périodiques"
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14359 #, c-format
14360 msgid "Record Matching Rules"
14361 msgstr "Règles de concordance"
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14364 #, c-format
14365 msgid "Record detail"
14366 msgstr "Détail de la notice"
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14369 #, c-format
14370 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14371 msgstr ""
14372 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
14373 "MARC dans Koha."
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14380 "like to catalog a record using a blank template"
14381 msgstr ""
14382 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
14383 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14386 #, c-format
14387 msgid ""
14388 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14389 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14390 "Cataloging tool:"
14391 msgstr ""
14392 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
14393 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
14394 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage"
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14400 "(category type = 'X') is returned"
14401 msgstr ""
14402 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
14403 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14406 #, c-format
14407 msgid "Remaining circulation permissions"
14408 msgstr "Autres permissions de circulation"
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14411 #, c-format
14412 msgid "Remaining system parameters permissions"
14413 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
14415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14419 "will be used to log into the staff client."
14420 msgstr ""
14421 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
14422 "sûrs."
14424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14425 #, c-format
14426 msgid "Renew"
14427 msgstr "Renouveler"
14429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14430 #, c-format
14431 msgid "Renew a subscription"
14432 msgstr "Renouveler un abonnement"
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14438 "administration area"
14439 msgstr ""
14440 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
14441 "d'exemplaire dans le module Administration."
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14444 #, c-format
14445 msgid "Repeatable"
14446 msgstr "Répétable"
14448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14450 #, c-format
14451 msgid "Repeatable "
14452 msgstr "Répétable "
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14455 #, fuzzy, c-format
14456 msgid "Report Koha bugs"
14457 msgstr "Rapporter des bugs"
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14460 #, c-format
14461 msgid "Report from SQL"
14462 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14465 #, c-format
14466 msgid "Reports"
14467 msgstr "Rapports"
14469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14473 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14474 msgstr ""
14475 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
14476 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
14477 "rapports déjà enregistrés."
14479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14480 #, c-format
14481 msgid "Reports dictionary"
14482 msgstr "Dictionnaire des rapports"
14484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14488 msgstr ""
14489 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
14490 "cette permission"
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14493 #, c-format
14494 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14495 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14498 #, c-format
14499 msgid ""
14500 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14501 msgstr ""
14502 "Les champs obligatoires sont définis dans la préférence système "
14503 "BorrowerMandatoryField."
14505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14506 #, c-format
14507 msgid "Required for staff login."
14508 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14511 #, c-format
14512 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14513 msgstr ""
14514 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
14515 "circulate_remaining_permissions"
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14519 #, c-format
14520 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14521 msgstr ""
14522 "Nécessite que vous régliez OpacAllowSharingPrivateLists sur \"Permettre\""
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14525 #, c-format
14526 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14527 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
14529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14530 #, c-format
14531 msgid ""
14532 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14533 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14534 msgstr ""
14535 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
14536 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
14537 "attendiez"
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14540 #, fuzzy, c-format
14541 msgid "Rotating Collections"
14542 msgstr "État de collection"
14544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14545 #, fuzzy, c-format
14546 msgid ""
14547 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14548 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14549 "not only an item's home library and current location, but also information "
14550 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14551 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14552 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14553 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14554 "is not at the correct one."
14555 msgstr ""
14556 "Les Collections tournantes sont un outil pour gérer les collections de "
14557 "documents qui sont fréquemment changés de bibliothèque en bibliothèque.Cela "
14558 "ajoute la capacité de stocker non seulement la bibliothèque d'origine d'un "
14559 "exemplaire et l'emplacement actuel, mais aussi des informations sur où il "
14560 "est censé être transféré ensuite pour s'assurer que tous les exemplaires "
14561 "dans la collection sont envoyés à la bonne bibliothèque. Quand un exemplaire "
14562 "dans une collection tournante est enregistré, le personnel de bibliothèque "
14563 "est averti que l'exemplaire fait partie d'une collection tournante et à quel "
14564 "site il devrait être envoyé si ce n'est pas au bon."
14566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14567 #, c-format
14568 msgid "Routing"
14569 msgstr "Liste de routage"
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14573 #, c-format
14574 msgid "Routing Lists"
14575 msgstr "Listes de routage"
14577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14578 #, c-format
14579 msgid "Running Custom Reports"
14580 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
14582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14586 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14587 msgstr ""
14588 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14589 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14595 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14596 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14597 msgstr ""
14598 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14599 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14600 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14603 #, c-format
14604 msgid "SHARE_ACCEPT "
14605 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14608 #, c-format
14609 msgid "SHARE_INVITE "
14610 msgstr "SHARE_INVITE "
14612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14613 #, c-format
14614 msgid "SRU example"
14615 msgstr "Exemple SRU"
14617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14618 #, c-format
14619 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14620 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
14622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14623 #, c-format
14624 msgid "Sample Overdue Notice"
14625 msgstr "Avis de retard d'exemple"
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14628 #, c-format
14629 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14630 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14633 #, c-format
14634 msgid "Save Quotes"
14635 msgstr "Citations Enregistrées"
14637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14638 #, c-format
14639 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14640 msgstr ""
14641 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
14642 "transférer"
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14648 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14649 msgstr ""
14650 "Scannez le code à barres de l'exemplaire que vous désirer prêter, et "
14651 "saisissez une date de retour. Si vous ne saisissez pas de date de retour, "
14652 "Koha en établira une pour vous."
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14655 #, c-format
14656 msgid "Schedule tasks to run"
14657 msgstr "Planification de tâches à exécuter"
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14660 #, c-format
14661 msgid "Score: 101"
14662 msgstr "Score: 101"
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14665 #, c-format
14666 msgid "Search Domain Groups"
14667 msgstr "Rechercher sur les groupes"
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14670 #, c-format
14671 msgid ""
14672 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14673 "time instead of searching just one library or all libraries."
14674 msgstr ""
14675 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
14676 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14679 #, c-format
14680 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14681 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
14683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14684 #, c-format
14685 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14686 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14689 #, c-format
14690 msgid "Search history"
14691 msgstr "                  Historique de recherche de                "
14693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14694 #, c-format
14695 msgid "Search index: Control-number"
14696 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
14698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14700 #, fuzzy, c-format
14701 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14702 msgstr ""
14703 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
14704 "module Administration."
14706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14707 #, c-format
14708 msgid "Searching"
14709 msgstr "Recherche"
14711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14713 #, c-format
14714 msgid "Searching Authorities"
14715 msgstr "Chercher par autorités"
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14718 #, c-format
14719 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14720 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14723 #, c-format
14724 msgid "Searching:"
14725 msgstr "Recherche:"
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14728 #, c-format
14729 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14730 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
14732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14733 #, c-format
14734 msgid "See the full documentation for "
14735 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14739 #, c-format
14740 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14741 msgstr ""
14742 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14745 #, c-format
14746 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14747 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14750 #, c-format
14751 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14752 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14755 #, c-format
14756 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14757 msgstr "Voir la documentation complète pour ajouter un Adhérent dans le "
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14760 #, c-format
14761 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14762 msgstr "Voir la documentation complète pour ajouter un Abonnement dans le "
14764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14765 #, c-format
14766 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14767 msgstr ""
14768 "Voir la documentation complète pour Ajouter/modifier des exemplaires dans "
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14771 #, c-format
14772 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14773 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14776 #, c-format
14777 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14778 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14786 #, c-format
14787 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14788 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
14790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14791 #, c-format
14792 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14793 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
14795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14796 #, c-format
14797 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14798 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14801 #, fuzzy, c-format
14802 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14803 msgstr ""
14804 "Voir la documentation complète sur la suppression par lot de notices dans le "
14806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14807 #, c-format
14808 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14809 msgstr ""
14810 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14811 "le "
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14814 #, fuzzy, c-format
14815 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14816 msgstr ""
14817 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14818 "le "
14820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14821 #, c-format
14822 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14823 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14826 #, c-format
14827 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14828 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14831 #, c-format
14832 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14833 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14836 #, c-format
14837 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14838 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14843 #, c-format
14844 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14845 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
14847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14848 #, c-format
14849 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14850 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
14852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14853 #, c-format
14854 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14855 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
14857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14858 #, c-format
14859 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14860 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14863 #, c-format
14864 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14865 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14868 #, c-format
14869 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14870 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14873 #, c-format
14874 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14875 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14878 #, c-format
14879 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14880 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14883 #, c-format
14884 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14885 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14888 #, c-format
14889 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14890 msgstr ""
14891 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
14892 "retard dans le "
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14895 #, c-format
14896 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14897 msgstr ""
14898 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14901 #, fuzzy, c-format
14902 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14903 msgstr ""
14904 "Voir la documentation complète sur les paramétrages des colonnes dans le "
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14907 #, c-format
14908 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14909 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14913 #, c-format
14914 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14915 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réserves de cours dans le "
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14918 #, c-format
14919 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14920 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14923 #, c-format
14924 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14925 msgstr ""
14926 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14929 #, c-format
14930 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14931 msgstr ""
14932 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
14934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14935 #, c-format
14936 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14937 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14940 #, c-format
14941 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14942 msgstr ""
14943 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14946 #, c-format
14947 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14948 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14951 #, c-format
14952 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14953 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14956 #, c-format
14957 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14958 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14961 #, c-format
14962 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14963 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14966 #, c-format
14967 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14968 msgstr ""
14969 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
14970 "dans le "
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14973 #, c-format
14974 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14975 msgstr ""
14976 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
14978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14979 #, c-format
14980 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14981 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
14983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14984 #, c-format
14985 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14986 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
14988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14989 #, c-format
14990 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14991 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14995 #, c-format
14996 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14997 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
14999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15000 #, c-format
15001 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15002 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15005 #, c-format
15006 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15007 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15010 #, c-format
15011 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15012 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
15014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15015 #, c-format
15016 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15017 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
15019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15020 #, fuzzy, c-format
15021 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15022 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
15024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15025 #, c-format
15026 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15027 msgstr ""
15028 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
15029 "les zones MARC dans le "
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15032 #, c-format
15033 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15034 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15037 #, c-format
15038 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15039 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15043 #, c-format
15044 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15045 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15049 #, c-format
15050 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15051 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15055 #, c-format
15056 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15057 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15061 #, c-format
15062 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15063 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
15065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15066 #, c-format
15067 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15068 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
15070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15071 #, c-format
15072 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15073 msgstr ""
15074 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15077 #, c-format
15078 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15079 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
15081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15083 #, c-format
15084 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15085 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15088 #, fuzzy, c-format
15089 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15090 msgstr ""
15091 "Voir la documentation complète sur les Modèles de Modification MARC dans le "
15093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15094 #, c-format
15095 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15096 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15099 #, c-format
15100 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15101 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15104 #, c-format
15105 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15106 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'autorités dans le "
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15109 #, c-format
15110 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15111 msgstr ""
15112 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
15114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15115 #, c-format
15116 msgid "See the full documentation for News in the "
15117 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15120 #, c-format
15121 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15122 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15126 #, c-format
15127 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15128 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15132 #, c-format
15133 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15134 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15144 #, c-format
15145 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15146 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
15148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15149 #, c-format
15150 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15151 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
15153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15154 #, c-format
15155 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15156 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15159 #, c-format
15160 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15161 msgstr ""
15162 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15165 #, c-format
15166 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15167 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
15169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15170 #, c-format
15171 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15172 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15175 #, c-format
15176 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15177 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15180 #, c-format
15181 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15182 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15185 #, c-format
15186 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15187 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes d'adhérents dans le "
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15190 #, c-format
15191 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15192 msgstr ""
15193 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
15195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15196 #, c-format
15197 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15198 msgstr ""
15199 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15202 #, c-format
15203 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15204 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15208 #, c-format
15209 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15210 msgstr ""
15211 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
15212 "le "
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15215 #, c-format
15216 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15217 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15221 #, c-format
15222 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15223 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
15225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15226 #, fuzzy, c-format
15227 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15228 msgstr ""
15229 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15230 "le "
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15233 #, c-format
15234 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15235 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
15237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15238 #, c-format
15239 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15240 msgstr ""
15241 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15246 #, c-format
15247 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15248 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
15250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15251 #, c-format
15252 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15253 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15256 #, c-format
15257 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15258 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15261 #, c-format
15262 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15263 msgstr "Voir la documentation complète sur le Renouvellement dans le "
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15266 #, c-format
15267 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15268 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15271 #, fuzzy, c-format
15272 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15273 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15276 #, c-format
15277 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15278 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15281 #, c-format
15282 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15283 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique de recherche dans le "
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15287 #, c-format
15288 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15289 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15292 #, c-format
15293 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15294 msgstr ""
15295 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
15297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15298 #, fuzzy, c-format
15299 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15300 msgstr ""
15301 "Voir la documentation complète sur les Périodicités des Périodiques dans le "
15303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15304 #, fuzzy, c-format
15305 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15306 msgstr ""
15307 "Voir la documentation complète sur le Modèle de numérotation des périodiques "
15308 "dans le "
15310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15311 #, c-format
15312 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15313 msgstr ""
15314 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
15316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15319 #, c-format
15320 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15321 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15324 #, c-format
15325 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15326 msgstr ""
15327 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
15328 "le "
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15332 #, c-format
15333 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15334 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
15336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15338 #, c-format
15339 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15340 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15343 #, c-format
15344 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15345 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
15347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15348 #, c-format
15349 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15350 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
15352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15353 #, c-format
15354 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15355 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15358 #, c-format
15359 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15360 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15363 #, c-format
15364 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15365 msgstr ""
15366 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
15368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15369 #, c-format
15370 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15371 msgstr ""
15372 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15373 "dans le "
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15376 #, c-format
15377 msgid ""
15378 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15379 msgstr ""
15380 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
15381 "secourus dans le "
15383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15384 #, c-format
15385 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15386 msgstr ""
15387 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15388 "le "
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15391 #, c-format
15392 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15393 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50/SRU  dans le "
15395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15396 #, c-format
15397 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15398 msgstr "Voir la documentation complète sur l'ajout de Réserves de cours dans "
15400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15401 #, c-format
15402 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15403 msgstr ""
15404 "Voir la documentation complète sur l'ajout de documents dans les Réserves de "
15405 "cours dans le "
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15408 #, c-format
15409 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15410 msgstr ""
15411 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
15413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15414 #, c-format
15415 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15416 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
15418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15419 #, c-format
15420 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15421 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
15423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15424 #, c-format
15425 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15426 msgstr ""
15427 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
15428 "dans le "
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15431 #, c-format
15432 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15433 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15436 #, fuzzy, c-format
15437 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15438 msgstr ""
15439 "Voir la documentation complète sur le rapport Catalogage par type "
15440 "d'exemplaire dans le "
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15443 #, c-format
15444 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15445 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15448 #, c-format
15449 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15450 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
15452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15456 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15459 #, c-format
15460 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15461 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15464 #, c-format
15465 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15466 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15469 #, c-format
15470 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15471 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15477 msgstr ""
15478 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
15479 "dans le "
15481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15482 #, c-format
15483 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15484 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15487 #, c-format
15488 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15489 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15492 #, c-format
15493 msgid ""
15494 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15495 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15498 #, c-format
15499 msgid ""
15500 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15501 msgstr ""
15502 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15505 #, c-format
15506 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15507 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15511 #, c-format
15512 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15513 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15516 #, c-format
15517 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15518 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15521 #, c-format
15522 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15523 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15526 #, c-format
15527 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15528 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15531 #, c-format
15532 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15533 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15536 #, c-format
15537 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15538 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15541 #, fuzzy, c-format
15542 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15543 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15549 msgstr ""
15550 "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat des adhérents "
15551 "dans le "
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15554 #, c-format
15555 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15556 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15562 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15568 "the "
15569 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15572 #, c-format
15573 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15574 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15577 #, c-format
15578 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15579 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15582 #, c-format
15583 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15584 msgstr ""
15585 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
15587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15588 #, c-format
15589 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15590 msgstr ""
15591 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
15592 "dans le "
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15595 #, c-format
15596 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15597 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15600 #, c-format
15601 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15602 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15605 #, c-format
15606 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15607 msgstr ""
15608 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
15610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15611 #, c-format
15612 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15613 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
15615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15617 #, c-format
15618 msgid ""
15619 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15620 "quote id."
15621 msgstr ""
15622 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
15623 "sur l'identifiant de la citation correspondante."
15625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15626 #, c-format
15627 msgid ""
15628 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15629 "preference is set to 'Send'"
15630 msgstr ""
15631 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
15632 "AutoEmailOPACUser est activée."
15634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15635 #, c-format
15636 msgid "Serial Collection"
15637 msgstr "État de collection"
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15640 #, c-format
15641 msgid "Serial Frequencies"
15642 msgstr "Périodicités des périodiques"
15644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15645 #, c-format
15646 msgid "Serial Numbering Patterns"
15647 msgstr "Modèles de numérotation de périodique"
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15651 #, c-format
15652 msgid "Serials"
15653 msgstr "Périodiques"
15655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15656 #, c-format
15657 msgid "Serials Claims"
15658 msgstr "Réclamations de périodiques"
15660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15661 #, c-format
15662 msgid "Serials receiving"
15663 msgstr "Réception des périodiques"
15665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15666 #, c-format
15667 msgid "Serials statistics"
15668 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
15670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15671 #, c-format
15672 msgid "Server information"
15673 msgstr "Information serveur"
15675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15676 #, c-format
15677 msgid "Set library"
15678 msgstr "Choisir un site"
15680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15681 #, c-format
15682 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15683 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
15685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15686 #, c-format
15687 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15688 msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
15690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15691 #, c-format
15692 msgid "Set user permissions"
15693 msgstr "Définir les permissions"
15695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15696 #, c-format
15697 msgid "Setting Patron Permissions"
15698 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
15700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15701 #, c-format
15702 msgid "Setting up Messages"
15703 msgstr "Définir les messages"
15705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15706 #, c-format
15707 msgid "Setup"
15708 msgstr "Configuration"
15710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15714 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15715 "with an error"
15716 msgstr ""
15717 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15718 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15719 "message d'erreur"
15721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15722 #, fuzzy, c-format
15723 msgid ""
15724 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15725 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15726 "with an error."
15727 msgstr ""
15728 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15729 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15730 "message d'erreur"
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15733 #, c-format
15734 msgid ""
15735 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15736 msgstr ""
15737 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
15738 "et cliquer 'Sélectionner'"
15740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15741 #, fuzzy, c-format
15742 msgid ""
15743 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15744 msgstr ""
15745 "Puisque les valeurs peuvent contenir des espaces, des guillemets "
15746 "supplémentaires peuvent être exigés :"
15748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15749 #, c-format
15750 msgid "Sincerely, Library Staff"
15751 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
15753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15754 #, fuzzy, c-format
15755 msgid "Some examples:"
15756 msgstr "Exemple SRU"
15758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15759 #, c-format
15760 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15761 msgstr ""
15762 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
15764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15768 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15769 msgstr ""
15770 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
15771 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
15772 "008)"
15774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15775 #, c-format
15776 msgid "Some may have been defined just for your library."
