Translation updates for Koha 3.22.10
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-staff-help.po
blobad8aaad136d62cc6518a23adf583546b78988d0a
1 # translation of nicomo-fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to Français
2 # translation of nicomo-fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to
3 # translation of fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to
4 # translation of fr-FR-i-staff-t-prog-v-30000.po to French (Canada)
5 # translation of fr-CA-i-staff-t-prog-v-30600.po
6 # Copyright (C) 2008, 2009 BibLibre SARL
7 # Copyright (C) 2010, 2011 Tamil s.a.r.l.
8 # Copyright (C) 2011-2013 Solutions inLibro inc.
10 # paul POULAIN <paul@koha-fr.org>, 2007, 2008.
11 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008, 2010.
12 # Laurence Lefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010.
13 # Paul Poulain <paul.poulain@biblibre.com>, 2010, 2011.
14 # Eric Bégin <Eric.Begin@inLibro.com>, 2011-2013
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: inlibro-fr-CA-i-staff-t-prog-v-30611\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2016-08-16 19:52-0300\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:04+0000\n"
21 "Last-Translator: Marjorie <marjorie.barry-vila@ccsr.qc.ca>\n"
22 "Language-Team: French Canada <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
23 "Language: fr_CA\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
29 "X-POOTLE-MTIME: 1464174244.000000\n"
31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
35 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
36 msgstr ""
37 "\"A Short History of Western Civilization\" par Harrison, John B, 909.09821 "
38 "H2451, Code à barres : 08030003 Amende : 3.50"
40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
44 "best to set your system preferences and then work through the basic "
45 "parameters in the order that they appear on this page."
46 msgstr ""
47 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
48 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
49 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
50 "apparaissent sur cette page."
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
53 #, c-format
54 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
55 msgstr ""
56 "\"Utilisateur non trouvé.\" Si le numéro de carte de l'utilisateur est "
57 "incorrect"
59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
63 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
64 msgstr ""
65 "\"History of Western Civilization\" par Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
66 "909.09821 H3261 v.1, Code à barre: 08030004 Amende : 3.50"
68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
69 #, c-format
70 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
71 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
74 #, c-format
75 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
76 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
79 #, c-format
80 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
81 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
84 #, c-format
85 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
86 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
88 #. %1$s:  themelang 
89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
90 #, c-format
91 msgid "%s/modules/help"
92 msgstr "%s/modules/help"
94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
98 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
99 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
100 msgstr ""
101 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" par &lt;&lt;biblio.author&gt;"
102 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à barres : &lt;&lt;items."
103 "barcode&gt;&gt; Amende : &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
109 "values for your to alter"
110 msgstr ""
111 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
112 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
115 #, c-format
116 msgid "'Add item' will add just the one item"
117 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
123 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
124 msgstr ""
125 "'Ajout d'exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
126 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires en ajoutant +1 au code à barres "
127 "pour s'assurer qu'ils soient uniques"
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
133 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
134 "options are server dependent."
135 msgstr ""
136 "'Options SRU supplémentaires' : vous pouvez saisir des options "
137 "supplémentaires pour le serveur externe ici, par exemple : sru_version=1.1 "
138 "ou schema=marc21, etc. Notez que ces options sont propres à chaque serveur."
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
144 msgstr ""
145 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
146 "annonces apparaissent"
148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
149 #, c-format
150 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
151 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
154 #, c-format
155 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
156 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
162 "from which catalogers must choose an option."
163 msgstr ""
164 "'Valeur autorisée' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
165 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs devront choisir une option."
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
171 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
172 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
173 "'MARC Structure' listing."
174 msgstr ""
175 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
176 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
177 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
178 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
185 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
186 msgstr ""
187 "'Valeur autorisée' est le champ où vous définissez une liste de valeurs "
188 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner un élément à "
189 "partir d'un menu déroulant"
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
195 "circulation screen and the OPAC."
196 msgstr ""
197 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les utilisateurs qui "
198 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
201 #, c-format
202 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
203 msgstr ""
204 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
205 "l'abonnement. "
207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
208 #, c-format
209 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
210 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques des utilisateurs."
212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
213 #, c-format
214 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
215 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques des utilisateurs."
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
221 "ReturnToShelvingCart"
222 msgstr ""
223 "'CART'  est l'emplacement du chariot de livres, utilisé par "
224 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
230 "items)."
231 msgstr ""
232 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
233 "dans les exemplaires)."
235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
236 #, c-format
237 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
238 msgstr "'Cote' contient la cote ou le préfixe de la cote de l'exemplaire"
240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
244 "and working with items."
245 msgstr ""
246 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
247 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
253 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
254 "port). See also example below."
255 msgstr ""
256 "'Base' est le nom de la base de données pour les cibles Z39.50. Pour les "
257 "cibles SRU, saisissez le nom du chemin donné dans l'URL (la section qui suit "
258 "le domaine et le port). Voir l'exemple ci-dessous."
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
264 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
265 "and over."
266 msgstr ""
267 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
268 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
274 "you're picking"
275 msgstr "la 'Description' est une chaine expliquant ce qu'est la règle"
277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
278 #, c-format
279 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
280 msgstr "'Encodage' indique au système comment lire les caractères spéciaux."
282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
286 "items "
287 msgstr ""
288 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
289 "attribuer aux exemplaires en retard. "
291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
295 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
296 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
297 "field."
298 msgstr ""
299 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
300 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
301 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
302 "associés au champ."
304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
308 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
309 "the holdings report."
310 msgstr ""
311 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
312 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
313 "Z39.71 ."
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
316 #, c-format
317 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
318 msgstr ""
319 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
320 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
323 #, c-format
324 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
325 msgstr ""
326 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
327 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
333 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
334 "report."
335 msgstr ""
336 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
337 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
340 #, c-format
341 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
342 msgstr ""
343 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
344 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
350 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
351 msgstr ""
352 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
353 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
359 "enter the domain name here. (See example below.)"
360 msgstr ""
361 "'Adresse du serveur' contiendra l'adresse de la cible Z39.50. Pour une cible "
362 "SRU, saisissez uniquement le nom du domaine. (Voir exemple ci-dessous)."
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
368 "editing an item."
369 msgstr ""
370 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
371 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
377 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
378 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
379 msgstr ""
380 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
381 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
382 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres). afin que les "
383 "statuts apparaissent correctement. "
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
386 #, c-format
387 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
388 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
394 "advancedMARCeditor set to display labels."
395 msgstr ""
396 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
397 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
400 #, c-format
401 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
402 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
405 #, c-format
406 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
407 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
410 #, c-format
411 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
412 msgstr "'Bibliothèque' est le nom du site qui possède l'abonnement. "
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
415 #, c-format
416 msgid "'Location' is for the shelving location"
417 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
420 #, c-format
421 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
422 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
428 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
429 "that the subfield is not managed."
430 msgstr ""
431 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
432 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
433 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
439 "assigned to the tag."
440 msgstr ""
441 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
442 "de valeur dans le champ."
444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
448 "considered a 'match'"
449 msgstr ""
450 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
451 "une notice pour être considérée comme un doublon"
453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
454 #, c-format
455 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
456 msgstr ""
457 "'NOT_LOAN'  indique les raisons pour lesquelles le titre n'est pas "
458 "empruntable"
460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
464 "librarians via the staff client"
465 msgstr ""
466 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
467 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
473 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
474 "runs"
475 msgstr ""
476 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
477 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
478 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
484 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
485 "visiting 'Manage numbering patterns' "
486 msgstr ""
487 "'Modèle de numérotation' vous aide à déterminer comment les fascicules sont "
488 "numérotés. Les modèles saisis ici sont sauvegardés et modifiables en tout "
489 "temps en allant dans la page 'Gérer les modèles de numérotation' "
491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
492 #, c-format
493 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
494 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
500 "description as desired), also the location expected by "
501 "InProcessingToShelvingCart."
502 msgstr ""
503 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
504 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
505 "InProcessingToShelvingCart."
507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
511 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
512 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
513 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
514 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
515 msgstr ""
516 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
517 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
518 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
519 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
520 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
521 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
527 msgstr ""
528 "'Port' indique à Koha quel port écouter pour obtenir les résultats de cette "
529 "cible."
531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
535 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
536 "Catalog, Circulation, Patrons)"
537 msgstr ""
538 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer les rapports. Les valeurs par "
539 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
540 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Utilisateurs)"
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
546 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
547 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
548 "subgroup to the appropriate group."
549 msgstr ""
550 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
551 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
552 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
553 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
556 #, c-format
557 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
558 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le statut de restriction d'un exemplaire"
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
561 #, c-format
562 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
563 msgstr ""
564 "'ROADTYPE' liste les types de rue qui seront utilisés pour saisir les "
565 "adresses des utilisateurs"
567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
571 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
572 msgstr ""
573 "'Rang' vous permet d'indiquer à quelle position vous souhaitez voir "
574 "apparaître cette cible dans la liste. Si le paramètre est laissé vide, les "
575 "cibles apparaîtront en ordre alphabétique."
577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
581 "target."
582 msgstr ""
583 "'Type de notice' indique s'il s'agit d'une cible proposant des notices "
584 "bibliographiques ou des notices d'autorité."
586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
590 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
591 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
592 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
593 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
594 "developer."
595 msgstr ""
596 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
597 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
598 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
599 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
600 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
601 "développeur."
603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
607 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
608 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
609 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
610 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
611 "developer. "
612 msgstr ""
613 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
614 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
615 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
616 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
617 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
618 "développeur. "
620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
621 #, c-format
622 msgid "'Required match checks' - ??"
623 msgstr "Concordance requise - ??"
625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
629 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
630 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
631 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
632 "specific search field, the whole record will be searched."
633 msgstr ""
634 "'Correspondance champ de recherche SRU' : cliquez sur Modifier pour ajouter "
635 "ou mettre à jour la correspondance entre les champs disponibles dans la "
636 "recherche Koha et le nom des index spécifiques au server. Par exemple, un "
637 "serveur SRU pourrait utiliser 'cql.anywhere' pour l'index Tous les mots dans "
638 "le formulaire Koha. Si vous n'indiquez pas de nom d'index pour un index de "
639 "recherche spécifique, la notice entière sera parcourue. "
641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
645 "It appears when managing suggestions."
646 msgstr ""
647 "'SUGGEST' est utilisé pour la liste des motifs d'acceptation ou de rejet de "
648 "suggestion des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
649 "suggestions."
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
655 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
656 "match to the existing record"
657 msgstr ""
658 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
659 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
660 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
661 "une notice du catalogue"
663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
667 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
668 "data\"."
669 msgstr ""
670 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
671 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
672 "notices MARC effectuer les recherches."
674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
678 "the source (such as the library name)."
679 msgstr ""
680 "'Nom du serveur' doit être renseigné avec un nom qui vous aidera à "
681 "identifier la source (comme le nom de la bibliothèque du serveur)."
683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
687 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
688 msgstr ""
689 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
690 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
696 "This is also used for setting up renewal alerts"
697 msgstr ""
698 "'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
699 "l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
700 "renouvellement."
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
706 "is used for setting up renewal alerts"
707 msgstr ""
708 "'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
709 "On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
712 #, c-format
713 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
714 msgstr "'Syntaxe' est le format MARC que vous utilisez."
716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
720 "the text for librarian is used instead"
721 msgstr ""
722 "'Texte à l'OPAC' est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
723 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
724 "professionnelle qui apparaît."
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
730 "interface."
731 msgstr ""
732 "'Texte pour bibliothécaire' est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
733 "l'interface professionnelle."
735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
739 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
740 "a reasonable amount of time."
741 msgstr ""
742 "'Délai' est utile pour les cibles qui prennent du temps pour répondre. Vous "
743 "pouvez paramétrer un délai pour éviter de continuer d'envoyer des requêtes à "
744 "une cible si les résultats ne sont pas trouvés dans un délai raisonnable."
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
750 "protected."
751 msgstr ""
752 "'Identifiant' et 'Mot de passe' ne sont nécessaires que pour les serveurs "
753 "dont l'accès est restreint par un mot de passe."
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
759 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
760 msgstr ""
761 "'Fournisseur' est trouvé soit en cherchant les vendeurs entrés dans votre "
762 "système via le module Acquisitions soit en entrant directement l'identifiant "
763 "du vendeur. "
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
769 "or editing an item."
770 msgstr ""
771 "'WITHDRAWN' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
772 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
778 "names that you want to apply on the search results."
779 msgstr ""
780 "'Fichier(s) XSLT' : vous pouvez saisir ici un ou plusieurs noms (séparés par "
781 "des virgules) de fichier XSLT que vous souhaitez appliquer sur les résultats "
782 "de recherche."
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
788 "need a simple yes/no pull down menu."
789 msgstr ""
790 "'YES_NO' est une liste de valeurs autorisées générique qui peut être "
791 "utilisée dans tous les champs qui ont besoin d'un menu déroulant \"oui/non\"."
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
794 #, c-format
795 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
796 msgstr "(! signifie 'non visible' ou 'non replié')"
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
987 #, c-format
988 msgid "(online)."
989 msgstr "(en-ligne)."
991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
995 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
996 "function properly."
997 msgstr ""
998 "(la préférence système) doit être paramétrée à \"Ne pas transférer "
999 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque propriétaire quand ils "
1000 "sont retournés\" pour que l'outil de rotation des collections fonctionne "
1001 "correctement. "
1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1004 #, c-format
1005 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1006 msgstr ", l'outil de circulation hors-ligne de Windows disponible à "
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1009 #, c-format
1010 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1011 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet  Replié"
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1014 #, c-format
1015 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1016 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet  !Replié"
1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1019 #, c-format
1020 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1021 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1024 #, c-format
1025 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1026 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1029 #, c-format
1030 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1031 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1034 #, c-format
1035 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1036 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1039 #, c-format
1040 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1041 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1044 #, c-format
1045 msgid "-8 =&gt; Flag"
1046 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1049 #, c-format
1050 msgid "-9 =&gt; Future use"
1051 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1057 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1058 "as the barcode not being found). "
1059 msgstr ""
1060 ". Par exemple, si vous utilisez le sélecteur \"#circ_impossible\", le son "
1061 "que vous avez sélectionné sera déclanché quand un prêt n'est pas possible "
1062 "(tel qu'un code à barres non trouvé). "
1064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1068 "kohastructure.sql or online at: "
1069 msgstr ""
1070 ". La structure de votre base de données est dans  /installer/data/mysql/"
1071 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse : "
1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1074 #, c-format
1075 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1076 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet  ! Replié"
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1082 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1083 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1084 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1085 "third title "
1086 msgstr ""
1087 "008 - ÉLÉMENTS DE DONNÉES DE LONGUEUR FIXE - RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX  @ "
1088 "140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## - VEDETTE PRINCIPALE - NOM DE "
1089 "PERSONNE  a Nom de personne Mon auteur 245 ## - MENTION DU TITRE a Titre Mon "
1090 "premier titre a Titre Mon second titre b Reste du titre Le reste des données "
1091 "sur le titre 245 ## - MENTION DU TITRE a Titre Mon troisième titre"
1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1094 #, c-format
1095 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1096 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1102 "Lynn."
1103 msgstr ""
1104 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1105 "Lynn."
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1108 #, c-format
1109 msgid "1 = Circulation"
1110 msgstr "1 = Circulation"
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1113 #, c-format
1114 msgid "1 = Expected"
1115 msgstr "1 = Attendu"
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1118 #, c-format
1119 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1120 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1123 #, c-format
1124 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1125 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1128 #, c-format
1129 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1130 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1133 #, c-format
1134 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1135 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1138 #, c-format
1139 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1140 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1143 #, c-format
1144 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1145 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1148 #, c-format
1149 msgid "1/day: Daily"
1150 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1153 #, c-format
1154 msgid "1/month: Monthly"
1155 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1161 "Winter, Spring)"
1162 msgstr ""
1163 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1164 "automne, hiver, printemps)"
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1167 #, c-format
1168 msgid "1/week: Weekly"
1169 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1172 #, c-format
1173 msgid "1/year: Annual"
1174 msgstr "1 par an : Annuel"
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1177 #, c-format
1178 msgid "2 - Source of classification"
1179 msgstr "2 - Source de classification"
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1182 #, c-format
1183 msgid "2 = Arrived"
1184 msgstr "2 = Arrivé"
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1187 #, c-format
1188 msgid "2 = Catalog"
1189 msgstr "2 = Catalogue"
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1192 #, c-format
1193 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1194 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1197 #, c-format
1198 msgid "2/day: Twice daily"
1199 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1202 #, c-format
1203 msgid "2/year: Half yearly"
1204 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1207 #, c-format
1208 msgid "3 = Late"
1209 msgstr "3 = En retard"
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1212 #, c-format
1213 msgid "3 = Patrons"
1214 msgstr "3 = Adhérents"
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1217 #, c-format
1218 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1219 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1222 #, c-format
1223 msgid "3/week: Three times a week"
1224 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1227 #, c-format
1228 msgid "4 = Acquisitions"
1229 msgstr "4 = Acquisitions"
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1232 #, c-format
1233 msgid "4 = Missing"
1234 msgstr "4 = Manquant"
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1237 #, c-format
1238 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1239 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1242 #, c-format
1243 msgid "410 Library Rd. "
1244 msgstr "410 Library Rd. "
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1247 #, c-format
1248 msgid "5 = Accounts"
1249 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1252 #, c-format
1253 msgid "5 = Not Available"
1254 msgstr "5 = Non disponible"
1256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1257 #, c-format
1258 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1259 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1262 #, c-format
1263 msgid "6 = Delete"
1264 msgstr "6 = Supprimé"
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1267 #, c-format
1268 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1269 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1272 #, c-format
1273 msgid "7 = Claimed"
1274 msgstr "7 = Réclamé"
1276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1277 #, c-format
1278 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1279 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1282 #, c-format
1283 msgid "8 = Stopped"
1284 msgstr "8 = Arrêté"
1286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1287 #, c-format
1288 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1289 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1292 #, c-format
1293 msgid "9 =&gt; Future use"
1294 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1300 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1301 "statement (or any other number above 10,000."
1302 msgstr ""
1303 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1304 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1305 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1306 "10.000)."
1308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1312 "table?"
1313 msgstr ""
1314 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1315 "reports_dictionary ?"
1317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1321 "old_reserves tables?"
1322 msgstr ""
1323 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1324 "reserves et old_reserves ?"
1326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1330 "table?"
1331 msgstr ""
1332 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1333 "messages ?"
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1336 #, c-format
1337 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1338 msgstr ""
1339 ": Quels sont les codes possibles pour le champ statut dans la table des "
1340 "périodiques ?"
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1343 #, c-format
1344 msgid "A = Account management fee"
1345 msgstr "A = Coût d'inscription"
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1351 msgstr ""
1352 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1353 "effectuer des opérations."
1355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1359 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1360 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1361 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1362 "workflow used in your library."
1363 msgstr ""
1364 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1365 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1366 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1367 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1368 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1369 "votre bibliothèque."
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1372 #, c-format
1373 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1374 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1378 #, c-format
1379 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1380 msgstr ""
1381 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1382 "cartes"
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1388 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1389 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1390 "finances."
1391 msgstr ""
1392 "Un poste budgétaire enfant est simplement un sous poste budgétaire dans les "
1393 "postes listés. Par exemple, vous pouvez avoir un poste budgétaire 'Fiction' "
1394 "et en dessous, avoir un poste budgétaire  pour les 'Nouveautés' et un poste "
1395 "pour 'Science Fiction'. C'est une façon optionnelle d'organiser avec plus de "
1396 "précisions vos budgets."
1398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1399 #, c-format
1400 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1401 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1407 "license number."
1408 msgstr ""
1409 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1410 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1416 "happen"
1417 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1424 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1425 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1426 msgstr ""
1427 "Une décharge est un certificat qui indique que l'utilisateur n'a pas de "
1428 "prêts ou de réservations en cours et qu'il ne doit pas d'argent. Pour "
1429 "activer cette option sur le compte de l'usager, vous devez indiquer "
1430 "'permettre' dans la préférence système 'useDischarge'."
1432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1436 "installation using the import framework option."
1437 msgstr ""
1438 "Une grille de catalogage exportée de cette façon peut être importée dans une "
1439 "autre installation de Koha en utilisant l'option d'import des grilles de "
1440 "catalogage."
1442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1443 #, c-format
1444 msgid "A fund is added to a budget."
1445 msgstr "Un poste budgétaire  est ajouté au budget."
1447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1452 "where it will appear."
1453 msgstr ""
1454 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1455 "leur emplacement."
1457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1463 msgstr ""
1464 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1465 "sur les étiquettes."
1467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1468 #, c-format
1469 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1470 msgstr ""
1471 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1472 "recherche."
1474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1478 msgstr ""
1479 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1480 "Ajouter une liste."
1482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1487 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1488 msgstr ""
1489 "Une liste de toutes les listes de circulation auxquelles un adhérent "
1490 "appartient est accessible depuis l'onglet 'Liste de circulation' sur la "
1491 "fiche de l'adhérent."
1493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1497 "to prevent duplication"
1498 msgstr ""
1499 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1500 "critère de concordance."
1502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1506 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1507 "items as received by the home branch."
1508 msgstr ""
1509 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1510 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1511 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1517 "the 'Manage Patron Image' section "
1518 msgstr ""
1519 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1520 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1528 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1529 "printer (to which the profile is assigned). "
1530 msgstr ""
1531 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1532 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1533 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1540 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1541 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1542 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1543 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1544 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1545 "text to the left, right, top or bottom."
1546 msgstr ""
1547 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1548 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1549 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1550 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1551 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1552 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1553 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1554 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1562 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1563 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1564 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1565 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1566 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1567 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1568 msgstr ""
1569 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1570 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1571 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1572 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1573 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1574 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1575 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1576 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1583 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1584 msgstr ""
1585 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1586 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1592 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1593 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1594 msgstr ""
1595 "Une Liste de circulation contient la liste des personnes à qui faire "
1596 "parvenir le périodique avant de le placer en rayon."
1598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1602 "matching rules"
1603 msgstr ""
1604 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1605 "règles de concordance"
1607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1613 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1614 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1615 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1616 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1617 "on the vendor's website."
1618 msgstr ""
1619 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1620 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1621 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1622 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1623 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1624 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1631 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1632 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1633 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1634 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1635 "website."
1636 msgstr ""
1637 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1638 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1639 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1640 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1641 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1642 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1648 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1649 msgstr ""
1650 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1651 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1654 #, c-format
1655 msgid "ACCTDETAILS "
1656 msgstr "ACCTDETAILS "
1658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1659 #, c-format
1660 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1661 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1664 #, c-format
1665 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1666 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1669 #, c-format
1670 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1671 msgstr ""
1672 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1673 "catalogage"
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1679 msgstr ""
1680 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1681 "bibliographiques"
1683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1687 "cataloging"
1688 msgstr ""
1689 "La capacité d'utiliser l'option 'Supprimer tous les exemplaires' qu'on "
1690 "trouve sous le menu 'Modifier' du module catalogage"
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1693 #, c-format
1694 msgid "About Koha"
1695 msgstr "À propos de Koha"
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1701 "the status will be changed to 'cleaned'"
1702 msgstr ""
1703 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1704 "statut sera changé pour 'nettoyé'"
1706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1707 #, c-format
1708 msgid "Access to all librarian functions "
1709 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1712 #, c-format
1713 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1714 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1717 #, c-format
1718 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1719 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1722 #, c-format
1723 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1724 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1727 #, c-format
1728 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1729 msgstr "Accès à l'outil de suppression de notices par lots"
1731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1732 #, c-format
1733 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1734 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1737 #, c-format
1738 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1739 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1742 #, c-format
1743 msgid "Access to the Comments Tool"
1744 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1747 #, c-format
1748 msgid "Access to the Export Data Tool"
1749 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1752 #, c-format
1753 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1754 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1759 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Inventory Tool"
1764 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1767 #, c-format
1768 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1769 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1772 #, c-format
1773 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1774 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1777 #, c-format
1778 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1779 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1782 #, c-format
1783 msgid "Access to the News Tool"
1784 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1787 #, c-format
1788 msgid "Access to the Notices Tool"
1789 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1792 #, c-format
1793 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1794 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1797 #, c-format
1798 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1799 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1802 #, c-format
1803 msgid "Access to the Tags Tool"
1804 msgstr "Accès à l'outil de gestion des tags"
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1807 #, c-format
1808 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1809 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1812 #, c-format
1813 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1814 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1820 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1821 "increasing late fines."
1822 msgstr ""
1823 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1824 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1825 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1828 #, c-format
1829 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1830 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1833 #, c-format
1834 msgid "Acquisitions"
1835 msgstr "Acquisitions"
1837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1839 #, c-format
1840 msgid "Acquisitions Searching"
1841 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1844 #, c-format
1845 msgid "Acquisitions statistics"
1846 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1849 #, c-format
1850 msgid "Acquisitions:"
1851 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1857 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1858 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1859 msgstr ""
1860 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1861 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1862 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1863 "visualisation des logs."