15777 msgstr "Certaines ont pu êtres définies uniquement pour votre site."
15779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15780 #, c-format
15781 msgid ""
15782 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15783 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15784 msgstr ""
15785 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
15786 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
15787 "'Age requis'. "
15789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15790 #, c-format
15791 msgid "Some tips"
15792 msgstr "Quelques astuces"
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15795 #, fuzzy, c-format
15796 msgid ""
15797 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15798 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15799 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15800 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15801 "record"
15802 msgstr ""
15803 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer peut être "
15804 "trouvée via Z39.50. Dans ces cas vous pouvez créer une copie de la notice "
15805 "similaire et modifier les rubriques nécessaires pour créer une nouvelle "
15806 "notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur 'Dupliquer' dans le "
15807 "menu 'Modifier' de la notice bibliographique."
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15810 #, c-format
15811 msgid ""
15812 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15813 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15814 "before you will be able to continue checking items out."
15815 msgstr ""
15816 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
15817 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
15818 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15824 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15825 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15826 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15827 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15828 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15829 "cataloging.'"
15830 msgstr ""
15831 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
15832 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
15833 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
15834 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
15835 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
15836 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
15837 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
15838 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
15840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15841 #, fuzzy, c-format
15842 msgid ""
15843 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15844 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15845 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15846 "a lock symbol to the left of the field. "
15847 msgstr ""
15848 "préférence système. Si vous avez réglé cette préférence afin de ne pas "
15849 "autoriser les catalogueurs à remplir les champs contrôlés par des autorités, "
15850 "vous pouvez voir un cadenas à gauche du champ. "
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15853 #, c-format
15854 msgid ""
15855 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15856 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15857 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15858 msgstr ""
15859 "Parfois, lorsque vous ajoutez une nouvelle famille dans votre système, vous "
15860 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
15861 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
15862 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
15864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15865 #, c-format
15866 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15867 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
15869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15870 #, c-format
15871 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15872 msgstr ""
15873 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
15875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15877 #, c-format
15878 msgid "Sort field 1 "
15879 msgstr "Champ de tri 1"
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15883 #, c-format
15884 msgid "Sort field 2 "
15885 msgstr "Champ de tri 2"
15887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15888 #, fuzzy, c-format
15889 msgid "Sound precedence"
15890 msgstr "Ordre des sons"
15892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15893 #, fuzzy, c-format
15894 msgid ""
15895 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15896 "that finds a match will have its sound played."
15897 msgstr ""
15898 "Les sons seront joués dans l'ordre de haut en bas. C'est-à-dire la première "
15899 "sélection qui trouvera une correspondance fera jouer son son."
15901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15902 #, fuzzy, c-format
15903 msgid ""
15904 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15905 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15906 "frameworks."
15907 msgstr ""
15908 "Les sources de classification ou les plans de cotation sont une catégorie "
15909 "ded Valeurs Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les "
15910 "grilles de catalogage de Koha (en Marc21)."
15912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15913 #, c-format
15914 msgid "Staff "
15915 msgstr "Bibliothécaires "
15917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15921 "client"
15922 msgstr ""
15923 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
15924 "l'interface professionnelle"
15926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15934 #, c-format
15935 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15936 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
15938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15939 #, c-format
15940 msgid "Staff Client:"
15941 msgstr "Interface professionnelle"
15943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15944 #, c-format
15945 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15946 msgstr ""
15947 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
15948 "professionnelle "
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15951 #, c-format
15952 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15953 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
15955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15956 #, fuzzy, c-format
15957 msgid "Standard ID"
15958 msgstr "Standard ID"
15960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15962 #, c-format
15963 msgid "Standard: "
15964 msgstr "Standard: "
15966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15967 #, c-format
15968 msgid ""
15969 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15970 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15971 msgstr ""
15972 "Commencez par ajouter un nouveau modèle (un modèle peut être utilisé pour "
15973 "une ou plusieurs actions) en entrant un nom et en cliquant sur \"Créer un "
15974 "modèle\". "
15976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15977 #, c-format
15978 msgid ""
15979 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15980 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15981 msgstr ""
15982 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
15983 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
15985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15989 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15990 "Guided Report Wizard."
15991 msgstr ""
15992 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
15993 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
15994 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
15995 "l'assistant de rapports."
15997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15998 #, c-format
15999 msgid "Statistical "
16000 msgstr "Statistique "
16002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16003 #, c-format
16004 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16005 msgstr ""
16006 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
16008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16009 #, c-format
16010 msgid "Statistical Reports "
16011 msgstr "Rapports statistiques "
16013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16014 #, c-format
16015 msgid "Statistics"
16016 msgstr "Statistiques"
16018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16019 #, c-format
16020 msgid "Step 1:"
16021 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
16023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16024 #, c-format
16025 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16026 msgstr ""
16027 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
16029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16030 #, c-format
16031 msgid "Step 2:"
16032 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
16034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16035 #, c-format
16036 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16037 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
16039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16040 #, c-format
16041 msgid "Step 3:"
16042 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
16044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16045 #, c-format
16046 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16047 msgstr ""
16048 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
16050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16051 #, c-format
16052 msgid "Step 4:"
16053 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
16055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16056 #, c-format
16057 msgid ""
16058 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16059 "populated with options available in your database."
16060 msgstr ""
16061 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
16062 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
16064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16065 #, c-format
16066 msgid "Step 5:"
16067 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16070 #, c-format
16071 msgid "Step 6:"
16072 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
16074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16076 #, c-format
16077 msgid "Street address: "
16078 msgstr "Adresse "
16080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16081 #, c-format
16082 msgid "SuDOC classification"
16083 msgstr "Classification SuDOC"
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16086 #, c-format
16087 msgid "Subfields: a"
16088 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
16090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16091 #, c-format
16092 msgid "Subject"
16093 msgstr "Sujet"
16095 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16096 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16097 #. %3$s:  field.a.0 
16098 #. %4$s:  END 
16099 #. %5$s:  END 
16100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16101 #, fuzzy, c-format
16102 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16103 msgstr "Sujet&nbsp;: %s%s%s%s%s "
16105 #. INPUT type=submit name=submit
16106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16107 msgid "Submit"
16108 msgstr "Valider"
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16111 #, c-format
16112 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16113 msgstr ""
16114 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
16116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16117 #, c-format
16118 msgid "Subscription Detail"
16119 msgstr "Détails de l'abonnement"
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16122 #, c-format
16123 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16124 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
16126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16127 #, c-format
16128 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16129 msgstr "Serveurs Z39.50 bibliographiques suggérés"
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16133 #, c-format
16134 msgid "Syntax"
16135 msgstr "Syntaxe"
16137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16138 #, c-format
16139 msgid "System Preferences"
16140 msgstr "Préférences système"
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16143 #, c-format
16144 msgid "System information"
16145 msgstr "Information Système"
16147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16148 #, c-format
16149 msgid ""
16150 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16151 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16152 "box at the top of each system preferences page."
16153 msgstr ""
16154 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
16155 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
16156 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
16157 "haut de la page de gestion des préférences système."
16159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16160 #, c-format
16161 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16162 msgstr "Préférences système non définies dans d'autres onglets."
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16165 #, c-format
16166 msgid ""
16167 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16168 "pickup branch"
16169 msgstr ""
16170 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
16171 "vers le site de retrait"
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16174 #, c-format
16175 msgid ""
16176 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16177 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16178 "different)"
16179 msgstr ""
16180 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
16181 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
16182 "nouvelle information"
16184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16188 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16189 "run a report to gather the statistics from this card"
16190 msgstr ""
16191 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
16192 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
16193 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
16194 "statistiques"
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16197 #, c-format
16198 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16199 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16202 #, c-format
16203 msgid "TRANSFERSLIP "
16204 msgstr "TICKET TRANSFERT "
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16207 #, c-format
16208 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16209 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16212 #, c-format
16213 msgid "Tag list"
16214 msgstr "Liste de tags"
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16217 #, c-format
16218 msgid "Tag: 001 "
16219 msgstr "Champ : 001 "
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16222 #, c-format
16223 msgid "Tags"
16224 msgstr "Tags"
16226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16227 #, c-format
16228 msgid "Task scheduler"
16229 msgstr "Planificateur de tâches"
16231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16235 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16236 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16237 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16238 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16239 "the right place to make the task scheduler work."
16240 msgstr ""
16241 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
16242 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
16243 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
16244 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
16245 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
16246 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
16247 "planificateur de tâches fonctionne."
16249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16250 #, c-format
16251 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16252 msgstr ""
16253 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
16254 "autorité)"
16256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16262 "list of templates"
16263 msgstr ""
16264 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
16265 "le modèle dans une liste."
16267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16270 #, c-format
16271 msgid ""
16272 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16273 "is simply a system generated unique id"
16274 msgstr ""
16275 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
16276 "modèle."
16278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16279 #, fuzzy, c-format
16280 msgid "Template Toolkit tags"
16281 msgstr "Modèles"
16283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16286 #, c-format
16287 msgid ""
16288 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16289 "profile to on the template edit form"
16290 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
16292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16297 #, c-format
16298 msgid "Templates"
16299 msgstr "Modèles"
16301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16303 #, c-format
16304 msgid "Text for OPAC "
16305 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
16307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16309 #, c-format
16310 msgid "Text for librarian "
16311 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
16313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16317 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16318 msgstr ""
16319 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
16320 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16323 #, fuzzy, c-format
16324 msgid ""
16325 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16326 "hand."
16327 msgstr ""
16328 "Le numéro \"Commence par\" est le numéro du fascicule que vous tenez en "
16329 "mains."
16331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16332 #, c-format
16333 msgid ""
16334 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16335 msgstr ""
16336 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
16337 "groupes de valeurs"
16339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16340 #, c-format
16341 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16342 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16348 "records will belong to this set)"
16349 msgstr ""
16350 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
16351 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
16353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16354 #, c-format
16355 msgid ""
16356 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16357 msgstr ""
16358 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
16359 "utilisé dans le fichier."
16361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16365 msgstr ""
16366 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
16367 "dupliqués. "
16369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16373 "you start charging fines. "
16374 msgstr ""
16375 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
16376 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
16378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16379 #, fuzzy, c-format
16380 msgid ""
16381 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16382 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16383 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16384 msgstr ""
16385 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
16386 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
16387 "'En attente' à 'En retard'."
16389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16390 #, fuzzy, c-format
16391 msgid ""
16392 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16393 "starts "
16394 msgstr ""
16395 "Le \"Compteur interne\" est utilisé pour dire à Koha quand le \"cycle de "
16396 "réception\" commence"
16398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16403 "the MARC version of the record"
16404 msgstr ""
16405 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
16406 "version MARC d'une notice"
16408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16412 "the MARC version of the record."
16413 msgstr ""
16414 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
16415 "la version MARC d'une notice."
16417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16419 #, c-format
16420 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16421 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16425 #, c-format
16426 msgid ""
16427 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16428 "the cataloging module"
16429 msgstr ""
16430 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
16431 "dans le module de catalogage"
16433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16437 "the cataloging module."
16438 msgstr ""
16439 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
16440 "professionnelle dans le module de catalogage"
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16444 #, c-format
16445 msgid ""
16446 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16447 "advancedMARCeditor set to display labels"
16448 msgstr ""
16449 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
16450 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
16452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16453 #, fuzzy, c-format
16454 msgid ""
16455 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16456 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16457 "locale option to display days, etc. in German."
16458 msgstr ""
16459 "L'option de \"Paramètres régionaux\" est utile quand vous voulez afficher "
16460 "des jours, le mois ou la saison. Par exemple, si vous avez un périodique "
16461 "allemand, vous pouvez utiliser l'option régionale allemande pour afficher "
16462 "des jours, etc en allemand."
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16468 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16469 "found the left of the Saved Reports page."
16470 msgstr ""
16471 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
16472 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
16473 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
16474 "des rapports Sauvegardés."
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16480 msgstr ""
16481 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
16483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16487 "combination "
16488 msgstr ""
16489 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
16490 "d'adhérent et de type de document. "
16492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16493 #, fuzzy, c-format
16494 msgid ""
16495 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16496 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16497 msgstr ""
16498 "' L'option \"Notification de l'adhérent\" vous permet choisir un message à "
16499 "envoyer aux adhérents qui souscrivent aux alertes sur ce périodique via "
16500 "l'OPAC."
16502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16506 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16507 "patrons as well"
16508 msgstr ""
16509 "Le champ 'Description du profil' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
16510 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
16511 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16517 "'Download' from your cart or list"
16518 msgstr ""
16519 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
16520 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
16522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16526 msgstr ""
16527 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16533 "subfields "
16534 msgstr ""
16535 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
16536 "champs dupliqués. "
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16540 #, c-format
16541 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16542 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16545 #, c-format
16546 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16547 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16553 "linked."
16554 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
16556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16560 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16561 msgstr ""
16562 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
16563 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
16565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16566 #, c-format
16567 msgid ""
16568 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16569 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16570 "library to be able to use this category."
16571 msgstr ""
16572 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
16573 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
16574 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
16576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16580 "no header row."
16581 msgstr ""
16582 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
16583 "\" sans précision de rang."
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16586 #, c-format
16587 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16588 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
16590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16591 #, fuzzy, c-format
16592 msgid ""
16593 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16594 "out which circulation rule to follow."
16595 msgstr ""
16596 "Les préférences CircControl et HomeOrHoldingBranch entrent aussi en jeu lors "
16597 "du calcul de la règle de circulation à suivre."
16599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16603 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16604 msgstr ""
16605 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
16606 "bibliothèque dans le module de Circulation."
16608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16609 #, c-format
16610 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16611 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères "
16613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16614 #, fuzzy, c-format
16615 msgid ""
16616 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16617 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16618 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16619 msgstr ""
16620 "La Copie et les actions de Mouvement supportent aussi des Expressions "
16621 "Régulières, qui peuvent être utilisées pour modifier automatiquement des "
16622 "valeurs de champs pendant le copié/déplacé. Un exemple pourrait être de "
16623 "retirer le caractère \"$\" dans le champ 020$c."
16625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16629 "when ordering"
16630 msgstr ""
16631 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
16632 "commande"
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16642 #, c-format
16643 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16644 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16650 "the vendor record."
16651 msgstr ""
16652 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
16653 "la fiche du fournisseur."
16655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16659 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16660 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16661 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16662 "highly hierarchical authority data."
16663 msgstr ""
16664 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
16665 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
16666 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
16667 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
16668 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
16669 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
16671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16672 #, c-format
16673 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16674 msgstr ""
16675 "Le nom du poste budgétaire devrait être parlant pour les bibliothécaires"
16677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16678 #, fuzzy, c-format
16679 msgid ""
16680 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16681 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16682 "currently active currency."
16683 msgstr ""
16684 "Le code ISO que vous entrez sera utilisé lors de l'importation des fichiers "
16685 "MARC via les outils de gestion, l'outil essayera de trouver et d'utiliser le "
16686 "prix de la devise actuellement active."
16688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16689 #, c-format
16690 msgid ""
16691 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16692 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16693 msgstr ""
16694 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
16695 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
16696 "budgets d'acquisition."
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16702 "three tables in the database to assign values to."
16703 msgstr ""
16704 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
16705 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
16707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16711 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16712 "of the features of the Label Creator module:"
16713 msgstr ""
16714 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
16715 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
16716 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
16717 "d'étiquettes :"
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16723 "changes"
16724 msgstr ""
16725 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
16726 "personne qui a effectué les changements."
16728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16732 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16733 "import."
16734 msgstr ""
16735 "Le système de Modèles de Modification Marc donne aux utilisateurs Koha la "
16736 "possibilité de modifier les notices MARC au moment de la préparation des "
16737 "notices MARC pour l'importation."
16739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16740 #, fuzzy, c-format
16741 msgid ""
16742 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16743 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16744 msgstr ""
16745 "La boîte d'Infos OPAC vous permet d'afficher des informations sur la "
16746 "bibliothèque à l'OPAC quand on survole le nom du site dans le tableau des "
16747 "exemplaires"
16749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16753 "patron's record"
16754 msgstr ""
16755 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
16756 "à l'OPAC."
16758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16759 #, c-format
16760 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16761 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
16763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16764 #, c-format
16765 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16766 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
16768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16772 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16773 msgstr ""
16774 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
16775 "de retard aux adhérents."
16777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16781 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16782 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16783 msgstr ""
16784 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
16785 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
16786 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
16787 "cartes adhérent :"
16789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16790 #, c-format
16791 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16792 msgstr ""
16793 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
16795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16801 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16802 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16803 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16804 msgstr ""
16805 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
16806 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
16807 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
16808 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
16810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16814 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16815 "feature in OPAC."
16816 msgstr ""
16817 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
16818 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
16819 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
16821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16825 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16826 "(QOTD) feature in OPAC."
16827 msgstr ""
16828 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
16829 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
16831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16832 #, c-format
16833 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16834 msgstr ""
16835 "La préférence système RenewalSendNotice est positionnée sur \"Envoyer\""
16837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16841 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16842 msgstr ""
16843 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
16844 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
16845 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
16847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16851 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16852 "log in to the staff client."
16853 msgstr ""
16854 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
16855 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
16856 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
16858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16862 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16863 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16864 msgstr ""
16865 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
16866 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
16867 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
16868 "'Utiliser'."
16870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16874 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16875 "vendor."
16876 msgstr ""
16877 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
16878 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
16879 "un prix incertain, par fournisseur."
16881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16885 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16886 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16887 msgstr ""
16888 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
16889 "la définition du modèle."
16891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16896 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16897 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16898 "&nbsp;"
16899 msgstr ""
16900 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
16901 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
16902 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
16904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16908 "be using for your layout.&nbsp;"
16909 msgstr ""
16910 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
16911 "utilisé dans la définition du format."
16913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16917 "be using for your profile."
16918 msgstr ""
16919 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
16920 "la définition du profil."
16922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16927 "be using for your profile.&nbsp;"
16928 msgstr ""
16929 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
16930 "la définition du profil.&nbsp;"
16932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16936 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16937 msgstr ""
16938 "Le XXX contient différent types de frais, donc une requête pour les trouver "
16939 "tous devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
16941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16945 "Circulation and fine rules)"
16946 msgstr ""
16947 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
16948 "circulation et les règles d'amendes)"
16950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16954 "area"
16955 msgstr ""
16956 "La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
16957 "d'administration"
16959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16963 "Circulation page"
16964 msgstr ""
16965 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
16966 "disponible sur la page de circulation"
16968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16969 #, c-format
16970 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16971 msgstr ""
16972 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
16974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16975 #, c-format
16976 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16977 msgstr ""
16978 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16984 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16985 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16986 "an active currency."