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1866 #, c-format
1867 msgid "Add A New Serial Subscription"
1868 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1871 #, c-format
1872 msgid "Add CSV Profiles"
1873 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1876 #, c-format
1877 msgid "Add New Authorized Value"
1878 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1881 #, c-format
1882 msgid "Add New Authorized Value Category"
1883 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1886 #, c-format
1887 msgid "Add New Framework"
1888 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1891 #, c-format
1892 msgid "Add Quote"
1893 msgstr "Ajouter une citation"
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1898 #, c-format
1899 msgid "Add a Batch"
1900 msgstr "Ajouter un lot"
1902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1903 #, c-format
1904 msgid "Add a Contract"
1905 msgstr "Ajouter un contrat"
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1908 #, c-format
1909 msgid "Add a Fund"
1910 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1915 #, c-format
1916 msgid "Add a Layout"
1917 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1922 #, c-format
1923 msgid "Add a Profile"
1924 msgstr "Ajouter un profil"
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1927 #, c-format
1928 msgid "Add a Staff Patron"
1929 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1934 #, c-format
1935 msgid "Add a Template"
1936 msgstr "Ajouter un modèle"
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1939 #, c-format
1940 msgid "Add a Vendor"
1941 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1944 #, c-format
1945 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1946 msgstr "Ajouter une cible Z39.50/SRU"
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1949 #, c-format
1950 msgid "Add a custom report"
1951 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1954 #, c-format
1955 msgid "Add a new Patron"
1956 msgstr "Ajouter un adhérent"
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1959 #, c-format
1960 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1961 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1963 #. INPUT type=submit name=submit
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1965 msgid "Add help"
1966 msgstr "Ajouter de l'aide"
1968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1969 #, c-format
1970 msgid "Add or modify patrons"
1971 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1974 #, c-format
1975 msgid "Add patrons"
1976 msgstr "Ajouter des utilisateurs"
1978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1979 #, c-format
1980 msgid "Add subfields to Frameworks"
1981 msgstr "Ajouter des sous-zones aux grilles de catalogage"
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1984 #, c-format
1985 msgid "Add to a list"
1986 msgstr "Ajouter à une liste"
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1989 #, c-format
1990 msgid "Add/edit a course"
1991 msgstr "Ajouter/Modifier un cours"
1993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1994 #, c-format
1995 msgid "Add/edit course items"
1996 msgstr "Ajouter/modifier le matériel d'un cours"
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1999 #, c-format
2000 msgid "Adding Authorities"
2001 msgstr "Ajouter des autorités"
2003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2004 #, c-format
2005 msgid "Adding Events"
2006 msgstr "Ajouter des jours"
2008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2009 #, c-format
2010 msgid "Adding Item Types"
2011 msgstr "Ajouter des types de document"
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2014 #, c-format
2015 msgid "Adding Notices & Slips"
2016 msgstr "Ajouter des notifications"
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2019 #, c-format
2020 msgid "Adding Patron Attributes"
2021 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2024 #, c-format
2025 msgid "Adding a Basket"
2026 msgstr "Ajouter un panier"
2028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2029 #, c-format
2030 msgid "Adding a City"
2031 msgstr "Ajouter une commune"
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2034 #, c-format
2035 msgid "Adding a Library"
2036 msgstr "Ajouter un site"
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2039 #, c-format
2040 msgid "Adding a Message"
2041 msgstr "Ajouter un message"
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2044 #, c-format
2045 msgid "Adding a budget"
2046 msgstr "Ajouter un budget"
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2049 #, c-format
2050 msgid "Adding a group"
2051 msgstr "Ajout d'un groupe"
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2054 #, c-format
2055 msgid "Adding a new alert"
2056 msgstr "Ajouter une nouvelle alerte"
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2059 #, c-format
2060 msgid "Adding a new budget"
2061 msgstr "Ajouter un nouveau budget"
2063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2064 #, c-format
2065 msgid "Adding a patron category"
2066 msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
2068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2069 #, c-format
2070 msgid "Adding items"
2071 msgstr "Ajouter un exemplaire"
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2074 #, c-format
2075 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2076 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2079 #, c-format
2080 msgid "Additional Content Types"
2081 msgstr "Autres types de contenu"
2083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2084 #, c-format
2085 msgid "Additional Help"
2086 msgstr "Aide supplémentaire"
2088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2089 #, c-format
2090 msgid "Additional Parameters"
2091 msgstr "Autres paramètres"
2093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2094 #, c-format
2095 msgid "Administration Help"
2096 msgstr "Aide pour l'administration"
2098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2099 #, c-format
2100 msgid "Administration:"
2101 msgstr "Administration:"
2103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2104 #, c-format
2105 msgid "Adult "
2106 msgstr "Adulte "
2108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2109 #, c-format
2110 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2111 msgstr ""
2112 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2118 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2119 "checking it out."
2120 msgstr ""
2121 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2122 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2123 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2129 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2130 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2131 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2132 "the item form."
2133 msgstr ""
2134 "Après avoir renseigné les informations bibliographiques, si la préférence "
2135 "système 'AcqCreateItem' est paramétrée  pour 'Ajouter un exemplaire lors de "
2136 "la commande', vous devrez alors saisir les données de l'exemplaire. Vous "
2137 "devez saisir au moins un exemplaire puis, cliquer sur le bouton 'Ajouter' en "
2138 "bas à gauche du formulaire."
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2144 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2145 "Host Item'"
2146 msgstr ""
2147 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2148 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2149 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un hôte'"
2151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2155 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2156 msgstr ""
2157 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2158 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2159 "le lien 'Modifier'."
2161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2165 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un écran de confirmation s'affiche."
2167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2173 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2174 "subtract that shipping amount from."
2175 msgstr ""
2176 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2177 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2178 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2184 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2185 "out."
2186 msgstr ""
2187 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2188 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2189 "que vous avez scanné."
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2195 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2196 msgstr ""
2197 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2198 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2199 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2205 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2206 msgstr ""
2207 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2208 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2209 "faire le prêt."
2211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2215 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2216 "pagination options at the top of the table."
2217 msgstr ""
2218 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2219 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2220 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2221 "la table\"."
2223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2227 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2228 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2229 msgstr ""
2230 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2231 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2232 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2233 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2240 "help you find your subscription"
2241 msgstr ""
2242 "Après avoir cliqué sur le lien 'commander', vous serez dirigé à une page de "
2243 "recherche qui vous permettra de trouver votre abonnement"
2245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2250 "longer appear."
2251 msgstr ""
2252 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2253 "citation(s) va/vont disparaitre."
2255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2259 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2260 msgstr ""
2261 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2262 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2268 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2269 msgstr ""
2270 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2271 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2277 "confirmation message."
2278 msgstr ""
2279 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2280 "vous recevrez un message de confirmation."
2282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2283 #, c-format
2284 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2285 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2291 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2292 "choose which issues don't exist from the list presented."
2293 msgstr ""
2294 "Après avoir saisi le formulaire, cliquer le bouton 'Tester le modèle "
2295 "previsionnelle' pour voir quels numéros seront générés par le système. S'il "
2296 "y a des irrégularités, vous pourrez sélectionner quels numéros sont à "
2297 "retirer de la liste."
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2304 "assign it to the template."
2305 msgstr ""
2306 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2307 "et rattachez-le au modèle."
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2313 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2314 "'Manage Templates' page."
2315 msgstr ""
2316 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2317 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2318 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2324 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2325 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2326 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2327 "choosing 'New item'"
2328 msgstr ""
2329 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2330 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2331 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2332 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2333 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2334 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2340 "calendar"
2341 msgstr ""
2342 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2349 "library."
2350 msgstr ""
2351 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2352 "des étiquettes vierges"
2354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2358 "what preferences were saved"
2359 msgstr ""
2360 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2361 "préférences qui ont été modifiées."
2363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2366 #, c-format
2367 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2368 msgstr ""
2369 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2370 "formats'."
2372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2375 #, c-format
2376 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2377 msgstr ""
2378 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2379 "profils'."
2381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2386 msgstr ""
2387 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2388 "modèles'."
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2395 msgstr ""
2396 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2397 "options de recherche."
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2403 "uploaded into a temporary editing table."
2404 msgstr ""
2405 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2406 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2412 "message at the top of the screen"
2413 msgstr ""
2414 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2415 "en haut de l'écran"
2417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2421 "actions' on the right to process the actions."
2422 msgstr ""
2423 "Une fois que les fichiers auront été téléchargés, vous pouvez cliquer sur "
2424 "'Voir les actions en attente de circulation hors ligne' sur la droite pour "
2425 "déclencher ces actions."
2427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2431 "catalog to 'in transit'"
2432 msgstr ""
2433 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue "
2434 "pour 'en transit'"
2436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2437 #, c-format
2438 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2439 msgstr "Après envoi en serveur, un écran de confirmation s'affiche."
2441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2445 "them on the course page."
2446 msgstr ""
2447 "Dès que vous avez terminé de scanner les code à barres des documents à "
2448 "ajouter au cour, vous pourrez les voir sur la page du cours."
2450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2451 #, c-format
2452 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2453 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2459 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2460 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2461 msgstr ""
2462 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2463 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2464 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2465 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2471 "\" key."
2472 msgstr ""
2473 "Toutes les zones de la notice sont contenues dans la clé \"field tag name\" "
2474 "de cette variable."
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2481 "can be uploaded from."
2482 msgstr ""
2483 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2484 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2491 "off."
2492 msgstr ""
2493 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2494 "pertes et profits."
2496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2500 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2501 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2502 msgstr ""
2503 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2504 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2505 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2506 "sur cette page."
2508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2512 "'Catalog details'"
2513 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2519 "'Catalog details.'"
2520 msgstr ""
2521 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2522 "details.'"
2524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2528 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2529 "'Save' "
2530 msgstr ""
2531 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2532 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2533 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2539 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2540 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2541 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2542 "their record."
2543 msgstr ""
2544 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2545 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2546 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2547 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2548 "concernant leur garant seront également affichées."
2550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2554 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2555 "public lists that they have no created themselves."
2556 msgstr ""
2557 "Tous les membres de l'équipe ont la permission d'acceder aux listes. Cette "
2558 "section n'a besoin d'être sélectionnée que si vous souhaitez donner la "
2559 "permission aux membres de l'équipe de supprimer les listes publiques qu'ils "
2560 "n'ont pas créées."
2562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2566 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2567 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2568 "Permissions"
2569 msgstr ""
2570 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2571 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2572 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2573 "sur le bouton Plus > Permissions."
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2576 #, c-format
2577 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2578 msgstr ""
2579 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2580 "fascicule :"
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2583 #, c-format
2584 msgid "Allow access to the reports module"
2585 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2591 "the queue)"
2592 msgstr ""
2593 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2594 "réservation)"
2596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2597 #, c-format
2598 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2599 msgstr ""
2600 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2601 "personnel"
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2607 "specific"
2608 msgstr ""
2609 "Permettre : permet aux utilisateurs de choisir entre les options 'prochain "
2610 "disponible' ou 'exemplaire spécifique' "
2612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2616 msgstr ""
2617 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2618 "l'adhérent"
2620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2624 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2625 "line "
2626 msgstr ""
2627 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2628 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2629 "associée, ligne par ligne. "
2631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2635 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2636 "file' to generate this file."
2637 msgstr ""
2638 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2639 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2640 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2643 #, c-format
2644 msgid "Always contains "
2645 msgstr "Contient toujours "
2647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2651 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2652 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2653 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2654 msgstr ""
2655 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2656 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2657 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2658 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2659 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2660 "notifications"
2662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2666 msgstr ""
2667 "Le montant du poste budgétaire doit seulement comprendre des chiffres et des "
2668 "décimales. Aucun autre caractère ne doit être saisi"
2670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2674 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2675 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2676 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2677 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2678 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2679 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2680 msgstr ""
2681 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2682 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2683 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2684 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2685 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2686 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2687 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2688 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2689 "liste des suggestions."
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2695 "academic settings to store the patron's home address."
2696 msgstr ""
2697 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2698 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2704 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2705 "other system using the instructions above to be available for import here."
2706 msgstr ""
2707 "Une façon simple de créer un nouvelle grille de catalogage est d'en importée "
2708 "une créée pour votre installation ou une autre installation de Koha. Cette "
2709 "grille devra être exportée depuis un autre système en utilisant les "
2710 "instructions ci-dessus pour pouvoir être importée ici."
2712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2713 #, c-format
2714 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2715 msgstr ""
2716 "Un exemple d'utilisation de ces zones dans un modèle de notification "
2717 "pourrait être :"
2719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2720 #, c-format
2721 msgid "Analytics"
2722 msgstr "Analytique"
2724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2728 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2729 msgstr ""
2730 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2731 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2737 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2738 msgstr ""
2739 "Et synchroniser vos données sur chaque poste de circulation en cliquant sur "
2740 "le lien 'Synchroniser' sur la droite de l'écran."
2742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2746 "of the page."
2747 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2753 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2754 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2755 "purchased."
2756 msgstr ""
2757 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2758 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2759 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2760 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2766 #, c-format
2767 msgid "Answer"
2768 msgstr "Réponse"
2770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2772 #, c-format
2773 msgid "Answer:"
2774 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2777 #, c-format
2778 msgid "Any"
2779 msgstr "Tous"
2781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2785 "system is working."
2786 msgstr ""
2787 "Lors du téléchargement de votre fichier, une image vous confirmera le "
2788 "travail en cours."
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2794 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2795 "items checked out today will appear at the top."
2796 msgstr ""
2797 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2798 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2799 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2805 "button."
2806 msgstr ""
2807 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2813 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2814 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2815 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2816 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2817 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2818 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2819 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2820 msgstr ""
2821 "En haut de chaque écran du Créateur d'étiquettes, vous voyez une barre "
2822 "d'outils permettant un accès rapide aux fonctionnalités. Le menu sur la "
2823 "gauche de chaque écran permet également un accès facile aux différentes "
2824 "sections du Créateur d'étiquettes. Le fil d'ariane vers le haut de chaque "
2825 "écran donne des indications précises sur là où vous êtes dans le module "
2826 "Créateur d'étiquettes et permet une navigation rapide vers les sections "
2827 "consultées précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations "
2828 "détaillées sur chaque section du Créateur d'étiquettes en cliquant l'aide en "
2829 "ligne dans le coin en haut à droite de chaque page."
2831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2835 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2836 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2837 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2838 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2839 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2840 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2841 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2842 "corner of every page."
2843 msgstr ""
2844 "En haut de chaque écran du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2845 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2846 "gauche de chaque écran permet également un accès facile aux différentes "
2847 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2848 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2849 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2850 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2851 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2857 "item's barcode into. "
2858 msgstr ""
2859 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2860 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2866 "link to 'Go to item search'"
2867 msgstr ""
2868 "En haut de la page de recherche avancée dans l'interface professionelle, "
2869 "vous verrez le lien 'Aller à la recherche exemplaire'"
2871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2875 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2876 "reserve item."
2877 msgstr ""
2878 "En haut de la description d'un cours, cliquer sur le bouton 'Ajouter des "
2879 "documents' pour ajouter des titres à cette liste. Le code à barres du "
2880 "document vous sera demandé pour ajouter le document."
2882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2886 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2887 "records' tab."
2888 msgstr ""
2889 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2890 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2891 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2897 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2898 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2899 msgstr ""
2900 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2901 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2902 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2909 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2910 msgstr ""
2911 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, il y a une boite de "
2912 "recherche rapide dans laquelle vous pouvez faire une recherche par "
2913 "fournisseur ou une recherche par commande."
2915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2919 "should be entered for new items:"
2920 msgstr ""
2921 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2922 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2928 "button"
2929 msgstr ""
2930 "C'est à ce moment que vous pourrez avoir un aperçu de votre son en cliquant "
2931 "sur le bouton \"Jouer le son\""
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2934 #, c-format
2935 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2936 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2939 #, c-format
2940 msgid "Audience"
2941 msgstr "Audience"
2943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2944 #, c-format
2945 msgid "Audio alerts"
2946 msgstr "Alertes sonores"
2948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2949 #, c-format
2950 msgid "Author"
2951 msgstr "Auteur"
2953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2957 "pull down instead of a free text field"
2958 msgstr ""
2959 "Les catégories de valeurs autorisées peuvent être utilisée pour transformer "
2960 "ce champ de recherche en un menu déroulant à la place d'un champ de texte "
2961 "libre"
2963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2965 #, c-format
2966 msgid "Authorities"
2967 msgstr "Autorités"
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2973 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2974 msgstr ""
2975 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
2976 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
2977 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
2979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2980 #, c-format
2981 msgid "Authorities:"
2982 msgstr "Autorités&nbsp;:"
2984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2985 #, c-format
2986 msgid "Authority Record Tags"
2987 msgstr "Champs de notice d'autorité"
2989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2990 #, c-format
2991 msgid "Authority Types"
2992 msgstr "Types d'autorité"
2994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2998 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2999 msgstr ""
3000 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
3001 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
3002 "grilles MARC des notices bibliographiques."
3004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3009 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3010 "personal names and places."
3011 msgstr ""
3012 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
3013 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
3014 "propres par exemple."
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3017 #, c-format
3018 msgid "Authorized Values"
3019 msgstr "Valeurs autorisées"
3021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3025 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3026 "entered into MARC fields by catalogers."
3027 msgstr ""
3028 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
3029 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
3030 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
3032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3034 #, c-format
3035 msgid "Authorized value "
3036 msgstr "Valeur autorisée "
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3042 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3043 msgstr ""
3044 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
3045 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
3046 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
3048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3049 #, c-format
3050 msgid "AutomaticItemReturn"
3051 msgstr "AutomaticItemReturn"
3053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3054 #, c-format
3055 msgid "Average loan time"
3056 msgstr "Durée moyenne du prêt"
3058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3059 #, c-format
3060 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3061 msgstr "B = pour les adhérents"
3063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3064 #, c-format
3065 msgid "Barcode not found "
3066 msgstr "Code à barres non trouvé "
3068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3072 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3073 "manipulate to your needs."
3074 msgstr ""
3075 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
3076 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
3077 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
3079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3080 #, c-format
3081 msgid "Basic Parameters"
3082 msgstr "Paramètres de base"
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3085 #, c-format
3086 msgid "Basket Groups"
3087 msgstr "Bordereaux de commande"
3089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3090 #, c-format
3091 msgid "Batch Delete Items"
3092 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3095 #, c-format
3096 msgid "Batch Item Deletions"
3097 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3100 #, c-format
3101 msgid "Batch Item Modifications"
3102 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3105 #, c-format
3106 msgid "Batch Patron Modification"
3107 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3110 #, c-format
3111 msgid "Batch modify items"
3112 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3115 #, c-format
3116 msgid "Batch record deletion"
3117 msgstr "Suppression de notices par lot"
3119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3120 #, c-format
3121 msgid "Batch record modification"
3122 msgstr "Modification de notices par lot"
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3129 #, c-format
3130 msgid "Batches"
3131 msgstr "Lots"
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3139 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3140 "for."
3141 msgstr ""
3142 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Dans cet "
3143 "écran, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer une "
3144 "étiquette."
3146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3151 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3152 msgstr ""
3153 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3154 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3155 "téléchargées'"
3157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3161 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3162 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3163 msgstr ""
3164 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3165 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3166 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3167 "ajouter un jour :"
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3173 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3174 msgstr ""
3175 "Avant d'ajouter du matériel, vous devrez avoir au moins un cours dans lequel "
3176 "l'ajouter. Pour ajouter du matériel, allez au module Reserves de cours."
3178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3182 msgstr ""
3183 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3184 "fournisseur."
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3190 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3191 msgstr ""
3192 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3193 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3194 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3200 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3201 msgstr ""
3202 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3203 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3204 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3211 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3212 msgstr ""
3213 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3214 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3215 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3221 "'Built-in offline circulation interface'"
3222 msgstr ""
3223 "Avant que le système ne soit pour la première fois hors ligne, allez dans le "
3224 "module Circulation est choisissez 'Interface intégrée de circulation hors "
3225 "ligne'"
3227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3228 #, c-format
3229 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3230 msgstr ""
3231 "Avant d'utiliser les réserves de cours, vous aurez plusieurs points à "
3232 "paramétrer."
3234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3238 "have completed all of the set up."
3239 msgstr ""
3240 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3241 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3247 "limits for."
3248 msgstr ""
3249 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3250 "s'appliquer."
3252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3256 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3257 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3258 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3259 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3260 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3261 msgstr ""
3262 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3263 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3264 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3265 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3266 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3267 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3268 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3271 #, c-format
3272 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3273 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3280 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3281 "different from the bibliographic record's history page."
3282 msgstr ""
3283 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3284 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3285 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3286 "bibliographique."
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3289 #, c-format
3290 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3291 msgstr ""
3292 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3298 "default due date for the item."
3299 msgstr ""
3300 "Sous la boite de saisie du code à barre, il est possible d'afficher une "
3301 "option qui permet de modifier la date de retour calculée par défaut."
3303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3307 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3308 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3309 msgstr ""
3310 "Sous la boite de saisie du code à barres, vous verrez une case à cocher pour "
3311 "le 'Renouvellement automatique'. Cette  option permet à l'exemplaire d'être "
3312 "renouvelé automatiquement si la tâche journalière appropriée est paramétrée "
3313 "et qu'aucune réservation n'a été faite sur l'exemplaire."
3315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3319 "be imported "
3320 msgstr ""
3321 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3327 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3328 msgstr ""
3329 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3330 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3331 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3337 "specific framework "
3338 msgstr ""
3339 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3340 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3343 #, c-format
3344 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3345 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3352 "preference."
3353 msgstr ""
3354 "Les dates de naissance doivent être entrée en utilisant le format déjà "
3355 "paramétré dans la préférence système 'dateformat'."
3357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3358 #, c-format
3359 msgid "Borrow books"
3360 msgstr "Prêter des livres"
3362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3364 #, c-format
3365 msgid "Borrower number: "
3366 msgstr "N° d'adhérent: "
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3372 "the new quote."
3373 msgstr ""
3374 "Les deux champs 'Source' et 'Texte' doivent être saisis pour que la citation "
3375 "soit sauvegardée."
3377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3378 #, c-format
3379 msgid "Browse the system logs"
3380 msgstr "Consulter les registres du système"
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3383 #, c-format
3384 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3385 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3388 #, c-format
3389 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3390 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3393 #, c-format
3394 msgid "Budget Planning"
3395 msgstr "Planification du budget"
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3398 #, c-format
3399 msgid "Budgets"
3400 msgstr "Budgets"
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3403 #, c-format
3404 msgid "Budgets are broken into funds."
3405 msgstr "Les budgets sont divisés en postes budgétaires."
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3411 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3412 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3413 "etc)."
3414 msgstr ""
3415 "Les Budgets sont utilisés pour suivre les montants des dépenses "
3416 "d'acquisition. Par exemple,  vous pouvez créer un budget pour l'année en "
3417 "cours (ex. 2015), puis le diviser en postes budgétaires pour les différents "
3418 "fonds de la bibliothèque (ex. Livres, Audio, etc.)."
3420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3424 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3425 msgstr ""
3426 "Les budgets peuvent être créés à partir de zéro, ou en dupliquant ou fermant "
3427 "le budget de l'année précédente."
3429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3430 #, c-format
3431 msgid "Build and manage batches of labels"
3432 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3435 #, c-format
3436 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3437 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes utilisateur"
3439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3440 #, c-format
3441 msgid "Build sets"
3442 msgstr "Construire des sets"
3444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3448 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3449 "you would like to stop notices for."
3450 msgstr ""
3451 "Par défaut, toutes les catégories d'utilisateur reçoivent pour tous les "
3452 "types de document une notification pour leurs prêts et  leurs retours. Pour "
3453 "changer cela, cliquez sur la combinaison type de document/catégorie "
3454 "d'utilisateur pour laquelle vous voulez arrêter l'envoi des notifications."
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3460 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3461 msgstr ""
3462 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3463 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3469 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3470 msgstr ""
3471 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3472 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3473 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3479 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3480 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3481 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3482 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3483 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3484 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3485 msgstr ""
3486 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3487 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3488 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3489 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3490 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3491 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3492 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3493 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3496 #, c-format
3497 msgid "By default, this includes:"
3498 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3501 #, c-format
3502 msgid "C = Credit"
3503 msgstr "C = Crédit"
3505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3506 #, c-format
3507 msgid "CHECKIN "
3508 msgstr "CHECKIN "
3510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3511 #, c-format
3512 msgid "CHECKOUT "
3513 msgstr "CHECKOUT "
3515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3519 "to be imported in to a variety of applications"
3520 msgstr ""
3521 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3522 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3525 #, c-format
3526 msgid "CSV File Uploading"
3527 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3533 "export."
3534 msgstr ""
3535 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3536 "exporter un panier ou une liste."
3538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3539 #, c-format
3540 msgid "CSV profiles"
3541 msgstr "Profils CSV"
3543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3544 #, c-format
3545 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3546 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3549 #, c-format
3550 msgid "Can I edit the online help?"
3551 msgstr "Est-ce que je peux mettre à jour l'aide en ligne ? "
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3554 #, c-format
3555 msgid "Cancel"
3556 msgstr "Annuler"
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3559 #, c-format
3560 msgid "Catalog"
3561 msgstr "Catalogue"
3563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3564 #, c-format
3565 msgid "Catalog by item type"
3566 msgstr "Catalogue par type de document"
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3572 "Koha."
3573 msgstr ""
3574 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3575 "Koha."
3577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3578 #, c-format
3579 msgid "Catalog statistics"
3580 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3584 #, c-format
3585 msgid "Cataloging"
3586 msgstr "Catalogage"
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3589 #, c-format
3590 msgid "Cataloging:"
3591 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3594 #, c-format
3595 msgid "Change Patron Password"
3596 msgstr "Changer mot de passe"
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3602 "it is to be transferred to"
3603 msgstr ""
3604 "Remplacer la localisation actuelle des exemplaires de cette collection par "
3605 "la bibliothèque dans laquelle celle-ci sera transférée"
3607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3608 #, c-format
3609 msgid "Charging Fines/Fees"
3610 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3613 #, c-format
3614 msgid "Chat with Koha users and developers"
3615 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3621 "attribute."
3622 msgstr ""
3623 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3629 "in the OPAC."
3630 msgstr ""
3631 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3632 "de l'OPAC."
3634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3638 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3639 "pages"
3640 msgstr ""
3641 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3642 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3643 "adhérents"
3645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3649 "be selected by default."
3650 msgstr ""
3651 "Cochez 'Sélectionné par défaut pour la rechercher' si vous souhaitez que "
3652 "cette cibre soit toujours sélectionnée par défaut."
3654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3658 "search."
3659 msgstr ""
3660 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3661 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3664 #, c-format
3665 msgid "Check In Messages"
3666 msgstr "Messages de retour"
3668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3669 #, c-format
3670 msgid "Check Out"
3671 msgstr "Prêt"
3673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3674 #, c-format
3675 msgid "Check Out Messages"
3676 msgstr "Messages de prêt"
3678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3679 #, c-format
3680 msgid "Check Out Warnings"
3681 msgstr "Alertes de prêt"
3683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3684 #, c-format
3685 msgid "Check Serial Expiration"
3686 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3689 #, c-format
3690 msgid "Check out and check in items"
3691 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3697 "$/ )"
3698 msgstr ""
3699 "Cochez l'option 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3700 "m/^\\$/)"
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3706 "$// )"
3707 msgstr ""
3708 "Cochez l'option 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3709 "s/\\$// )"
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3715 "drop down list for this category."
3716 msgstr ""
3717 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3718 "pour cette catégorie."
3720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3724 "Anonymize)"
3725 msgstr ""
3726 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3732 "budget should no longer be used."
3733 msgstr ""
3734 "Cochez l'option 'Rendre le budget original inactif' si le budget original ne "
3735 "doit plus être utilisé."
3737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3741 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3742 msgstr ""
3743 "Cochez l'option 'Déplacer les montants des postes budgétaires restants' pour "
3744 "déplacer les montants qui n'ont pas été dépensés depuis les postes "
3745 "budgétaire du budget qui est en cours de clôture vers le budget sélectionné."
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3751 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3752 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3753 msgstr ""
3754 "Cochez l'option 'Positionnez tous les postes budgétaires à 0' si vous "
3755 "souhaitez que le nouveau budget contienne la même structure de poste "
3756 "budgétaire que l'ancien budget mais aucune allocation tant que vous n'aurez "
3757 "pas saisi les montants dans les postes budgétaires."
3759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3763 "values of this attribute. "
3764 msgstr ""
3765 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3766 "valeurs pour cet attribut. "
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3769 #, c-format
3770 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3771 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3777 "type you have selected at the top."
3778 msgstr ""
3779 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3780 "les types documents sélectionnés plus haut."
3782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3783 #, c-format
3784 msgid "Check the expiration of a serial"
3785 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3791 "button to finish the process."
3792 msgstr ""
3793 "Cochez les notices que vous souhaitez supprimer et cliquez le bouton "
3794 "'Supprimer les notices sélectionnées' pour terminer le processus."
3796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3801 "Selected\""
3802 msgstr ""
3803 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3804 "cliquez sur Payer la sélection."
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3810 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3811 msgstr ""
3812 "Les exemplaires en prêt peuvent être renouvelés (empruntés pour une nouvelle "
3813 "période de temps) selon vos règles de circulation et préférences de "
3814 "renouvellement."
3816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3817 #, c-format
3818 msgid "Checking Items In"
3819 msgstr "Retourner des documents"
3821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3822 #, c-format
3823 msgid "Checking in (Returning)"
3824 msgstr "Retours"
3826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3827 #, c-format
3828 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3829 msgstr ""
3830 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3831 "dans le logiciel."
3833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3834 #, c-format
3835 msgid "Checking out (Issuing)"
3836 msgstr "Prêt (sortie)"
3838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3842 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3843 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3844 msgstr ""
3845 "Le prêt est réalisé en cherchant l'utilisateur par le code à barre de sa "
3846 "carte ou son nom, en haut de l'écran 'Prêt'. Après avoir sélectionné un "
3847 "utilisateur, les informations des utilisateurs qui sont synchronisées seront "
3848 "affichées, en incluant les amendes et les prêts."
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3854 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3855 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3856 msgstr ""
3857 "Cocher l'option 'Historique manuel' vous permettra de saisir des fascicules "
3858 "en-dehors du modèle de numérotation défini. Dès que l'abonnement est "
3859 "sauvegardé, vous pouvez accéder à l'historique en allant sur l'onglet "
3860 "'Planning' de la page détaillée des abonnements."
3862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3863 #, c-format
3864 msgid "Checkout History"
3865 msgstr "Historique de prêt"
3867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3868 #, c-format
3869 msgid "Checkouts Per Patron"
3870 msgstr "Prêts par Adhérent"
3872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3873 #, c-format
3874 msgid "Child "
3875 msgstr "Enfant "
3877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3878 #, c-format
3879 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3880 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3883 #, c-format
3884 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3885 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3888 #, c-format
3889 msgid ""
3890 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3891 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3892 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3893 msgstr ""
3894 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3895 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3896 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3899 #, c-format
3900 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3901 msgstr "Choisissez \"n'existe pas\""
3903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3904 #, c-format
3905 msgid "Choose \"matches\""
3906 msgstr "Choisissez \"correspond\""
3908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3909 #, c-format
3910 msgid "Choose 'Add/Update'"
3911 msgstr "Choisissez 'Ajouter/Mettre à jour'"
3913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3917 msgstr ""
3918 "Choisissez 'Arrivé' dans la liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3922 #, c-format
3923 msgid "Choose 'Copy'"
3924 msgstr "Choisissez 'Copier'"
3926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3927 #, c-format
3928 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3929 msgstr "Choisir 'Image file' dans la section 'File type'"
3931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3932 #, c-format
3933 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3934 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3937 #, c-format
3938 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3939 msgstr "Choisir 'Zip file' sans la section 'File type'"
3941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3943 #, c-format
3944 msgid "Choose 'if'"
3945 msgstr "Choississez 'si'"
3947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3948 #, c-format
3949 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3950 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3956 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3957 msgstr ""
3958 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3959 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3965 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3966 "items)"
3967 msgstr ""
3968 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
3969 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
3970 "tous les exemplaires perdus)"
3972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3973 #, c-format
3974 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3975 msgstr ""
3976 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
3977 "'Tabulaire'."
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3980 #, c-format
3981 msgid "Choose a title for your entry"
3982 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
3984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3985 #, c-format
3986 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3987 msgstr ""
3988 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
3989 "concordance."
3991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3995 "'All' to perform the report on all item types)"
3996 msgstr ""
3997 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
3998 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
4000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4001 #, c-format
4002 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4003 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
4005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4009 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4010 "instead of making an option."
4011 msgstr ""
4012 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
4013 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
4014 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
4016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4020 "method is used when displaying the lost items)"
4021 msgstr ""
4022 "Sélectionnez une catégorie de tri pour classer les exemplaires perdus à "
4023 "l'affichage"
4025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4029 "in the database, simply click Finish."
4030 msgstr ""
4031 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
4032 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
4034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4038 "data you're about to import"
4039 msgstr ""
4040 "Choisissez si vous souhaitez utiliser un modèle de modification MARC pour "
4041 "modifier les données qui vous allez importer"
4043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4047 "this to 'All' it will apply to all item types"
4048 msgstr ""
4049 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
4050 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
4052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4053 #, c-format
4054 msgid "Choose the character encoding"
4055 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
4057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4061 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4062 "before clicking the Add button."
4063 msgstr ""
4064 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
4065 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
4066 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
4067 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
4069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4071 #, c-format
4072 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4073 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4076 #, c-format
4077 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4078 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4084 "is closed in the calculation or don't include them."
4085 msgstr ""
4086 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
4087 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
4088 "calendrier de fermetures"
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4091 #, c-format
4092 msgid "Choose the module this notice is related to"
4093 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4099 "fields are available for you to query."
4100 msgstr ""
4101 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
4102 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
4103 "requête."
4105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4107 #, c-format
4108 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4109 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
4111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4115 msgstr ""
4116 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
4117 "nécessaires."
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4123 "click 'Submit.'"
4124 msgstr ""
4125 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
4126 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
4127 "'Valider'"
4129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4130 #, c-format
4131 msgid ""
4132 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4133 "fiscal year, a quarter, etc."
4134 msgstr ""
4135 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
4136 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4140 #, c-format
4141 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4142 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4148 msgstr ""
4149 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4152 #, c-format
4153 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4154 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4157 #, c-format
4158 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4159 msgstr ""
4160 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
4162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4163 #, c-format
4164 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4165 msgstr ""
4166 "Choisissez si vous souhaitez modifier des notices bibliographiques ou "
4167 "d'autorité"
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4173 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4174 "to \"Unmap\"' button."
4175 msgstr ""
4176 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
4177 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
4178 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
4179 "délier."
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4182 #, c-format
4183 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4184 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4187 #, c-format
4188 msgid "Choose which library will be using this fund"
4189 msgstr "Choisissez le site qui utilisera ce poste budgétaire"
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4195 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4196 "to use while walking around the library checking your collection"
4197 msgstr ""
4198 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4199 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4200 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4201 "examinerez physiquement vos collections"
4203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4204 #, c-format
4205 msgid ""
4206 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4207 "will be calculate in"
4208 msgstr ""
4209 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4210 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4216 "of duplicate card numbers to the system"
4217 msgstr ""
4218 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4219 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4220 "système."
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4223 #, c-format
4224 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4225 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4228 #, c-format
4229 msgid ""
4230 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4231 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4232 "import."
4233 msgstr ""
4234 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4235 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4236 "bibliographique sélectionné."
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4242 "spent."
4243 msgstr ""
4244 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4245 "somme des montants."
4247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4251 "for that query."
4252 msgstr ""
4253 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4254 "produirez un fichier log spécifique."
4256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4260 "and the record in the catalog. "
4261 msgstr ""
4262 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4263 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4269 "record in the catalog."
4270 msgstr ""
4271 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4272 "la notice correspondante dans le catalogue."
4274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4278 "'Pending' tab."
4279 msgstr ""
4280 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4281 "dans l'onglet 'En attente'"
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4284 #, c-format
4285 msgid "Circulating"
4286 msgstr "En circulation"
4288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4289 #, c-format
4290 msgid "Circulation"
4291 msgstr "Circulation"
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4294 #, c-format
4295 msgid "Circulation History"
4296 msgstr "Historique de prêts"
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4299 #, c-format
4300 msgid "Circulation Messages"
4301 msgstr "Messages de Circulation"
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4304 #, c-format
4305 msgid "Circulation and Fines Rules"
4306 msgstr "Règles de circulation"
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4312 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4313 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4314 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4315 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4316 msgstr ""
4317 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4318 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4319 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4320 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4321 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4322 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4328 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4329 msgstr ""
4330 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4331 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4332 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4338 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4339 msgstr ""
4340 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4341 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4344 #, c-format
4345 msgid ""
4346 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4347 "OPAC."
4348 msgstr ""
4349 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4350 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4356 "checkout screen."
4357 msgstr ""
4358 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4359 "la page de prêt de l'adhérent."
4361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4362 #, c-format
4363 msgid "Circulation statistics"
4364 msgstr "Stats de circulation"
4366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4367 #, c-format
4368 msgid "Circulation:"
4369 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4372 #, c-format
4373 msgid "Cities and Towns"
4374 msgstr "Villes et communes"
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4377 #, c-format
4378 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4379 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4382 #, c-format
4383 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4384 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4387 #, c-format
4388 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4389 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4392 #, c-format
4393 msgid "Classification Filing Rules"
4394 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4397 #, c-format
4398 msgid "Classification Sources"
4399 msgstr "Sources de classification"
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4402 #, c-format
4403 msgid "Clear Patron Information"
4404 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4414 #, c-format
4415 msgid "Click \"Confirm\""
4416 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4420 #, c-format
4421 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4422 msgstr ""
4423 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4427 #, c-format
4428 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4429 msgstr ""
4430 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4433 #, c-format
4434 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4435 msgstr "Cliquez sur \"Enregistrer l'alerte\" et vous aurez terminé !"
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4439 #, c-format
4440 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4441 msgstr ""
4442 "Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
4443 "pertes et profits."
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4448 #, c-format
4449 msgid "Click 'Add action'"
4450 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter action'"
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4453 #, c-format
4454 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4455 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
4457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4458 #, c-format
4459 msgid "Click 'Export authority records'"
4460 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4463 #, c-format
4464 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4465 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4468 #, c-format
4469 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4470 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4473 #, c-format
4474 msgid "Click 'New Category.'"
4475 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4478 #, c-format
4479 msgid "Click 'New Entry' "
4480 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4483 #, c-format
4484 msgid "Click 'New Framework' "
4485 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4488 #, c-format
4489 msgid "Click 'New Library'"
4490 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4493 #, c-format
4494 msgid "Click 'New Notice'"
4495 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4498 #, c-format
4499 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4500 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4503 #, c-format
4504 msgid "Click 'New Record'"
4505 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4508 #, c-format
4509 msgid "Click 'New Record' "
4510 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4513 #, c-format
4514 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4515 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4521 "import the record by clicking the caret on the right)."
4522 msgstr ""
4523 "Cliquez 'Ajouter via Z39.50/SRU' (vous pouvez aussi choisir une grille de "
4524 "catalogage dans laquelle importer la notice en cliquant sur le curseur sur "
4525 "la droite)."
4527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4528 #, c-format
4529 msgid "Click 'New'"
4530 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4533 #, c-format
4534 msgid "Click 'Next'"
4535 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4539 #, c-format
4540 msgid "Click 'Process images'"
4541 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4544 #, c-format
4545 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4546 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4550 #, c-format
4551 msgid "Click 'Save'"
4552 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4555 #, c-format
4556 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4557 msgstr ""
4558 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4559 "existant"
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4562 #, c-format
4563 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4564 msgstr ""
4565 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4566 "existant"
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4569 #, c-format
4570 msgid "Click 'Stage for import'"
4571 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4576 #, c-format
4577 msgid "Click 'Submit'"
4578 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4581 #, c-format
4582 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4583 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4587 #, c-format
4588 msgid "Click 'Upload file'"
4589 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4592 #, c-format
4593 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4594 msgstr "Cliquez sur 'Recherche Z39.50/SRU'  "
4596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4597 #, c-format
4598 msgid "Click Save to save your new attribute"
4599 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4602 #, c-format
4603 msgid "Click on 'Save'"
4604 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4607 #, c-format
4608 msgid "Click on 'Save' button'"
4609 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4615 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4616 msgstr ""
4617 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4618 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4624 msgstr ""
4625 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4626 "fermeture"
4628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4632 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4633 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4636 #, c-format
4637 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4638 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4641 #, c-format
4642 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4643 msgstr ""
4644 "Cliquez sur le titre du cours dans lequel vous souhaitez ajouter du matériel."
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4648 #, c-format
4649 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4650 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4654 #, c-format
4655 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4656 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4659 #, c-format
4660 msgid ""
4661 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4662 "added to the end of the current quote list."
4663 msgstr ""
4664 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4665 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4668 #, c-format
4669 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4670 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4673 #, c-format
4674 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4675 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4681 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4682 "to be redirected to the routing list."
4683 msgstr ""
4684 "En cliquant sur Ajouter sur la droite de chaque nom, vous les ajoutez à la "
4685 "liste de circulation. Quand vous avez choisi toutes les personnes que vous "
4686 "voulez, cliquez sur le lien Fermer. Vous serez ramené sur la liste de "
4687 "circulation."
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4693 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4694 msgstr ""
4695 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4696 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4702 "analytic and the host."
4703 msgstr ""
4704 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4705 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4708 #, c-format
4709 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4710 msgstr ""
4711 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4712 "exemplaires "
4714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4718 msgstr ""
4719 "En cliquant sur le lien 'Modifier dans l'hôte' vous autorise à modifier la "
4720 "description de l'exemplaire."
4722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4723 #, c-format
4724 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4725 msgstr ""
4726 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4727 "bibliographique "
4729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4730 #, c-format
4731 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4732 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4738 "Description for the Framework"
4739 msgstr ""
4740 "En cliquant sur 'Modifier' sur la droite d'une grille, vous autorise "
4741 "uniquement à modifier sa description"
4743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4747 "you can enter the title information"
4748 msgstr ""
4749 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4750 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4753 #, c-format
4754 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4755 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4761 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4762 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4763 "left of the Acquisitions page."
4764 msgstr ""
4765 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4766 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4767 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4774 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4775 "an item isn't needed"
4776 msgstr ""
4777 "En cliquant sur 'Commander', les informations de l'abonnement seront copié "
4778 "dans un formulaire de commande sans la section 'Ajouter exemplaire' puisque "
4779 "vous allez commander un abonnement et que les exemplaires des périodiques ne "
4780 "sont pas créés pendant cette opération"
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4786 "will have all of your library information followed by the items in your "
4787 "order."
4788 msgstr ""
4789 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4790 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4791 "liste des exemplaires commandés."
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4797 "editing page."
4798 msgstr ""
4799 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4800 "modification de la suggestion."
4802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4807 "of the order search options available."
4808 msgstr ""
4809 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4810 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4816 "finalize the edit."
4817 msgstr ""
4818 "Cliquer 'Aperçu notice' vous permettra de voir quelles modifications seront "
4819 "faites sur les notices lorsque vous lancerez la modification."
4821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4822 #, c-format
4823 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4824 msgstr ""
4825 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4826 "options sensiblement différentes "
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4829 #, c-format
4830 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4831 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4838 "option to edit the record."
4839 msgstr ""
4840 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4841 "l'autorité complète et l'option de modification."
4843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4847 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4848 msgstr ""
4849 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4850 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4851 "les suggestions."
4853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4858 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4859 "their name or their card number."
4860 msgstr ""
4861 "Cliquer sur le lien du module Utilisateurs vous redirigera vers l'écran de "
4862 "recherche des utilisateurs. À partir de cette interface, vous pourrez "
4863 "rechercher un utilisateur en utilisant une partie de son nom ou de son "
4864 "numéro de carte."
4866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4871 "of the message that was sent."
4872 msgstr ""
4873 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4874 "titre."
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4880 "options available to you."
4881 msgstr ""
4882 "Les options disponibles seront affichées en cliquant sur le module dans "
4883 "lequel vous souhaitez paramétrer les tableaux."
4885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4889 msgstr ""
4890 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4891 "liste de circulation."
4893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4894 #, c-format
4895 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4896 msgstr ""
4897 "Cliquer sur ce lien vous aménera sur un moteur de recherche spécifique aux "
4898 "exemplaires."
4900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4904 "uncertain prices to quick editing."
4905 msgstr ""
4906 "Cliquer sur le bouton 'Prix incertains', vous donne la liste de tous les "
4907 "exemplaires dont le prix n'est pas connu et que vous pouvez modifier "
4908 "rapidement."
4910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4914 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4915 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4916 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4917 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4918 "necessary hold and/or transfer information."
4919 msgstr ""
4920 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4921 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4922 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4923 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4924 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4925 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4926 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4927 "éventuel."
4929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4933 "transit to the library where the hold was placed"
4934 msgstr ""
4935 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4936 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4937 "faite"
4939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4943 "from the library"
4944 msgstr ""
4945 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4946 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4952 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4953 "place on the book with the patron's information"
4954 msgstr ""
4955 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4956 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4957 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4958 "livre"
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4964 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4965 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4966 msgstr ""
4967 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
4968 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
4969 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
4970 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
4972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4976 "bottom of the list even if more requests are made."
4977 msgstr ""
4978 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
4979 "réservation vers le bas."
4981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4983 #, c-format
4984 msgid ""
4985 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4986 "search and allow you to search for additional fields."
4987 msgstr ""
4988 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
4989 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
4990 "supplémentaires."
4992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4997 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4998 "to a specific category and/or library."
4999 msgstr ""
5000 "Cliquer sur le bouton [+] à la droite de la boîte de recherche ouvrira un "
5001 "formulaire de recherche avancée des utilisateurs avec plusieurs filtres "
5002 "permettant notamment de limiter la recherche par catégorie de lecteur et/ou "
5003 "bibliothèque."
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5009 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5010 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5011 "at once."
5012 msgstr ""
5013 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
5014 "marquez comme \"En retard\" le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
5015 "boîtes dans la colonne \"Modifier\" afin d'appliquer un changement de statut "
5016 "à plusieurs fascicules à la fois."
5018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
5019 #, c-format
5020 msgid "Close a budget"
5021 msgstr "Fermer un budget"
5023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5027 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5028 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5029 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5030 msgstr ""
5031 "Fermez un budget pour déplacer ou reconduire des commandes non reçues et, si "
5032 "vous le souhaité, les postes budgétaires non dépensés vers un nouveau "
5033 "budget. Avant de fermer votre budget, vous souhaitez peut-être dupliquer le "
5034 "budget de l'année précédente. De cette manière, vous aurez un budget pour "
5035 "déplacer les commandes non reçues."
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5038 #, c-format
5039 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5040 msgstr ""
5041 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
5042 "cocher."
5045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5046 #, c-format
5047 msgid "Columns settings"
5048 msgstr "Paramétrage des colonnes"
5050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5051 #, c-format
5052 msgid "Comments"
5053 msgstr "Commentaires"
5055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5056 #, c-format
5057 msgid "Commonly used values of this field are:"
5058 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
5060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5061 #, c-format
5062 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5063 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5066 #, c-format
5067 msgid "Content"
5068 msgstr "Contenu"
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5074 msgstr ""
5075 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
5076 "menu 'Politique de réservation' "
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5079 #, c-format
5080 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5081 msgstr ""
5082 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
5084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5088 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5089 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5090 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5091 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5092 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5093 msgstr ""
5094 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
5095 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
5096 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
5097 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
5098 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
5099 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
5100 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
5102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5103 #, c-format
5104 msgid "Course Reserves Setup"
5105 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
5107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5108 #, c-format
5109 msgid "Course details"
5110 msgstr "Détails du cours"
5112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5113 #, c-format
5114 msgid "Course reserves"
5115 msgstr "Réserve de cours"
5117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5118 #, c-format
5119 msgid "Create SQL Reports"
5120 msgstr "Créer des rapports SQL"
5122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5123 #, c-format
5124 msgid "Create a basket group"
5125 msgstr "Ajouter un bordereau"
5127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5128 #, c-format
5129 msgid "Create a new subscription"
5130 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
5132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5133 #, c-format
5134 msgid "Create a set"
5135 msgstr "Ajouter un SET"
5137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5138 #, c-format
5139 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5140 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
5142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5143 #, c-format
5144 msgid "Create manual credit"
5145 msgstr "Créer crédit manuel"
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5148 #, c-format
5149 msgid "Create manual invoice"
5150 msgstr "Créer facture manuelle"
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5153 #, c-format
5154 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5155 msgstr ""
5156 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
5157 "du catalogue et des adhérents"
5159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5160 #, c-format
5161 msgid "Creating Patron File"
5162 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
5164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5165 #, c-format
5166 msgid "CreditXXX "
5167 msgstr "crédit</li> "
5169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5170 #, c-format
5171 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5172 msgstr "Devises et taux de change"
5174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5178 msgstr ""
5179 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
5180 "module Administration."
5182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5186 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5187 msgstr ""
5188 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
5189 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
5190 "heure locale."
5192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5193 #, c-format
5194 msgid "Custom Reports "
5195 msgstr "Rapports personnalisés "
5197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5198 #, c-format
5199 msgid "Customization:"
5200 msgstr "Personnalisation :"
5202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5203 #, c-format
5204 msgid "Customize label layouts"
5205 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5208 #, c-format
5209 msgid "Customize patron card layouts"
5210 msgstr "Personnaliser les formats de carte utilisateur"
5212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5213 #, c-format
5214 msgid "DB table value for reports"
5215 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5218 #, c-format
5219 msgid "DUE "
5220 msgstr "DUE "
5222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5223 #, c-format
5224 msgid "DUEDGST "
5225 msgstr "DUEDGST "
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5228 #, c-format
5229 msgid "Database"
5230 msgstr "Base de données"
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5234 #, c-format
5235 msgid "Date of birth "
5236 msgstr "Date de naissance "
5238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5239 #, c-format
5240 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5241 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5244 #, c-format
5245 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5246 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5250 #, c-format
5251 msgid ""
5252 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5253 "field"
5254 msgstr ""
5255 "Choisissez si vous souhaitez copier la première occurrence our toutes les "
5256 "occurrences de la zone"
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5259 #, c-format
5260 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5261 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5264 #, c-format
5265 msgid "Default Circulation Rules"
5266 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5270 #, c-format
5271 msgid "Default value "
5272 msgstr "Valeur par défaut "
5274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5275 #, c-format
5276 msgid "Define days when the library is closed"
5277 msgstr "Définissez les jours de fermeture de la bibliothèque"
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5280 #, c-format
5281 msgid "Define mappings"
5282 msgstr "Définir les liens"
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5285 #, c-format
5286 msgid "Define notices"
5287 msgstr "Définir des notices"
5289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5290 #, c-format
5291 msgid ""
5292 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5293 "SpineLabelFormat system preference"
5294 msgstr ""
5295 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5296 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5299 #, c-format
5300 msgid ""
5301 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5302 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5303 msgstr ""
5304 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5305 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5308 #, c-format
5309 msgid ""
5310 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5311 "Example :200|210$a|301"
5312 msgstr ""
5313 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5314 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5317 #, c-format
5318 msgid "Defining a mapping"
5319 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5322 #, c-format
5323 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5324 msgstr "Del952.xsl : Supprime les exemplaires (MARC21/NORMARC)"
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5327 #, c-format
5328 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5329 msgstr "Del995.xsl : Supprime les exemplaires (UNIMARC)"
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5332 #, c-format
5333 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5334 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5340 msgstr ""
5341 "Del9LinksExcept952.xsl : Supprime les liens $9. Ignore les zones "
5342 "d'exemplaire (MARC21/NORMARC)."
5344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5345 #, c-format
5346 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5347 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5350 #, c-format
5351 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5352 msgstr ""
5353 "Del9LinksExcept995.xsl: Supprime les liens $9. Ignore les zones d'exemplaire "
5354 "(UNIMARC)."
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5357 #, c-format
5358 msgid ""
5359 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5360 "triggered. "
5361 msgstr ""
5362 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5363 "action doit être déclenchée. "
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5367 #, c-format
5368 msgid "Delete Quote(s)"
5369 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5372 #, c-format
5373 msgid "Delete a set"
5374 msgstr "Supprimer un set"
5376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5377 #, c-format
5378 msgid "Delete all items at once"
5379 msgstr "Supprimer tous les exemplaires en une seule opération"
5381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5382 #, c-format
5383 msgid "Delete an existing subscription"
5384 msgstr "Supprimer une inscription"
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5387 #, c-format
5388 msgid ""
5389 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5390 "borrower reading history)"
5391 msgstr ""
5392 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5393 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5396 #, c-format
5397 msgid "Delete public lists"
5398 msgstr "Supprimer les listes publiques"
5400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5401 #, c-format
5402 msgid "Deleting Item Types"
5403 msgstr "Supprimer les types de document"
5405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5406 #, c-format
5407 msgid "Deleting alerts"
5408 msgstr "Supprimer les alertes"
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5411 #, c-format
5412 msgid "Deleting items"
5413 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5416 #, c-format
5417 msgid ""
5418 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5419 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5420 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5421 "hold on."
5422 msgstr ""
5423 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5424 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5425 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5428 #, c-format
5429 msgid ""
5430 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5431 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5432 "image above."
5433 msgstr ""
5434 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5435 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5436 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5442 "warning or a confirmation box"
5443 msgstr ""
5444 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5445 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5449 #, c-format
5450 msgid ""
5451 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5452 "patrons in various different ways."
5453 msgstr ""
5454 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5455 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5459 #, c-format
5460 msgid ""
5461 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5462 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5463 msgstr ""
5464 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5465 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5468 #, c-format
5469 msgid ""
5470 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5471 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5472 msgstr ""
5473 "Selon vos actions, l'ordre peut être très important. Par exemple, vous ne "
5474 "souhaitez pas supprimer une zone avant de l'avoir copiée dans une autre zone."
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5480 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5481 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5482 "under the vendor search."
5483 msgstr ""
5484 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5485 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestion en attente apparaîtront "
5486 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5489 #, c-format
5490 msgid ""
5491 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5492 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5493 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5494 "on the main staff dashboard under the module labels."
5495 msgstr ""
5496 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5497 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5498 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Tags. S'il y a "
5499 "des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur la page "
5500 "d'accueil,  sous les noms des modules."
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5503 #, c-format
5504 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5505 msgstr ""
5506 "Concevoir des modèles de carte personnalisés pour cartes d'utilisateur "
5507 "imprimées"
5509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5510 #, c-format
5511 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5512 msgstr ""
5513 "Concevoir des modèles d'étiquettes personnalisés pour étiquettes imprimées"
5515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5516 #, c-format
5517 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5518 msgstr ""
5519 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5520 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5523 #, c-format
5524 msgid "Details"
5525 msgstr "Détails"
5527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5528 #, c-format
5529 msgid "Dewey"
5530 msgstr "Dewey"
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5533 #, c-format
5534 msgid "Did you mean?"