16987 msgstr ""
16988 "La devise active est la devise principale que vous utilisez dans votre "
16989 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
16990 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
16991 "signale."
16993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16994 #, fuzzy, c-format
16995 msgid ""
16996 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16997 "library"
16998 msgstr ""
16999 "Les champs adresse et contact peuvent être utilisés pour faire des "
17000 "notifications personnalisées pour chaque site"
17002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17006 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17007 msgstr ""
17008 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
17009 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
17010 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
17012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17013 #, fuzzy, c-format
17014 msgid ""
17015 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17016 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17017 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17018 msgstr ""
17019 "L'autre option consiste à recherche par Z39.50 une notice complète qui "
17020 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu Modifier l'option Remplacer "
17021 "la notice par Z39.50."
17023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17024 #, c-format
17025 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17026 msgstr ""
17027 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
17029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17033 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17034 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17035 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17036 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17037 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17038 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17039 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17040 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17041 "run time instead of nothing"
17042 msgstr ""
17043 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
17044 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
17045 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
17046 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
17047 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
17048 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
17049 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
17050 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
17051 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
17052 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
17053 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
17054 "d'exécution plutôt que rien"
17056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17060 "autoMemberNum system preference set that way"
17061 msgstr ""
17062 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
17063 "préférence système autoMemberNum."
17065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17069 "why."
17070 msgstr ""
17071 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
17072 "expliquant pourquoi."
17074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17075 #, c-format
17076 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17077 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
17079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17080 #, c-format
17081 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17082 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
17084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17088 "summary page)"
17089 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
17091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17092 #, c-format
17093 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17094 msgstr ""
17095 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
17097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17102 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17103 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17104 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17105 "checked out items."
17106 msgstr ""
17107 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
17108 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
17109 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
17110 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
17111 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
17113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17117 "contract."
17118 msgstr ""
17119 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
17120 "succinctes sur le contrat."
17122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17127 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17128 "are being used for a specific course."
17129 msgstr ""
17130 "Le module Réserves de cours permet de placer temporairement des documents "
17131 "dans une 'réserve' afin de leur assigner des règles de circulation "
17132 "particulières tant qu'ils sont utilisés pour un cours donné."
17134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17138 "Acquisitions Administration area."
17139 msgstr ""
17140 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
17141 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
17143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17147 "you clicked on the calendar"
17148 msgstr ""
17149 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
17150 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
17152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17156 "value, update your system preferences."
17157 msgstr ""
17158 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
17159 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
17161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17165 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
17167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17171 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
17173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17174 #, c-format
17175 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17176 msgstr "La description est la définition détaillée du type d'exemplaire"
17178 # le sens de bib m'échappe...
17179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17180 #, fuzzy, c-format
17181 msgid ""
17182 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17183 "client as well."
17184 msgstr ""
17185 "Les détails des prêts apparaîtront aussi dans la page de détail de la notice "
17186 "de l'interface professionnelle."
17188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17192 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17193 msgstr ""
17194 "La page détaillée affichera les documents mis en réserve pour votre cours. "
17195 "Vous pourrez ajouter ou retirer des documents et modifier le cours."
17197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17201 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17202 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17203 "Project Bugzilla."
17204 msgstr ""
17205 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
17206 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
17207 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17213 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17214 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17215 msgstr ""
17216 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
17217 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
17218 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17224 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17225 msgstr ""
17226 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
17227 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
17228 "partir de là."
17230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17231 #, c-format
17232 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17233 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
17235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17236 #, fuzzy, c-format
17237 msgid ""
17238 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17239 "library in your system "
17240 msgstr ""
17241 "Le champ courriel n'est pas obligatoire, mais il peut être rempli pour "
17242 "chaque site de votre installation  "
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17245 #, fuzzy, c-format
17246 msgid ""
17247 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17248 "highest hold ratios "
17249 msgstr ""
17250 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17251 "liste de titres avec les plus forts taux de réservation "
17253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17254 #, c-format
17255 msgid "The final section is for billing information: "
17256 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17262 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17263 "'Serial Collection'"
17264 msgstr ""
17265 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
17266 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
17267 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17274 "first."
17275 msgstr ""
17276 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
17277 "anciennes amendes en premier."
17279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17284 "selected fines first."
17285 msgstr ""
17286 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
17287 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
17289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17294 msgstr ""
17295 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
17296 "amendes réglées."
17298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17303 "off."
17304 msgstr ""
17305 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
17306 "passées en pertes et profits."
17308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17313 "Outstanding"
17314 msgstr ""
17315 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
17316 "restant dû."
17318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17319 #, c-format
17320 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17321 msgstr ""
17322 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
17323 "fournisseur. "
17325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17326 #, c-format
17327 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17328 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
17330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17332 #, c-format
17333 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17334 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) est/sont en retard&nbsp;:"
17336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17340 "(in the Americas):"
17341 msgstr ""
17342 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17343 "État-Unis)"
17345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17349 msgstr ""
17350 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha&nbsp;:"
17352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17353 #, c-format
17354 msgid "The form to edit the report will appear."
17355 msgstr "Le formulaire pour modififer le rapport apparaîtra."
17357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17362 "Patron\" box"
17363 msgstr ""
17364 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
17365 "l'adhérent'"
17367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17371 "generate a report."
17372 msgstr ""
17373 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
17374 "en six étapes afin de produire un rapport."
17376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17377 #, c-format
17378 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17379 msgstr ""
17380 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
17381 "confirmée."
17383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17384 #, c-format
17385 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17386 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
17388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17392 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17393 "are: "
17394 msgstr ""
17395 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
17396 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
17398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17402 "007/02. Common values are:"
17403 msgstr ""
17404 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
17405 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
17407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17410 msgstr "On peut accéder aux indicateurs en utilisant la clé \"d'indicateur\"."
17412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17413 #, c-format
17414 msgid "The item edit form will appear:"
17415 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17418 #, c-format
17419 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17420 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
17422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17426 "Location' to note where it resides at this time"
17427 msgstr ""
17428 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
17429 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17432 #, c-format
17433 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17434 msgstr ""
17435 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
17437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17438 #, c-format
17439 msgid "The item will now say that it is in transit"
17440 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17446 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17447 msgstr ""
17448 "Le code de site ne devrait pas contenir d'espaces et devrait avoir 10 "
17449 "caractères ou moins.Ce code sera utilisé comme un identifiant unique dans la "
17450 "base de données."
17452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "The library management section includes values that are used within the "
17456 "library "
17457 msgstr ""
17458 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
17459 "propres à la bibliothèque "
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17465 msgstr ""
17466 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
17467 "détail de l'abonnement"
17469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17473 "Acquisitions Administration area."
17474 msgstr ""
17475 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes budgétaires "
17476 "que vous avez définis dans la rubrique Administration du module Acquisitions."
17478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17479 #, c-format
17480 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17481 msgstr ""
17482 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
17483 "visibles."
17485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17486 #, c-format
17487 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17488 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17491 #, c-format
17492 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17493 msgstr ""
17494 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
17495 "visibles."
17497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17501 msgstr ""
17502 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
17503 "internet."
17505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17510 "vendor product packaging or website. "
17511 msgstr ""
17512 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
17513 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
17515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17519 "know how to open files split by commas."
17520 msgstr ""
17521 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
17522 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
17523 "point-virgule)."
17525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17526 #, c-format
17527 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17528 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
17530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17534 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17535 msgstr ""
17536 "Le nom sera visible à l'OPAC partout où le nom du site s'affiche au public "
17537 "et devrait être un nom qui a un sens pour vos adhérents."
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17543 "that will be easy to identify at a later date"
17544 msgstr ""
17545 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
17546 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
17548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17549 #, c-format
17550 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17551 msgstr ""
17552 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
17553 "liste:"
17555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
17556 #, c-format
17557 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17558 msgstr ""
17559 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
17561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17562 #, fuzzy, c-format
17563 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17564 msgstr ""
17565 "L'auteur de la nouvelle sera identifié comme l'utilisateur actuellement "
17566 "connecté."
17568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17571 msgstr ""
17572 "L'option suivante pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17573 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
17575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17576 #, c-format
17577 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17578 msgstr ""
17579 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
17580 "d'information"
17582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17586 "can upload into Koha once your system comes back up."
17587 msgstr ""
17588 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
17589 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
17591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17592 #, c-format
17593 msgid "The online help directory is: "
17594 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
17596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17600 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17601 msgstr ""
17602 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
17603 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
17604 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
17606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17611 msgstr ""
17612 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
17614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17618 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17619 "information. "
17620 msgstr ""
17621 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
17622 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
17623 "les données exemplaires. "
17625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17626 #, fuzzy, c-format
17627 msgid ""
17628 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17629 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17630 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17631 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17632 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17633 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17634 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17635 "&gt; &lt;/item&gt;"
17636 msgstr ""
17637 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
17638 "d'utiliser les balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;  pour surligner la ligne "
17639 "afin de pouvoir imprimer plusieurs lignes. Voici un exemple pour la balise "
17640 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by "
17641 "&lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, "
17642 "Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues."
17643 "issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;"
17644 "fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/"
17645 "item&gt;"
17647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17651 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17652 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17653 msgstr ""
17654 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
17655 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
17656 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
17657 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
17659 # "the checkout notice" c'est la notification  d'emprunt du document
17660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17661 #, fuzzy, c-format
17662 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17663 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification de prêt. "
17665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17670 #, c-format
17671 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17672 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17676 #, c-format
17677 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17678 msgstr ""
17679 "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification sous la forme d'un résumé "
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17685 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17686 "registers."
17687 msgstr ""
17688 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
17689 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
17690 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
17692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17697 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17698 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17699 "may have for patrons."
17700 msgstr ""
17701 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
17702 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
17703 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
17704 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
17705 "opération monétaire."
17707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17712 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17713 "are queued to be sent"
17714 msgstr ""
17715 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
17716 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
17717 "ceux qui sont en attente d'expédition."
17719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17720 #, c-format
17721 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17722 msgstr ""
17723 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
17724 "Circualtion"
17726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17730 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17731 "Koha."
17732 msgstr ""
17733 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
17734 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
17735 "données sont gérées dans Koha."
17737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17741 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17742 "saved."
17743 msgstr ""
17744 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
17745 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
17746 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
17748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17749 #, c-format
17750 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17751 msgstr ""
17752 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
17753 "aujourd'hui."
17755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17761 "regardless of the basket the item is from."
17762 msgstr ""
17763 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
17764 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
17766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17770 "link."
17771 msgstr ""
17772 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
17773 "liens."
17775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17776 #, c-format
17777 msgid "The record will open in the MARC editor"
17778 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17781 #, c-format
17782 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17783 msgstr ""
17784 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
17786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17790 msgstr ""
17791 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
17792 "borrowerRelationship."
17794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17798 "report."
17799 msgstr ""
17800 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
17801 "se trouve sur la gauche."
17803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17807 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17808 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17809 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17810 "process."
17811 msgstr ""
17812 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
17813 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
17814 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
17815 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
17816 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
17818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17822 "found in this order:"
17823 msgstr ""
17824 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
17825 "l'ordre suivant&nbsp;:"
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17831 "Records for Import."
17832 msgstr ""
17833 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
17834 "des notices dans le réservoir."
17836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17840 "office. "
17841 msgstr ""
17842 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
17843 "fournisseur. "
17845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17849 "magazines, and newspapers)."
17850 msgstr ""
17851 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
17852 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
17854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17858 "are still checked out"
17859 msgstr ""
17860 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
17861 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
17863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17867 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17868 "'Acquisition information' filter and change the library."
17869 msgstr ""
17870 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
17871 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
17872 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
17873 "modifiez le site."
17875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid ""
17878 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17879 "author for news item."
17880 msgstr ""
17881 "La préférence système \"NewsAuthorDisplay\" peut-être utiliser pour cacher "
17882 "ou afficher l'auteur d'une nouvelle."
17884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17888 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
17890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17891 #, fuzzy, c-format
17892 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17893 msgstr ""
17894 "Les trois premiers champs sont obligatoires, les autres sont facultatifs"
17896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17897 #, fuzzy, c-format
17898 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17899 msgstr ""
17900 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
17901 "succinctes sur le contrat."
17903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17907 "another in your system"
17908 msgstr ""
17909 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
17910 "d'un site à l'autre de votre réseau"
17912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17916 "have not been implemented"
17917 msgstr ""
17918 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
17919 "implémentés."
17921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17922 #, c-format
17923 msgid ""
17924 "The value for an update can include variables that change each time the "
17925 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17926 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17927 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17928 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17929 msgstr ""
17930 "La valeur pour une mise à jour peut inclure des variables qui changent "
17931 "chaque fois que le modèle est utilisé. Actuellement, le système supporte "
17932 "deux variables, __ BRANCHCODE __ qui est remplacé par le branchcode de la "
17933 "bibliothèque utilisant actuellement le modèle et __ CURRENTDATE __ qui est "
17934 "remplacé  par la date actuelle dans le format ISO (AAAA-MM-JJ)."
17936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17937 #, c-format
17938 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17939 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
17941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17942 #, c-format
17943 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17944 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17947 #, c-format
17948 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17949 msgstr ""
17950 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
17952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17956 msgstr ""
17957 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
17958 "déduites."
17960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17964 msgstr ""
17965 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
17966 "des paniers fermés qui sont en retard."
17968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17969 #, c-format
17970 msgid ""
17971 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17972 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17973 "filters."
17974 msgstr ""
17975 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
17976 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
17977 "utilisant votre définition."
17979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17983 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17984 "descriptions as you want."
17985 msgstr ""
17986 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
17987 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
17988 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
17990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17991 #, fuzzy, c-format
17992 msgid ""
17993 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17994 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17995 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17996 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17997 msgstr ""
17998 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
17999 "texte de tous ces tickets peut être personnalisé via l'outil 'Notifications "
18000 "et Tickets', et leur apparence grâce à la préférence SlipCSS."
18002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18003 #, c-format
18004 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18005 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
18007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18008 #, c-format
18009 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18010 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
18012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18016 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18017 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18018 "items'."
18019 msgstr ""
18020 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
18021 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
18022 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
18023 "l'option Modifier les exemplaires."
18025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18026 #, c-format
18027 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18028 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
18030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18031 #, fuzzy, c-format
18032 msgid ""
18033 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18034 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18035 "'Manage frequencies' "
18036 msgstr "Plusieurs options prédéfinies sont proposées dans Périodicité. "
18038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18042 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18043 "record."
18044 msgstr ""
18045 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
18046 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
18047 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
18049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18053 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18054 "values for each of these are:"
18055 msgstr ""
18056 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
18057 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
18058 "ces champs sont:"
18060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18064 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18065 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18066 msgstr ""
18067 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
18068 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
18069 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
18071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18072 #, fuzzy, c-format
18073 msgid ""
18074 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18075 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18076 "the menu above the list of late items."
18077 msgstr ""
18078 "Si vous voulez utiliser une lettre de réclamation différente de la lettre "
18079 "par défaut, créez-la dans la page de gestion des notifications puis "
18080 "choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en retard."
18082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18084 #, c-format
18085 msgid "Thesaurus "
18086 msgstr "Thésaurus "
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18092 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18093 msgstr ""
18094 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
18095 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
18096 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
18098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18099 #, c-format
18100 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
18101 msgstr ""
18102 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
18103 "de document."
18105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18109 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18110 msgstr ""
18111 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
18112 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
18113 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
18115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18119 "calculated and how holds are handled."
18120 msgstr ""
18121 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
18122 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
18124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18128 "set to 'enforce'."
18129 msgstr ""
18130 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
18131 "UseBranchTransferLimits est activée."
18133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18134 #, fuzzy, c-format
18135 msgid ""
18136 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18137 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18138 msgstr ""
18139 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; doit entourer tous les champs de la notice (tables "
18140 "biblio, biblioitems et items)"
18142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18143 #, c-format
18144 msgid ""
18145 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18146 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18147 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18148 "libraries."
18149 msgstr ""
18150 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
18151 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
18152 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
18153 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
18155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18156 #, fuzzy, c-format
18157 msgid ""
18158 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18159 "tables throughout the staff client."
18160 msgstr ""
18161 "Cette zone d'administration vous aidera à cacher ou afficher des colonnes "
18162 "sur des tables fixes partout dans l'interface professionnelle.Pour l'instant "
18163 "il n'y a qu'une seule table, la table des devises, que vous pouvez contrôler "
18164 "comme ceci, mais d'autres sont à venir."
18166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18167 #, fuzzy, c-format
18168 msgid ""
18169 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18170 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18171 "the columns when viewing the table."
18172 msgstr ""
18173 "Cette zone vous permet de contrôler les colonnes qui s'affichent dans la "
18174 "zone d'administration des Devises. Si rien n'est caché vous ne verrez aucune "
18175 "marque de contrôle et verrez toutes les colonnes lors de l'affichage de la "
18176 "table."
18178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18182 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18183 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18184 "parenthesis."
18185 msgstr ""
18186 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
18187 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
18188 "d'une notice."
18190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18194 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18195 msgstr ""
18196 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
18197 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
18198 "que le contenu du champ 'Site'."
18200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18204 msgstr ""
18205 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
18206 "AllowRenewalLimitOverride"
18208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18213 msgstr ""
18214 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
18215 "adhérent pour ajouter un signalement"
18217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18218 #, fuzzy, c-format
18219 msgid ""
18220 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18221 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18222 msgstr ""
18223 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
18224 "adhérent pour ajouter une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
18225 "relances"
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18228 #, fuzzy, c-format
18229 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18230 msgstr ""
18231 "Ce champ doit être mis entre guillemets si des valeurs multiples sont "
18232 "définies."
18234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18238 msgstr ""
18239 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
18240 "l'outil de Paramétrage des relances."
18242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18244 #, c-format
18245 msgid ""
18246 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18247 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18248 "be displayed as text.\""
18249 msgstr ""
18250 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
18251 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
18252 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
18254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18258 "not allow patron images"
18259 msgstr ""
18260 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
18261 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
18263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18264 #, c-format
18265 msgid ""
18266 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18267 "quotes."
18268 msgstr ""
18269 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18270 "contenant les citations."
18272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18276 #, fuzzy, c-format
18277 msgid ""
18278 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18279 "patron."
18280 msgstr ""
18281 "C'est un champ personnalisable qui peut être employé pour chaque type de "
18282 "données concernant l'adhérent."
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18288 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18289 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18290 "at the top right or on the Circulation page."
18291 msgstr ""
18292 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
18293 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
18294 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
18295 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18301 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18302 "depending on your library's needs."
18303 msgstr ""
18304 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
18305 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
18306 "pas avoir besoin d'être modifiés."
18308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18312 msgstr ""
18313 "Cette liste vous montre tous les titres tagués avec le terme sur lequel vous "
18314 "avez cliqué."