5535 msgstr "Voulez-vous dire?"
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5538 #, c-format
5539 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5540 msgstr "Afficher la 650$a si l'indicateur 2 pour la 650 est paramétrée "
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5543 #, c-format
5544 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5545 msgstr "Afficher tous les 245$a et 245$c dans la même colonne : "
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5548 #, c-format
5549 msgid ""
5550 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5551 "100 is set "
5552 msgstr ""
5553 "Afficher la première sous-zone a pour la première zone 245 si l'indicateur "
5554 "de la zone 100 est paramétrée  "
5556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5557 #, c-format
5558 msgid "Display the language from the control field 008 "
5559 msgstr "Afficher la langue de la zone de contrôle 008 "
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5562 #, c-format
5563 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5564 msgstr ""
5565 "Ne pas permettre : Permettra aux utilisateurs de choisir uniquement le "
5566 "prochain disponible"
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5569 #, c-format
5570 msgid "Duplicate Report"
5571 msgstr "Dupliquer un rapport"
5573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5574 #, c-format
5575 msgid "Duplicate a Patron"
5576 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5579 #, c-format
5580 msgid "Duplicating a budget"
5581 msgstr "Dupliquer un budget"
5583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5584 #, c-format
5585 msgid "Duplicating records"
5586 msgstr "Duplication de notices"
5588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5589 #, c-format
5590 msgid ""
5591 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5592 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5593 "number to the item record if it's not already there."
5594 msgstr ""
5595 "Chaque action peut également avoir une condition optionnelle pour vérifier "
5596 "la valeur ou l'existence d'une autre zone. Par exemple, vous pouvez ajouter "
5597 "la côte à un exemplaire si elle est absente. "
5599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5604 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5605 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5606 "left of the record you are viewing."
5607 msgstr ""
5608 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5609 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5610 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5611 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5612 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5615 #, c-format
5616 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5617 msgstr "Chaque champ a un tag (un code numérique sur trois chiffres) "
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5621 #, c-format
5622 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5623 msgstr ""
5624 "Chaque zone a une étiquette (étiquette MARC) qui ne peut pas être modifiée "
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5627 #, c-format
5628 msgid ""
5629 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5630 "'Delete' link."
5631 msgstr ""
5632 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5633 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5636 #, c-format
5637 msgid ""
5638 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5639 "the 'Edit' link."
5640 msgstr ""
5641 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5642 "pour modifier le type."
5644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5645 #, c-format
5646 msgid ""
5647 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5648 "edit/alter details associated with the library in question."
5649 msgstr ""
5650 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5651 "un site."
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5655 #, c-format
5656 msgid ""
5657 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5658 "tab."
5659 msgstr ""
5660 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5661 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5665 #, c-format
5666 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5667 msgstr ""
5668 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5669 "en pertes et profits."
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5672 #, c-format
5673 msgid ""
5674 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5675 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5676 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5677 "notices for all libraries."
5678 msgstr ""
5679 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5680 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5681 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5682 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5685 #, c-format
5686 msgid "Each notice offers you the same options "
5687 msgstr "Chaque notification présente les mêmes options "
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5690 #, c-format
5691 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5692 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5695 #, c-format
5696 msgid ""
5697 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5698 "attributes."
5699 msgstr ""
5700 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5701 "modifier et supprimer."
5703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5704 #, c-format
5705 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5706 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5712 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5713 msgstr ""
5714 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5715 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5718 #, c-format
5719 msgid "Edit Authorities"
5720 msgstr "Modifier des autorités"
5722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5723 #, c-format
5724 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5725 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5728 #, c-format
5729 msgid "Edit Custom Reports"
5730 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5733 #, c-format
5734 msgid "Edit Existing Frameworks"
5735 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5738 #, c-format
5739 msgid "Edit Framework Subfields"
5740 msgstr "Modifier les sous-zones des grilles de catalogage"
5742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5743 #, c-format
5744 msgid "Edit an existing subscription"
5745 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5748 #, c-format
5749 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5750 msgstr ""
5751 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5758 msgstr ""
5759 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5760 "désiré."
5762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5763 #, c-format
5764 msgid "Edit items"
5765 msgstr "Modifier les exemplaires"
5767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5768 #, c-format
5769 msgid "Editing"
5770 msgstr "Modifier"
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5773 #, c-format
5774 msgid "Editing Authorities"
5775 msgstr "Modification des autorités"
5777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5778 #, c-format
5779 msgid "Editing Basket Headers"
5780 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5783 #, c-format
5784 msgid "Editing Events"
5785 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5788 #, c-format
5789 msgid "Editing Item Types"
5790 msgstr "Modifier des types de document"
5792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5793 #, c-format
5794 msgid "Editing Patrons"
5795 msgstr "Modifier des adhérents"
5797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5798 #, c-format
5799 msgid "Editing items"
5800 msgstr "Modifier des exemplaires"
5802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5803 #, c-format
5804 msgid "Editing records"
5805 msgstr "Modifier des notices"
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5808 #, c-format
5809 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5810 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5813 #, c-format
5814 msgid "Editing/Deleting a Library"
5815 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5819 #, c-format
5820 msgid "Email: "
5821 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5824 #, c-format
5825 msgid "Encoding"
5826 msgstr "Encodage"
5828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5829 #, c-format
5830 msgid "Enhanced Content:"
5831 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5834 #, c-format
5835 msgid ""
5836 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5837 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5838 "or until a specific date) "
5839 msgstr ""
5840 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5841 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5842 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5845 #, c-format
5846 msgid ""
5847 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5848 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5849 msgstr ""
5850 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5851 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5854 #, c-format
5855 msgid ""
5856 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5857 "blank"
5858 msgstr ""
5859 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5860 "champ vide"
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5863 #, c-format
5864 msgid "Enter a code and a description"
5865 msgstr "Entrez un code et une description"
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5869 #, c-format
5870 msgid ""
5871 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5872 msgstr ""
5873 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5876 #, c-format
5877 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5878 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5881 #, c-format
5882 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5883 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5886 #, c-format
5887 msgid "Enter a list name and save the list."
5888 msgstr "Saisissez le nom de la liste et sauvegardez la liste."
5890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5891 #, c-format
5892 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5893 msgstr "Entrez une explication plus complète en \"Description\""
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5896 #, c-format
5897 msgid ""
5898 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5899 "jQuery selectors "
5900 msgstr ""
5901 "Entrez un sélecteur dans le champ \"sélecteur\", vous pouvez consulter la "
5902 "documentation sur les les sélecteurs de JQuery "
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5908 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5909 "another server."
5910 msgstr ""
5911 "Entrez le son à jouer. Vous pouvez soit sélectionner un son intégré à Koha "
5912 "en utilisant le menu déroulant, soit saisir l'URL complète d'un fichier son "
5913 "disponible sur un autre serveur."
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5917 #, c-format
5918 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5919 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5922 #, c-format
5923 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5924 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5928 #, c-format
5929 msgid ""
5930 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5931 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5932 "the address"
5933 msgstr ""
5934 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5935 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5936 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5940 #, c-format
5941 msgid ""
5942 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5943 "'Starts with'"
5944 msgstr ""
5945 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse courriel de l'usager et "
5946 "choisissez 'Contient' au lieu de 'Commence par'"
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5950 #, c-format
5951 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5952 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
5954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5958 "you're logged in at)"
5959 msgstr ""
5960 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
5961 "site sur lequel vous êtes connecté)"
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5964 #, c-format
5965 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5966 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5972 "every 1 day, or every 2 hours)"
5973 msgstr ""
5974 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
5975 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5978 #, c-format
5979 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5980 msgstr "Saisissez la zone 020 et la sous-zone c"
5982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5983 #, c-format
5984 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5985 msgstr "Saisissez la zone 020 et la sous-zone c pour les copier vers"
5987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5988 #, c-format
5989 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5990 msgstr "Saisissez la zone 952 et la sous-zone o"
5992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5993 #, c-format
5994 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5995 msgstr "Saisissez la zone 952 et la sous-zone o pour les copier vers"
5997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5999 #, c-format
6000 msgid "Enter the Koha borrower number"
6001 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6004 #, c-format
6005 msgid ""
6006 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6007 msgstr ""
6008 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
6009 "dans la rubrique Sous-champs"
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6012 #, c-format
6013 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6014 msgstr ""
6015 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
6016 "rubrique Champ"
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6020 #, c-format
6021 msgid ""
6022 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6023 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6024 msgstr ""
6025 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
6026 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
6028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6030 #, c-format
6031 msgid ""
6032 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6033 "Patron\" box"
6034 msgstr ""
6035 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
6036 "l'adhérent."
6038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6039 #, c-format
6040 msgid ""
6041 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6042 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6043 "by Koha."
6044 msgstr ""
6045 "Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
6046 "pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
6047 "attribué par Koha."
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6050 #, c-format
6051 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6052 msgstr "Saisir les numéros de notices ou d'autorité "
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6055 #, c-format
6056 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6057 msgstr "Saisir la zone 020 et la sous-zone c pour copier"
6059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6060 #, c-format
6061 msgid ""
6062 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6063 "copy"
6064 msgstr ""
6065 "Saisir la zone 090 (ou une autre zone bibliographique pour la cote) et la "
6066 "sous-zone a pour copier"
6068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6069 #, c-format
6070 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6071 msgstr "Saisir la zone 942 et la sous-zone c"
6073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6076 #, c-format
6077 msgid "Enter the information about your new tag:"
6078 msgstr "Saisissez les informations suivantes :"
6080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6081 #, c-format
6082 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6083 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
6085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6086 #, c-format
6087 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6088 msgstr "Saisir les numéros (un par ligne) dans la zone dédiée"
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6091 #, c-format
6092 msgid ""
6093 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6094 "right result to add the patron."
6095 msgstr ""
6096 "Saisir le nom ou le numéro de carte du lecteur dans la zone de recherche et "
6097 "cliquer sur le résultat pour ajouter le lecteur."
6099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6103 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6104 msgstr ""
6105 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
6106 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
6107 "dessous."
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6114 "between each batch of numbers."
6115 msgstr ""
6116 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
6117 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
6119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6120 #, c-format
6121 msgid ""
6122 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6123 "'Renewals' box"
6124 msgstr ""
6125 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
6126 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6129 #, c-format
6130 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6131 msgstr ""
6132 "Saisir la valeur 'EBOOK' (ou n'importe quel type de document qui représente "
6133 "les livres numériques)"
6135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6136 #, c-format
6137 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6138 msgstr ""
6139 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
6140 "les commandes."
6142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6146 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6147 msgstr ""
6148 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
6149 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
6150 "possibilité d'être rejeté."
6152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6153 #, c-format
6154 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6155 msgstr "Chaque notification devrait avoir un modèle Email de paramétrer"
6157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6158 #, c-format
6159 msgid ""
6160 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6161 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6162 msgstr ""
6163 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
6164 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
6165 "sauvegardés'."
6167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6168 #, c-format
6169 msgid ""
6170 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6171 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6172 "page."
6173 msgstr ""
6174 "Chaque fois que vous créez un modèle de numérotation dans le module "
6175 "Périodes, il sera sauvegardé pour pouvoir être réutilisé dans le futur. Ces "
6176 "modèles sont accessibles depuis la page 'Gérer les modèles de numérotation'."
6178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6179 #, c-format
6180 msgid "Example"
6181 msgstr "Exemple"
6183 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6185 #, c-format
6186 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6187 msgstr "Exemple : %s est l'indicateur 1 pour la première zone 245."
6189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6191 #, c-format
6192 msgid ""
6193 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6194 "entered or by searching for 212 555 1212"
6195 msgstr ""
6196 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
6197 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6200 #, c-format
6201 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6202 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6205 #, c-format
6206 msgid ""
6207 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6208 "will appear in between each one in the column"
6209 msgstr ""
6210 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
6211 "apparait entre chaque dans la colonne"
6213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6216 #, c-format
6217 msgid ""
6218 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6219 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6220 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6221 "this difference."
6222 msgstr ""
6223 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
6224 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
6225 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
6226 "pour tenir compte des différences observées."
6228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6231 #, c-format
6232 msgid "Examples: "
6233 msgstr "Exemples&nbsp;: "
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6236 #, c-format
6237 msgid "Execute SQL Reports"
6238 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6241 #, c-format
6242 msgid "Execute overdue items report"
6243 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
6245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6246 #, c-format
6247 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6248 msgstr "Tickets &amp; notifications existantes"
6250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6251 #, c-format
6252 msgid "Existing Values"
6253 msgstr "Valeurs existantes"
6255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6256 #, c-format
6257 msgid "Export Authority Records"
6258 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6261 #, c-format
6262 msgid "Export Bibliographic Records"
6263 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
6265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6266 #, c-format
6267 msgid "Export Framework"
6268 msgstr "Exporter les grilles de catalogage"
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6271 #, c-format
6272 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6273 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6276 #, c-format
6277 msgid ""
6278 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6279 "cards printable directly on a printer"
6280 msgstr ""
6281 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout reader PDF "
6282 "standard, rendant les cartes utilisateur imprimables directement sur une "
6283 "imprimante"
6285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6286 #, c-format
6287 msgid "Export label data in one of three formats: "
6288 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
6290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6292 #, c-format
6293 msgid "Export single or multiple batches"
6294 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6297 #, c-format
6298 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6299 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6302 #, c-format
6303 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6304 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes utilisateur dans un lot"
6306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6307 #, c-format
6308 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6309 msgstr ""
6310 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
6311 "close"
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6314 #, c-format
6315 msgid "F = Overdue fine"
6316 msgstr "F = Amende pour retard"
6318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6319 #, c-format
6320 msgid "FOR = Forgiven"
6321 msgstr "FOR = Dette remise"
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6324 #, c-format
6325 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6326 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6329 #, c-format
6330 msgid "Fast Add Cataloging"
6331 msgstr "Catalogage rapide"
6333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6334 #, c-format
6335 msgid "Fast cataloging"
6336 msgstr "Catalogage rapide"
6339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6340 #, c-format
6341 msgid "Files"
6342 msgstr "Fichiers"
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6348 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6349 msgstr ""
6350 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6351 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6352 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6353 "'Modifier'."
6355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6356 #, c-format
6357 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6358 msgstr ""
6359 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6360 "sont rangés sur les étagères."
6362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6366 "fields are optional) "
6367 msgstr ""
6368 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6369 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6375 "of authority record (all fields are optional)"
6376 msgstr ""
6377 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6378 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6381 #, c-format
6382 msgid "Fill in the form presented"
6383 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6389 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6390 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6391 "and 'Value' with XXX."
6392 msgstr ""
6393 "Remplissez les champs 'Zones', 'Sous-zone' et 'Valeur'. Par exemple, si vous "
6394 "voulez inclure à ce Set toutes les notices dont la zone 999$a est égale à "
6395 "'XXX', mettez '999' dans Zone, '9' dans Sous-zone, 'Égale à' dans Opérateur "
6396 "et 'XXX' dans le champ Valeur."
6398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6399 #, c-format
6400 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6401 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6404 #, c-format
6405 msgid ""
6406 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6407 "these records."
6408 msgstr ""
6409 "Enfin, choisissez le modèle de modification MARC que vous souhaitez utiliser "
6410 "pour modifier ces notices."
6412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6414 #, c-format
6415 msgid "Finally choose the file type and file name "
6416 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6419 #, c-format
6420 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6421 msgstr ""
6422 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6428 "one you have originally selected "
6429 msgstr ""
6430 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6431 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6434 #, c-format
6435 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6436 msgstr ""
6437 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6438 "du profil' "
6440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6441 #, c-format
6442 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6443 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
6445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6446 #, c-format
6447 msgid ""
6448 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6449 "category "
6450 msgstr ""
6451 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6452 "par défaut d'acheminement des messages. "
6454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6455 #, c-format
6456 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6457 msgstr ""
6458 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6461 #, c-format
6462 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6463 msgstr ""
6464 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6465 "d'exemplaires."
6467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6471 "duplicates. "
6472 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6478 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6479 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6480 msgstr ""
6481 "Enfin, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document et que "
6482 "vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une remise "
6483 "sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) dans le "
6484 "champ 'Remise'"
6486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6487 #, c-format
6488 msgid ""
6489 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6490 "choose the messaging preferences for this patron. "
6491 msgstr ""
6492 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6493 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6494 "d'acheminement des notifications. "
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6500 "the OPAC"
6501 msgstr ""
6502 "Enfin, si vous avez des commentaires, vous pouvez les laisser ici. Ils ne "
6503 "seront pas affichés à l'OPAC"
6505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6509 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6510 "the staff client"
6511 msgstr ""
6512 "Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
6513 "fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6514 "l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6515 "dans l'interface professionnelle."
6517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6521 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6522 msgstr ""
6523 "Trouvez l'ancien budget avec des commandes non reçues dans l'onglet des "
6524 "budgets actifs ou celui des budgets inactifs et sélectionnez 'Fermer' dans "
6525 "le menu 'Actions'."
6527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6528 #, c-format
6529 msgid "Fines"
6530 msgstr "Amendes"
6532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6533 #, c-format
6534 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6535 msgstr ""
6536 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6537 "d'amendes."
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6540 #, c-format
6541 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6542 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6545 #, c-format
6546 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6547 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6553 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6554 msgstr ""
6555 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6556 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6557 "d'adhérent."
6559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6560 #, c-format
6561 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6562 msgstr ""
6563 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6566 #, c-format
6567 msgid "First find the MARC file on your computer"
6568 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6574 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6575 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6576 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6577 msgstr ""
6578 "Tout d'abord, vous devez indiquer à l'outil si vous souhaitez supprimer des "
6579 "notices bibliographiques ou d'autorité. Ensuite, vous pouvez soit charger un "
6580 "fichier de numéro de notice ou d'identifiant d'autorité, soit saisir ces "
6581 "identifiants dans le champ dédié. Dés que vous aurez soumis le formulaire, "
6582 "un résumé des notices que vous souhaitez supprimer vous sera présenté."
6584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6585 #, c-format
6586 msgid ""
6587 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6588 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6589 msgstr ""
6590 "Tout d'abord, vous devrez choisir laquelle des deux notices vous voudrez "
6591 "garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la "
6592 "fusion."
6594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6598 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6599 msgstr ""
6600 "Dans un premier temps, vous devrez activer les réserves de cours en "
6601 "paramétrant la préférence système UseCourseReserves avec l'option 'Utiliser'."
6603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6604 #, c-format
6605 msgid ""
6606 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6607 "Administration to match your library's workflow."
6608 msgstr ""
6609 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6610 "allez dans la rubtique Acquisitions du module Administration afin de "
6611 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6614 #, c-format
6615 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6616 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6619 #, c-format
6620 msgid ""
6621 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6622 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6623 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6624 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6625 msgstr ""
6626 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6627 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Pour pouvoir commencer "
6628 "avec votre premier numéro de code à barres, saisissez le manuellement puis "
6629 "enregistrez l'adhérent. Après cela, l'incrémentation automatique de 1 se "
6630 "fera à partir du numéro saisi."
6632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6636 "circulated on the 15th"
6637 msgstr ""
6638 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6639 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6642 #, c-format
6643 msgid ""
6644 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6645 "number"
6646 msgstr ""
6647 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6648 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6651 #, c-format
6652 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6653 msgstr ""
6654 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6657 #, c-format
6658 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6659 msgstr ""
6660 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6661 "01/01/2011"
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6668 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6669 "in the cataloging section of the manual."
6670 msgstr ""
6671 "Pour les cotes, il y a une option qui permet d'ajouter un outil pour "
6672 "parcourir les cotes à côté de la sous-zone cote. Pour cela, il suffit "
6673 "d'utiliser le plugin 'cn_browser.pl'. Pour en savoir plus, consultez la "
6674 "section Catalogage du manuel. "
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6680 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6681 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6682 "that overdue notices and other messages go to."
6683 msgstr ""
6684 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6685 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6686 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6687 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6688 "envoyés à l'adhérent."
6690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6694 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6695 msgstr ""
6696 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6697 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6698 "coordonnées inférieures X et Y"
6700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6702 #, c-format
6703 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6704 msgstr ""
6705 "Pour chaque sous-champ vous pouvez paramétrer les contraintes avancées "
6706 "suivantes "
6708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6710 #, c-format
6711 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6712 msgstr ""
6713 "Pour chaque sous-zone vous pouvez paramétrer les contraintes de base "
6714 "suivantes "
6716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6718 #, c-format
6719 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6720 msgstr ""
6721 "Pour chaque sous-zone, vous pouvez paramétrer les valeurs suivantes de "
6722 "l'option Autre"
6724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6725 #, c-format
6726 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6727 msgstr ""
6728 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6731 #, c-format
6732 msgid ""
6733 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6734 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6735 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6736 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6737 msgstr ""
6738 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6739 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6740 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6741 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6742 "\"."
6744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6745 #, c-format
6746 msgid "For example, the following MARC record:"
6747 msgstr "Par exemple, la notice MARC suivante :"
6749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6753 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6754 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6755 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6756 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6757 "already done so."
6758 msgstr ""
6759 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6760 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6761 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6762 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6763 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6764 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6767 #, c-format
6768 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6769 msgstr "Par exemple : \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6775 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6776 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6777 msgstr ""
6778 "Par exemple : si le premier numéro à recevoir est \"vol. 4, no. 1, fasc. "
6779 "796\", vous devez paramétrer le compteur interne à \"0\". Mais si c'est le "
6780 "\"vol. 4, no. 2, fasc. 797\", le compteur interne doit être \"1\"."
6782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6783 #, c-format
6784 msgid ""
6785 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6786 "invoice"
6787 msgstr ""
6788 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6789 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6792 #, c-format
6793 msgid ""
6794 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6795 "help file there."
6796 msgstr ""
6797 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6798 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6801 #, c-format
6802 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6803 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6809 "in the 'Rental charge' field "
6810 msgstr ""
6811 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6812 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6815 #, c-format
6816 msgid ""
6817 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6818 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6819 "titles displayed on the screen."
6820 msgstr ""
6821 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6822 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6823 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6826 #, c-format
6827 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6828 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6833 #, c-format
6834 msgid ""
6835 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6836 "positive numbers move the error down and to the right"
6837 msgstr ""
6838 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6839 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6845 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6846 msgstr ""
6847 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6848 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6849 "signifie des règles de réservation."
6851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6852 #, c-format
6853 msgid ""
6854 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6855 "of a given category can make, regardless of the item type."
6856 msgstr ""
6857 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6858 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6864 "notice set up in the Notices Tool"
6865 msgstr ""
6866 "Pour que cette option apparaissent, il faut avoir au préalable définie une "
6867 "notification Liste de circulation dans l'outil de gestion des notifications."
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6870 #, c-format
6871 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6872 msgstr ""
6873 "Forcer : Ne permettra aux utilisateur que de choisir un exemplaire spécifique"
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6876 #, c-format
6877 msgid "Format"
6878 msgstr "Format "
6880 #. %1$s:  themelang 
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6882 #, c-format
6883 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6884 msgstr ""
6885 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier \"spinelabel."
6886 "css\" qui se trouve dans %s/css/"
6888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6890 #, c-format
6891 msgid ""
6892 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6893 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6894 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6895 "with the field"
6896 msgstr ""
6897 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6898 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6899 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6900 "textes associés au champ."
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6904 #, c-format
6905 msgid ""
6906 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6907 "(default if none is defined)"
6908 msgstr ""
6909 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
6910 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
6912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6914 #, c-format
6915 msgid ""
6916 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6917 "book on hold."
6918 msgstr ""
6919 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
6920 "réserver ce document."
6922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6923 #, c-format
6924 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6925 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6928 #, c-format
6929 msgid ""
6930 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6931 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6932 "review later."
6933 msgstr ""
6934 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
6935 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
6936 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
6937 "tard."
6939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6943 "staff client."
6944 msgstr ""
6945 "À partir de cette page, vous pouvez ajouter des zones personnalisées de "
6946 "recherche à l'option de recherche des exemplaires de l'interface "
6947 "professionnelle."
6949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6950 #, c-format
6951 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6952 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
6954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6955 #, c-format
6956 msgid ""
6957 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6958 "the hold for the patron."
6959 msgstr ""
6960 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
6961 "annuler la réservation."
6963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6964 #, c-format
6965 msgid ""
6966 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6967 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6968 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6969 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6970 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6971 msgstr ""
6972 "À partir de cette page, vous pouvez choisir de toujours ajouter les "
6973 "exemplaires sans égard pour le statut de correspondance, de les ajouter "
6974 "seulement si une notice bibliographique correspondante à été trouvée, "
6975 "d'ajouter les exemplaires seulement si aucune notice bibliographique "
6976 "correspondante n'a été trouvée, de remplacer les exemplaires si une notice "
6977 "bibliographique correspondante à été trouvée (La correspondance regardera "
6978 "les numéros internes d'exemplaire et les code à barres pour trouver une "
6979 "correspondance sur l'exemplaire. Les numéros internes d'exemplaire ont "
6980 "préséance sur les codes à barres.), ou d'ignorer les exemplaires et de ne "
6981 "pas les ajouter."
6983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6984 #, c-format
6985 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6986 msgstr ""
6987 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
6988 "bien d'en recevoir de nouveaux."
6990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6991 #, c-format
6992 msgid ""
6993 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6994 msgstr ""
6995 "À partir de cette page, vous pouvez modifier vos abonnement, le renouveler "
6996 "et/ou pointer les fascicules reçus."
6998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6999 #, c-format
7000 msgid ""
7001 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7002 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7003 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7004 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7005 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7006 "your custom groups."
7007 msgstr ""
7008 " D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
7009 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
7010 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
7011 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
7012 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
7013 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
7014 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
7016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7017 #, c-format
7018 msgid ""
7019 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7020 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7021 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7022 "some edits to split things more accurately."
7023 msgstr ""
7024 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
7025 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
7026 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
7027 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
7028 "faire des ajustements."
7030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7035 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7036 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7037 msgstr ""
7038 "À partir de cette page, vous pouvez voir toutes les suggestions qui ont été "
7039 "faites par les lecteurs ainsi que leurs statuts, vous pouvez également créer "
7040 "une suggestion d'achat au nom d'un utilisateur en utilisant le bouton en "
7041 "haut 'Nouvelle suggestion d'achat'."
7043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7045 #, c-format
7046 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7047 msgstr ""
7048 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
7049 "l'adhérent."
7051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7052 #, c-format
7053 msgid ""
7054 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7055 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7056 "their name, their library and/or patron category."
7057 msgstr ""
7058 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
7059 "des personnes à la liste de circulation. Dans le menu qui s'affiche, vous "
7060 "pouvez filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de "
7061 "rattachement et leur catégorie."
7063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7064 #, c-format
7065 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7066 msgstr ""
7067 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
7069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7073 "the bottom of the page"
7074 msgstr ""
7075 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
7076 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
7078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7083 "bibliographic records they are attached to."
7084 msgstr ""
7085 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
7086 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
7088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7089 #, c-format
7090 msgid ""
7091 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7092 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7093 "preference set to 'allow.'"
7094 msgstr ""
7095 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
7096 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
7097 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
7099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7100 #, c-format
7101 msgid ""
7102 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7103 "to add the records in the staged file to your order."
7104 msgstr ""
7105 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, cliquez sur le lien "
7106 "'Ajouter les commandes' pour ajouter les notices du fichier importé à votre "
7107 "commande."
7109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7113 msgstr ""
7114 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
7115 "'Ajouter les commandes'. "
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7118 #, c-format
7119 msgid ""
7120 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7121 "location and/or cancel the hold."
7122 msgstr ""
7123 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
7124 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
7126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7127 #, c-format
7128 msgid ""
7129 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7130 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7131 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7132 msgstr ""
7133 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
7134 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
7135 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
7136 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
7138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7142 "to add to your order. "
7143 msgstr ""
7144 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
7145 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
7147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7151 "finish importing "
7152 msgstr ""
7153 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
7154 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
7156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7161 "delete the subfields"
7162 msgstr ""
7163 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
7164 "droite de chaque sous-champ"
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7170 "erase the subfield in question."
7171 msgstr ""
7172 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
7173 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7179 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7180 msgstr ""
7181 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
7182 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
7183 "obtiendrez un message d'erreur."
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7189 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7190 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7191 msgstr ""
7192 "Depuis la page principale des collections tournantes, cliquer sur Transférer "
7193 "à côté du titre de la collection que vous souhaitez transférer; choisissez "
7194 "la bibliothèque vers laquelle vous souhaitez transférer la collection et "
7195 "cliquez sur \"Transférer la collection\"."
7197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7198 #, c-format
7199 msgid ""
7200 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7201 msgstr ""
7202 "Dans la page principale Z39.50/SRU, cliquez sur 'Ajouter serveur Z39.50' ou "
7203 "'Ajouter serveur SRU'. "
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7209 "'New course' button at the top left."
7210 msgstr ""
7211 "Depuis la page d'accueil des resserves de cours, vous pouvez ajouter un "
7212 "nouveau cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
7214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7218 "types to apply the rules to"
7219 msgstr ""
7220 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
7221 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
7223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7224 #, c-format
7225 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7226 msgstr ""
7227 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
7229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7230 #, c-format
7231 msgid ""
7232 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7233 "want to receive checked."
7234 msgstr ""
7235 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
7236 "fascicule que vous voulez bulletiner."
7238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7242 "catalog record"
7243 msgstr ""
7244 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
7245 "reporter dans votre notice bibliographique."
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7251 "you would like to add to Koha"
7252 msgstr ""
7253 "Depuis la page des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
7254 "la droite de la notice que vous souhaitez ajouter à Koha"
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7260 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7261 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7262 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7263 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7264 msgstr ""
7265 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
7266 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
7267 "cliquant sur le bouton «Modifier »  ou recommencer et créer un nouveau "
7268 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
7269 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
7270 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
7272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7277 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7278 msgstr ""
7279 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
7280 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
7282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7284 #, c-format
7285 msgid ""
7286 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7287 "choose to Import them into Koha "
7288 msgstr ""
7289 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Carte des "
7290 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7297 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7298 "records attached)."
7299 msgstr ""
7300 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
7301 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
7302 "rattachée)."
7304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7309 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7310 msgstr ""
7311 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
7312 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
7313 "lien vers la suggestion. "
7315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7317 #, c-format
7318 msgid ""
7319 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7320 msgstr ""
7321 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
7322 "voulez acheter."
7324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7325 #, c-format
7326 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7327 msgstr ""
7328 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7329 "commande."
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7332 #, c-format
7333 msgid ""
7334 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7335 msgstr ""
7336 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7337 "commande. "
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7343 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7344 msgstr ""
7345 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
7346 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
7348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7353 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7354 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7355 msgstr ""
7356 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
7357 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
7358 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
7359 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
7361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7362 #, c-format
7363 msgid ""
7364 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7365 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7366 msgstr ""
7367 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
7368 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
7369 "par un dans la zone du formulaire."
7371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7372 #, c-format
7373 msgid ""
7374 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7375 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7376 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7377 msgstr ""
7378 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
7379 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
7380 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
7381 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7385 #, c-format
7386 msgid ""
7387 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7388 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7389 msgstr ""
7390 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
7391 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
7392 "d'annuler votre commande de ce titre."
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7395 #, c-format
7396 msgid ""
7397 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7398 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7399 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7400 "you to choose the link relationship between the authorities."
7401 msgstr ""
7402 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
7403 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Créer une "
7404 "nouvelle' et jouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
7405 "choisir le lien entre les autorités."
7407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7410 #, c-format
7411 msgid ""
7412 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7413 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7414 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7415 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7416 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7417 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7418 "price) on the item record after saving."
7419 msgstr ""
7420 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
7421 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7422 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7423 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7424 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7425 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7426 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7430 #, c-format
7431 msgid ""
7432 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7433 msgstr ""
7434 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7437 #, c-format
7438 msgid ""
7439 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7440 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7441 "will be made."
7442 msgstr ""
7443 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7444 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7445 "'Enregistrer'."
7447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7448 #, c-format
7449 msgid ""
7450 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7451 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7452 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7453 msgstr ""
7454 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7455 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7458 #, c-format
7459 msgid ""
7460 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7461 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7462 msgstr ""
7463 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7464 "personnalisé en cliquant sur 'Actins' à la droite du rapport, puis sur "
7465 "'Modifier' dans le menu qui apparait."
7467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7468 #, c-format
7469 msgid ""
7470 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7471 "in the library."
7472 msgstr ""
7473 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7474 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7475 "bibliothèque."
7477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7478 #, c-format
7479 msgid ""
7480 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7481 "Firefox plugin found at: "
7482 msgstr ""
7483 "Dans cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7484 "l'extension Firefox : "
7486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7487 #, c-format
7488 msgid ""
7489 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7490 "and create new ones."
7491 msgstr ""
7492 "Depuis cette page, vous pouvez visualiser toutes les fréquences qui ont été "
7493 "paramétrées dans votre système et en créer de nouvelles."
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7496 #, c-format
7497 msgid ""
7498 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7499 "authority search history."
7500 msgstr ""
7501 "Depuis cette page, vous aurez votre historique de recherche de notice "
7502 "bibliographique et celui de recherche d'autorité. "
7504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7505 #, c-format
7506 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7507 msgstr ""
7508 "À partir de cet écran, vous pourrez choisir de fusionner deux notices "
7509 "d'autorité."
7511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7512 #, c-format
7513 msgid ""
7514 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7515 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7516 msgstr ""
7517 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7518 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7519 "'Définir statut'."
7521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7522 #, c-format
7523 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7524 msgstr ""
7525 "Le code du poste budgétaire est un identifiant unique pour le poste "
7526 "budgétaire."
7528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7529 #, c-format
7530 msgid "Funds"
7531 msgstr "Postes budgétaires"
7533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7534 #, c-format
7535 msgid ""
7536 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7537 "will show you the children funds."
7538 msgstr ""
7539 "Les postes budgétaires avec des enfants apparaitront avec une petite flèche "
7540 "sur la gauche. En cliquant sur celle-ci, vous ferez apparaitre les postes "
7541 "budgétaires enfants."
7543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7544 #, c-format
7545 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7546 msgstr ""
7547 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7550 #, c-format
7551 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7552 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7555 #, c-format
7556 msgid "Generic"
7557 msgstr "Générique"
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7563 #, c-format
7564 msgid "Get there:"
7565 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7585 #, c-format
7586 msgid "Get there: "
7587 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7590 #, c-format
7591 msgid ""
7592 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7593 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7596 #, c-format
7597 msgid "Global System Preferences"
7598 msgstr "Préférences système"
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7601 #, c-format
7602 msgid ""
7603 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7604 "Set these preferences before anything else in Koha."
7605 msgstr ""
7606 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7607 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7608 "travailler avec Koha."
7610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7611 #, c-format
7612 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7613 msgstr ""
7614 "Aller dans le module 'Bilans et Statistiques' (sous 'Plus' dans la "
7615 "navigation globale)"
7617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7618 #, c-format
7619 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7620 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7623 #, c-format
7624 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7625 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7628 #, c-format
7629 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7630 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7633 #, c-format
7634 msgid "Granular Circulate Permissions"
7635 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7638 #, c-format
7639 msgid "Granular Holds Permissions"
7640 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7643 #, c-format
7644 msgid "Granular Lists Permissions"
7645 msgstr "Permissions fines sur les listes "
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7648 #, c-format
7649 msgid "Granular Parameters Permissions"
7650 msgstr "Permissions fines"
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7653 #, c-format
7654 msgid "Granular Reports Permissions"
7655 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7658 #, c-format
7659 msgid "Granular Serials Permissions"
7660 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7663 #, c-format
7664 msgid "Granular Tools Permissions"
7665 msgstr "Permissions fines"
7667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7668 #, c-format
7669 msgid "Guided report wizard"
7670 msgstr "Assistant de rapports"
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7673 #, c-format
7674 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7675 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7678 #, c-format
7679 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7680 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7683 #, c-format
7684 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7685 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7688 #, c-format
7689 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7690 msgstr ""
7691 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7692 "faite) "
7694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7698 msgstr ""
7699 "Vous trouverez ici d'autres ressources pour obtenir plus d'information sur "
7700 "les procédures à suivre :"
7702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7703 #, c-format
7704 msgid ""
7705 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7706 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7707 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7708 msgstr ""
7709 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7710 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7711 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7712 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7718 "&amp; Categories administration area"
7719 msgstr ""
7720 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7721 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7724 #, c-format
7725 msgid "Hold ratios"
7726 msgstr "Ratios de réservation"
7728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7729 #, c-format
7730 msgid ""
7731 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7732 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7733 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7734 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7735 "items need to be purchased to meet this quota."
7736 msgstr ""
7737 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7738 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7739 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7740 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7741 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7744 #, c-format
7745 msgid "Holds"
7746 msgstr "Réservations"
7748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7749 #, c-format
7750 msgid "Holds awaiting pickup"
7751 msgstr "Réservations mises de coté"
7753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7754 #, c-format
7755 msgid ""
7756 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7757 "the bibliographic record."
7758 msgstr ""
7759 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées en utilisant l'onglet "
7760 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7763 #, c-format
7764 msgid "Holds queue"
7765 msgstr "File de réservations"
7767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7768 #, c-format
7769 msgid "Holds statistics"
7770 msgstr "Statistiques de réservation"
7772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7773 #, c-format
7774 msgid "Holds to pull"
7775 msgstr "Réservations à traiter"
7777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7778 #, c-format
7779 msgid "Holidays calendar"
7780 msgstr "Calendriers des fermetures"
7782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7783 #, c-format
7784 msgid "Host"
7785 msgstr "Hôte"
7787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7788 #, c-format
7789 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7790 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7793 #, c-format
7794 msgid "I18N/L10N:"
7795 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7798 #, c-format
7799 msgid "IMPORTANT:"
7800 msgstr "IMPORTANT :"
7802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7803 #, c-format
7804 msgid ""
7805 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7806 "preference may require that others are also set."
7807 msgstr ""
7808 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7809 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7810 "soient aussi."
7812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7813 #, c-format
7814 msgid ""
7815 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7816 "your staff client to a specific IP Address "
7817 msgstr ""
7818 "L'adresse IP n'a pas besoin d'être complétée sauf si vous avez l'intention "
7819 "de limiter l'accès à l'interface client en fonction d'un adresse IP "
7820 "spécifique "
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7823 #, c-format
7824 msgid "ISBN"
7825 msgstr "ISBN"
7827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7828 #, c-format
7829 msgid "ISSN"
7830 msgstr "ISSN"
7832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7833 #, c-format
7834 msgid "ISSUEQSLIP "
7835 msgstr "ISSUEQSLIP "
7837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7838 #, c-format
7839 msgid "ISSUESLIP "
7840 msgstr "ISSUESLIP "
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7843 #, c-format
7844 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7845 msgstr ""
7846 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7847 "cliqué."
7849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7850 #, c-format
7851 msgid ""
7852 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7853 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7854 msgstr ""
7855 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ dans "
7856 "le module catalogage grâce auquel vous pourrez répéter ce champ."
7858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7859 #, c-format
7860 msgid ""
7861 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7862 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7863 "be given to a different record. "
7864 msgstr ""
7865 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7866 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7867 "donnée pour un autre adhérent. "
7869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7870 #, c-format
7871 msgid ""
7872 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7873 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7874 "item's home library is used or holding library is used."
7875 msgstr ""
7876 "Si CircControl est égale à \"la bibliothèque de l'exemplaire\", les règles "
7877 "de circulations seront paramétrées en fonction de celle-ci. La préférence "
7878 "sytème HomeOrHoldingBranch indiquera si la bibliothèque propriétaire ou "
7879 "dépositaire de l'exemplaire doit être utilisée."
7881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7885 "be selected based on the patron's library"
7886 msgstr ""
7887 "Si CircControl est égale à \"la bibliothèque de l'utilisateur\", les règles "
7888 "de circulation seront paramétrées en fonction de celle-ci."
7890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7891 #, c-format
7892 msgid ""
7893 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7894 "will be selected based on the library you are logged in at"
7895 msgstr ""
7896 "Si CircControl est égale à \"la bibliothèque à laquelle on est connecté\", "
7897 "les règles de circulation seront paramétrées en fonction de celle-ci."
7899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7900 #, c-format
7901 msgid ""
7902 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7903 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7904 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7905 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7906 msgstr ""
7907 "Si IndependentBranches est égale à 'Empêcher', la valeur de "
7908 "HomeOrHoldingBranch est alors utilisée pour déterminer si l'exemplaire peut "
7909 "être emprunté. Si la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire est "
7910 "différente de la bibliothèque à laquelle vous êtes connectée, l'exemplaire "
7911 "ne pourra pas être prêté à moins que vous ayez les permissions "
7912 "'superlibrarian'."
7914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7915 #, c-format
7916 msgid ""
7917 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7918 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7919 msgstr ""
7920 "Si RoutingListAddReserves est activée, les adhérents de la liste de "
7921 "circulation seront ajoutés automatiquement à la liste des réservations de ce "
7922 "fascicule."
7924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7925 #, c-format
7926 msgid ""
7927 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7928 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7929 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7930 "hold(s)' button to save your changes."
7931 msgstr ""
7932 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
7933 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
7934 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
7935 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
7936 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
7938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7939 #, c-format
7940 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7941 msgstr ""
7942 "Si une notice que vous souhaitez supprimer ne peut pas être supprimée, elle "
7943 "sera mise en évidence."
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7949 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7950 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7951 "letting them know where the item needs to be sent."
7952 msgstr ""
7953 "Si un exemplaire d'une collection tournante est retourné dans une "
7954 "bibliothèque différente de celle dans laquelle il a été transféré, une "
7955 "notification indiquera au personnel de la bibliothèque que l'exemplaire fait "
7956 "parti d'une collection tournante et leur précisera dans quelle bibliothèque "
7957 "l'exemplaire doit être envoyé."
7959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7960 #, c-format
7961 msgid ""
7962 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7963 "table."
7964 msgstr ""
7965 "Si des colonnes sont cachées, elles seront décochées et cachées quand le "
7966 "tableau sera affiché."
7968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7969 #, c-format
7970 msgid ""
7971 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7972 "expiration date or category"
7973 msgstr ""
7974 "Si vous supprimez des adhérents, vous pouvez aussi choisir de les chercher "
7975 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
7977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7978 #, c-format
7979 msgid ""
7980 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7981 "selected, unspent funds will be moved."
7982 msgstr ""
7983 "Si tout semble correct, cliquez sur 'OK' et les commandes non reçues et, si "
7984 "sélectionnés, les postes budgétaires non dépensés seront déplacés."
7986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7988 #, c-format
7989 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7990 msgstr ""
7991 "Si laissé vide, le texte pour les bibliothécaires est utilisé  à la place"
7993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7994 #, c-format
7995 msgid ""
7996 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7997 "subscription for each library"
7998 msgstr ""
7999 "Si plus d'un site s'abonnent à ce périodique, il faut créer un abonnement "
8000 "par site"
8002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8003 #, c-format
8004 msgid ""
8005 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8006 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8007 "related to the accounting."
8008 msgstr ""
8009 "Si aucune information sur les budgets n'est importée depuis la notice MARC, "
8010 "l'onglet 'Détails financiers par défaut' peut être utilisé pour ajouter les "
8011 "détails financiers de la commande."
8013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8017 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8018 "preference values"
8019 msgstr ""
8020 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
8021 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
8023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8025 #, c-format
8026 msgid ""
8027 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8028 "patron."
8029 msgstr ""
8030 "Sinon vous verrez un message d'erreur expliquant pourquoi le lecteur ne peut "
8031 "recevoir de quittance."
8033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8034 #, c-format
8035 msgid ""
8036 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8037 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8038 "system is offline. "
8039 msgstr ""
8040 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est égale à 'Permettre', le "
8041 "personnel de la bibliothèque peut continuer à enregistrer des opérations de "
8042 "circulation dans Koha quand le système est hors-ligne. "
8044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8045 #, c-format
8046 msgid ""
8047 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8048 "in the fields available"
8049 msgstr ""
8050 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
8051 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
8053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8057 "holdings table on the OPAC"
8058 msgstr ""
8059 "Si le champ URL est saisi, il y aura alors un lien sur le nom de la "
8060 "bibliothèque dans les infos d'exemplaire à l'OPAC"
8062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8067 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8068 "heading instead."
8069 msgstr ""
8070 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
8071 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
8072 "pour cette vedette à la place."
8074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8075 #, c-format
8076 msgid ""
8077 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8078 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8079 "receive a confirmation message."
8080 msgstr ""
8081 "Si le code à barres n'est pas trouvé ou si l'exemplaire n'est pas en prêt, "
8082 "un message d'erreur sera affiché. Sinon, l'exemplaire est renouvelé et vous "
8083 "aurez un message de confirmation."
8085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8089 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8090 msgstr ""
8091 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
8092 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
8094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8098 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8099 "minute of the day."
8100 msgstr ""
8101 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
8102 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
8103 "dire la dernière minute de la journée."
8105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8106 #, c-format
8107 msgid ""
8108 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8109 "line item shows a link to that item"
8110 msgstr ""
8111 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
8112 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
8114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8115 #, c-format
8116 msgid ""
8117 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8118 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8119 msgstr ""
8120 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
8121 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
8122 "options pour poursuivre l'opération. "
8124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8125 #, c-format
8126 msgid ""
8127 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8128 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8129 msgstr ""
8130 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
8131 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
8132 "options pour poursuivre l'opération. "
8134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8135 #, c-format
8136 msgid ""
8137 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8138 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8139 msgstr ""
8140 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
8141 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
8143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8144 #, c-format
8145 msgid ""
8146 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8147 "confirmation of your deletion."
8148 msgstr ""
8149 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
8150 "de la suppression sera affichée."
8152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8153 #, c-format
8154 msgid ""
8155 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8156 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8157 "enter a 'To Date' at the top"
8158 msgstr ""
8159 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
8160 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
8161 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
8163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8164 #, c-format
8165 msgid ""
8166 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8167 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8168 msgstr ""
8169 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
8170 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
8171 "'Jusqu'à :'"
8173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8174 #, c-format
8175 msgid ""
8176 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8177 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8178 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8179 msgstr ""
8180 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
8181 "page d'aperçu de la liste de circulation. Pour imprimez la liste, cliquez "
8182 "Enregistrer et aperçu de la liste. Vous êtes amené à une version imprimable "
8183 "de la liste."
8185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8190 "says 'Generate discharge'"
8191 msgstr ""
8192 "Si une quittance peut être générée par un utilisatateur, un bouton indiquant "
8193 "'Générer quittance' apparaîtra"
8195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8199 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8200 msgstr ""
8201 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
8202 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
8203 "champ 'Réservation autorisées'"
8205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8206 #, c-format
8207 msgid ""
8208 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8209 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8210 "see that there is another item to give the patron"
8211 msgstr ""
8212 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
8213 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
8214 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
8216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8218 #, c-format
8219 msgid ""
8220 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8221 "suggestions tab on the patron record."
8222 msgstr ""
8223 "Si le lecteur a fait des suggestions d'achat, vous verrez un onglet "
8224 "'Suggestion d'achat' dans son compte."
8226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8227 #, c-format
8228 msgid ""
8229 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8230 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8231 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8232 msgstr ""
8233 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
8234 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
8235 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
8237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8238 #, c-format
8239 msgid ""
8240 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8241 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8242 msgstr ""
8243 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
8244 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
8245 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
8247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8251 "in the 'Hold starts on date' field "
8252 msgstr ""
8253 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
8254 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
8256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8257 #, c-format
8258 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8259 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
8261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8265 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8266 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8267 msgstr ""
8268 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
8269 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8270 "utilisez les options ci-dessous :"
8272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8276 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8277 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8278 msgstr ""
8279 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
8280 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
8281 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
8283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8284 #, c-format
8285 msgid ""
8286 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8287 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8288 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8289 msgstr ""
8290 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
8291 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8292 "utilisez les options ci-dessous :"
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8298 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8299 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8300 msgstr ""
8301 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
8302 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
8303 "dessous :"
8305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8309 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8310 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8311 msgstr ""
8312 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
8313 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
8314 "utilisez les options ci-dessous :"
8316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8320 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8321 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8322 msgstr ""
8323 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
8324 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
8325 "utilisez les options ci-dessous :"
8327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8328 #, c-format
8329 msgid ""
8330 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8331 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8332 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8333 msgstr ""
8334 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
8335 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
8336 "utilisez les options ci-dessous :"
8338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8339 #, c-format
8340 msgid ""
8341 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8342 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8343 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8344 "these options:"
8345 msgstr ""
8346 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
8347 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
8348 "les options ci-dessous :"
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "If the staff member has the right permission they can override the "
8354 "restriction temporarily"
8355 msgstr ""
8356 "Si les membres du personnel a les bonnes permissions, ils pourront "
8357 "outrepasser les restrictions temporairement"
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8360 #, c-format
8361 msgid ""
8362 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8363 "you."
8364 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
8366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8367 #, c-format
8368 msgid ""
8369 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8370 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8371 msgstr ""
8372 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
8373 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
8375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8376 #, c-format
8377 msgid ""
8378 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8379 "'Discount' field. "
8380 msgstr ""
8381 "Si le vendeur offre une remise systématique, entrez-la dans le champ Remise. "
8383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8387 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
8389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8393 "the checkout box"
8394 msgstr ""
8395 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
8396 "la zone de prêt"
8398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8399 #, c-format
8400 msgid ""
8401 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8402 "members have checked out."
8403 msgstr ""
8404 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
8405 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
8407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8408 #, c-format
8409 msgid ""
8410 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8411 "so that the line item links to the right item"
8412 msgstr ""
8413 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
8414 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
8416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8418 #, c-format
8419 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8420 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
8422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8423 #, c-format
8424 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8425 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
8427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8429 #, c-format
8430 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8431 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
8433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8434 #, c-format
8435 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8436 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
8438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8439 #, c-format
8440 msgid ""
8441 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8442 "search for an existing authority."
8443 msgstr ""
8444 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
8445 "recherche d'une autorité existante."
8447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8448 #, c-format
8449 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8450 msgstr ""
8451 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
8452 "jour-là'"
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8458 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8459 msgstr ""
8460 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
8461 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
8463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8467 "same date'"
8468 msgstr ""
8469 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
8470 "à la même date'"
8472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8476 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8477 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8478 "Administration."
8479 msgstr ""
8480 "Si c'est votre première connexion à Koha, vous devriez aller maintenant dans "
8481 "le module Administration et paramétrer les préférences systèmes, les "
8482 "catégories d'adhérents, les types de document et les bibliothèques. Vous "
8483 "devriez également réviser les autres paramétrages disponibles dans le module."
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8486 #, c-format
8487 msgid ""
8488 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8489 "an adult patron "
8490 msgstr ""
8491 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
8492 "adulte. "
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8498 "an organizational patron "
8499 msgstr ""
8500 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8501 "adhérent collectivité. "
8503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8504 #, c-format
8505 msgid ""
8506 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8507 "first."
8508 msgstr ""
8509 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8510 "créer une archive compressée au format ZIP."
8512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8513 #, c-format
8514 msgid "If uploading a single image:"
8515 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8518 #, c-format
8519 msgid ""
8520 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8521 "fix that here"
8522 msgstr ""
8523 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8524 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8531 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8532 msgstr ""
8533 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8534 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8540 "appear in the two Planning Value fields."
8541 msgstr ""
8542 "Si vous avez ajouté des valeurs planifiées à la création du poste "
8543 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8544 "planifiées'."
8546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8547 #, c-format
8548 msgid ""
8549 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8550 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8551 "those suggestions."
8552 msgstr ""
8553 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8554 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8555 "commandes à partir de ces suggestions."
8557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8558 #, c-format
8559 msgid ""
8560 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8561 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8562 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8563 "ordered and received you must place the order using this link."
8564 msgstr ""
8565 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8566 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8567 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions.\n"
8568 "Afin de garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues "
8569 "vous devez passer la commande en utilisant ce lien."
8571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8575 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8576 "issues with holds)"
8577 msgstr ""
8578 "Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre site avant de "
8579 "créer les règles de circulation (parfois, on observe des problèmes avec les "
8580 "réservations quand les règles de circulation ne sont paramétrées qu'avec "
8581 "l'option 'Tous les sites')"
8583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8584 #, c-format
8585 msgid ""
8586 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8587 "before saving"
8588 msgstr ""
8589 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8590 "le système vous le signale."
8592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8593 #, c-format
8594 msgid ""
8595 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8596 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8597 "based on the subscription pattern."
8598 msgstr ""
8599 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8600 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8601 "créer le fascicule suivante."
8603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8604 #, c-format
8605 msgid ""
8606 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8607 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8608 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8609 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8610 "(along with other items awaiting action)."
8611 msgstr ""
8612 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8613 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8614 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8615 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8616 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8617 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8618 "validation)."
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8621 #, c-format
8622 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8623 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
8625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8629 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8630 msgstr ""
8631 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8632 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8633 "d'origine "
8635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8636 #, c-format
8637 msgid ""
8638 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8639 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8640 "in your hand"
8641 msgstr ""
8642 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8643 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8644 "vos mains."
8646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8647 #, c-format
8648 msgid ""
8649 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8650 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8651 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8652 "the library was open."
8653 msgstr ""
8654 "Si vous faites des retours sur les exemplaires qui ont été déposés dans la "
8655 "boîte de retour alors que la bibliothèque était fermée, cochez l'option "
8656 "'Mode boîte de retour' avant de scanner les codes à barres. Ainsi, la date "
8657 "de retour effective sera celle du dernier jour d'ouverture de la "
8658 "bibliothèque."