18316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18317 #, c-format
18318 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18319 msgstr ""
18320 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour tous les exemplaires "
18321 "empruntés en retard"
18323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18324 #, c-format
18325 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18326 msgstr ""
18327 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour un exemplaire emprunté en "
18328 "retard"
18330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18334 "in"
18335 msgstr ""
18336 "Cet avis est envoyé comme \"Documents rendus\" pour tous les exemplaires "
18337 "passés en retour"
18339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18340 #, fuzzy, c-format
18341 msgid ""
18342 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18343 "out"
18344 msgstr ""
18345 "Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
18346 "empruntés"
18348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18352 msgstr ""
18353 "Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
18354 "qui sont renouvelés"
18356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18357 #, fuzzy, c-format
18358 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18359 msgstr ""
18360 "Cet avis est envoyé comme \"Documents à rendre\" pour tous les exemplaires "
18361 "empruntés à rendre."
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18364 #, c-format
18365 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18366 msgstr ""
18367 "Cet avis est envoyé comme \"Document à rendre\" pour un exemplaire emprunté "
18368 "à rendre"
18370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18371 #, fuzzy, c-format
18372 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18373 msgstr "Cette notification est utilisée si trois conditions sont réunies : "
18375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18382 #, c-format
18383 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18384 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18387 #, c-format
18388 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18389 msgstr ""
18390 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18391 "réclamation aux adhérentes."
18393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18394 #, c-format
18395 msgid ""
18396 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18397 "be set to 'Enable'"
18398 msgstr ""
18399 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
18400 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
18402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18406 "currently in your library or libraries."
18407 msgstr ""
18408 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
18409 "actuellement dans votre/vos site(s)."
18411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18415 "table to the pool of quotes."
18416 msgstr ""
18417 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
18418 "temporaire des citations."
18420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18421 #, c-format
18422 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18423 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
18425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18427 #, c-format
18428 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18429 msgstr ""
18430 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
18431 "fois."
18433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18437 msgstr ""
18438 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18439 "contenant les citations."
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18445 "is set to 'Allow'"
18446 msgstr ""
18447 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18448 "système AllowHoldDateInFuture."
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18454 "preference to allow staff to override the due date"
18455 msgstr ""
18456 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18457 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
18458 "retour"
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18464 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18465 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18466 "item to your basket."
18467 msgstr ""
18468 "Cette option vous donnera le rapport de Ratio de réservations où vous pouvez "
18469 "trouver des exemplaires avec un haut ratio de réservation et commander des "
18470 "exemplaires supplémentaires. À côté de chaque titre il y aura un lien avec "
18471 "le nombre d'exemplaires à commander, cliquer dessus et cela ajoutera "
18472 "l'exemplaire à votre panier."
18474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18478 "record."
18479 msgstr ""
18480 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
18481 "notice."
18483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18484 #, c-format
18485 msgid ""
18486 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18487 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18488 msgstr ""
18489 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
18490 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
18492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18496 "issue history."
18497 msgstr ""
18498 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
18499 "compris l'historique de ses fascicules."
18501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18505 "past as well as a few canned patterns."
18506 msgstr ""
18507 "Cette page affichera pour vous les modèles de numérotation que vous avez "
18508 "sauvegardés dans le passé ainsi que quelques modèles en réserve."
18510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18514 "use of items."
18515 msgstr ""
18516 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
18517 "exemple pour suivre les prêts sur place."
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18523 "subscription"
18524 msgstr ""
18525 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
18526 "abonnement"
18528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18532 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18533 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18534 "month of October. "
18535 msgstr ""
18536 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
18537 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
18538 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
18539 "les statistiques du mois d'octobre. "
18541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18542 #, c-format
18543 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18544 msgstr ""
18545 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
18546 "votre site."
18548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18549 #, c-format
18550 msgid ""
18551 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18552 "your library."
18553 msgstr ""
18554 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18560 "any items out."
18561 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18567 "out."
18568 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
18570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18571 #, c-format
18572 msgid ""
18573 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18574 "criteria you enter"
18575 msgstr ""
18576 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
18577 "vous saisissez."
18579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "This report will list the total number of items of each item type per "
18583 "library."
18584 msgstr ""
18585 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
18586 "site."
18588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18592 "them up."
18593 msgstr ""
18594 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
18595 "par des adhérents."
18597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18598 #, c-format
18599 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18600 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
18602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18603 #, c-format
18604 msgid ""
18605 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18606 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18607 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18608 "pull until one library triggers the hold."
18609 msgstr ""
18610 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
18611 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
18612 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
18613 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
18614 "site déclenche la réservation."
18616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18620 "fines on them."
18621 msgstr ""
18622 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
18623 "ou suspensions."
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18626 #, c-format
18627 msgid ""
18628 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18629 "most."
18630 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
18632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18633 #, c-format
18634 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18635 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
18637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18641 "Tool"
18642 msgstr ""
18643 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
18644 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18655 #, c-format
18656 msgid "This section can be expanded"
18657 msgstr "Cette section peut être étendue."
18659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18660 #, fuzzy, c-format
18661 msgid ""
18662 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18663 "jQuery selector is matched."
18664 msgstr ""
18665 "Ce module de Koha vous permet d'attribuer un son donné à émettre quand un "
18666 "sélecteur jQuery donné est trouvé."
18668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18672 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18673 "community."
18674 msgstr ""
18675 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
18676 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
18677 "communauté Koha."
18679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18680 #, c-format
18681 msgid ""
18682 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18683 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18684 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18685 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18686 "will provide patches and bug fixes you require."
18687 msgstr ""
18688 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
18689 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
18690 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
18691 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
18692 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
18693 "les corrections de bogues que vous demandez."
18695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18699 "losses."
18700 msgstr ""
18701 "Cela devrait être réalisé régulièrement pour anticiper toute perte de "
18702 "connexion inattendue."
18704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18705 #, c-format
18706 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18707 msgstr ""
18708 "Cet onglet liste toutes les langues dans lesquelles Koha a été traduit."
18710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18711 #, fuzzy, c-format
18712 msgid ""
18713 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18714 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18715 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18716 "installed."
18717 msgstr ""
18718 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et si vous les "
18719 "avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version. Si vous signalez un "
18720 "problème, le développeur vous demandera peut-être quel est l'état des "
18721 "modules Perl que vous avez installés."
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18724 #, c-format
18725 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18726 msgstr "Cet onglet affiche un résumé du développement de Koha."
18728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18732 "with Koha."
18733 msgstr ""
18734 "Cet onglet affiche des informations sur les licences utilisées par Koha."
18736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18737 #, c-format
18738 msgid ""
18739 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18740 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18741 "without other required preferences."
18742 msgstr ""
18743 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
18744 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
18745 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
18747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18751 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18752 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18753 "the system completely)."
18754 msgstr ""
18755 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
18756 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
18757 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18760 #, c-format
18761 msgid ""
18762 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18763 "want the series number to show in the title on your search results you "
18764 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18765 msgstr ""
18766 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
18767 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
18768 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
18769 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
18771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18775 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18776 "steps. The first is to stage records for import."
18777 msgstr ""
18778 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
18779 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
18780 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
18781 "notices pour l'importation."
18783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18784 #, c-format
18785 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18786 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
18788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18792 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18793 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18794 msgstr ""
18795 "Cet outil est utile pour modifier des notices MARC issues de vendeurs/"
18796 "sources divers avec votre grille MARC. Le système permet essentiellement de "
18797 "créer un script de base utilisant des actions pour Copier, Déplacer, "
18798 "Ajouter, Mettre à jour et Supprimer des champs."
18800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18801 #, c-format
18802 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18803 msgstr ""
18804 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
18806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18807 #, fuzzy, c-format
18808 msgid ""
18809 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18810 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18811 "will want to set up at least one MARC modification template."
18812 msgstr ""
18813 "Cet outil vous permettra de modifier des lots de notices bibliographiques et/"
18814 "ou d'autorité en utilisant des Modèles de Modification MARC. Avant d'aller "
18815 "sur cet outil vous voudrez bien configurer au moins un modèle de "
18816 "modification MARC."
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18822 msgstr ""
18823 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
18824 "prédéfinis de la base de données."
18826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18827 #, c-format
18828 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18829 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
18831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18835 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18836 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18837 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18838 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18839 msgstr ""
18840 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
18841 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
18842 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
18843 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
18844 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
18845 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
18847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18851 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18852 "any items attached to them in a batch."
18853 msgstr ""
18854 "Cet outil permet de prendre un lot de numéros, de notices bibliographiques "
18855 "ou d'autorités, et permet de supprimer par lot toutes les notices et ses "
18856 "exemplaires rattachés s'il y en a."
18858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18862 "checked out as 'Lost'"
18863 msgstr ""
18864 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
18865 "un exemplaire qu'il a emprunté."
18867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18868 #, c-format
18869 msgid ""
18870 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18871 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18872 msgstr ""
18873 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
18874 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
18875 "postales."
18877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18881 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18882 "synchronize your data."
18883 msgstr ""
18884 "Cela vous permet de charger une copie de vos adhérents et de vos données de "
18885 "circulation. Cliquez sur le lien 'Télécharger les enregistrements' en haut "
18886 "de la page pour synchroniser vos données."
18888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18889 #, c-format
18890 msgid "This will charge the patron on checkout"
18891 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18894 #, c-format
18895 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18896 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
18898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18899 #, c-format
18900 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18901 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
18903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18904 #, fuzzy, c-format
18905 msgid ""
18906 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18907 "information and what library the item is at."
18908 msgstr ""
18909 "Cela va afficher la date de retour (retards en rouge), qui a le document, "
18910 "l'information sur celui-ci et dans quelle bibliothèque il est localisé."
18912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
18913 #, c-format
18914 msgid ""
18915 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18916 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18917 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18918 "a previous budget to the new budget."
18919 msgstr ""
18920 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
18921 "les postes budgétaires associés à ce budget afin que vous puissiez "
18922 "réutiliser les budgets et les postes d'année en année et afin que vous "
18923 "puissiez déplacer les commandes non reçues, et si désiré, les fonds non "
18924 "dépensés d'un budget précédent pour le nouveau budget."
18926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18930 "from the original bibliographic record."
18931 msgstr ""
18932 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
18933 "originale."
18935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18937 #, c-format
18938 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18939 msgstr ""
18940 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
18941 "relatives au champ MARC"
18943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18947 "the items on this record as a batch."
18948 msgstr ""
18949 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
18950 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
18952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18956 "linked to."
18957 msgstr ""
18958 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
18959 "notice."
18961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18962 #, c-format
18963 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18964 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
18966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18967 #, c-format
18968 msgid "Timeline"
18969 msgstr "Chronologie de Koha"
18971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18972 #, c-format
18973 msgid "Tip"
18974 msgstr "À savoir"
18976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18977 #, fuzzy, c-format
18978 msgid ""
18979 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18980 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18981 msgstr ""
18982 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez charger des attributs d'adhérent, le champ "
18983 "'patron_attributes' doit contenir une liste de types d'attribut et de "
18984 "valeurs, séparés par des virgules."
18986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18991 #, c-format
18992 msgid "Tip:"
18993 msgstr "À savoir&nbsp;:"
18995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18999 "spreadsheet application."
19000 msgstr ""
19001 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
19003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19007 "the Item Types list"
19008 msgstr ""
19009 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
19010 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
19012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19016 "order in which you want them to appear."
19017 msgstr ""
19018 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
19019 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19023 #, fuzzy, c-format
19024 msgid ""
19025 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19026 "SRU targets can search all of the fields above."
19027 msgstr ""
19028 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
19029 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50 ne permettent pas de chercher sur "
19030 "les champs proposés."
19032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19036 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19037 "type."
19038 msgstr ""
19039 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
19040 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
19041 "vous en définissez une pour les types de document."
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19047 "ReplytoDefault preference"
19048 msgstr ""
19049 "Astuce : si vous ne remplissez pas cette valeur, Koha utilisera l'adresse "
19050 "déclarée dans la préférence ReplytoDefault"
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19053 #, fuzzy, c-format
19054 msgid ""
19055 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19056 "ReturnpathDefault preference"
19057 msgstr ""
19058 "Astuce&nbsp;: si vous ne renseignez pas cette valeur Koha utilisera "
19059 "l'adresse de la préférence \"ReturnpathDefault\""
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19065 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19066 "or spaces."
19067 msgstr ""
19068 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
19069 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
19070 "caractères spéciaux ou d'espaces."
19072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19076 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19077 "or spaces."
19078 msgstr ""
19079 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
19080 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
19081 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
19083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19087 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19088 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19089 msgstr ""
19090 "Astuce&nbsp;: Pour que les commandes non reçues soient automatiquement "
19091 "déplacées vers le nouveau budget, les structures du poste budgétaire dans le "
19092 "budget précédent doivent exister dans le nouveau budget. Les budgets sans "
19093 "commandes non reçues ne peuvent pas être fermés."
19095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19099 "clicking on \"Create Analytics\""
19100 msgstr ""
19101 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
19102 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
19103 "dépouillement'"
19105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19109 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19110 msgstr ""
19111 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
19112 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
19113 "FilterBeforeOverdueReport."
19115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
19116 #, c-format
19117 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19118 msgstr ""
19119 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
19120 "de Alt"
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19126 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19127 msgstr ""
19128 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
19129 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
19130 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
19132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19133 #, fuzzy, c-format
19134 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19135 msgstr ""
19136 "Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
19137 "obligatoires."
19139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19143 "date so that your accounting is kept correct."
19144 msgstr ""
19145 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
19146 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
19148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19152 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19153 msgstr ""
19154 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
19155 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
19156 "d'étiquettes."
19158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19159 #, c-format
19160 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19161 msgstr ""
19162 "Astuce : pour ajouter la date du jour, vous pouvez utiliser la syntaxe &lt;"
19163 "&lt;today&gt;&gt;"
19165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19169 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19170 "Date|date&gt;&gt; "
19171 msgstr ""
19172 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
19173 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
19174 "suit&nbsp;: &lt;&lt;Entrer une date|date&gt;&gt; "
19176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19180 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19181 msgstr ""
19182 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
19183 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
19184 "par type de transaction."
19186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19190 "952 field in the framework editor."
19191 msgstr ""
19192 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
19193 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
19194 "UNIMARC) de cette grille."
19196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19197 #, fuzzy, c-format
19198 msgid ""
19199 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19200 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19201 msgstr ""
19202 "Astuce&nbsp;: Avec les avis de retard, assurez-vous de mettre aussi votre "
19203 "nom de site dans la description pour que ce soit visible lors de la "
19204 "configuration des déclenchements."
19206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19210 msgstr ""
19211 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
19212 "choisir d'autres permissions"
19214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19218 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19219 msgstr ""
19220 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
19221 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
19222 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
19224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19225 #, c-format
19226 msgid "Title"
19227 msgstr "Titre"
19229 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19230 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19231 #. %3$s:  END 
19232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19233 #, fuzzy, c-format
19234 msgid "Title=%s%s%s "
19235 msgstr "Notes&nbsp;: %s%s %s "
19237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19238 #, fuzzy, c-format
19239 msgid ""
19240 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19241 "'fields' variables (which is a hashref)."
19242 msgstr ""
19243 "Pour avoir accès à la liste des champs de la notice en cours, vous devez "
19244 "utiliser les variables \"de champs\" (qui est un hashref)."
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19247 #, c-format
19248 msgid "To add a CSV Profile"
19249 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
19251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19255 "button at the top of the screen."
19256 msgstr ""
19257 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
19258 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
19260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19264 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19265 "entering MARC field data."
19266 msgstr ""
19267 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
19268 "'Ajouter un champ', positionné en haut de l'écran. Cela ouvrira un "
19269 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
19271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19276 "Framework definition"
19277 msgstr ""
19278 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton 'Ajouter un champ' "
19279 "en haut de l'écran"
19281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19285 "button at the top of the page"
19286 msgstr ""
19287 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
19288 "adhérent' en haut de la page"
19290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
19291 #, fuzzy, c-format
19292 msgid "To add a new alert:"
19293 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19299 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19300 "from Z39.50' button."
19301 msgstr ""
19302 "Pour ajouter une nouvelle notice d'autorité, choisissez le type d'autorité à "
19303 "partir du bouton 'Ajouter une autorité', ou bien cherchez parmi les "
19304 "autorités d'une autre bibliothèque en cliquant sur le bouton 'Nouvelle "
19305 "notice via Z39.50'."
19307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19311 "your page and choose 'New Batch'"
19312 msgstr ""
19313 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
19314 "et choisissez Nouveau lot"
19316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19320 "enter the city name, state and zip/postal code."
19321 msgstr ""
19322 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
19323 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
19325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19326 #, c-format
19327 msgid "To add a new framework"
19328 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19334 "would like to add the fund to."
19335 msgstr ""
19336 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
19337 "choisissez le budget sur lequel vous souhaitez ajouter le poste."
19339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19343 "of the Item Types page."
19344 msgstr ""
19345 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
19346 "document\" en haut de la page."
19348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19354 "your page and choose 'New Layout'"
19355 msgstr ""
19356 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
19357 "page et choisissez Nouveau format"
19359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19360 #, c-format
19361 msgid "To add a new library:"
19362 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19365 #, fuzzy, c-format
19366 msgid "To add a new notice or slip"
19367 msgstr "Pour ajouter un nouveau message ou notification "
19369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19373 msgstr ""
19374 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
19375 "catégorie', en haut de la page"
19377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19383 "of your page and choose 'New Profile'"
19384 msgstr ""
19385 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
19386 "choisissez 'Nouveau Profil'"
19388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19389 #, fuzzy, c-format
19390 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19391 msgstr ""
19392 "Pour ajouter un nouveau terme de recherche, remplissez simplement le champ "
19393 "\"Ajouter un nouveau champ\" :"
19395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19401 "top of your page and choose 'New Template'"
19402 msgstr ""
19403 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
19404 "choisissez 'Nouveau modèle'"
19406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19410 msgstr ""
19411 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
19412 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
19414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19418 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19419 msgstr ""
19420 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
19421 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
19423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19427 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19428 "with."
19429 msgstr ""
19430 "Pour ajouter un autre modèle vous pouvez soit partir de zéro ou cliquer sur "
19431 "la case à cocher 'Dupliquer le modèle actuel' pour créer une copie d'un "
19432 "modèle existant avec lequel démarrer."
19434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19435 #, fuzzy, c-format
19436 msgid ""
19437 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19438 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19439 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19440 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19441 msgstr ""
19442 "Pour ajouter des exemplaires à une collection, cliquez sur \"Ajouter/"
19443 "Supprimer des exemplaires\" à côté du nom de la collection dans la liste des "
19444 "collections.Sur la page \"Ajouter/Supprimer des exemplaires\" scannez ou "
19445 "tapez le code barres de l'exemplaire que vous voulez ajouter, puis faites "
19446 "\"Entrée\" ou au besoin cliquez sur \"Valider\"."
19448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19452 msgstr ""
19453 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
19454 "reçu de circulation&nbsp;:"
19456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19457 #, c-format
19458 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19459 msgstr ""
19460 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
19461 "adhérents."
19463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19467 "the list name."
19468 msgstr ""
19469 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
19470 "adhérent' à droite du nom de la liste."
19472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19476 "lists"
19477 msgstr ""
19478 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
19479 "liste dans la page Listes."
19481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19485 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19486 msgstr ""
19487 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
19488 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau "
19489 "rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
19491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19495 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19496 "table."
19497 msgstr ""
19498 "Pour valider un tag, vous pouvez soit cliquer sur le bouton 'Approuver' en "
19499 "face du tag sélectionné, soit sélectionner tous les tags que vous souhaitez "
19500 "valider et cliquer sur 'Accepter' en bas de la page."
19502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19503 #, c-format
19504 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19505 msgstr ""
19506 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
19507 "statut \"Actif\"."
19509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19510 #, fuzzy, c-format
19511 msgid ""
19512 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19513 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19514 msgstr ""
19515 "Pour changer l'ordre d'une alerte donnée, utilisez les quatre flêches pour "
19516 "le faire monter, descendre ou le mettre en haut ou en bas de la liste."
19518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19522 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19523 msgstr ""
19524 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévue à "
19525 "cet effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de "
19526 "cette boîte."
19528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19529 #, fuzzy, c-format
19530 msgid ""
19531 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19532 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19533 "screen."
19534 msgstr ""
19535 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
19536 "employant une des méthodes décrites ci-dessous."
19538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19542 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19543 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19544 "the term."
19545 msgstr ""
19546 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
19547 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
19548 "modération des commentaires) entrer simplement le terme dans la zone de "
19549 "recherche en bas à droite de la page pour voir son état."
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19552 #, c-format
19553 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19554 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
19556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19557 #, c-format
19558 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19559 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
19561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19565 msgstr ""
19566 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
19567 "téléchargées"
19569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19570 #, c-format
19571 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19572 msgstr ""
19573 "Pour créer une nouvelle liste, cliquez sur le bouton 'Nouvelle liste "
19574 "d'adhérents'"
19576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19577 #, c-format
19578 msgid "To create a new matching rule:"
19579 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
19581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19582 #, fuzzy, c-format
19583 msgid ""
19584 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19585 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19586 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19587 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19588 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19589 msgstr ""
19590 "Pour créer une nouvelle collection tournante, cliquez sur le bouton "
19591 "\"Nouvelle Collection\", complétez le Titre et la Description et cliquez sur "
19592 "\"Valider\". Une fois soumis \"Collection ... ajouté avec succès\"; cliquez "
19593 "sur \"Retour au module collections tournantes\" pour retourner à la page de "
19594 "gestion principale des Collections Tournantes  (ou cliquez sur \"Collections "
19595 "Tournantes\" sur la barre latérale ."
19597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19601 "empty and click on 'Save'."
19602 msgstr ""
19603 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones 'Champ', "
19604 "'Sous-champ' et cliquez sur 'Enregistrer'."
19606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19610 "clicking 'Submit Query'"
19611 msgstr ""
19612 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
19613 "avant de cliquer 'Valider'"
19615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19619 "you want to delete."
19620 msgstr ""
19621 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
19622 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19628 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19629 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19630 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19631 "record."
19632 msgstr ""
19633 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
19634 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
19635 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
19636 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
19637 "de l'autorité."
19639 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19641 #, fuzzy, c-format
19642 msgid ""
19643 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19644 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19645 "want to delete those alerts. %s "
19646 msgstr ""
19647 "Pour supprimer une ou plusieurs alertes, cocher les cases des alertes que "
19648 "vous souhaitez supprimer, puis cliquez sur le bouton \"Supprimer les alertes "
19649 "sélectionnées\" et confirmez que vous voulez supprimer ces alertes. %s"
19651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19652 #, c-format
19653 msgid ""
19654 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19655 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19656 msgstr ""
19657 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
19658 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
19659 "bouton 'Supprimer'."
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19665 "to the right of the hold line."
19666 msgstr ""
19667 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
19668 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19671 #, fuzzy, c-format
19672 msgid ""
19673 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19674 "name from the list of budgets"
19675 msgstr ""
19676 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
19677 "budget dans la liste des budgets."
19679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19683 "tag "
19684 msgstr ""
19685 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
19686 "champ. "
19688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19692 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19693 msgstr ""
19694 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
19695 "champ."
19697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19701 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19702 "and choosing 'Edit record'"
19703 msgstr ""
19704 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
19705 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
19706 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
19708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19712 "section) click the 'Edit' link below the section"
19713 msgstr ""
19714 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
19715 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
19716 "'Modifier' en bas de la section."
19718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19719 #, c-format
19720 msgid "To edit events"
19721 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
19723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19727 "click the 'Edit Serial' button."
19728 msgstr ""
19729 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
19730 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
19732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19736 "of the patron record."
19737 msgstr ""
19738 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19739 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
19741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid ""
19745 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19746 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19747 msgstr ""
19748 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
19749 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
19750 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
19751 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
19753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19755 #, c-format
19756 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19757 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
19759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19760 #, c-format
19761 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19762 msgstr ""
19763 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
19765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19766 #, c-format
19767 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19768 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
19770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19774 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19775 msgstr ""
19776 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
19777 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
19778 "votre \"coût\""
19780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19781 #, c-format
19782 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19783 msgstr ""
19784 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
19785 "description)."
19787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19791 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19792 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19793 "(...) to the right of the field."
19794 msgstr ""
19795 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
19796 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
19797 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
19798 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
19799 "droite du champ."
19801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19802 #, fuzzy, c-format
19803 msgid ""
19804 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19805 "framework title."
19806 msgstr ""
19807 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
19808 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19811 #, c-format
19812 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19813 msgstr ""
19814 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
19815 "d'Indexdata : "
19817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19821 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19822 msgstr ""
19823 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
19824 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
19825 "exclue."
19827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19831 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19832 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19833 "custom groups."
19834 msgstr ""
19835 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
19836 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
19837 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
19838 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
19839 "groupes personnalisés."
19841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19845 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19846 "Modify button next to this field."
19847 msgstr ""
19848 "Pour affiner davantage vos recherches, vous pouvez ajouter les noms d'index "
19849 "suivants aux mappages des champs de recherche SRU. Pour faire ceci, afficher "
19850 "le serveur et cliquez sur le bouton \"Modifier\" à côté de ce champ."
19852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19854 #, fuzzy, c-format
19855 msgid ""
19856 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19857 "of the patron record"
19858 msgstr ""
19859 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19860 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
19862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19866 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19867 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19868 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19869 msgstr ""
19870 "Pour générer ce rapport, le cron job (ou tâche planifiée) Build Holds Queue "
19871 "doit être activé . Ce cron job  est un script qui doit être exécuté "
19872 "périodiquement si votre réseau permet de faire des réservations sur les "
19873 "documents en rayon. Ce script décide quels sites devraient être chargées de "
19874 "répondre à une réservation donnée."
19876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19877 #, fuzzy, c-format
19878 msgid ""
19879 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19880 "mark (?) to the right of each field number "
19881 msgstr ""
19882 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur un champ MARC, "
19883 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
19884 "champ "
19886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19890 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19891 msgstr ""
19892 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
19893 "annulées, il faudra que vous programmiez le cron job (ou tâche planifiée) "
19894 "qui convient."
19896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19900 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19901 "below the 'Fund Remaining' heading."
19902 msgstr ""
19903 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le lien 'cacher' à droite des "
19904 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le lien 'Montrer une colonne' "
19905 "sous l'entête 'Montant restant pour le poste budgétaire'."
19907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19908 #, fuzzy, c-format
19909 msgid ""
19910 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19911 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19912 msgstr ""
19913 "Pour importer une grille de catalogage, vous devez d'abord en créer une "
19914 "nouvelle, puis cliquer sur \"Importer\" à droite de la nouvelle grille. "
19916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19917 #, fuzzy, c-format
19918 msgid ""
19919 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19920 "check the 'Remove non-local items' box"
19921 msgstr ""
19922 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
19923 "vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
19924 "sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
19926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19927 #, c-format
19928 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19929 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
19931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19935 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19936 msgstr ""
19937 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
19938 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
19940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19944 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19945 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19946 "filled in."
19947 msgstr ""
19948 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
19949 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
19950 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
19951 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
19953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19954 #, c-format
19955 msgid ""
19956 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19957 "branch "
19958 msgstr ""
19959 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
19960 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
19962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19963 #, fuzzy, c-format
19964 msgid ""
19965 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19966 "Cataloging module and perform a search."
19967 msgstr ""
19968 "Pour fusionner des notices bibliographiques, vous devrez d'abord aller dans "
19969 "le module de catalogage et faire une recherche. "
19971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19975 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19976 "of the comments awaiting moderation."
19977 msgstr ""
19978 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
19979 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
19980 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
19981 "modération."
19983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19987 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19988 "by a librarian"
19989 msgstr ""
19990 "Pour modérer les commentaires, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la "
19991 "première fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en "
19992 "attente d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19998 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19999 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20000 msgstr ""
20001 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
20002 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
20003 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
20005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20009 "the field"
20010 msgstr ""
20011 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
20012 "le haut\" à gauche du sous-champ"
20014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20018 msgstr ""
20019 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
20020 "Changer mot de passe. "
20022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20024 #, c-format
20025 msgid ""
20026 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20027 "new (empty) record.'"
20028 msgstr ""
20029 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20030 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
20032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20036 "new (empty) record.' "
20037 msgstr ""
20038 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20039 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
20041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20043 #, c-format
20044 msgid ""
20045 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20046 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20047 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20048 "layout."
20049 msgstr ""
20050 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
20051 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
20052 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
20053 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
20055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20059 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20060 msgstr ""
20061 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
20062 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20070 "item."
20071 msgstr ""
20072 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
20073 "droite de la ligne de commande."
20075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20079 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20080 "table."
20081 msgstr ""
20082 "Pour rejeter un tag, cliquez sur le bouton'Rejeter' à côté du tag,  bien "
20083 "sélectionnez tous les tags à rejeter et cliquez sur 'Rejeter' en bas de la "
20084 "page."
20086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20090 "- (minus sign) to the right of the field"
20091 msgstr ""
20092 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
20093 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
20095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20099 "to the right of the title."
20100 msgstr ""
20101 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
20102 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
20104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20105 #, fuzzy, c-format
20106 msgid ""
20107 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20108 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20109 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20110 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20111 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20112 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20113 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20114 "time by scanning their barcodes."
20115 msgstr ""
20116 "Pour enlever un exemplaire d'une collection, soit cliquez sur \"Supprimer\" "
20117 "à côté du code barres de l'exemplaire dans la liste des exemplaires dans la "
20118 "collection soit cochez la case \"Supprimer de la collection\" à côté de la "
20119 "case du Code barres en dessous de \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\" "
20120 "et scannez ou tapez le code barres, en cliquant \"Valider\" ou en faisant "
20121 "\"entrée\" si nécessaire. Notez : la case \"Supprimer\" restera cochée tant "
20122 "que vous êtes sur la page \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\", pour "
20123 "faciliter la suppression rapide d'un certain nombre d'exemplaires à la fois "
20124 "en scannant leurs codes barres,  , à moins que vous ne le décochiez."
20126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20130 "like to renew."
20131 msgstr "Scannez les codes à barres des documents à renouveler"
20133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20137 "clone option above the rules matrix."
20138 msgstr ""
20139 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
20140 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
20142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20147 "the screen"
20148 msgstr ""
20149 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
20150 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
20152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20153 #, c-format
20154 msgid ""
20155 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20156 "screen."
20157 msgstr ""
20158 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
20159 "modifications\" en haut de la page"
20161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20162 #, c-format
20163 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20164 msgstr ""
20165 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
20166 "le formulaire"
20168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20172 "page in your Koha system"
20173 msgstr ""
20174 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
20175 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
20177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20181 "Routing Lists tab on their patron record."
20182 msgstr ""
20183 "Pour voir toutes les listes de routage d'un adhérent précis, consultez "
20184 "l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
20186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20187 #, c-format
20188 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20189 msgstr ""
20190 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
20191 "sur le tag"
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20194 #, c-format
20195 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20196 msgstr ""
20197 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
20198 "professionnelle"
20200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20204 msgstr ""
20205 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
20206 "Deuxième et Troisième"
20208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20212 "open"
20213 msgstr ""
20214 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
20215 "type 'Bibliothécaire'."
20217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20218 #, c-format
20219 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20220 msgstr ""
20221 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
20222 "Défaut."
20224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20225 #, c-format
20226 msgid "To set up circulation alerts:"
20227 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
20229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20233 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20234 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20235 "code information."
20236 msgstr ""
20237 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
20238 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
20239 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
20240 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
20242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20246 "will clear our the field values."
20247 msgstr ""
20248 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
20249 "case va effacer le texte."
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20255 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20256 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20257 msgstr ""
20258 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
20259 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
20260 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
20262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20263 #, c-format
20264 msgid ""
20265 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20266 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20267 msgstr ""
20268 "A droite de chaque poste budgétaire vous verrez un bouton \"Actions\" sous "
20269 "lequel vous trouverez les options \"Modifier\", \"Supprimer\" et \"Ajouter "
20270 "un poste enfant\"."
20272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20273 #, c-format
20274 msgid ""
20275 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20276 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20277 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20278 "the email address you have on file."
20279 msgstr ""
20280 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
20281 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
20282 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
20284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20285 #, fuzzy, c-format
20286 msgid ""
20287 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20288 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20289 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20290 "easy editing and resaving."
20291 msgstr ""
20292 "Un lien 'Actions' figure à droite de chaque rapport. Cliquez dessus puis "
20293 "choisissez 'Dupliquer' pour utiliser un rapport existant comme base de votre "
20294 "nouveau rapport."
20296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20298 #, fuzzy, c-format
20299 msgid ""
20300 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20301 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20302 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20303 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20304 msgstr ""
20305 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Il "
20306 "vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
20307 "champ dans l'éditeur MARC."
20309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20310 #, c-format
20311 msgid ""
20312 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20313 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20314 msgstr ""
20315 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Vous "
20316 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
20317 "l'éditeur MARC."
20319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20320 #, c-format
20321 msgid ""
20322 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20323 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20324 "to choose from are:"
20325 msgstr ""
20326 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
20327 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
20328 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
20330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20331 #, c-format
20332 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20333 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
20335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20336 #, c-format
20337 msgid ""
20338 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20339 "print the spine label for."
20340 msgstr ""
20341 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barres du "
20342 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
20344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20345 #, c-format
20346 msgid ""
20347 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20348 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20349 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20350 "edit."
20351 msgstr ""
20352 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
20353 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
20354 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
20355 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
20356 "modifier."
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20362 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20363 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20364 msgstr ""
20365 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
20366 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
20367 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
20368 "la colonne 'Utilisé dans'"
20370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20371 #, c-format
20372 msgid "Tools"
20373 msgstr "Outils"
20375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20379 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20380 "management systems."
20381 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20384 #, c-format
20385 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20386 msgstr "Transférer une collection tournante"
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20389 #, c-format
20390 msgid ""
20391 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20392 "the Authorized Value administration area."
20393 msgstr ""
20394 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
20395 "dans les valeurs autorisées."
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20398 #, fuzzy, c-format
20399 msgid "Transferring a collection will:"
20400 msgstr "Le transfert d'une collection sera:"
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20403 #, c-format
20404 msgid "Transfers"
20405 msgstr "Transferts"
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20408 #, c-format
20409 msgid "Transfers to receive"
20410 msgstr "Transferts à recevoir"
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20413 #, c-format
20414 msgid "Translations"
20415 msgstr "Traductions"
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20418 #, c-format
20419 msgid "Transport cost matrix"
20420 msgstr "Matrice des coûts de transports"
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20423 #, c-format
20424 msgid "Troubleshooting"
20425 msgstr "Problème"
20427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20428 #, c-format
20429 msgid "UNIMARC"
20430 msgstr "UNIMARC"
20432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20433 #, c-format
20434 msgid "Uncertain prices"
20435 msgstr "Prix indéterminés"
20437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20441 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20442 msgstr ""
20443 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
20444 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
20446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20447 #, c-format
20448 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20449 msgstr ""
20450 "Des attributs uniques peuvent être employés comme points de correspondance "
20451 "de l'outil d'import des adhérents"
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20454 #, c-format
20455 msgid "Unique identifier"
20456 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20459 #, c-format
20460 msgid "Universal Decimal Classification"
20461 msgstr "CDU"
20463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20464 #, c-format
20465 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20466 msgstr ""
20467 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20470 #, c-format
20471 msgid "Update patron records"
20472 msgstr "Mettre à jour la fiche adhérent"
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20475 #, c-format
20476 msgid "Upload Koha plugin"
20477 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
20479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20480 #, c-format
20481 msgid "Upload cover images"
20482 msgstr "Télécharger des images de couverture"
20484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20485 #, c-format
20486 msgid "Upload local cover images"
20487 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20490 #, c-format
20491 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20492 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
20494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20495 #, c-format
20496 msgid "Upload patron images"
20497 msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20500 #, c-format
20501 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20502 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20505 #, c-format
20506 msgid "Upload transactions"
20507 msgstr "Charger les transactions vers le serveur"
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20510 #, c-format
20511 msgid ""
20512 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20513 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20514 "filters will be applied only to closed baskets."
20515 msgstr ""
20516 "Après avoir cliqué sur \"Commandes en retard\" sur la page des acquisitions, "
20517 "des filtres sur le côté gauche de la page seront proposés. Ces filtres ne "
20518 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20521 #, c-format
20522 msgid "Use all tools"
20523 msgstr "Utiliser tous les outils"
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20526 #, c-format
20527 msgid ""
20528 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20529 "the patrons"
20530 msgstr ""
20531 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
20532 "à l'OPAC."
20534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
20535 #, fuzzy, c-format
20536 msgid ""
20537 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20538 "unreceived orders."
20539 msgstr ""
20540 "Utilisez la liste déroulante \"Sélectionner un budget\" pour choisir le "
20541 "nouveau budgets pour les commandes non reçues."
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20544 #, c-format
20545 msgid ""
20546 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20547 "in the language pull down filter."
20548 msgstr ""
20549 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchLanguages\" pour contrôler "
20550 "quelles langues apparaissent dans le filtre déroulant des langues."
20552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20553 #, c-format
20554 msgid ""
20555 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20556 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20557 msgstr ""
20558 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchTypes\" pour contrôler quels "
20559 "champs afficher pour limiter le Type de document, le Code de Collection et/"
20560 "ou la Localisation."