8660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8661 #, c-format
8662 msgid ""
8663 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8664 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8665 "form will include the bib info)."
8666 msgstr ""
8667 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8668 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8669 "notice bibliographique existante)."
8671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8672 #, c-format
8673 msgid ""
8674 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8675 "the staff client to find them."
8676 msgstr ""
8677 "Si vous recherchez des informations d'exemplaire, vous pouvez utiliser la "
8678 "recherche exemplaire dans l'interface professionnelle"
8680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8684 "one of the sample profiles at install."
8685 msgstr ""
8686 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8687 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8693 "for the record in your system."
8694 msgstr ""
8695 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8696 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8702 "for the record in your system. "
8703 msgstr ""
8704 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8705 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8708 #, c-format
8709 msgid ""
8710 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8711 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8712 "list of issues."
8713 msgstr ""
8714 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8715 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8716 "créer le fascicule suivant."
8718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8719 #, c-format
8720 msgid ""
8721 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8722 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8723 "site."
8724 msgstr ""
8725 "Si vous utilisez la fonctionnalité du prêt sur place, vous aurez alors un "
8726 "rapport pour voir tous les exemplaires qui sont actuellement prêtés sur "
8727 "place."
8729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8730 #, c-format
8731 msgid ""
8732 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8733 "staff will be happy to help resolve the issue."
8734 msgstr ""
8735 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8736 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8739 #, c-format
8740 msgid ""
8741 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8742 "run this tool to test for errors in your definition."
8743 msgstr ""
8744 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8745 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8751 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8752 msgstr ""
8753 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8754 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8755 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8761 "the 'Hold fee' field. "
8762 msgstr ""
8763 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8764 "champ Frais de réservation. "
8766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8771 "have a value assigned to this tag"
8772 msgstr ""
8773 "Si vous cochez Obligatoire, la notice ne pourra pas être enregistrée si elle "
8774 "ne contient rien dans ce champ."
8776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8777 #, c-format
8778 msgid ""
8779 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8780 "have a value assigned to this tag."
8781 msgstr ""
8782 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8783 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8787 #, c-format
8788 msgid ""
8789 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8790 "allowing you to add multiples of that tag"
8791 msgstr ""
8792 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8793 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8799 "will allow you to add multiples of that tag."
8800 msgstr ""
8801 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8802 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8808 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8809 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8810 "there."
8811 msgstr ""
8812 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8813 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8814 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8820 "red in the checkout summary."
8821 msgstr ""
8822 "Si vous prêtez un exemplaire sur place, vous le verrez surligné en rouge "
8823 "dans la liste des prêts."
8825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8826 #, c-format
8827 msgid ""
8828 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8829 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8830 "back the pull down menu with authorized reasons."
8831 msgstr ""
8832 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8833 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8834 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8840 "by months."
8841 msgstr ""
8842 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8843 "découpé par mois"
8845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8846 #, c-format
8847 msgid ""
8848 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8849 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8850 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8851 msgstr ""
8852 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8853 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8854 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8855 "imprimés."
8857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8858 #, c-format
8859 msgid ""
8860 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8861 "pricing information from that field and put that on each order line."
8862 msgstr ""
8863 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8864 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8865 "commande."
8867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8868 #, c-format
8869 msgid ""
8870 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8871 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8872 "authority record."
8873 msgstr ""
8874 "Si vous choisissez d'entrer une nouvelle autorité en partant de zéro, le "
8875 "formulaire qui s'affiche vous permet de saisir tous les détails nécessaires "
8876 "concernant votre notice autorité."
8878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8890 #, c-format
8891 msgid ""
8892 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8893 msgstr ""
8894 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
8895 "imprimé à l'écran."
8897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8898 #, c-format
8899 msgid ""
8900 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8901 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8902 msgstr ""
8903 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
8904 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
8905 "enregistrées."
8907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8911 "automatically remove that restriction with the "
8912 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8913 msgstr ""
8914 "Si vous choisissez de restreindre un utilisateur de cette manière, vous "
8915 "pouvez également paramétrer Koha pour que la restriction soit enlever "
8916 "automatiquement avec la préférence AutoRemoveOverduesRestriction."
8918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8919 #, c-format
8920 msgid ""
8921 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8922 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8923 msgstr ""
8924 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
8925 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
8926 "saisir des notes le concernant."
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8932 "presented with a search box"
8933 msgstr ""
8934 "Si vous choisissez de rechercher la notice d'autorité dans une autre "
8935 "bibliothèque, une zone de recherche s'affichera"
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8938 #, c-format
8939 msgid ""
8940 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8941 "you would see other values too:"
8942 msgstr ""
8943 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
8944 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
8946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8950 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8951 "based on criteria you enter."
8952 msgstr ""
8953 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
8954 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
8955 "critères."
8957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8958 #, c-format
8959 msgid ""
8960 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8961 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8962 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8963 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8964 msgstr ""
8965 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
8966 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
8967 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
8968 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
8970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8975 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8976 msgstr ""
8977 "Si vous ne trouvez pas  le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
8978 "requête Z.39.50, cliquez sur Essayer une autre recherche dans le coin "
8979 "inférieur gauche de la page."
8981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8982 #, c-format
8983 msgid ""
8984 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8985 "that you need to first define a notice."
8986 msgstr ""
8987 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
8988 "notification de réclamation."
8990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8992 #, c-format
8993 msgid ""
8994 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8995 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8996 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8997 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8998 "main topics : "
8999 msgstr ""
9000 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
9001 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
9002 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
9003 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
9004 "servir à : "
9006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9007 #, c-format
9008 msgid ""
9009 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9010 "that in the restricted message as well"
9011 msgstr ""
9012 "Si vous entrez une date ou une note relative aux restrictions, vous la "
9013 "retrouverez aussi dans le message associé"
9015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9016 #, c-format
9017 msgid ""
9018 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9019 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9020 "the top right of the editor"
9021 msgstr ""
9022 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
9023 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
9024 "la doc MARC."
9026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9027 #, c-format
9028 msgid ""
9029 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9030 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9031 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9032 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9033 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9034 "authorized_value&gt;&gt;. "
9035 msgstr ""
9036 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
9037 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
9038 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
9039 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
9040 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
9042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9046 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9047 msgstr ""
9048 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
9049 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
9050 "rapide."
9052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
9053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
9054 #, c-format
9055 msgid ""
9056 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
9057 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
9058 "icon'"
9059 msgstr ""
9060 "Si vus avez choisi StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages "
9061 "pour afficher des images pour les valeurs autorisées, vous pouvez choisir "
9062 "l'image en dessous de \"Choisir une icône\""
9064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9068 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9069 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9070 "attributes page to have sections of attributes"
9071 msgstr ""
9072 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
9073 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
9074 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
9075 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
9077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9078 #, c-format
9079 msgid ""
9080 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9081 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9082 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9083 "the scanner to Koha"
9084 msgstr ""
9085 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
9086 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
9087 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
9088 "directement dans Koha."
9090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9091 #, c-format
9092 msgid ""
9093 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9094 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9095 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9096 msgstr ""
9097 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
9098 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
9099 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
9101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9102 #, c-format
9103 msgid ""
9104 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9105 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9106 "under."
9107 msgstr ""
9108 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
9109 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
9110 "effectuez la commande."
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9116 "the list of checkouts below the check out box."
9117 msgstr ""
9119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9120 #, c-format
9121 msgid ""
9122 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9123 "add form will appear"
9124 msgstr ""
9125 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9126 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
9128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9132 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9133 msgstr ""
9134 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9135 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
9136 "fascicule lui-même"
9138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9139 #, c-format
9140 msgid ""
9141 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9142 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9143 "make city selection easy."
9144 msgstr ""
9145 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
9146 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
9147 "directement ces villes."
9149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9150 #, c-format
9151 msgid ""
9152 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9153 "set the text for your SMS notices next"
9154 msgstr ""
9156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9157 #, c-format
9158 msgid ""
9159 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9160 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9161 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9162 msgstr ""
9163 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
9164 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
9165 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
9166 "notification spécifique."
9168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9172 "after entering in the code and name"
9173 msgstr ""
9175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9176 #, c-format
9177 msgid ""
9178 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9179 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9180 "possible to check out using title and/or call number)."
9181 msgstr ""
9183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9187 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9188 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9189 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9190 msgstr ""
9191 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
9192 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
9193 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
9194 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
9195 "verrez deux options."
9197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9198 #, c-format
9199 msgid ""
9200 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9201 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9202 "another attribute value."
9203 msgstr ""
9204 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
9205 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
9206 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
9208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9212 "library card number to renew online."
9213 msgstr ""
9214 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
9215 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
9217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9218 #, c-format
9219 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9220 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
9222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9223 #, c-format
9224 msgid ""
9225 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9226 "way on the add/edit patron form"
9227 msgstr ""
9228 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
9229 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
9231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9232 #, c-format
9233 msgid ""
9234 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9235 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9236 "patron record."
9237 msgstr ""
9238 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
9239 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
9240 "toutes ces informations."
9242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9246 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9247 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9248 msgstr ""
9249 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
9250 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
9251 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
9253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9254 #, c-format
9255 msgid ""
9256 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9257 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9258 "will be cleared of the current patron."
9259 msgstr ""
9260 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
9261 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
9262 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
9264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9265 #, fuzzy, c-format
9266 msgid ""
9267 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9268 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9269 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9270 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9271 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9272 msgstr ""
9273 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
9274 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement taper "
9275 "entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la douchette. "
9276 "L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barre blanc conduit Koha à "
9277 "imprimer le 'Ticket rapide'"
9279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9283 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9284 msgstr ""
9286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9287 #, c-format
9288 msgid ""
9289 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9290 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9291 "providing you a link to the payment page for that patron"
9292 msgstr ""
9293 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
9294 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
9295 "paiement pour cet usager"
9297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9298 #, c-format
9299 msgid ""
9300 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9301 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9302 msgstr ""
9303 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
9304 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
9305 "date de fin de suspension."
9307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9311 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9312 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9313 msgstr ""
9315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9316 #, c-format
9317 msgid ""
9318 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9319 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9320 msgstr ""
9321 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
9322 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
9324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9328 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9329 "new values."
9330 msgstr ""
9331 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
9332 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
9334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9338 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9339 "arrive at your library on the late orders report."
9340 msgstr ""
9341 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
9342 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
9343 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
9344 "retard."
9346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9350 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9351 "and it will remove all items from the record."
9352 msgstr ""
9353 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
9354 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
9355 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9361 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9362 "calculate totals."
9363 msgstr ""
9364 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
9365 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
9366 "faire des totaux corrects."
9368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9369 #, c-format
9370 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9371 msgstr ""
9373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9374 #, c-format
9375 msgid ""
9376 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9377 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9378 msgstr ""
9379 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
9380 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
9381 "texte seul."
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid ""
9386 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9387 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9388 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9389 "with an error."
9390 msgstr ""
9391 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
9392 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
9393 "obtiendrez un message d'erreur."
9395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9397 #, c-format
9398 msgid ""
9399 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9400 "visible on the patron information page."
9401 msgstr ""
9402 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
9403 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
9405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9409 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9410 msgstr ""
9411 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
9412 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
9413 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
9415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9416 #, c-format
9417 msgid ""
9418 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9419 "above the other."
9420 msgstr ""
9421 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
9422 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
9424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9428 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9429 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9430 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9431 "is regenerated."
9432 msgstr ""
9433 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
9434 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
9435 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
9436 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
9437 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
9438 "liste."
9440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9444 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9445 msgstr ""
9446 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
9447 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
9449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9454 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9455 msgstr ""
9456 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
9457 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
9459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9460 #, c-format
9461 msgid ""
9462 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9463 msgstr ""
9464 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
9465 "recommencez à l'étape 1."
9467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9469 #, c-format
9470 msgid ""
9471 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9472 "library"
9473 msgstr ""
9474 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
9475 "existante dans une autre bibliothèque"
9477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9478 #, c-format
9479 msgid ""
9480 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9481 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9482 "be entered as follows:"
9483 msgstr ""
9485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9486 #, c-format
9487 msgid ""
9488 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9489 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9490 msgstr ""
9491 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
9492 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
9493 "notices'."
9495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9499 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9500 msgstr ""
9501 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
9502 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
9503 "'Réserver'."
9505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9509 "can use:"
9510 msgstr ""
9512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9516 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9517 "found via a Z39.50 search."
9518 msgstr ""
9519 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9520 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9521 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9524 #, c-format
9525 msgid ""
9526 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9527 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9528 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9529 msgstr ""
9530 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9531 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9532 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9535 #, c-format
9536 msgid ""
9537 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9538 "required' to 'Yes'"
9539 msgstr ""
9540 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9541 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9544 #, c-format
9545 msgid ""
9546 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9547 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9548 msgstr ""
9549 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9550 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9551 "exemplaire"
9553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9554 #, c-format
9555 msgid ""
9556 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9557 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9558 "branches' to show it for all libraries."
9559 msgstr ""
9560 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
9561 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
9562 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
9564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9565 #, c-format
9566 msgid ""
9567 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9568 "'Restricted' flag "
9569 msgstr ""
9570 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9571 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9574 #, c-format
9575 msgid ""
9576 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9577 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9578 msgstr ""
9579 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9580 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9583 #, c-format
9584 msgid ""
9585 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9586 "Vendor pull down menu"
9587 msgstr ""
9588 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9589 "sélectionner dans le menu déroulant"
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9595 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9596 "page."
9597 msgstr ""
9598 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9599 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9600 "de la page."
9602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9603 #, c-format
9604 msgid ""
9605 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9606 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9607 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9608 "or log in at that library."
9609 msgstr ""
9610 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9611 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9612 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9613 "site ou vous connecter sur ce site."
9615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9617 #, c-format
9618 msgid ""
9619 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9620 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9621 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9622 msgstr ""
9623 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9624 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9625 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9626 "en haut de la liste."
9628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9629 #, fuzzy, c-format
9630 msgid ""
9631 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9632 "lists tool or from the cataloging search results."
9633 msgstr ""
9634 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partit "
9635 "des listes."
9637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9638 #, fuzzy, c-format
9639 msgid ""
9640 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9641 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9642 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9643 "check out due to overdue items. "
9644 msgstr ""
9645 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts, en raison par "
9646 "exemple de ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra "
9647 "au moment du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en "
9648 "raison de ses retards."
9650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9652 #, c-format
9653 msgid ""
9654 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9655 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9656 msgstr ""
9657 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9658 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9664 "checkbox."
9665 msgstr ""
9666 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9667 "informations'."
9669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9670 #, c-format
9671 msgid ""
9672 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9673 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9674 "flag"
9675 msgstr ""
9676 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9677 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9678 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9681 #, c-format
9682 msgid ""
9683 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9684 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9685 msgstr ""
9687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9688 #, c-format
9689 msgid ""
9690 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9691 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9692 "'Show tags' at the top of the editor."
9693 msgstr ""
9695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9696 #, c-format
9697 msgid ""
9698 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9699 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9700 msgstr ""
9701 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9702 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9705 #, c-format
9706 msgid ""
9707 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9708 msgstr ""
9709 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9710 "entrez juste '200'"
9712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9716 "patron type from the 'Category' pull down"
9717 msgstr ""
9718 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9719 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9722 #, c-format
9723 msgid ""
9724 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9725 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9726 "button at the top of the patron record."
9727 msgstr ""
9728 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9729 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9730 "Rechercher pour réserver."
9732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9733 #, c-format
9734 msgid ""
9735 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9736 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9737 msgstr ""
9739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9740 #, c-format
9741 msgid ""
9742 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9743 "the email address that all replies will go to. "
9744 msgstr ""
9746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9750 "you would like to export"
9751 msgstr ""
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9754 #, c-format
9755 msgid ""
9756 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9757 "like to export"
9758 msgstr ""
9760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9761 #, c-format
9762 msgid ""
9763 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9764 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9765 msgstr ""
9766 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9767 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9768 "du calendrier."
9770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9771 #, c-format
9772 msgid ""
9773 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9774 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9775 msgstr ""
9777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9778 #, c-format
9779 msgid ""
9780 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9781 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9782 msgstr ""
9784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9785 #, c-format
9786 msgid ""
9787 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9788 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9789 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9790 msgstr ""
9792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9793 #, c-format
9794 msgid ""
9795 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9796 "confirm the hold "
9797 msgstr ""
9798 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
9799 "vous serez invité à confirmer la réservation "
9801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9802 #, c-format
9803 msgid ""
9804 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9805 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9806 msgstr ""
9807 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
9808 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
9810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9811 #, c-format
9812 msgid ""
9813 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9814 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9815 "will say so on the confirmation screen."
9816 msgstr ""
9817 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
9818 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
9819 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
9821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9822 #, c-format
9823 msgid ""
9824 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9825 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9826 msgstr ""
9828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9829 #, c-format
9830 msgid ""
9831 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9832 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9833 msgstr ""
9835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9836 #, c-format
9837 msgid ""
9838 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9839 "a Phone notification"
9840 msgstr ""
9842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9843 #, c-format
9844 msgid ""
9845 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9846 "profile."
9847 msgstr ""
9848 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
9849 "utiliser un profil."
9851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9855 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9856 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9857 "delete or delete the biblio records."
9858 msgstr ""
9859 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
9860 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
9861 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
9862 "notice supprimer."
9864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9865 #, c-format
9866 msgid ""
9867 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9868 "Issue information."
9869 msgstr ""
9870 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
9871 "supplémentaire."
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9876 #, c-format
9877 msgid ""
9878 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9879 "profile."
9880 msgstr ""
9881 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
9882 "à utiliser un profil."
9884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9885 #, c-format
9886 msgid ""
9887 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9888 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9889 "Days' field "
9890 msgstr ""
9891 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
9892 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9895 #, c-format
9896 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9897 msgstr ""
9898 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
9899 "inracommunautaire."
9901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9902 #, c-format
9903 msgid ""
9904 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9905 "about options"
9906 msgstr ""
9907 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
9908 "pour envisager des solutions."
9910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9911 #, c-format
9912 msgid ""
9913 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9914 "Expiry date will automatically be calculated"
9915 msgstr ""
9916 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
9917 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9923 "message stating how late your items are."
9924 msgstr ""
9925 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
9926 "de jours de retard."
9928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9933 "Available (it will not cancel the hold)"
9934 msgstr ""
9935 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
9936 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulée"
9938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9939 #, c-format
9940 msgid "Images must be under 500k in size."
9941 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
9943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9944 #, c-format
9945 msgid ""
9946 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9947 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9948 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9949 msgstr ""
9950 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
9951 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
9952 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
9953 "préférence système 'ImageLimit'."
9955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9956 #, fuzzy, c-format
9957 msgid "Import Framework"
9958 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
9960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9961 #, c-format
9962 msgid "Import Quotes"
9963 msgstr "Importer des citations"
9965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9966 #, c-format
9967 msgid "Import patron data"
9968 msgstr "Importer données utilisateurs"
9970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9971 #, fuzzy, c-format
9972 msgid "Import/Export Frameworks"
9973 msgstr "Modifier les grilles existantes"
9975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9976 #, fuzzy, c-format
9977 msgid "Important "
9978 msgstr "Importer données utilisateurs"
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9984 "options are here for future development."
9985 msgstr ""
9986 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
9987 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
9988 "développement."
9990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
9991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
9992 #, fuzzy, c-format
9993 msgid "Important:"
9994 msgstr "Importer données utilisateurs"
9996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9997 #, c-format
9998 msgid ""
9999 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10000 "not be able to be closed"
10001 msgstr ""
10002 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
10003 "être fermé."
10005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10006 #, c-format
10007 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10008 msgstr ""
10009 "Note : Vous devez créer un budget avant de pouvoir créer un poste budgétaire."
10011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10012 #, c-format
10013 msgid ""
10014 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10015 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10016 "permission to delete public lists that they have not created."
10017 msgstr ""
10019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10020 #, fuzzy, c-format
10021 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10022 msgstr ""
10023 "Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence système "
10024 "\"AutoLocation\""
10026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10027 #, c-format
10028 msgid ""
10029 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10030 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10031 msgstr ""
10032 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
10033 "jours saisis dans la  préférence système TransfersMaxDaysWarning."
10035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10036 #, c-format
10037 msgid ""
10038 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10039 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10040 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10041 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10042 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10043 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10044 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10045 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10046 msgstr ""
10047 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
10048 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
10049 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
10050 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
10051 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les  "
10052 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
10053 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
10054 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
10055 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
10056 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
10058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10059 #, c-format
10060 msgid ""
10061 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10062 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10063 "field, you need to choose one or the other."
10064 msgstr ""
10065 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
10066 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
10067 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
10068 "devez choisir l'une des zonez MARC."
10070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
10072 #, c-format
10073 msgid ""
10074 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10075 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10076 msgstr ""
10077 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
10078 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
10079 "soulignement et d'union."
10081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10082 #, fuzzy, c-format
10083 msgid ""
10084 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10085 "notices are sent to and from the right address"
10086 msgstr ""
10087 "Prenez garde à bien saisir une adresse pour la bibliothèque, afin que les "
10088 "notifications soient envoyées depuis et vers cette adresse"
10090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10091 #, c-format
10092 msgid ""
10093 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10094 "database. Changes made here are permanent."
10095 msgstr ""
10096 " Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
10097 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
10098 "permanentes."
10100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10101 #, c-format
10102 msgid ""
10103 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10104 "underscores and hyphens in it."
10105 msgstr ""
10106 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
10107 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
10109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10110 #, c-format
10111 msgid ""
10112 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10113 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10114 msgstr ""
10115 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
10116 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
10118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10119 #, fuzzy, c-format
10120 msgid ""
10121 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10122 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10123 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10124 msgstr ""
10125 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
10126 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
10127 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10133 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10134 msgstr ""
10135 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
10136 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
10137 "5.00)"
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10140 #, c-format
10141 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10142 msgstr ""
10143 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
10144 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
10146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10147 #, c-format
10148 msgid ""
10149 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10150 "significant amount of time to run."
10151 msgstr ""
10152 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
10153 "rapport va prendre beaucoup de temps."
10155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10157 #, c-format
10158 msgid ""
10159 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10160 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10161 msgstr ""
10162 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
10163 "n'aurez pas d'avertissement."
10165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10166 #, c-format
10167 msgid ""
10168 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10169 "in it."
10170 msgstr ""
10171 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
10172 "qu'il contient."
10174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10175 #, fuzzy, c-format
10176 msgid ""
10177 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10178 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10179 "MaxFine system preference."
10180 msgstr ""
10181 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
10182 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
10183 "préférence système MaxFinesystem."
10185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10189 "running you will see no data on this report."
10190 msgstr ""
10191 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé la "
10192 "tâche cron liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée dans ce rapport."
10194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10196 #, c-format
10197 msgid ""
10198 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10199 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10200 msgstr ""
10201 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
10202 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
10204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10205 #, c-format
10206 msgid ""
10207 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10208 "member), a delay value is required."
10209 msgstr ""
10210 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
10211 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10214 #, c-format
10215 msgid ""
10216 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10217 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10218 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10219 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10220 msgstr ""
10221 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
10222 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
10223 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
10224 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
10225 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
10227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10228 #, c-format
10229 msgid ""
10230 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10231 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10232 "view the staff interface."
10233 msgstr ""
10234 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
10235 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
10236 "module Catalogue."
10238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10242 "to set that patron category to require overdue notices."
10243 msgstr ""
10244 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
10245 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
10247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10248 #, c-format
10249 msgid ""
10250 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10251 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10252 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10253 msgstr ""
10254 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
10255 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
10256 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
10258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10259 #, c-format
10260 msgid ""
10261 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10262 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10263 msgstr ""
10264 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
10265 "en plus du code à barre, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
10266 "cliqué."
10268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10269 #, c-format
10270 msgid ""
10271 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10272 "staff client"
10273 msgstr ""
10274 " Important : Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
10275 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
10277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10278 #, c-format
10279 msgid ""
10280 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10281 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10282 msgstr ""
10283 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
10284 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
10286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10288 #, c-format
10289 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10290 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10293 #, c-format
10294 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10295 msgstr ""
10296 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
10298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10299 #, c-format
10300 msgid ""
10301 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10302 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10303 "content&gt;&gt;"
10304 msgstr ""
10305 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
10306 "tags &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
10307 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10310 #, fuzzy, c-format
10311 msgid ""
10312 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10313 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10314 msgstr ""
10315 "Important : Les lettres de réclamation utilisent soit les tags &lt;&lt;items."
10316 "content&gt;&gt; soit  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour prendre en compte tous "
10317 "les tags."
10319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10320 #, c-format
10321 msgid ""
10322 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10323 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10324 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10325 "checks as one may desire."
10326 msgstr ""
10327 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
10328 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
10329 "(déplacés vers la table  deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
10330 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
10332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10333 #, c-format
10334 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10335 msgstr ""
10336 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
10338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10339 #, c-format
10340 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10341 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
10343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10344 #, fuzzy, c-format
10345 msgid ""
10346 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10347 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10348 msgstr ""
10349 "Note : Les mots de passe doivent être stockés en clair et seront convertis "
10350 "en somme md5. (version encryptée du mot de passe)."
10352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10353 #, fuzzy, c-format
10354 msgid ""
10355 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10356 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10357 "prices for that vendor."
10358 msgstr ""
10359 "Note : La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
10360 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
10361 "un prix incertain, par fournisseur."
10363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10364 #, c-format
10365 msgid ""
10366 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10367 "does not contain a valid value."
10368 msgstr ""
10369 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
10370 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
10372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10373 #, c-format
10374 msgid ""
10375 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10376 "letters)"
10377 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10383 "match valid entries in your database."
10384 msgstr ""
10385 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
10386 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
10388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10389 #, c-format
10390 msgid ""
10391 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10392 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10393 "work as well."
10394 msgstr ""
10395 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
10396 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
10397 "fonctionnera également."
10399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10400 #, c-format
10401 msgid ""
10402 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10403 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10404 msgstr ""
10405 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
10406 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
10407 "une catégorie d'adhérent."
10409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10410 #, fuzzy, c-format
10411 msgid ""
10412 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10413 "circulation related notices at this time."
10414 msgstr ""
10415 "Note : Pour le moment, ces nouvelles balises ne fonctionnent qu'avec les "
10416 "notifications de retard."
10418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10419 #, c-format
10420 msgid ""
10421 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10422 "library that the reserving staff member is from."
10423 msgstr ""
10424 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
10425 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
10427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10428 #, c-format
10429 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10430 msgstr ""
10431 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
10433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10437 "patron's messaging preferences."
10438 msgstr ""
10439 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
10440 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
10442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10446 "categories"
10447 msgstr ""
10448 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
10449 "l'adhérent."