20562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
20564 #, c-format
20565 msgid ""
20566 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20567 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20568 "(OPAC)'"
20569 msgstr ""
20570 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
20571 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
20572 "'Description (OPAC)'"
20574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20575 #, c-format
20576 msgid ""
20577 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20578 "framework"
20579 msgstr ""
20580 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20583 #, fuzzy, c-format
20584 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20585 msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
20587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20588 #, c-format
20589 msgid "Used in the claim acquisition module"
20590 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
20592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20593 #, c-format
20594 msgid ""
20595 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20596 msgstr ""
20597 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
20598 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
20600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20601 #, c-format
20602 msgid ""
20603 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20604 "them."
20605 msgstr ""
20606 "Utilisé pour avertir l'adhérent qu'un autre adhérent aimerait partager une "
20607 "liste avec lui."
20609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20613 msgstr ""
20614 "Utilisé pour avertir un adhérent qu'un autre adhérent a accepté sa liste "
20615 "partagée."
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20618 #, c-format
20619 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20620 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
20622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20623 #, c-format
20624 msgid "Used to print a holds slip"
20625 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
20627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20628 #, c-format
20629 msgid "Used to print a transfer slip"
20630 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
20632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20633 #, c-format
20634 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20635 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
20637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20638 #, c-format
20639 msgid "Using CSV Profiles"
20640 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
20642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20643 #, c-format
20644 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20645 msgstr "Utilisation de fichier(s) XSLT pour transformer les notices importées"
20647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20648 #, c-format
20649 msgid ""
20650 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20651 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20652 "245$b field."
20653 msgstr ""
20654 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
20655 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
20656 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
20658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20660 #, c-format
20661 msgid ""
20662 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20663 "or without the vendor."
20664 msgstr ""
20665 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
20666 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
20668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20669 #, fuzzy, c-format
20670 msgid ""
20671 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20672 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20673 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20674 "libraries)"
20675 msgstr ""
20676 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation en fonction de "
20677 "combinaisons adhérent/type d'exemplaire. Choisissez un site dans la liste "
20678 "déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous les sites) :"
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20684 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20685 "that field for the records you are modifying."
20686 msgstr ""
20687 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
20688 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
20689 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
20690 "notices que vous traitées."
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20696 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20697 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20698 "choose from the filters on the far right of the form."
20699 msgstr ""
20700 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
20701 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
20702 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
20703 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
20704 "du formulaire."
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20710 "your system."
20711 msgstr ""
20712 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
20713 "périodiques dans votre système."
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20719 #, c-format
20720 msgid ""
20721 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20722 "Column and which will appear in the Row."
20723 msgstr ""
20724 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
20725 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20733 #, c-format
20734 msgid ""
20735 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20736 "with your template."
20737 msgstr ""
20738 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
20739 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
20741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20744 #, c-format
20745 msgid ""
20746 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20747 "labels or cards."
20748 msgstr ""
20749 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
20750 "vos étiquettes ou de vos cartes."
20752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20753 #, c-format
20754 msgid ""
20755 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20756 "your item appears"
20757 msgstr ""
20758 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
20759 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
20761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20762 #, fuzzy, c-format
20763 msgid ""
20764 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20765 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20766 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20767 "using filters at the top."
20768 msgstr ""
20769 "En utilisant le formulaire de recherche qui est affiché vous pouvez trouver "
20770 "une liste d'exemplaires précis qui peuvent être affichés à l'écran ou "
20771 "exportés dans un fichier CSV. Si vos résultats sont affichés à l'écran vous "
20772 "aurez la possibilité de restreindre davantage votre recherche en utilisant "
20773 "des filtres du haut."
20775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20779 "search results."
20780 msgstr ""
20781 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
20782 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20785 #, c-format
20786 msgid ""
20787 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20788 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20789 "the subtitle field."
20790 msgstr ""
20791 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
20792 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
20793 "suivant utilisera le champ sous-titre."
20795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20799 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20800 msgstr ""
20801 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
20802 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20805 #, c-format
20806 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20807 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20810 #, c-format
20811 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20812 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
20814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20815 #, c-format
20816 msgid "Vendor Contracts"
20817 msgstr "Contrats"
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20820 #, c-format
20821 msgid "Vendor information is not required"
20822 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20825 #, c-format
20826 msgid "Vendors"
20827 msgstr "Fournisseurs"
20829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20830 #, c-format
20831 msgid "Version"
20832 msgstr "Version"
20834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20835 #, c-format
20836 msgid "View/Edit a Vendor"
20837 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20840 #, c-format
20841 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20842 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
20844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20845 #, c-format
20846 msgid "Viewing Messages"
20847 msgstr "Voir les messages"
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20850 #, c-format
20851 msgid "Viewing lists"
20852 msgstr "Voir les listes"
20854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20856 #, c-format
20857 msgid "Visibility "
20858 msgstr "Disponibilité "
20860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20861 #, fuzzy, c-format
20862 msgid ""
20863 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20864 "settings for the Koha search."
20865 msgstr ""
20866 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
20867 "&gt; finescalendar "
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20870 #, c-format
20871 msgid ""
20872 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20873 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20874 msgstr ""
20875 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
20876 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
20878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20879 #, c-format
20880 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20881 msgstr ""
20882 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20888 "local machine."
20889 msgstr ""
20890 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
20891 "localiser l'image sur votre ordinateur."
20893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20894 #, c-format
20895 msgid ""
20896 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20897 "is waiting on the hold shelf"
20898 msgstr ""
20899 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
20900 "de retrait sur le site de destination"
20902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20903 #, c-format
20904 msgid "W = Writeoff"
20905 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
20907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
20908 #, c-format
20909 msgid ""
20910 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20911 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20912 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20913 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20914 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20915 msgstr ""
20916 "Attendez jusqu'à l'affichage du \"Rapport après le déplacement de commandes "
20917 "non reçues du budget X à Y\" ). Ceci listera les numéros de commandes qui "
20918 "ont été impactés (groupés par poste budgétaire) et détaillera si la commande "
20919 "non reçue a été déplacée ou s'il y a eu un problème. Par exemple, si le "
20920 "nouveau budget ne contient pas de poste budgétaire avec le même nom que dans "
20921 "le budget précédent, la commande ne sera pas déplacée."
20923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20924 #, fuzzy, c-format
20925 msgid ""
20926 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20927 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20928 "will prevent you from overspending."
20929 msgstr ""
20930 "Attention à (%%) ou Attention à (montant) peut être complété pour que Koha "
20931 "vous avertisse avant que vous ne dépensiez un certain pourcentage ou un "
20932 "montant de votre budget. Ceci vous évitera de dépenses excessives."
20934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20936 #, fuzzy, c-format
20937 msgid ""
20938 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20939 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20940 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20941 msgstr ""
20942 "NOTE: Si vous changez cette valeur, demandez à votre administrateur Koha de "
20943 "lancer le script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20946 #, c-format
20947 msgid "Web Services:"
20948 msgstr "web-services&nbsp;:"
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20951 #, fuzzy, c-format
20952 msgid "Welcome to Koha"
20953 msgstr "Bienvenu dans Koha"
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20956 #, c-format
20957 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20958 msgstr ""
20959 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
20961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20962 #, c-format
20963 msgid ""
20964 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20965 "for?"
20966 msgstr ""
20967 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
20968 "accountlines?"
20970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20971 #, c-format
20972 msgid ""
20973 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20974 "under the Notices & Slips tool."
20975 msgstr ""
20976 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
20977 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
20979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20980 #, c-format
20981 msgid ""
20982 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20983 "it later"
20984 msgstr ""
20985 "Quand vous ajoutez un panier, vous lui donnez un nom qui vous aidera par la "
20986 "suite à l'identifier. Les champs de note sont facultatifs et peuvent "
20987 "contenir tout type d'information."
20989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20990 #, c-format
20991 msgid ""
20992 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20993 "value "
20994 msgstr ""
20995 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
20996 "moins une valeur autorisée "
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21002 "question mark next to various different options on the form"
21003 msgstr ""
21004 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
21005 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
21006 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21009 #, c-format
21010 msgid ""
21011 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21012 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21013 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21014 msgstr ""
21015 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
21016 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
21017 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
21018 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
21020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21021 #, c-format
21022 msgid ""
21023 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21024 "return 'home'"
21025 msgstr ""
21026 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
21027 "jamais à son site de rattachement"
21029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21030 #, c-format
21031 msgid ""
21032 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21033 "the funds for the budget."
21034 msgstr ""
21035 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
21036 "budgétaires du budget sera affichée."
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21040 #, c-format
21041 msgid "When creating or editing:"
21042 msgstr "En saisie :"
21044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21045 #, c-format
21046 msgid ""
21047 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21048 "various database fields that you can use in your notices."
21049 msgstr ""
21050 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
21051 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
21053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21057 "change until you click the 'Save All' button"
21058 msgstr ""
21059 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
21060 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
21061 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
21062 "effectivement."
21064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21065 #, c-format
21066 msgid ""
21067 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21068 "the new quote."
21069 msgstr ""
21070 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
21071 "sauvegarder la nouvelle citation"
21073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21077 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
21078 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21079 msgstr ""
21080 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
21081 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
21082 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
21083 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
21085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21086 #, c-format
21087 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21088 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
21090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21091 #, c-format
21092 msgid "When finished, click 'Save' "
21093 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
21095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21096 #, c-format
21097 msgid ""
21098 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21099 "summing the values."
21100 msgstr ""
21101 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
21102 "la somme des valeurs."
21104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21105 #, c-format
21106 msgid ""
21107 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21108 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21109 "managing the hold."
21110 msgstr ""
21111 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
21112 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
21113 "des réservations."
21115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21116 #, c-format
21117 msgid ""
21118 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21119 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21120 msgstr ""
21121 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
21122 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
21124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21125 #, c-format
21126 msgid ""
21127 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21128 "message' to the right of the check out box."
21129 msgstr ""
21130 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
21131 "message' à droite du formulaire de prêt."
21133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21134 #, c-format
21135 msgid ""
21136 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21137 "'Create Routing List.'"
21138 msgstr ""
21139 "Sur la page de l'abonnement, un lien sur la gauche qui permet de créer une "
21140 "liste de routage."
21142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21144 #, c-format
21145 msgid ""
21146 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21147 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21148 msgstr ""
21149 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
21150 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
21151 "Acquisitions."
21153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21154 #, c-format
21155 msgid ""
21156 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21157 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21158 "assigned to the patron record."
21159 msgstr ""
21160 "Lorsque vous remplacez un enregistrement d'adhérent, tous les attributs "
21161 "spécifiés dans le fichier d'import remplacent toutes les valeurs d'attributs "
21162 "de toutes sortes qui avaient été auparavant assignées à l'enregistrement "
21163 "lecteur."
21165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21166 #, c-format
21167 msgid ""
21168 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21169 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21170 "sample XSLT files ready for use."
21171 msgstr ""
21172 "Lors de la récupération de rapports de cibles externes, vous pouvez vouloir "
21173 "automatiser quelques changements à ces rapports. Le XSLT vous permet de "
21174 "faire ceci. Koha est fourni avec quelques fichiers d'échantillon XSLT prêts "
21175 "à l'emploi."
21177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21178 #, c-format
21179 msgid ""
21180 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21181 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21182 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21183 "by checking the 'Delete selected' box."
21184 msgstr ""
21185 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
21186 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
21187 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
21188 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
21190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21191 #, c-format
21192 msgid ""
21193 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21194 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21195 "of Koha."
21196 msgstr ""
21197 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
21198 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
21199 "utilisées partout dans Koha."
21201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21203 #, c-format
21204 msgid ""
21205 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21206 "suggestion."
21207 msgstr ""
21208 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
21209 "vers la suggestion."
21211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21212 #, c-format
21213 msgid ""
21214 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21215 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21216 msgstr ""
21217 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
21218 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
21220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21221 #, c-format
21222 msgid ""
21223 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21224 "pending offline circulation actions."
21225 msgstr ""
21226 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
21227 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
21229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21231 #, fuzzy, c-format
21232 msgid ""
21233 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21234 "branch information."
21235 msgstr ""
21236 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
21237 "informations du site de retrait."
21239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21240 #, fuzzy, c-format
21241 msgid ""
21242 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21243 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21244 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21245 msgstr ""
21246 "En utilisant la règle de correspondance ISBN Koha trouvera seulement des "
21247 "correspondances exactes. Si vous constatez que la correspondance d'ISBN ne "
21248 "fonctionne pas comme vous le souhaitez vous pouvez changer la préférence "
21249 "AggressiveMatchOnISBN pour \"Faire\" et ensuite lancer votre importation de "
21250 "nouveau."
21252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21253 #, c-format
21254 msgid ""
21255 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21256 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21257 msgstr ""
21258 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
21259 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21265 "you would like to plan to spend your budget."
21266 msgstr ""
21267 "Sur la liste des postes budgétaires, cliquez sur le bouton 'Planification' "
21268 "et choisissez la manière dont vous prévoyez de dépenser votre budget."
21270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21274 "active and one for inactive budgets."
21275 msgstr ""
21276 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
21277 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
21279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21283 "groups that have already been added to the system."
21284 msgstr ""
21285 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
21286 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21289 #, c-format
21290 msgid ""
21291 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21292 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21293 "time."
21294 msgstr ""
21295 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
21296 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
21297 "bordereau de commande."
21299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21301 #, c-format
21302 msgid ""
21303 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21304 "the changes."
21305 msgstr ""
21306 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
21307 "sauvegarder les changements."
21309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21310 #, c-format
21311 msgid ""
21312 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21313 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21314 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21315 msgstr ""
21316 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
21317 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
21318 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
21320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21321 #, c-format
21322 msgid ""
21323 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21324 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21325 msgstr ""
21326 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
21327 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
21329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21330 #, c-format
21331 msgid ""
21332 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21333 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21334 "to leave."
21335 msgstr ""
21336 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
21337 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
21338 "souhaitez laisser."
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21344 "the file in."
21345 msgstr ""
21346 "Lorsque vous cliquez sur 'Export' vous serez amené à choisir le format "
21347 "d'export que vous préférez."
21349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21353 "brought to a list of patrons with requested changes."
21354 msgstr ""
21355 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
21356 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21362 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21363 "profile has been saved."
21364 msgstr ""
21365 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
21366 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
21367 "été sauvegardé."
21369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21370 #, c-format
21371 msgid ""
21372 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21373 "see the results right away"
21374 msgstr ""
21375 "Quand vous lancerez votre rapport, vous verrez parfois immédiatement, ou "
21376 "bien vous devrez saisir quelques paramètres."
21378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
21379 #, fuzzy, c-format
21380 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21381 msgstr "Lorsque vous sélectionnez \"Clôturer\" un formulaire vous est proposé"
21383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21384 #, c-format
21385 msgid ""
21386 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21387 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21388 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21389 "page to manage the data."
21390 msgstr ""
21391 "Que vous utilisiez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox,  le "
21392 "lien 'Voir les actions de prêt secouru en attente' après le chargement de "
21393 "votre fichier *.koc, ou de votre fichier de transactions secourues, vous "
21394 "accéderez à cette page pour gérer les données."
21396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21397 #, fuzzy, c-format
21398 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21399 msgstr "Lorsque vous arriverez sur l'outil il vous sera demandé&nbsp;:"
21401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21402 #, c-format
21403 msgid ""
21404 "When you're done checking an item out if you have the "
21405 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21406 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21407 "current patron from the screen and start over."
21408 msgstr ""
21409 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
21410 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
21411 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
21412 "l'adhérent."
21414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21417 #, c-format
21418 msgid ""
21419 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21420 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21421 msgstr ""
21422 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
21423 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
21425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21427 #, c-format
21428 msgid ""
21429 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21430 "your new field"
21431 msgstr ""
21432 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21433 "s'affichera"
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21436 #, c-format
21437 msgid ""
21438 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21439 "your new field."
21440 msgstr ""
21441 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21442 "s'affichera"
21444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21445 #, c-format
21446 msgid ""
21447 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21448 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21449 msgstr ""
21450 "Lors que votre système est hors ligne, consultez la page Prêt secouru dans "
21451 "Koha et cliquez sur 'Prêt' ou 'Retour' pour réaliser des opérations de prêt "
21452 "secouru."
21454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21456 #, c-format
21457 msgid ""
21458 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21459 "the specific item you would like to edit."
21460 msgstr ""
21461 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
21462 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
21464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21465 #, c-format
21466 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21467 msgstr ""
21468 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
21469 "notification suivante&nbsp;:"
21471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21472 #, c-format
21473 msgid ""
21474 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21475 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21476 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21477 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21478 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21479 "used at any time."
21480 msgstr ""
21481 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
21482 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
21483 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
21484 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
21485 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
21486 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
21487 "d'affiner la configuration de votre système."
21489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21490 #, c-format
21491 msgid ""
21492 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21493 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21494 msgstr ""
21495 "Quand vous êtes dans le module Circulation, vous pouvez rapidement basculer "
21496 "d'un onglet à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les "
21497 "raccourcis claviers suivants :"
21499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21500 #, fuzzy, c-format
21501 msgid ""
21502 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21503 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21504 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21505 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21506 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21507 "new issue."
21508 msgstr ""
21509 "Avec n'importe laquelle des options de commande ci-dessus vous vous "
21510 "retrouvez avec une option pour avertir les adhérents de l'arrivée d'un "
21511 "nouveau exemplaire. Le contenu de cette notification peut être édité dans "
21512 "l'outil \"Notifications et Tickets\" et aura le code d'ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. "
21513 "Dans la section \"Adhérents\" vous verrez une option \"Ajouter l'utilisateur "
21514 "\". Cliquez sur ce bouton pour ajouter les adhérents qui seront avertis de "
21515 "la nouvelle parution."
21517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21521 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21522 "the box provided."
21523 msgstr ""
21524 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
21525 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
21526 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
21528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21529 #, c-format
21530 msgid ""
21531 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21532 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21533 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21534 "regularity or known schedule."
21535 msgstr ""
21536 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
21537 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
21538 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
21539 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
21541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21542 #, c-format
21543 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21544 msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
21546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21548 #, c-format
21549 msgid "Writeoff All fines "
21550 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
21552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21554 #, c-format
21555 msgid "Writeoff a single fine "
21556 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
21558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21559 #, c-format
21560 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21561 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
21563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21564 #, fuzzy, c-format
21565 msgid "XSLT configuration"
21566 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
21568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21569 #, c-format
21570 msgid ""
21571 "You can add your own source of classification by using the New "
21572 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21573 msgstr ""
21574 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
21575 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
21576 "Modifier."
21578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21580 #, c-format
21581 msgid ""
21582 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21583 "letters across the top."
21584 msgstr ""
21585 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
21586 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
21588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21589 #, c-format
21590 msgid "You can also choose how to sort the list"
21591 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
21593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21595 #, c-format
21596 msgid ""
21597 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21598 "pull down menu at the end of the form."