10451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10453 #, c-format
10454 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10455 msgstr ""
10456 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
10458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10459 #, c-format
10460 msgid ""
10461 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10462 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10463 msgstr ""
10465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10469 msgstr ""
10470 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
10472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10473 #, c-format
10474 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10475 msgstr ""
10476 " Important : Ce niveau d'autorisation ne commande plus quoique ce soit."
10478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10481 #, c-format
10482 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10483 msgstr ""
10484 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
10485 "aura été utilisé."
10487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10489 #, c-format
10490 msgid ""
10491 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10492 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10493 msgstr ""
10494 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
10495 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
10496 "adhérent."
10498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10499 #, c-format
10500 msgid ""
10501 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10502 "noItemTypeImages to 'Show' "
10503 msgstr ""
10504 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
10505 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
10507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10508 #, c-format
10509 msgid ""
10510 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10511 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10512 msgstr ""
10513 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
10514 "faire fonctionner correctement l'affichage des statuts."
10516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10520 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10521 "front of the notice code for each branch."
10522 msgstr ""
10524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10525 #, c-format
10526 msgid ""
10527 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10528 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10529 msgstr ""
10531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10532 #, c-format
10533 msgid ""
10534 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10535 "not be before today's date."
10536 msgstr ""
10537 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
10538 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
10540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10541 #, c-format
10542 msgid ""
10543 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10544 "enter either one or the other."
10545 msgstr ""
10546 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
10547 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
10549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10550 #, c-format
10551 msgid ""
10552 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10553 "to work."
10554 msgstr ""
10556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10557 #, c-format
10558 msgid ""
10559 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10560 "import."
10561 msgstr ""
10562 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
10563 "par lots des adhérents."
10565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10566 #, c-format
10567 msgid "Importing Patrons"
10568 msgstr "Importer des adhérents"
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10571 #, c-format
10572 msgid ""
10573 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10574 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10575 msgstr ""
10576 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10577 "que vous avez en main, à partir de laquelle l'échéancier des fascicules à "
10578 "venir est calculé."
10580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10581 #, c-format
10582 msgid ""
10583 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10584 "can have checked out at one time"
10585 msgstr ""
10586 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10587 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10590 #, c-format
10591 msgid ""
10592 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10593 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10594 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10595 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10596 "attached."
10597 msgstr ""
10598 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10599 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10600 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10601 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10602 "des exemplaires."
10604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10606 #, fuzzy, c-format
10607 msgid ""
10608 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10609 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10610 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10611 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10612 msgstr ""
10613 "module d'extension&nbsp;: signifie que la valeur est calculée ou gérée par "
10614 "un module d'extension.Par exemple, dans UNIMARC il y a des modules "
10615 "d'extension pour chaque champ 1xx, qui sont des champs codés.Le module "
10616 "d'extension est une aide considérable pour le catalogueur!"
10618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10620 #, c-format
10621 msgid ""
10622 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10623 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10624 "the record and import it"
10625 msgstr ""
10626 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10627 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10628 "des options de prévisualisation et d'import."
10630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10631 #, c-format
10632 msgid ""
10633 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10634 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10635 "that is entered into the system. To add a new category:"
10636 msgstr ""
10637 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10638 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10639 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10640 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10643 #, c-format
10644 msgid ""
10645 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10646 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10647 "Koha Wiki: "
10648 msgstr ""
10649 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10650 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10651 "consultez le Wiki Koha : "
10653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10654 #, fuzzy, c-format
10655 msgid ""
10656 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10657 "enter the new start and end date and save the budget."
10658 msgstr ""
10659 "Vous serez amené à un formulaire dans lequel vous devez simplement indiquer "
10660 "les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le budget."
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10663 #, c-format
10664 msgid ""
10665 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10666 "information"
10667 msgstr ""
10668 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10669 "informations sur le fournisseur."
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10672 #, c-format
10673 msgid ""
10674 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10675 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10676 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10677 "shown as being \"in transit\"."
10678 msgstr ""
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10681 #, c-format
10682 msgid ""
10683 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10684 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10685 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10686 msgstr ""
10688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10689 #, c-format
10690 msgid ""
10691 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10692 "subfields are stored into an arrayref"
10693 msgstr ""
10695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10696 #, c-format
10697 msgid ""
10698 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10699 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10700 msgstr ""
10701 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10702 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10705 #, c-format
10706 msgid ""
10707 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10708 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10709 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10710 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10711 "Barcode' option."
10712 msgstr ""
10713 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10714 "vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
10715 "transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
10716 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10717 "les numéro de carte en texte."
10719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10720 #, c-format
10721 msgid ""
10722 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10723 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10724 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10725 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10726 "will be presented with a warning message."
10727 msgstr ""
10728 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10729 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10730 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10731 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10734 #, c-format
10735 msgid ""
10736 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10737 msgstr ""
10738 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10741 #, c-format
10742 msgid ""
10743 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10744 "this field will contain"
10745 msgstr ""
10746 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10747 "complète de ce que ce champ contiendra."
10749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10750 #, c-format
10751 msgid ""
10752 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10753 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10754 "status."
10755 msgstr ""
10757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10758 #, c-format
10759 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10760 msgstr ""
10761 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
10762 "d'exemplaire."
10764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10765 #, c-format
10766 msgid ""
10767 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10768 "field "
10769 msgstr ""
10770 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
10771 "identifier ce champ. "
10773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10774 #, c-format
10775 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10776 msgstr ""
10777 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
10778 "pour ce rapport."
10780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10781 #, c-format
10782 msgid ""
10783 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10784 "report"
10785 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
10787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10788 #, c-format
10789 msgid ""
10790 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10791 "next to the title and on the search results."
10792 msgstr ""
10793 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
10794 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
10795 "résultats."
10797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10799 #, c-format
10800 msgid ""
10801 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10802 "results."
10803 msgstr ""
10804 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
10805 "fournisseur."
10807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10808 #, c-format
10809 msgid ""
10810 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10811 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10812 msgstr ""
10813 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
10814 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
10816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10817 #, c-format
10818 msgid ""
10819 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10820 "budget with numbers and decimals."
10821 msgstr ""
10822 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
10823 "et le séparateur décimal."
10825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10827 #, c-format
10828 msgid ""
10829 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10830 msgstr ""
10831 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
10832 "des chiffres et le séparateur décimal."
10834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10835 #, c-format
10836 msgid ""
10837 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10838 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10839 msgstr ""
10840 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
10841 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
10843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10844 #, c-format
10845 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10846 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
10848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10849 #, c-format
10850 msgid ""
10851 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10852 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10853 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10854 "closed on this date."
10855 msgstr ""
10856 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
10857 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
10858 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
10860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10861 #, c-format
10862 msgid ""
10863 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10864 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10865 "the option) "
10866 msgstr ""
10867 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
10868 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
10869 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
10871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10872 #, c-format
10873 msgid ""
10874 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10875 msgstr ""
10876 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
10877 "faire la recherche."
10879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10880 #, fuzzy, c-format
10881 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10882 msgstr ""
10883 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations de base de votre "
10884 "poste budgétaire."
10886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10887 #, c-format
10888 msgid ""
10889 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10890 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10891 "database. "
10892 msgstr ""
10893 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
10894 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10897 #, c-format
10898 msgid ""
10899 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10900 "details"
10901 msgstr ""
10902 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10903 "détail de la notice."
10905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10906 #, c-format
10907 msgid ""
10908 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10909 "details."
10910 msgstr ""
10911 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10912 "détail de la notice."
10914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10915 #, fuzzy, c-format
10916 msgid ""
10917 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10918 "click 'Select'"
10919 msgstr ""
10920 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
10921 "et cliquer 'Sélectionner'"
10923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10924 #, c-format
10925 msgid ""
10926 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10927 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10928 "or renew it in one click."
10929 msgstr ""
10930 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
10931 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
10932 "renouveler en un clic."
10934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10935 #, c-format
10936 msgid ""
10937 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10938 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10939 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10940 "transfer."
10941 msgstr ""
10943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10944 #, fuzzy, c-format
10945 msgid "Inventory"
10946 msgstr "inventory "
10948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10950 #, c-format
10951 msgid "Invoices"
10952 msgstr "Factures"
10954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
10955 #, c-format
10956 msgid ""
10957 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10958 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10959 "but you know when it's going to arrive."
10960 msgstr ""
10961 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
10962 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
10963 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
10965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10967 #, fuzzy, c-format
10968 msgid "Is a URL "
10969 msgstr "est une URL "
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10972 #, c-format
10973 msgid ""
10974 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10975 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10976 "for the serial you'd like to receive issues for"
10977 msgstr ""
10978 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
10979 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
10981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10982 #, fuzzy, c-format
10983 msgid ""
10984 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10985 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10986 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10987 msgstr ""
10988 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
10989 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
10990 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
10992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10993 #, c-format
10994 msgid ""
10995 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10996 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10997 "the top of the list of patterns."
10998 msgstr ""
11000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11001 #, c-format
11002 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11003 msgstr ""
11004 " Il s'affichera également sur le principal tableau de bord  professionnel en "
11005 "dessous des étiquettes de module"
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11008 #, c-format
11009 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11010 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
11012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11013 #, c-format
11014 msgid ""
11015 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11016 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11017 msgstr ""
11018 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
11019 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
11021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11022 #, c-format
11023 msgid "Item Circulation Alerts"
11024 msgstr "Alertes de circulation"
11026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11027 #, c-format
11028 msgid "Item Details"
11029 msgstr "Détails des exemplaires"
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11032 #, c-format
11033 msgid "Item Hold Policies"
11034 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
11036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11037 #, fuzzy, c-format
11038 msgid "Item Search"
11039 msgstr "Détails des exemplaires"
11041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11042 #, c-format
11043 msgid "Item Specific Circulation History"
11044 msgstr "Historique de prêts"
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11047 #, c-format
11048 msgid "Item Types"
11049 msgstr "Type de document"
11051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11052 #, c-format
11053 msgid "Item already checked out to this patron"
11054 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11057 #, c-format
11058 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11059 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11062 #, c-format
11063 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11064 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11067 #, c-format
11068 msgid ""
11069 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11070 "criteria"
11071 msgstr ""
11072 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
11073 "decreaseLoanHighHolds"
11075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11076 #, c-format
11077 msgid "Item cannot be renewed "
11078 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
11080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11081 #, c-format
11082 msgid "Item checked out to another patron"
11083 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
11085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11086 #, c-format
11087 msgid "Item floats "
11088 msgstr "Exemplaires flottants "
11090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11091 #, c-format
11092 msgid ""
11093 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11094 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11095 "checked in at another library"
11096 msgstr ""
11097 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
11098 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
11099 "ou prêté à partir d'un autre site"
11101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11102 #, c-format
11103 msgid "Item not for loan"
11104 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
11106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11107 #, c-format
11108 msgid "Item on hold for someone else"
11109 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
11111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11112 #, c-format
11113 msgid "Item returns home"
11114 msgstr "L'exemplaire retourne au site de rattachement"
11116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11117 #, c-format
11118 msgid ""
11119 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11120 "to its home library "
11121 msgstr ""
11122 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
11123 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
11124 "rattachement "
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11127 #, c-format
11128 msgid "Item returns to issuing library"
11129 msgstr "L'exemplaire retourne à la bibliothèque du prêt"
11131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11132 #, c-format
11133 msgid ""
11134 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11135 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11136 msgstr ""
11137 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
11138 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
11139 "prêté "
11141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11142 #, c-format
11143 msgid "Item search fields help"
11144 msgstr ""
11146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11147 #, c-format
11148 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11149 msgstr ""
11150 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
11151 "retrait par une autre personne"
11153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11154 #, c-format
11155 msgid ""
11156 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11157 "can be used in any way that works for your library."
11158 msgstr ""
11159 "Les types d'exemplaire désignent généralement les types de documents (livre, "
11160 "CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
11162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11163 #, c-format
11164 msgid "Items can be edited in several ways."
11165 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11168 #, c-format
11169 msgid ""
11170 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11171 "'Attach item' option"
11172 msgstr ""
11173 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
11174 "autre en utilisant l'option XXXX"
11176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11177 #, c-format
11178 msgid ""
11179 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11180 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11181 "hours) entered in this box."
11182 msgstr ""
11184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11185 #, c-format
11186 msgid ""
11187 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11188 "checked out to patrons"
11189 msgstr ""
11190 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
11191 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
11193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11194 #, c-format
11195 msgid ""
11196 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11197 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11198 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11199 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11200 "at the top of the list."
11201 msgstr ""
11202 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
11203 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
11204 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
11205 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob le "
11206 "fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les réservations en "
11207 "utilisant le bouton en haut de la liste."
11209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11210 #, c-format
11211 msgid "Items with no checkouts"
11212 msgstr "Documents jamais prêtés"
11214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11215 #, c-format
11216 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11217 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
11219 #. %1$s:  helpVersion 
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11221 #, fuzzy, c-format
11222 msgid "Koha %s manual"
11223 msgstr "Manuel Koha 3.12"
11225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11226 #, fuzzy, c-format
11227 msgid "Koha Lists"
11228 msgstr "Listes"
11230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11231 #, c-format
11232 msgid ""
11233 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11234 "codes."
11235 msgstr ""
11236 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
11237 "de collection."
11239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11240 #, c-format
11241 msgid ""
11242 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11243 "authorities."
11244 msgstr ""
11245 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
11246 "des recherches, en se basant sur les autorités."
11248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11249 #, c-format
11250 msgid ""
11251 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11252 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11253 msgstr ""
11254 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
11255 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
11256 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
11258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11260 #, c-format
11261 msgid ""
11262 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11263 "password unchanged."
11264 msgstr ""
11265 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez la zone "
11266 "blanche pour ne pas changer le mot de passe."
11268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11269 #, fuzzy, c-format
11270 msgid ""
11271 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11272 "to, edit or delete."
11273 msgstr ""
11274 "Koha arrive avec une liste par défaut de serveurs Z39.50. Vous pouvez en "
11275 "ajouter ou supprimer des serveurs existants."
11277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11278 #, c-format
11279 msgid ""
11280 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11281 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11282 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11283 "purposes."
11284 msgstr ""
11285 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
11286 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
11287 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
11289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11290 #, c-format
11291 msgid ""
11292 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11293 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
11295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11296 #, fuzzy, c-format
11297 msgid "Koha database schema:"
11298 msgstr "Schéma de la base de données Koha"
11300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11301 #, c-format
11302 msgid ""
11303 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11304 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11305 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11306 "not changed afterwards."
11307 msgstr ""
11308 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
11309 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
11310 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
11311 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
11313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11314 #, c-format
11315 msgid ""
11316 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11317 "for instance, 'Lost.'"
11318 msgstr ""
11319 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
11320 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
11322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11323 #, c-format
11324 msgid ""
11325 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11326 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11327 msgstr ""
11328 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
11329 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
11330 "soutiennent Koha."
11332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11333 #, c-format
11334 msgid ""
11335 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11336 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11337 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11338 "version."
11339 msgstr ""
11340 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou modifier dans "
11341 "le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
11342 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre choix) "
11343 "toute version ultérieure."
11345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11347 #, c-format
11348 msgid ""
11349 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11350 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11351 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11352 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11353 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11354 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11355 msgstr ""
11356 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
11357 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
11358 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
11359 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
11360 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
11361 "en UNIMARC)."
11363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11364 #, c-format
11365 msgid ""
11366 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11367 "duplication."
11368 msgstr ""
11370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11372 #, c-format
11373 msgid "Koha link "
11374 msgstr "Lien Koha "
11376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11377 #, c-format
11378 msgid ""
11379 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11380 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11381 "the normalization process."
11382 msgstr ""
11383 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
11384 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
11385 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
11387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11388 #, fuzzy, c-format
11389 msgid "Koha reports library:"
11390 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha"
11392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11393 #, c-format
11394 msgid "Koha team"
11395 msgstr "Equipe Koha"
11398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11399 #, c-format
11400 msgid "Koha to MARC Mapping"
11401 msgstr "Liens Koha => MARC"
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11404 #, c-format
11405 msgid ""
11406 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11407 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11408 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11409 msgstr ""
11410 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
11411 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
11412 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
11413 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
11415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11416 #, fuzzy, c-format
11417 msgid ""
11418 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11419 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11420 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11421 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11422 "plugin work."
11423 msgstr ""
11424 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11425 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11426 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11427 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11428 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11429 "plugin."
11431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11432 #, c-format
11433 msgid ""
11434 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11435 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11436 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11437 msgstr ""
11438 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
11439 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
11440 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
11441 "des requêtes SQL."
11443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11444 #, c-format
11445 msgid ""
11446 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11447 "interface and circulation receipts."
11448 msgstr ""
11449 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
11450 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
11452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11453 #, fuzzy, c-format
11454 msgid ""
11455 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11456 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11457 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11458 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11459 "plugin work."
11460 msgstr ""
11461 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11462 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11463 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11464 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11465 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11466 "plugin."
11468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11469 #, c-format
11470 msgid ""
11471 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11472 "are two main types of reports: "
11473 msgstr ""
11474 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
11475 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
11477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11478 #, c-format
11479 msgid "L = For Librarians"
11480 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
11482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11483 #, c-format
11484 msgid "L = Lost item"
11485 msgstr "L = Exemplaire perdu"
11487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11488 #, c-format
11489 msgid "LCC"
11490 msgstr "LCC"
11492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11493 #, c-format
11494 msgid "LCDB"
11495 msgstr ""
11497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11498 #, c-format
11499 msgid ""
11500 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11501 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11502 msgstr ""
11504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11505 #, fuzzy, c-format
11506 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11507 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
11509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11510 #, fuzzy, c-format
11511 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11512 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
11514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11515 #, fuzzy, c-format
11516 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11517 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
11519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11520 #, c-format
11521 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11522 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11525 #, c-format
11526 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11527 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
11529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11530 #, c-format
11531 msgid "Label Creator"
11532 msgstr "Créateur d'étiquette"
11534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11535 #, fuzzy, c-format
11536 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11537 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
11539 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11541 #, fuzzy, c-format
11542 msgid "Language=%s "
11543 msgstr "Languages"
11545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11550 #, c-format
11551 msgid "Layouts"
11552 msgstr "Formats"
11554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11556 #, fuzzy, c-format
11557 msgid ""
11558 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11559 "manual."
11560 msgstr ""
11561 "Vous trouverez plus d'informations sur les listes de circulation plus loin "
11562 "dans ce manuel"
11564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11565 #, fuzzy, c-format
11566 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11567 msgstr ""
11568 "Vous trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée plus loin "
11569 "dans ce manuel"
11571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11572 #, c-format
11573 msgid ""
11574 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11575 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11576 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11577 "not randomly, but by alphabetical order."
11578 msgstr ""
11579 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
11580 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
11581 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
11582 "ordre alphabétique."
11584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11585 #, c-format
11586 msgid "Length: 0"
11587 msgstr "Longueur: 0"
11589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11590 #, c-format
11591 msgid "Libraries &amp; Groups"
11592 msgstr "Sites &amp; Groupes"
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11595 #, c-format
11596 msgid ""
11597 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11598 "circulation events (check ins and check outs)."
11599 msgstr ""
11600 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
11601 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11604 #, c-format
11605 msgid ""
11606 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11607 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11608 "proper system preferences:"
11609 msgstr ""
11610 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
11611 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
11612 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11615 #, c-format
11616 msgid ""
11617 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11618 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11619 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11620 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11621 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11622 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11623 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11624 "Chapter 13 of AACR2."
11625 msgstr ""
11626 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
11627 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
11628 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
11629 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11630 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. En savoir plus sur le "
11631 "catalogage analytique dans le chapitre 13 de AACR2"
11633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11634 #, c-format
11635 msgid "Library Property Groups"
11636 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11639 #, c-format
11640 msgid "Library Transfer Limits"
11641 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11644 #, c-format
11645 msgid ""
11646 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11647 "the pull down at the top of the page"
11648 msgstr ""
11649 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11650 "que vous avez choisi."
11652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11653 #, c-format
11654 msgid "Licenses"
11655 msgstr "Licences"
11657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11661 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11662 msgstr ""
11664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11665 #, c-format
11666 msgid ""
11667 "Limit item modification to subfields defined in the "
11668 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11669 msgstr ""
11671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11672 #, c-format
11673 msgid ""
11674 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11675 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11676 msgstr ""
11677 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11678 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11681 #, c-format
11682 msgid ""
11683 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11684 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11685 msgstr ""
11686 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11687 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11690 #, c-format
11691 msgid "Limit to a bib number range"
11692 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11695 #, c-format
11696 msgid "Limit to a call number range"
11697 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11700 #, c-format
11701 msgid "Limit to a specific item type"
11702 msgstr "LImiter à un type de document"
11704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11705 #, fuzzy, c-format
11706 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11707 msgstr "LImiter à un site"
11709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11710 #, c-format
11711 msgid "Limit to an acquisition date range"
11712 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11715 #, c-format
11716 msgid ""
11717 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11718 "the category is for) "
11719 msgstr ""
11720 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
11721 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
11723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11725 #, c-format
11726 msgid "Link "
11727 msgstr "Lien "
11729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11730 #, c-format
11731 msgid "Lists"
11732 msgstr "Listes"
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11735 #, fuzzy, c-format
11736 msgid "Local Use System Preferences"
11737 msgstr "Préférences système"
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11740 #, c-format
11741 msgid "Local Use:"
11742 msgstr "Usage local :"
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11745 #, c-format
11746 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11747 msgstr ""
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11750 #, c-format
11751 msgid ""
11752 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11753 "librarians"
11754 msgstr ""
11755 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
11756 "être modifiés par les bibliothécaires"
11758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11759 #, c-format
11760 msgid "Log viewer"
11761 msgstr "Visualiseur des logs"
11763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11764 #, c-format
11765 msgid "Logs:"
11766 msgstr "Journeaux:"
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11769 #, c-format
11770 msgid "Lost items"
11771 msgstr "Exemplaires perdus"
11773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11774 #, c-format
11775 msgid "M = Sundry"
11776 msgstr "M = Frais divers"
11778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11779 #, c-format
11780 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11781 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11784 #, c-format
11785 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11786 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
11788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11789 #, c-format
11790 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11791 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
11793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11794 #, c-format
11795 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11796 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
11798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11799 #, c-format
11800 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11801 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
11803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11804 #, fuzzy, c-format
11805 msgid "MARC Modification Templates"
11806 msgstr "Log des modifications"
11808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11809 #, c-format
11810 msgid "MARC Record Subfields"
11811 msgstr "Sous-champs MARC"
11813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11814 #, c-format
11815 msgid "MARC export"
11816 msgstr "Export MARC"
11818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11819 #, c-format
11820 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11821 msgstr ""
11823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11824 #, c-format
11825 msgid "MARC import"
11826 msgstr "Import MARC"
11828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11829 #, c-format
11830 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11831 msgstr ""
11833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11834 #, c-format
11835 msgid "MARC21/NORMARC"
11836 msgstr ""
11838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11839 #, c-format
11840 msgid "MARC21/USMARC"
11841 msgstr "MARC21/USMARC"
11843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11844 #, c-format
11845 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11846 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11849 #, c-format
11850 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11851 msgstr ""
11852 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
11854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11855 #, c-format
11856 msgid "Manage CSV export profiles"
11857 msgstr "Gérer les profils d'export CSV"
11859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11860 #, c-format
11861 msgid "Manage Images"
11862 msgstr "Gérer les images"
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11865 #, c-format
11866 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11867 msgstr " Gérer le paramétrage de Koha (Panneau d'administration)"
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11870 #, fuzzy, c-format
11871 msgid "Manage Labels"
11872 msgstr "Gérer les images"
11874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11875 #, c-format
11876 msgid "Manage Staged MARC Records"
11877 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11880 #, c-format
11881 msgid "Manage all budgets"
11882 msgstr "Gérer tous les budgets"
11884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11885 #, fuzzy, c-format
11886 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11887 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
11889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11890 #, c-format
11891 msgid "Manage budget planning"
11892 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11895 #, c-format
11896 msgid "Manage budgets"
11897 msgstr "Permission de gérer les budgets"
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11900 #, c-format
11901 msgid "Manage circulation rules"
11902 msgstr "Gérer les règles de circulation"
11904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11905 #, c-format
11906 msgid "Manage contracts"
11907 msgstr "Permission de gérer les contrats"
11909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11910 #, c-format
11911 msgid "Manage orders and basket groups"
11912 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
11914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11916 #, c-format
11917 msgid "Manage orders and baskets"
11918 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
11920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11921 #, c-format
11922 msgid "Manage patrons fines and fees"
11923 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
11925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11926 #, c-format
11927 msgid "Manage periods"
11928 msgstr "Gestion des périodes"
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11931 #, c-format
11932 msgid "Manage routing lists"
11933 msgstr "Gestion des liste de circulation"
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11936 #, c-format
11937 msgid "Manage serial subscriptions"
11938 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11941 #, c-format
11942 msgid ""
11943 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11944 "is used)"
11945 msgstr ""
11947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11948 #, c-format
11949 msgid "Manage vendors"
11950 msgstr "Gestion des fournisseurs"
11952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11954 #, c-format
11955 msgid "Managed in tab "
11956 msgstr "Géré dans l'ongleti "
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11959 #, c-format
11960 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11961 msgstr ""
11962 "Gérer les notices MARC préparées, y compris compléter et reverser les "
11963 "imports."
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11966 #, c-format
11967 msgid "Managing Holds"
11968 msgstr "Gestion des réservations"
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11972 #, c-format
11973 msgid "Mandatory "
11974 msgstr "Obligatoire "
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11977 #, c-format
11978 msgid ""
11979 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11980 "amount."
11981 msgstr ""
11982 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
11983 "amendes ou pour annuler toute une amende."
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11986 #, c-format
11987 msgid ""
11988 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11989 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11990 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11991 "period."
11992 msgstr ""
11993 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
11994 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
11995 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
11996 "faites sur une période antérieure."
11998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11999 #, c-format
12000 msgid ""
12001 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12002 "the patron the replacement cost for that item"
12003 msgstr ""
12004 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
12005 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
12007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12008 #, c-format
12009 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12010 msgstr ""
12011 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
12012 "effectuer l'opération de mise en concordance."
12014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12015 #, c-format
12016 msgid "Match threshold: 100"
12017 msgstr "Seuil de concordance : 100"
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12020 #, c-format
12021 msgid ""
12022 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12023 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12024 "versions."
12025 msgstr ""
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12028 #, c-format
12029 msgid "Matchpoints (just the one):"
12030 msgstr "Points concordanca (unique) :"
12032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12033 #, fuzzy, c-format
12034 msgid "Merge authorities"
12035 msgstr "Chercher par autorités"
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12038 #, c-format
12039 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12040 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12043 #, c-format
12044 msgid "Merging items"
12045 msgstr "Fusion des exemplaires"
12047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12048 #, c-format
12049 msgid "Merging records"
12050 msgstr "Fusion des notices"
12052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12053 #, c-format
12054 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12055 msgstr ""
12056 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
12057 "courriel."