21599 msgstr ""
21600 "Vous pouvez également définir le mode de tri de vos résultats en utilisant "
21601 "le menu déroulant 'Trier par' à la fin du formulaire."
21603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21605 #, c-format
21606 msgid ""
21607 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21608 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21609 "wildcard search."
21610 msgstr ""
21611 "Vous pouvez également choisir de chercher les champs débutant ou contenant "
21612 "la chaîne que vous avez saisi. Choisir 'Contient' équivaut à une recherche "
21613 "avec une troncature."
21615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21629 "needs."
21630 msgstr ""
21631 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
21632 "modifier à loisir."
21634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21635 #, c-format
21636 msgid ""
21637 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21638 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21639 "items."
21640 msgstr ""
21641 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
21642 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
21643 "amendes."
21645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21646 #, c-format
21647 msgid ""
21648 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21649 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21650 "your data to another library"
21651 msgstr ""
21652 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
21653 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
21654 "établissement partenaire."
21656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21657 #, fuzzy, c-format
21658 msgid ""
21659 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21660 "choose 'Duplicate'."
21661 msgstr ""
21662 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21663 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21664 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21667 #, c-format
21668 msgid ""
21669 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21670 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21671 msgstr ""
21672 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21673 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21674 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21677 #, c-format
21678 msgid ""
21679 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21680 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21681 msgstr ""
21682 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
21683 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
21684 "sous chaque notice."
21686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21687 #, c-format
21688 msgid ""
21689 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21690 "the item type in question. The options are: "
21691 msgstr ""
21692 "Vous pouvez également décider si les adhérent peuvent faire des réservations "
21693 "sur un type particulier d'items. Les options sont:"
21695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21696 #, fuzzy, c-format
21697 msgid ""
21698 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21699 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21700 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21701 "specify."
21702 msgstr ""
21703 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
21704 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
21705 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
21706 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles."
21708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21709 #, c-format
21710 msgid ""
21711 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21712 "the 'Max suspension duration' setting"
21713 msgstr ""
21714 "Vous pouvez aussi définir le nombre maximum de jours de suspension d'un "
21715 "adhérent dans la préférence \"Max suspension duration\""
21717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21718 #, c-format
21719 msgid ""
21720 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21721 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21722 msgstr ""
21723 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
21724 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
21725 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
21727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21729 #, fuzzy, c-format
21730 msgid ""
21731 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21732 "hand side of the page."
21733 msgstr ""
21734 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
21735 "se trouve sur la gauche de la page"
21737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21740 #, c-format
21741 msgid ""
21742 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21743 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21744 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21745 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21746 "to mark the item(s) as received."
21747 msgstr ""
21748 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
21749 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
21750 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
21751 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
21752 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
21753 "exemplaires comme reçus."
21755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21756 #, c-format
21757 msgid ""
21758 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21759 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21760 msgstr ""
21761 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
21762 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
21763 "'Définir statut'."
21765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21766 #, c-format
21767 msgid ""
21768 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21769 "choosing the 'Approved comments' tab"
21770 msgstr ""
21771 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
21772 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
21774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21775 #, c-format
21776 msgid ""
21777 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21778 "clicking the 'Schedule' link"
21779 msgstr ""
21780 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
21781 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
21783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21784 #, c-format
21785 msgid ""
21786 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21787 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21788 msgstr ""
21789 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
21790 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
21791 "de la notice dans la vue normale."
21793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21794 #, c-format
21795 msgid ""
21796 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21797 "Pending offline circulation actions."
21798 msgstr ""
21799 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
21800 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
21802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21803 #, fuzzy, c-format
21804 msgid ""
21805 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21806 "right of the page you altered the columns for."
21807 msgstr ""
21808 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
21809 "adhérent' à droite du nom de la liste."
21811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21812 #, c-format
21813 msgid ""
21814 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21815 "button"
21816 msgstr ""
21817 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
21818 "dans le catalogue'"
21820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21821 #, c-format
21822 msgid ""
21823 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21824 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21825 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21826 msgstr ""
21827 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
21828 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
21829 "Nom=700|Titre=200$a|300"
21831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21832 #, c-format
21833 msgid ""
21834 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21835 "them."
21836 msgstr ""
21837 "Vous pouvez regrouper certains de vos sites en les ajoutant à des groupes."
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21840 #, c-format
21841 msgid "You can choose from a series of image collections"
21842 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
21844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21848 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21849 msgstr ""
21850 "Vous pouvez choisir d'attribuer ce poste budgétaire à un(e) bibliothécaire. "
21851 "Ainsi, seule cette personne pourra faire des changements sur ce poste "
21852 "budgétaire"
21854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21855 #, c-format
21856 msgid ""
21857 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21858 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21859 "the form"
21860 msgstr ""
21861 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
21862 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
21863 "avancé en bas du formulaire."
21865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21866 #, c-format
21867 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21868 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
21870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21874 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21875 msgstr ""
21876 "Vous pouvez créer des statuts de suggestions personnalisés en créant de "
21877 "nouvelles valeurs autorisées dans la catégorie SUGGEST_STATUS."
21879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21880 #, c-format
21881 msgid ""
21882 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21883 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21884 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21885 msgstr ""
21886 "Vous pouvez décider d'empêcher cette catégorie d'adhérent d'exécuter des "
21887 "actions dans l'OPAC si leur carte est expirée en utilisant l'option "
21888 "suivante. Par défaut cela suivra la règle fixée dans la préférence "
21889 "BlockExpiredPatronOpacActions"
21891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21892 #, c-format
21893 msgid ""
21894 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21895 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21896 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21897 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21898 msgstr ""
21899 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
21900 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
21901 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
21903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21904 #, c-format
21905 msgid ""
21906 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21907 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21908 "workflow and policies can be documented within Koha."
21909 msgstr ""
21910 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
21911 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
21912 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
21913 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
21915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21919 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21920 "is a hold on the item "
21921 msgstr ""
21922 "Vous pouvez autoriser les renouvellements automatiques pour certains "
21923 "exemplaires/adhérents si vous le souhaitez. Ceci renouvellera "
21924 "automatiquement d'après vos règles de circulation à moins qu'il n'y ait une "
21925 "réservation sur l'exemplaire "
21927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21929 #, c-format
21930 msgid ""
21931 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21932 "title and/or vendor name."
21933 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
21935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21936 #, c-format
21937 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21938 msgstr ""
21939 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
21940 "commande."
21942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21946 "of the page"
21947 msgstr ""
21948 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
21949 "se trouve sur la gauche de la page"
21951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21952 #, c-format
21953 msgid "You can link to a remote image"
21954 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
21956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21960 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21961 "access to' menu"
21962 msgstr ""
21963 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son \"propriétaire"
21964 "\" ou à son \"propriétaire et des utilisateurs\" ou à son \"propriétaire, "
21965 "des utilisateurs et un site\" en utilisant le menu \"Restreindre l'accès à\""
21967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21968 #, c-format
21969 msgid ""
21970 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21971 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21972 msgstr ""
21973 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
21974 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
21975 "du périodique ou de son ISSN."
21977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21981 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21982 msgstr ""
21983 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
21984 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
21985 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
21987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21991 "noissuescharge system preference"
21992 msgstr ""
21993 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
21994 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
21996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21997 #, fuzzy, c-format
21998 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21999 msgstr ""
22000 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
22002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22003 #, c-format
22004 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22005 msgstr "Vous pouvez transférer une collection d'une de ces deux façons:"
22007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22008 #, fuzzy, c-format
22009 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22010 msgstr "Vous pouvez charger un fichier de ces nombres ou"
22012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22016 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22017 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22018 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22019 msgstr ""
22020 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
22021 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
22022 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
22023 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
22024 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
22025 "radio 'ou créer'. "
22027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22028 #, fuzzy, c-format
22029 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22030 msgstr ""
22031 "Vous pouvez utiliser des tags du Template Toolkit pour construire CSV des "
22032 "fichiers complexes."
22034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22038 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22039 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22040 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22041 msgstr ""
22042 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
22043 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
22044 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
22045 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
22047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22053 "template"
22054 msgstr ""
22055 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
22056 "le modèle"
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22059 #, c-format
22060 msgid ""
22061 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22062 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22063 msgstr ""
22064 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
22065 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
22066 "fournisseurs et vos dépenses."
22068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22069 #, c-format
22070 msgid ""
22071 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22072 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22073 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22074 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22075 msgstr ""
22076 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
22077 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
22078 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
22079 "exemple &lt;firstname&gt;"
22081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22085 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22086 msgstr ""
22087 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de routage quand vous "
22088 "créez un abonnement."
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22091 #, c-format
22092 msgid ""
22093 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22094 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22095 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22096 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22097 "loans)."
22098 msgstr ""
22099 "Vous pouvez également créer de nouveaux types d'exemplaires, codes de "
22100 "collection, et/ou localisations pour rendre manifeste la mise en réserve de "
22101 "ces exemplaires. Vous devrez également vous assurer que les règles d'amendes "
22102 "et de circulation sont correctes pour vos nouveaux types d'exemplaires."
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22108 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22109 msgstr ""
22110 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
22111 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22116 #, c-format
22117 msgid ""
22118 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22119 "basket."
22120 msgstr ""
22121 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22127 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22128 msgstr ""
22129 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
22130 "l'onglet Image de la page de détail."
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22133 #, c-format
22134 msgid ""
22135 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22136 "this will make it easier than starting from scratch"
22137 msgstr ""
22138 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
22139 "afin d'accélérer la procédure de création."
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22142 #, fuzzy, c-format
22143 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22144 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22150 "name to start the hold process."
22151 msgstr ""
22152 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres (numéro de "
22153 "carte) ou de tout ou partie de son nom."
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22157 #, c-format
22158 msgid ""
22159 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22160 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22161 "find the items you want to add to the batch."
22162 msgstr ""
22163 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
22164 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
22165 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22168 #, c-format
22169 msgid "You will be brought to your new patron"
22170 msgstr "Vous serez redirigé vers une page consacrée au nouvel adhérent"
22172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22173 #, c-format
22174 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22175 msgstr "Un message de confirmation s'affichera "
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22178 #, c-format
22179 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22180 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
22182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22183 #, c-format
22184 msgid ""
22185 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22186 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22187 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22188 "items.'"
22189 msgstr ""
22190 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
22191 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
22192 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
22193 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
22195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22199 "file you wish to upload."
22200 msgstr ""
22201 "Un explorateur de fichiers vous permettra de choisir le fichier CSV que vous "
22202 "souhaitez importer."
22204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22205 #, c-format
22206 msgid ""
22207 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22208 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22209 "will delete that item."
22210 msgstr ""
22211 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
22212 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
22214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22215 #, c-format
22216 msgid ""
22217 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22218 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22219 msgstr ""
22220 "Une liste des permissions est affichée. Certaines d'entre elles peuvent être "
22221 "étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22224 #, fuzzy, c-format
22225 msgid ""
22226 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22227 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22228 "edit at this time."
22229 msgstr ""
22230 "Vous vous trouverez devant une liste de notices qui seront modifiées. A côté "
22231 "de chacune il y a une case à cocher, ainsi vous pouvez décocher tous les "
22232 "exemplaires que vous ne voulez pas modifier cette fois"
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22238 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22239 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22240 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22241 msgstr ""
22242 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
22243 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
22244 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
22245 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
22246 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
22247 "formulaire présentant les exemplaires."
22249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22250 #, c-format
22251 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22252 msgstr "Le bilan du chargement  s'affichera"
22254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22255 #, c-format
22256 msgid ""
22257 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22258 "you have just added the image to"
22259 msgstr ""
22260 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
22261 "notice à laquelle vous avez associée une image"
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22267 "details about the item you are ordering."
22268 msgstr ""
22269 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22270 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22273 #, c-format
22274 msgid ""
22275 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22276 "details about the item."
22277 msgstr ""
22278 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22279 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22285 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22286 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22287 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22288 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22289 msgstr ""
22290 "Les deux notices s'afficheront en mode MARC dans des onglets distincts. Par "
22291 "défaut, tous les champs de la première notice seront sélectionnés. "
22292 "Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas conserver. Allez ensuite "
22293 "dans le second onglet et choisissez les champs que vous voulez y prendre."
22295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22300 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22301 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22302 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22303 "which fields should be in the final (destination) record."
22304 msgstr ""
22305 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
22306 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
22307 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
22308 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
22309 "vous voulez y prendre."
22311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22313 #, c-format
22314 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22315 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
22317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22318 #, c-format
22319 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22320 msgstr ""
22321 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
22322 "Ko de mémoire"
22324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22325 #, fuzzy, c-format
22326 msgid ""
22327 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22328 "framework."
22329 msgstr ""
22330 "On vous demandera de chercher un fichier sur votre ordinateur pour "
22331 "l'importer dans la grille."
22333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22334 #, c-format
22335 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22336 msgstr ""
22337 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
22338 "adhérent."
22340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22344 "to it."
22345 msgstr ""
22346 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
22347 "qui lui sont rattachés."
22349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22350 #, c-format
22351 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22352 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
22354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22358 "menu "
22359 msgstr ""
22360 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
22361 "apparaisse dans ce menu. "
22363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22367 "2-sided library cards"
22368 msgstr ""
22369 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
22370 "pour le recto et pour le verso."
22372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22373 #, c-format
22374 msgid "You will need to enter a code and a description."
22375 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
22377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22381 "within your system."
22382 msgstr ""
22383 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
22384 "votre système par au moins un exemplaire."
22386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22387 #, c-format
22388 msgid ""
22389 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22390 "you will be able to edit the description for the item."
22391 msgstr ""
22392 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
22393 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
22395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22399 "'Status'"
22400 msgstr ""
22401 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
22402 "dans la colonne Statut"
22404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22408 "adult patron categories this Child should be updated to"
22409 msgstr ""
22410 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
22411 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
22413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22414 #, c-format
22415 msgid ""
22416 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22417 "it to your system"
22418 msgstr ""
22419 "Un formulaire vous permettra de modifier l'autorité avant de l'enregistrer "
22420 "dans votre système."
22422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22427 msgstr ""
22428 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
22429 "CSV."
22431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22435 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22436 msgstr ""
22437 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
22438 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
22440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22441 #, c-format
22442 msgid ""
22443 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22444 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22445 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22446 "the header row:"
22447 msgstr ""
22448 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
22449 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
22450 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
22452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22453 #, c-format
22454 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22455 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
22457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22461 "or further modification."
22462 msgstr ""
22463 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
22464 "ainsi disponible pour impression ou modification."
22466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22467 #, c-format
22468 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22469 msgstr ""
22470 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
22472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22473 #, c-format
22474 msgid ""
22475 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22476 "record display."
22477 msgstr ""
22478 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
22479 "la page d'affichage détaillé."
22481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22485 msgstr ""
22486 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
22487 "liste des valeurs autorisées."
22489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22493 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22494 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22495 "will search your patron database to find you the right person."
22496 msgstr ""
22497 "Votre nouveau cours aura besoin au minimum d'un Département, d'un Numéro et "
22498 "d'un Nom. Vous pourrez ajouter des détails supplémentaires tels que le "
22499 "numéro de section de cours, et la session (période d'enseignement). Pour "
22500 "lier un enseignant à ce cours, saisissez le début de son nom dans Koha afin "
22501 "de trouver sa fiche d'adhérent."
22503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22504 #, c-format
22505 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22506 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
22508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22509 #, fuzzy, c-format
22510 msgid ""
22511 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22512 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22513 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22514 "file tree."
22515 msgstr ""
22516 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
22517 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
22518 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
22519 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
22520 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
22522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22524 #, fuzzy, c-format
22525 msgid ""
22526 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22527 "have an 'Order' link to the right"
22528 msgstr ""
22529 "Vos résultats apparaîtront à droite du formulaire et chaque abonnement aura "
22530 "à sa droite un lien \"Commande\". "
22532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22536 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22537 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22538 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22539 msgstr ""
22540 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
22541 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
22542 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
22543 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
22545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22549 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22550 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22551 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22552 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22553 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22554 msgstr ""
22555 "Z39.50 et SRU sont des protocoles client-serveur pour rechercher et "
22556 "récupérer des informations depuis des bases externes. Vous pouvez vous "
22557 "connecter à n'importe quel serveur Z39.50/SRU public ou dont vous possédez "
22558 "les informations nécessaires à l'authentification, pour dériver des notices "
22559 "bibliographiques ou d'autorités. (Notez que les serveurs n'offrent pas "
22560 "toutes des notices bibliographiques en format MARC.)"
22562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22563 #, c-format
22564 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22565 msgstr "Serveurs Z39.50/SRU"
22567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22568 #, c-format
22569 msgid "Zip up the text file and the image files"
22570 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
22572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22573 #, c-format
22574 msgid "[- TAGS default -] "
22575 msgstr "[- TAGS default -] "
22577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22578 #, c-format
22579 msgid "a - Permanent location"
22580 msgstr "a - Localisation permanente"
22582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22583 #, c-format
22584 msgid "acquisition "
22585 msgstr "acquisition "
22587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22588 #, c-format
22589 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22590 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
22592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22593 #, c-format
22594 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22595 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
22597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22598 #, c-format
22599 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22600 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
22602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22603 #, c-format
22604 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22605 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
22607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22609 #, fuzzy, c-format
22610 msgid ""
22611 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22612 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22613 "where you would like it hidden."
22614 msgstr ""
22615 "vous permet de sélectionner où ce sous-champ est visible ou caché, cochez "
22616 "simplement les cases des champs que vous voulez afficher et décocher les "
22617 "cases des champs que vous voulez cacher."
22619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22620 #, c-format
22621 msgid "and "
22622 msgstr "et "
22624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22625 #, c-format
22626 msgid "aud:a Preschool"
22627 msgstr "aud:a Préscolaire"
22629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22630 #, c-format
22631 msgid "aud:b Primary"
22632 msgstr "aud:b Primaire"
22634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22635 #, c-format
22636 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22637 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
22639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22640 #, c-format
22641 msgid "aud:d Adolescent"
22642 msgstr "aud:d Adolescent"
22644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22645 #, c-format
22646 msgid "aud:e Adult"
22647 msgstr "aud:e Adulte"
22649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22650 #, c-format
22651 msgid "aud:f Specialized"
22652 msgstr "aud:f Spécialisé"
22654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22655 #, c-format
22656 msgid "aud:g General"
22657 msgstr "aud:g Général"
22659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22660 #, c-format
22661 msgid "aud:j Juvenile"
22662 msgstr "aud:j Jeunesse"
22664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22665 #, c-format
22666 msgid "b - Shelving location"
22667 msgstr "b - Localisation"
22669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22670 #, c-format
22671 msgid "batch_upload_patron_images "
22672 msgstr "batch_upload_patron_images "
22674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22675 #, c-format
22676 msgid "bath.isbn"
22677 msgstr "bath.isbn"
22679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22680 #, c-format
22681 msgid "bath.issn"
22682 msgstr "bath.issn"
22684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22685 #, c-format
22686 msgid "bath.standardIdentifier"
22687 msgstr "bath.standardIdentifier"
22689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22690 #, c-format
22691 msgid "bio:b Biography"
22692 msgstr "bio:b Biographie"
22694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22695 #, c-format
22696 msgid "borrow "
22697 msgstr "borrow "
22699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22700 #, c-format
22701 msgid "borrowers "
22702 msgstr "borrowers "
22704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22705 #, c-format
22706 msgid "budget_add_del "
22707 msgstr "budget_add_del "
22709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22710 #, c-format
22711 msgid "budget_manage "
22712 msgstr "budget_manage "
22714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22715 #, c-format
22716 msgid "budget_manage_all "
22717 msgstr "budget_manage_all "
22719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22720 #, c-format
22721 msgid "budget_modify "
22722 msgstr "budget_modify "
22724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22725 #, fuzzy, c-format
22726 msgid ""
22727 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22728 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22729 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22730 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22731 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22732 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22733 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22734 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22735 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22736 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22737 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22738 "patron_attributes "
22739 msgstr ""
22740 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
22741 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
22742 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
22743 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22744 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22745 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
22746 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
22747 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
22748 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22749 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
22750 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
22752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22753 #, c-format
22754 msgid "catalogue "
22755 msgstr "catalogue "
22757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22758 #, c-format
22759 msgid "check_expiration "
22760 msgstr "check_expiration "
22762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22763 #, c-format
22764 msgid "circulate "
22765 msgstr "circulate "
22767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22768 #, c-format
22769 msgid "circulate_remaining_permissions "
22770 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22773 #, c-format
22774 msgid "claim_serials "
22775 msgstr "claim_serials "
22777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22778 #, c-format
22779 msgid "contracts_manage "
22780 msgstr "contracts_manage "
22782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22783 #, c-format
22784 msgid "cql.anywhere"
22785 msgstr "cql.anywhere"
22787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22788 #, c-format
22789 msgid "create_reports "
22790 msgstr "create_reports "
22792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22793 #, c-format
22794 msgid "create_subscription "
22795 msgstr "create_subscription "
22797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22798 #, c-format
22799 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22800 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
22802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22803 #, c-format
22804 msgid "ctype:b Bibliographies "
22805 msgstr "ctype:b Bibliographies "
22807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22808 #, c-format
22809 msgid "ctype:c Catalogs"
22810 msgstr "ctype:c Catalogues"
22812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22813 #, c-format
22814 msgid "ctype:d Dictionaries"
22815 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
22817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22818 #, c-format
22819 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22820 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
22822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22823 #, c-format
22824 msgid "ctype:f Handbooks"
22825 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
22827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22828 #, c-format
22829 msgid "ctype:g Legal articles"
22830 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
22832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22833 #, c-format
22834 msgid "ctype:i Indexes "
22835 msgstr "ctype:i Index "
22837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22838 #, c-format
22839 msgid "ctype:j Patent document"
22840 msgstr "ctype:j Brevet"
22842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22843 #, c-format
22844 msgid "ctype:k Discographies"
22845 msgstr "ctype:k Discographies"
22847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22848 #, c-format
22849 msgid "ctype:l Legislation"
22850 msgstr "ctype:l Lois"
22852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22853 #, c-format
22854 msgid "ctype:m Theses"
22855 msgstr "ctype:m Thèses"
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22858 #, c-format
22859 msgid "ctype:n Surveys"
22860 msgstr "ctype:n Enquêtes"
22862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22863 #, c-format
22864 msgid "ctype:o Reviews "
22865 msgstr "ctype:o Commentaires "
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22868 #, c-format
22869 msgid "ctype:p Programmed texts"
22870 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22873 #, c-format
22874 msgid "ctype:q Filmographies"
22875 msgstr "ctype:q Filmographies"
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22878 #, c-format
22879 msgid "ctype:r Directories"
22880 msgstr "ctype:r Répertoires"
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22883 #, c-format
22884 msgid "ctype:s Statistics"
22885 msgstr "ctype:s Statistiques"
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22888 #, c-format
22889 msgid "ctype:t Technical reports"
22890 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22893 #, c-format
22894 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22895 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22898 #, c-format
22899 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22900 msgstr "ctype:w jurisprudence"
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22903 #, c-format
22904 msgid "ctype:z Treaties"
22905 msgstr "ctype:z Traités"
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22911 "preferences)."
22912 msgstr ""
22913 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
22914 "'Contenus enrichis')."
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22917 #, c-format
22918 msgid ""
22919 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22920 msgstr ""
22921 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
22922 "navigation."
22924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22925 #, c-format
22926 msgid "dc.author"
22927 msgstr "dc.author"
22929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22930 #, c-format
22931 msgid "dc.subject"
22932 msgstr "dc.subject"
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22935 #, c-format
22936 msgid "dc.title"
22937 msgstr "dc.title"
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22940 #, c-format
22941 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22942 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22946 #, c-format
22947 msgid ""
22948 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22949 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22950 "managed."
22951 msgstr ""
22952 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
22953 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22960 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22961 "same value in a field often."
22962 msgstr ""
22963 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
22964 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22967 #, fuzzy, c-format
22968 msgid "delete_all_items "
22969 msgstr "edit_items "
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22972 #, c-format
22973 msgid "delete_anonymize_patrons "
22974 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
22977 #, fuzzy, c-format
22978 msgid "delete_public_lists "
22979 msgstr "delete_subscription "
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22982 #, c-format
22983 msgid "delete_subscription "
22984 msgstr "delete_subscription "
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22987 #, c-format
22988 msgid "edit_calendar "
22989 msgstr "edit_calendar "
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22992 #, c-format
22993 msgid "edit_catalogue "
22994 msgstr "edit_catalogue "
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22997 #, c-format
22998 msgid "edit_items "
22999 msgstr "edit_items "
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23002 #, fuzzy, c-format
23003 msgid "edit_items_restricted "
23004 msgstr "edit_items "
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23007 #, c-format
23008 msgid "edit_news "
23009 msgstr "edit_news "
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23012 #, c-format
23013 msgid "edit_notice_status_triggers "
23014 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23017 #, c-format
23018 msgid "edit_notices "
23019 msgstr "edit_notices "
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23022 #, c-format
23023 msgid "edit_subscription "
23024 msgstr "edit_subscription "
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23027 #, c-format
23028 msgid "editauthorities "
23029 msgstr "editauthorities "
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23032 #, c-format
23033 msgid "editcatalogue "
23034 msgstr "editcatalogue "
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23037 #, c-format
23038 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23039 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23045 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23046 "importing."
23047 msgstr ""
23048 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
23049 "utiliser le champ branchcode."
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23052 #, c-format
23053 msgid "execute_reports "
23054 msgstr "execute_reports "
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23057 #, c-format
23058 msgid "export_catalog "
23059 msgstr "export_catalog "
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23062 #, c-format
23063 msgid "fast_cataloging "
23064 msgstr "fast_cataloging "
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23067 #, fuzzy, c-format
23068 msgid "fic:0 Non-fiction"
23069 msgstr "fic:0 Documentaire"
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23072 #, c-format
23073 msgid "fic:1 Fiction"
23074 msgstr "fic:1 Fiction"
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23077 #, c-format
23078 msgid "group_manage "
23079 msgstr "group_manage "
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
23082 #, c-format
23083 msgid "here"
23084 msgstr "ici"
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23090 "timeout."
23091 msgstr ""
23092 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
23093 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
23095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23096 #, c-format
23097 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23098 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
23100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23104 "words or allowing stemming."
23105 msgstr ""
23106 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
23107 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
23109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23110 #, c-format
23111 msgid "holds preference related to handling authority records."
23112 msgstr ""
23113 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
23115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23119 "suggestions and local taxes."
23120 msgstr ""
23121 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
23122 "d'achat et les taux de TVA"
23124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23128 "date formats and languages."
23129 msgstr ""
23130 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
23131 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
23133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23134 #, c-format
23135 msgid ""
23136 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23137 msgstr ""
23138 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
23139 "que les réservations et les amendes."
23141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23142 #, c-format
23143 msgid ""
23144 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23145 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23146 "settings."
23147 msgstr ""
23148 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
23149 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
23151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23152 #, c-format
23153 msgid ""
23154 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23155 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23156 msgstr ""
23157 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
23158 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
23159 "les code-barres"
23161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23162 #, c-format
23163 msgid ""
23164 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23165 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23166 "tagging."
23167 msgstr ""
23168 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
23169 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
23171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23172 #, c-format
23173 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23174 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23178 #, c-format
23179 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23180 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23183 #, c-format
23184 msgid "http://schema.koha-community.org"
23185 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
23187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23188 #, c-format
23189 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23190 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
23192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23193 #, c-format
23194 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23195 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23199 #, fuzzy, c-format
23200 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23201 msgstr ""
23202 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
23204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23205 #, c-format
23206 msgid "import_patrons "
23207 msgstr "import_patrons "
23209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23210 #, c-format
23211 msgid "in the manual (online)."
23212 msgstr "dans le manuel en-ligne."
23214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23215 #, c-format
23216 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23217 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
23219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23220 #, c-format
23221 msgid "inventory "
23222 msgstr "inventory "
23224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23225 #, c-format
23226 msgid "issue"
23227 msgstr "issue"
23229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23230 #, c-format
23231 msgid "items_batchdel "
23232 msgstr "items_batchdel "
23234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23235 #, c-format
23236 msgid "items_batchmod "
23237 msgstr "items_batchmod "
23239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23240 #, fuzzy, c-format
23241 msgid "items_batchmod_restricted "
23242 msgstr "items_batchmod "
23244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23245 #, c-format
23246 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23247 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
23249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23250 #, c-format
23251 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23252 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
23254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23255 #, c-format
23256 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23257 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
23259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23260 #, c-format
23261 msgid "l-format:co CD Software"
23262 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
23264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23265 #, c-format
23266 msgid "l-format:cr Website"
23267 msgstr "I-format:cr Site web"
23269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23270 #, c-format
23271 msgid "l-format:fk Braille"
23272 msgstr "l-format:fk c- Braille"
23274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23275 #, c-format
23276 msgid "l-format:sd CD audio"
23277 msgstr "I-format:sd CD audio"
23279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23280 #, c-format
23281 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23282 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
23284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23285 #, c-format
23286 msgid "l-format:ta Regular print"
23287 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
23289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23290 #, c-format
23291 msgid "l-format:tb Large print"
23292 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
23294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23295 #, c-format
23296 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23297 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
23299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23300 #, c-format
23301 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23302 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
23304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23305 #, c-format
23306 msgid "label_creator "
23307 msgstr "label_creator "
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23310 #, c-format
23311 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23312 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23315 #, fuzzy, c-format
23316 msgid "lists "
23317 msgstr "Listes"
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23320 #, c-format
23321 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23322 msgstr ""
23323 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
23324 "le monde."
23326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23327 #, c-format
23328 msgid "localuse "
23329 msgstr "localuse "
23331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23332 #, fuzzy, c-format
23333 msgid "lx2.loc.gov"
23334 msgstr "lx2.loc.gov"
23336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23337 #, c-format
23338 msgid "manage_circ_rules "
23339 msgstr "manage_circ_rules "
23341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23342 #, c-format
23343 msgid "manage_csv_profiles "
23344 msgstr "manage_csv_profiles "
23346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23347 #, c-format
23348 msgid "manage_staged_marc "
23349 msgstr "manage_staged_marc "
23351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23352 #, c-format
23353 msgid "management "
23354 msgstr "management "
23356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
23376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
23379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23544 #, c-format
23545 msgid "manual"
23546 msgstr "manuel"
23548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23550 #, c-format
23551 msgid ""
23552 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23553 "thesaurus of the selected category"
23554 msgstr ""
23555 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
23556 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
23558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23560 #, c-format
23561 msgid ""
23562 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23563 "pull down generated by the authorized value list"
23564 msgstr ""
23565 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
23566 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23570 #, c-format
23571 msgid ""
23572 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23573 "anything."
23574 msgstr ""
23575 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
23576 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
23578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23579 #, c-format
23580 msgid "moderate_comments "
23581 msgstr "moderate_comments "
23583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23584 #, c-format
23585 msgid "moderate_tags "
23586 msgstr "moderate_tags "
23588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23589 #, c-format
23590 msgid "modify_holds_priority "
23591 msgstr "modify_holds_priority "
23593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23594 #, c-format
23595 msgid "mus:i Non-musical recording"
23596 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
23598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23599 #, c-format
23600 msgid "mus:j Musical recording"
23601 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
23603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23604 #, c-format
23605 msgid "o - Full call number"
23606 msgstr "o - Cote complète"
23608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23610 #, c-format
23611 msgid ""
23612 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23613 "see all bib records with the same author."
23614 msgstr ""
23615 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
23616 "toutes les notices avec cet auteur"
23618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23620 #, c-format
23621 msgid ""
23622 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23623 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23624 msgstr ""
23625 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
23626 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
23627 "cet ISSN."
23629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23630 #, c-format
23631 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23632 msgstr "ou le module de Prêt secouru intégré"
23634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23635 #, c-format
23636 msgid "order_manage "
23637 msgstr "order_manage "
23639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23640 #, c-format
23641 msgid "order_manage_all "
23642 msgstr "order_manage_all "
23644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23645 #, c-format
23646 msgid "order_receive "
23647 msgstr "order_receive "
23649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23650 #, c-format
23651 msgid "overdues_report "
23652 msgstr "overdues_report "
23654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23655 #, c-format
23656 msgid "override_renewals "
23657 msgstr "override_renewals "
23659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23660 #, c-format
23661 msgid "p - Barcode"
23662 msgstr "p - Code à barres"
23664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23665 #, c-format
23666 msgid "parameters "
23667 msgstr "paramètres "
23669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23670 #, c-format
23671 msgid "parameters_remaining_permissions "
23672 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23675 #, c-format
23676 msgid "payment"
23677 msgstr "payment"
23679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23680 #, c-format
23681 msgid "period_manage "
23682 msgstr "period_manage "
23684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23685 #, c-format
23686 msgid "permissions "
23687 msgstr "permissions "
23689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23690 #, c-format
23691 msgid "place_holds "
23692 msgstr "place_holds "
23694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23695 #, c-format
23696 msgid "planning_manage "
23697 msgstr "planning_manage "
23699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23700 #, c-format
23701 msgid "please do not change it manually."
23702 msgstr "ne le changez pas manuellement."
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23705 #, c-format
23706 msgid "preference, "
23707 msgstr "préférence, "
23709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23710 #, c-format
23711 msgid "receive_serials "
23712 msgstr "receive_serials "
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23715 #, fuzzy, c-format
23716 msgid "records_batchdel "
23717 msgstr "items_batchdel "
23719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23720 #, c-format
23721 msgid "renew"
23722 msgstr "renew"
23724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23725 #, c-format
23726 msgid "renew_subscription "
23727 msgstr "renew_subscription "
23729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23730 #, c-format
23731 msgid "reports "
23732 msgstr "reports "
23734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23735 #, c-format
23736 msgid "reserveforothers "
23737 msgstr "reserveforothers "
23739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23740 #, c-format
23741 msgid "return"
23742 msgstr "return"
23744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23745 #, c-format
23746 msgid "routing "
23747 msgstr "routing "
23749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23750 #, c-format
23751 msgid "same library, all patron types, all item types"
23752 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23755 #, c-format
23756 msgid "same library, all patron types, same item type"
23757 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
23759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23760 #, c-format
23761 msgid "same library, same patron type, all item type"
23762 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23765 #, c-format
23766 msgid "same library, same patron type, same item type"
23767 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
23769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23770 #, c-format
23771 msgid "schedule_tasks "
23772 msgstr "schedule_tasks "
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23775 #, c-format
23776 msgid "serials "
23777 msgstr "serials "
23779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23780 #, fuzzy, c-format
23781 msgid ""
23782 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23783 "Queries"
23784 msgstr ""
23785 "vous aidera à connaître la structure de la base de données afin que vous "
23786 "puissiez écrire des requêtes SQL efficaces"
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23789 #, c-format
23790 msgid "staffaccess "
23791 msgstr "staffaccess "
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23794 #, c-format
23795 msgid "stage_marc_import "
23796 msgstr "stage_marc_import "
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23799 #, c-format
23800 msgid "superlibrarian "
23801 msgstr "superlibrarian "
23803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23804 #, c-format
23805 msgid "superserials "
23806 msgstr "superserials "
23808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23810 #, c-format
23811 msgid ""
23812 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23813 "that tag"
23814 msgstr ""
23815 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
23816 "plusieurs répétitions de ce champ"
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23820 #, c-format
23821 msgid ""
23822 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23823 "this tag"
23824 msgstr ""
23825 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
23826 "une valeur à ce champ"
23828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23829 #, c-format
23830 msgid ""
23831 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23832 "using, or distributing the record"
23833 msgstr ""
23834 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
23835 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
23837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23838 #, c-format
23839 msgid ""
23840 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23841 "your library."
23842 msgstr ""
23843 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
23844 "préférence juste pour votre site."
23846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23847 #, c-format
23848 msgid "this will not work for Mac user"
23849 msgstr "cela ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
23851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23852 #, c-format
23853 msgid "tools "
23854 msgstr "tools "
23856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23857 #, c-format
23858 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23859 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
23861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23862 #, c-format
23863 msgid "updatecharges "
23864 msgstr "updatecharges "
23866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23867 #, c-format
23868 msgid "upload_local_cover_images "
23869 msgstr "upload_local_cover_images "
23871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23872 #, c-format
23873 msgid "utf8"
23874 msgstr "UTF-8"
23876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23877 #, c-format
23878 msgid "v - Cost, replacement price "
23879 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
23881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23882 #, c-format
23883 msgid "vendors_manage "
23884 msgstr "vendors_manage "
23886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23887 #, c-format
23888 msgid "view_system_logs "
23889 msgstr "view_system_logs "
23891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23893 #, fuzzy, c-format
23894 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23895 msgstr "ce qui est affiché avant le champ à l'OPAC."
23897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23899 #, c-format
23900 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23901 msgstr ""
23902 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
23904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23905 #, fuzzy, c-format
23906 msgid "will be stored into the following structure:"
23907 msgstr "Modifier la notice en utilisant le modèle suivant&nbsp;: "
23909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23910 #, c-format
23911 msgid "writeoff"
23912 msgstr "writeoff"
23914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23915 #, c-format
23916 msgid "y - Koha item type"
23917 msgstr "y- type de document Koha"
23919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23920 #, fuzzy, c-format
23921 msgid ""
23922 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23923 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23924 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23925 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23926 msgstr ""
23927 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23928 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23929 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23930 "[ \"My third title\" ] } ] } } "