12059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12060 #, c-format
12061 msgid "Moderate patron comments"
12062 msgstr "Modérer les commentaires des usagers"
12064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12065 #, c-format
12066 msgid "Moderate patron tags"
12067 msgstr "Modérer les mots-clés des utilisateurs"
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12070 #, c-format
12071 msgid "Modification Log"
12072 msgstr "Log des modifications"
12074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12075 #, c-format
12076 msgid "Modify CSV Profiles"
12077 msgstr "Modifier les profils CSV"
12079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12080 #, c-format
12081 msgid "Modify a set"
12082 msgstr "Modifier un Set"
12084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12085 #, c-format
12086 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12087 msgstr ""
12088 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
12089 "nouvelles)"
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12092 #, c-format
12093 msgid "Modify holds priority"
12094 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12097 #, c-format
12098 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12099 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12102 #, c-format
12103 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12104 msgstr ""
12105 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
12107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12108 #, fuzzy, c-format
12109 msgid ""
12110 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12111 "&gt; finesCalendar "
12112 msgstr ""
12113 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12114 "&gt; finescalendar "
12116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12117 #, c-format
12118 msgid ""
12119 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12120 "&gt; useDaysMode "
12121 msgstr ""
12122 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12123 "&gt; useDaysMode "
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12126 #, c-format
12127 msgid ""
12128 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12129 "attribute types"
12130 msgstr ""
12131 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
12132 "d'attribut d'adhérents"
12134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12135 #, c-format
12136 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12137 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12140 #, c-format
12141 msgid "Most circulated items"
12142 msgstr "Documents les plus empruntés"
12144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12145 #, c-format
12146 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12147 msgstr ""
12148 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
12149 "générale d'adhérents."
12151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12152 #, c-format
12153 msgid ""
12154 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12155 "running:"
12156 msgstr ""
12157 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement si le "
12158 "script fines tourne en cron:"
12160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12161 #, c-format
12162 msgid "Moving items"
12163 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
12165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12166 #, c-format
12167 msgid "N = New card"
12168 msgstr "N = Nouvelle carte"
12170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12171 #, c-format
12172 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12173 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12176 #, c-format
12177 msgid ""
12178 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12179 "the item"
12180 msgstr ""
12181 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
12182 "l'avons pas encore choisi"
12184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12185 #, c-format
12186 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12187 msgstr ""
12189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12190 #, c-format
12191 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12192 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
12195 #, c-format
12196 msgid ""
12197 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12198 "value:"
12199 msgstr ""
12200 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
12201 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12204 #, c-format
12205 msgid "News"
12206 msgstr "Nouvelles"
12208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12209 #, c-format
12210 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12211 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12214 #, c-format
12215 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12216 msgstr ""
12217 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
12218 "gauche de la page de démarrage"
12220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12221 #, c-format
12222 msgid ""
12223 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12224 "checked out"
12225 msgstr ""
12226 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
12227 "la zone de prêt"
12229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12230 #, c-format
12231 msgid ""
12232 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12233 "by a space (no commas) "
12234 msgstr ""
12235 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
12236 "par un espace (pas une virgule) "
12238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12239 #, c-format
12240 msgid ""
12241 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12242 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12243 msgstr ""
12244 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
12245 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
12246 "côté de celui-ci."
12248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12249 #, c-format
12250 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12251 msgstr ""
12252 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12256 #, c-format
12257 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12258 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
12260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12261 #, c-format
12262 msgid ""
12263 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12264 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12265 msgstr ""
12266 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
12267 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
12268 "'Polongations Autorisées'"
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12271 #, c-format
12272 msgid "Next enter the contact information "
12273 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12276 #, c-format
12277 msgid ""
12278 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12279 msgstr ""
12280 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
12282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12283 #, c-format
12284 msgid ""
12285 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12286 msgstr ""
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12289 #, c-format
12290 msgid ""
12291 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12292 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12293 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12294 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12295 "within the staged file."
12296 msgstr ""
12298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12299 #, c-format
12300 msgid ""
12301 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12302 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12303 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12304 msgstr ""
12306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12307 #, c-format
12308 msgid ""
12309 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12310 msgstr ""
12311 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les utilisateurs "
12312 "importés "
12314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12315 #, c-format
12316 msgid ""
12317 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12318 "repeatable. "
12319 msgstr ""
12320 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
12321 "répétable. "
12323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12324 #, c-format
12325 msgid ""
12326 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12327 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12328 "the OPACPrivacy system preference."
12329 msgstr ""
12331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12332 #, c-format
12333 msgid ""
12334 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12335 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12336 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12337 msgstr ""
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12340 #, fuzzy, c-format
12341 msgid ""
12342 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12343 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12344 msgstr ""
12345 "Vous choisissez ensuite si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
12346 "bulletinez un fascicule"
12348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12349 #, fuzzy, c-format
12350 msgid ""
12351 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12352 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12353 msgstr ""
12354 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
12355 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
12356 "importez est un fichier bibliographique)"
12358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12359 #, c-format
12360 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12361 msgstr ""
12363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12364 #, c-format
12365 msgid ""
12366 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12367 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12368 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12369 msgstr ""
12371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12372 #, fuzzy, c-format
12373 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12374 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12377 #, c-format
12378 msgid ""
12379 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12380 msgstr ""
12381 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
12382 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
12384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12385 #, c-format
12386 msgid ""
12387 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12388 msgstr ""
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12391 #, fuzzy, c-format
12392 msgid ""
12393 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12394 "and Terms."
12395 msgstr ""
12396 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
12397 "apparaisse dans ce menu."
12399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12400 #, c-format
12401 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12402 msgstr ""
12403 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
12404 "la bibliothèque : "
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12407 #, c-format
12408 msgid "Nicole Engard "
12409 msgstr "Nicole Engard "
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12413 #, c-format
12414 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12415 msgstr ""
12416 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
12418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12419 #, c-format
12420 msgid ""
12421 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12422 "to keep track of your contact information within Koha."
12423 msgstr ""
12424 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
12425 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
12427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12428 #, c-format
12429 msgid "Normalization rule: Control-number"
12430 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
12432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12435 #, c-format
12436 msgid "Note"
12437 msgstr "Note"
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12443 msgstr ""
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12446 #, c-format
12447 msgid ""
12448 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12449 "is the required version; the installed version is in the next column."
12450 msgstr ""
12452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12458 #, c-format
12459 msgid "Note:"
12460 msgstr "Note&nbsp;:"
12462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12463 #, fuzzy, c-format
12464 msgid "Note: "
12465 msgstr "Note&nbsp;:"
12467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12469 #, c-format
12470 msgid ""
12471 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12472 "library before you can graduate."
12473 msgstr ""
12475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12476 #, fuzzy, c-format
12477 msgid ""
12478 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12479 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12480 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12481 "'XXX'."
12482 msgstr ""
12483 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
12484 "strictement égal à ce qui est dans Valeur. Une notice ayant 999$9 = 'XXX "
12485 "YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données dont la condition est 999$9 = "
12486 "'XXX'."
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12492 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12493 "suspension."
12494 msgstr ""
12495 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
12496 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
12497 "une date de fin de suspension."
12499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12500 #, c-format
12501 msgid ""
12502 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12503 "together."
12504 msgstr ""
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12508 #, c-format
12509 msgid ""
12510 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12511 "register for an account in a library or a university)."
12512 msgstr ""
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12515 #, c-format
12516 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12517 msgstr ""
12519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12520 #, c-format
12521 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12522 msgstr ""
12524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12525 #, c-format
12526 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12527 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
12529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12530 #, c-format
12531 msgid "Notes are for internal use."
12532 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12538 "librarians know when to use this fund"
12539 msgstr ""
12541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12542 #, c-format
12543 msgid "Notices"
12544 msgstr "Notifications"
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12547 #, c-format
12548 msgid "Notices & slips"
12549 msgstr "Notices et reçus"
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12552 #, c-format
12553 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12554 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12557 #, c-format
12558 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12559 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
12561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12562 #, c-format
12563 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12564 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
12566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12574 #, c-format
12575 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12576 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
12578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12579 #, c-format
12580 msgid "OPAC:"
12581 msgstr "OPAC&nbsp;:"
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12587 "required fields"
12588 msgstr ""
12589 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
12590 "obligatoires."
12592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12593 #, c-format
12594 msgid ""
12595 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12596 "information should be added to help with generating claim letters and "
12597 "invoices."
12598 msgstr ""
12599 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
12600 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
12602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12603 #, fuzzy, c-format
12604 msgid "Offline Circulation"
12605 msgstr "Prêts secourus"
12607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12608 #, c-format
12609 msgid "Offline circulation"
12610 msgstr "Circulation hors ligne"
12612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12615 #, c-format
12616 msgid ""
12617 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12618 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12619 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12620 msgstr ""
12621 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
12622 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
12623 "étiquettes change dans la page. "
12625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12626 #, c-format
12627 msgid "Offset: 0"
12628 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12634 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12635 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12636 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12637 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12638 msgstr ""
12639 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
12640 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
12641 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
12642 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
12643 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
12644 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
12645 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
12647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12648 #, c-format
12649 msgid ""
12650 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12651 "comma (or tab) and then the image file name "
12652 msgstr ""
12653 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
12654 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
12655 "image. "
12657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12658 #, c-format
12659 msgid ""
12660 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12661 "print out the data related to all items that are overdue."
12662 msgstr ""
12663 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
12664 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12667 #, c-format
12668 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12669 msgstr ""
12670 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
12671 "(.koc)'"
12673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12674 #, c-format
12675 msgid ""
12676 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12677 msgstr ""
12678 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
12679 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12685 "permissions"
12686 msgstr ""
12687 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
12688 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12691 #, fuzzy, c-format
12692 msgid ""
12693 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12694 "and choose to Duplicate budget"
12695 msgstr ""
12696 "Dans l'écran de présentation des postes budgétaires, cliquez sur Modifier et "
12697 "sélectionnez Dupliquer le budget."
12699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12703 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12704 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12705 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12706 "'Export this basket as CSV' button."
12707 msgstr ""
12708 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
12709 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
12710 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
12711 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12714 #, c-format
12715 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12716 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
12718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12720 #, c-format
12721 msgid ""
12722 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12723 "this patron is on."
12724 msgstr ""
12725 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de "
12726 "circulation de cet adhérent."
12728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12729 #, c-format
12730 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12731 msgstr ""
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12734 #, c-format
12735 msgid ""
12736 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12737 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12738 msgstr ""
12739 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
12740 "tags qui convient. Un résumé de tous les tags est affiché sur la droite de "
12741 "la fenêtre."
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12747 "the patron record add/edit form"
12748 msgstr ""
12749 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
12750 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12753 #, c-format
12754 msgid ""
12755 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12756 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12757 "Koha."
12758 msgstr ""
12759 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
12760 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
12761 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
12763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12764 #, c-format
12765 msgid ""
12766 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12767 "summary."
12768 msgstr ""
12769 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
12770 "résumé du panier."
12772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12774 #, c-format
12775 msgid ""
12776 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12777 "payment as reversed"
12778 msgstr ""
12779 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
12780 "paiement annulé"
12782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12783 #, c-format
12784 msgid ""
12785 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12786 "screen under the 'Hold' tab."
12787 msgstr ""
12788 "Une fois confirmer la réservation, celle-ci apparaît sur la fiche de "
12789 "l'adhérent ainsi que sur les écrans de prêt dans l'onglet Réservation."
12791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12792 #, fuzzy, c-format
12793 msgid ""
12794 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12795 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12796 "report and choosing 'Run'."
12797 msgstr ""
12798 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
12799 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
12800 "cliquant sur le lien 'Exécuter' à droite du rapport."
12802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12803 #, c-format
12804 msgid ""
12805 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12806 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12807 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12808 "it."
12809 msgstr ""
12810 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
12811 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
12812 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
12813 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
12814 "l'exécuter ou le modifier."
12816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12817 #, c-format
12818 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12819 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
12821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12822 #, c-format
12823 msgid "Once finished, click 'Save'"
12824 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
12826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12828 #, c-format
12829 msgid ""
12830 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12831 msgstr ""
12832 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
12834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12835 #, c-format
12836 msgid ""
12837 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12838 "pattern information. "
12839 msgstr ""
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12842 #, c-format
12843 msgid ""
12844 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12845 "edit the quotes prior to saving them."
12846 msgstr ""
12847 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
12848 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12851 #, c-format
12852 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12853 msgstr ""
12854 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
12855 "le fournisseur."
12857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12861 "edit the quote source and text."
12862 msgstr ""
12863 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
12864 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
12866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12870 msgstr ""
12871 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
12872 "affiché."
12874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12875 #, c-format
12876 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12877 msgstr " Une fois que le fichier est téléchargé, cliquez pour le traiter"
12879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12880 #, c-format
12881 msgid ""
12882 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12883 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12884 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12885 "the 'Remove' link to the right of their name."
12886 msgstr ""
12888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12889 #, fuzzy, c-format
12890 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12891 msgstr ""
12892 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
12893 "le fournisseur."
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12897 #, c-format
12898 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12899 msgstr ""
12901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12902 #, c-format
12903 msgid ""
12904 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12905 "'Add to' menu at the top of the search results."
12906 msgstr ""
12907 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
12908 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
12909 "recherche."
12911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12912 #, c-format
12913 msgid ""
12914 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12915 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12916 msgstr ""
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12919 #, c-format
12920 msgid ""
12921 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12922 "the toolbar and the quotes will be saved."
12923 msgstr ""
12924 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
12925 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
12927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12928 #, fuzzy, c-format
12929 msgid ""
12930 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12931 "search other libraries for the record in question."
12932 msgstr ""
12933 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
12934 "une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
12936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12937 #, c-format
12938 msgid ""
12939 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12940 "you will be presented with a list of these items."
12941 msgstr ""
12942 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
12943 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
12945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
12947 #, c-format
12948 msgid ""
12949 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12950 "page will list the items you have selected."
12951 msgstr ""
12952 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
12953 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
12955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12956 #, fuzzy, c-format
12957 msgid ""
12958 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12959 "'Update' button to save them to the list."
12960 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
12962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12963 #, c-format
12964 msgid ""
12965 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12966 "a receipt by choosing one of two methods."
12967 msgstr ""
12968 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
12969 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
12971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12972 #, c-format
12973 msgid ""
12974 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12975 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12976 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12977 "the status you have chosen."
12978 msgstr ""
12979 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
12980 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mis à jour "
12981 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
12982 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
12983 "choisi."
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12986 #, fuzzy, c-format
12987 msgid ""
12988 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12989 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12990 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12991 "deleted."
12992 msgstr ""
12993 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
12994 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
12995 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
12996 "sera supprimée."
12998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12999 #, fuzzy, c-format
13000 msgid ""
13001 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13002 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13003 "record will be deleted."
13004 msgstr ""
13005 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton Fusionner. La notice "
13006 "principale montrera maintenant ce que vous avez choisi pour elle, la notice "
13007 "secondaire sera supprimée."
13009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13010 #, c-format
13011 msgid ""
13012 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13013 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13014 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13015 msgstr ""
13016 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13017 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13018 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13019 "sera supprimée."
13021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13022 #, c-format
13023 msgid ""
13024 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13025 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13026 msgstr ""
13028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13032 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13033 msgstr ""
13034 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
13035 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13038 #, c-format
13039 msgid ""
13040 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13041 "appear next to the 'New profile' button."
13042 msgstr ""
13043 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
13044 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
13046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13047 #, c-format
13048 msgid ""
13049 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13050 "the data into Koha."
13051 msgstr ""
13052 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
13053 "adhérents pour charger les données dans Koha."
13055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13056 #, c-format
13057 msgid ""
13058 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13059 "Accounting information."
13060 msgstr ""
13061 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
13062 "les données comptables."
13064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13065 #, c-format
13066 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13067 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13070 #, c-format
13071 msgid ""
13072 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13073 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13074 "date to today."
13075 msgstr ""
13076 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
13077 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
13078 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
13080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13081 #, c-format
13082 msgid ""
13083 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13084 "present you with the changed patron records."
13085 msgstr ""
13086 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
13087 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
13088 "l'adhérent."
13090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13091 #, c-format
13092 msgid ""
13093 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13094 "items."
13095 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
13097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
13098 #, c-format
13099 msgid ""
13100 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13101 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13102 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13103 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13104 "Budget Y is the selected budget."
13105 msgstr ""
13107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13108 #, c-format
13109 msgid ""
13110 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13111 "the top left of the editor."
13112 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13115 #, c-format
13116 msgid ""
13117 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13118 "brought to a list of your existing budgets."
13119 msgstr ""
13120 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
13121 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
13123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13124 #, c-format
13125 msgid ""
13126 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13127 "right."
13128 msgstr ""
13129 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
13130 "haut à droite."
13132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13135 #, c-format
13136 msgid ""
13137 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13138 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13139 msgstr ""
13140 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
13141 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
13142 "correspondant à ce profil."
13144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13145 #, c-format
13146 msgid ""
13147 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13148 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13149 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13150 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13151 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13152 msgstr ""
13153 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13154 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13155 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13156 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13157 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13158 "la nouvelle notice fusionnée."
13160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13161 #, fuzzy, c-format
13162 msgid ""
13163 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13164 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13165 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13166 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13167 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13168 "merged record to use."
13169 msgstr ""
13170 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13171 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13172 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13173 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13174 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13175 "la nouvelle notice fusionnée."
13177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13178 #, fuzzy, c-format
13179 msgid ""
13180 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13181 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13182 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13183 "part of installation."
13184 msgstr ""
13185 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devez vous créer "
13186 "comme nouvel utilisateur, dans le module adhérents, et vous donner tous les "
13187 "privilèges. Ensuite, utilisez cet utilisateur pour vous connecter, et pas "
13188 "l'utilisateur défini lors de l'installation de Koha."
13190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13191 #, c-format
13192 msgid ""
13193 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13194 "using this tool."
13195 msgstr ""
13196 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
13197 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13200 #, c-format
13201 msgid ""
13202 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13203 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13204 msgstr ""
13205 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
13206 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13209 #, c-format
13210 msgid ""
13211 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13212 "'Continue.'"
13213 msgstr ""
13214 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
13215 "cliquer sur 'Continuer'."
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13218 #, c-format
13219 msgid ""
13220 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13221 "under the 'Patrons' section"
13222 msgstr ""
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13228 "selected records' button and your records will be modified."
13229 msgstr ""
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13232 #, c-format
13233 msgid ""
13234 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13235 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13236 "vendor."
13237 msgstr ""
13238 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
13239 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
13240 "été envoyé au fournisseur."
13242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13243 #, fuzzy, c-format
13244 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13245 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13248 #, c-format
13249 msgid ""
13250 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13251 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13252 "add/edit items attached to the record "
13253 msgstr ""
13254 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
13255 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
13256 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
13258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13259 #, c-format
13260 msgid ""
13261 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13262 "records that use this authority record will be updated."
13263 msgstr ""
13264 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
13265 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
13266 "autorité seront mises à jour."
13268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13270 #, fuzzy, c-format
13271 msgid ""
13272 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13273 "will be presented with the form to continue cataloging"
13274 msgstr ""
13275 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
13276 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
13277 "catalogage."
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13280 #, c-format
13281 msgid ""
13282 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13283 "by following the instructions for editing subfields"
13284 msgstr ""
13285 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
13286 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
13287 "champs"
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13290 #, c-format
13291 msgid ""
13292 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13293 "the list of Frameworks "
13294 msgstr ""
13295 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
13296 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
13298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13299 #, c-format
13300 msgid ""
13301 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13302 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13303 msgstr ""
13305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13306 #, c-format
13307 msgid ""
13308 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13309 "adding items to the order."
13310 msgstr ""
13311 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
13312 "sont proposées."
13314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13315 #, c-format
13316 msgid ""
13317 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13318 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13319 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13320 msgstr ""
13321 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
13322 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
13323 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
13324 "Exporter."
13326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13330 "be searchable by any field in the course."
13331 msgstr ""
13333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13334 #, c-format
13335 msgid ""
13336 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13337 "synced to the right of each data set."
13338 msgstr ""
13340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13341 #, c-format
13342 msgid ""
13343 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13344 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13345 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13346 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13347 msgstr ""
13348 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
13349 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
13350 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
13351 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
13352 "choisissant l'option 'Oublier'."
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13355 #, c-format
13356 msgid ""
13357 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13358 "the right of each title that was imported"
13359 msgstr ""
13360 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices apparaitra "
13361 "sur la droite de chaque titre importé"
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13364 #, c-format
13365 msgid ""
13366 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13367 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13368 msgstr ""
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13371 #, c-format
13372 msgid ""
13373 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13374 "on the item search page"
13375 msgstr ""
13377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13378 #, c-format
13379 msgid ""
13380 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13381 "the right of the rule"
13382 msgstr ""
13383 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
13384 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13387 #, c-format
13388 msgid ""
13389 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13390 "other saved reports."
13391 msgstr ""
13392 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
13393 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13396 #, fuzzy, c-format
13397 msgid ""
13398 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13399 "MARC Records for Import tool."
13400 msgstr ""
13401 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
13402 "des notices dans le réservoir."
13404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13405 #, c-format
13406 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13407 msgstr ""
13408 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
13409 "correpondre à vos besoins."
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13412 #, c-format
13413 msgid ""
13414 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13415 "Cities and Towns page."
13416 msgstr ""
13417 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
13418 "apparaît dans la liste des villes et communes."
13420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13421 #, c-format
13422 msgid "Online Help"
13423 msgstr "Aide en ligne"
13425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13427 #, c-format
13428 msgid "Online help"
13429 msgstr "Aide en ligne"
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13432 #, c-format
13433 msgid ""
13434 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13435 "duplicate information from)"
13436 msgstr ""
13437 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
13438 "duplications."
13440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13441 #, c-format
13442 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13443 msgstr ""
13444 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13447 #, c-format
13448 msgid ""
13449 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13450 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13451 "to and click \"Transfer Collection\"."
13452 msgstr ""
13454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13455 #, c-format
13456 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13457 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
13459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13460 #, c-format
13461 msgid "Order from a New Empty Record"
13462 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
13464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13465 #, c-format
13466 msgid "Order from a Staged File"
13467 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
13469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13470 #, fuzzy, c-format
13471 msgid "Order from a subscription"
13472 msgstr "Renouveler un abonnement"
13474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13475 #, c-format
13476 msgid "Order from an Existing Record"
13477 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
13479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13480 #, c-format
13481 msgid "Order from an External Source"
13482 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
13484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13485 #, c-format
13486 msgid ""
13487 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13488 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13489 "suggestions' page in the OPAC."
13490 msgstr ""
13491 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
13492 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
13493 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
13495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13498 #, c-format
13499 msgid ""
13500 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13501 "results page."
13502 msgstr ""
13503 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
13504 "du vendeur ou de la page de résultat de recherche des vendeurs."
13506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13507 #, c-format
13508 msgid ""
13509 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13510 "to it"
13511 msgstr ""
13512 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13513 "'Professionnel'."
13515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13516 #, c-format
13517 msgid "Organizational "
13518 msgstr "Collectivité "
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13521 #, c-format
13522 msgid ""
13523 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13524 "guarantors for Professional patrons."
13525 msgstr ""
13526 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13527 "'Professionnel'."
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13530 #, c-format
13531 msgid "Other/Generic Classification"
13532 msgstr "Autre/Classification générique"
13534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13535 #, c-format
13536 msgid "Overdue Notice Markup"
13537 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13540 #, c-format
13541 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13542 msgstr "Paramétrage des relances"
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13546 #, c-format
13547 msgid "Overdues"
13548 msgstr "Retards"
13551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13552 #, c-format
13553 msgid "Overdues with fines"
13554 msgstr "Retards avec amendes"
13556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13557 #, c-format
13558 msgid "Override blocked renewals"
13559 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
13561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13562 #, c-format
13563 msgid "PAY = Payment"
13564 msgstr "PAY = Paiement"
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13567 #, c-format
13568 msgid ""
13569 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13570 "on a printer&nbsp;"
13571 msgstr ""
13572 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
13573 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
13575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13576 #, c-format
13577 msgid "PREDUE "
13578 msgstr ""
13580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13581 #, c-format
13582 msgid "PREDUEDGST "
13583 msgstr ""
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13586 #, c-format
13587 msgid "Patron Attribute Types"
13588 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13591 #, c-format
13592 msgid "Patron Card Creator"
13593 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
13595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13596 #, c-format
13597 msgid "Patron Categories"
13598 msgstr "Catégories d'adhérents"
13600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13601 #, c-format
13602 msgid "Patron Permissions Defined"
13603 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13606 #, c-format
13607 msgid ""
13608 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13609 "client."
13610 msgstr ""
13611 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
13612 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13615 #, c-format
13616 msgid "Patron attribute type code"
13617 msgstr "Code d'attribut adhérent"
13619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13620 #, c-format
13621 msgid ""
13622 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13623 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13624 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13625 msgstr ""
13626 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
13627 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
13628 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13634 "age groups, and patron types."
13635 msgstr ""
13636 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
13637 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
13638 "un groupe, etc."
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13641 #, c-format
13642 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13643 msgstr ""
13644 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13650 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13651 msgstr ""
13652 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
13653 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
13654 "Limite d'âge supérieur. "
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13657 #, c-format
13658 msgid "Patron circulation history"
13659 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13662 #, c-format
13663 msgid "Patron details"
13664 msgstr "Détails de l'adhérent"
13666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13668 #, fuzzy, c-format
13669 msgid "Patron discharges"
13670 msgstr "Fiche d'adhérent"
13672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13673 #, c-format
13674 msgid "Patron files"
13675 msgstr "Fichiers d'adhérents"
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13678 #, c-format
13679 msgid "Patron fines"
13680 msgstr "Amendes de l'adhérent"
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13683 #, fuzzy, c-format
13684 msgid "Patron has a restriction on their account "
13685 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13688 #, c-format
13689 msgid "Patron has outstanding fines"
13690 msgstr "L'adhérent a des amendes"
13692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13693 #, c-format
13694 msgid "Patron has too many things checked out"
13695 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13701 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13702 "patron cards."
13703 msgstr ""
13704 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
13705 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13708 #, c-format
13709 msgid "Patron import"
13710 msgstr "Import adhérent"
13712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13713 #, c-format
13714 msgid "Patron lists"
13715 msgstr "Liste d'utilisateurs"
13717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13718 #, c-format
13719 msgid ""
13720 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13721 "the batch patron modification tool or reporting."
13722 msgstr ""
13724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13725 #, c-format
13726 msgid "Patron needs to confirm their address "
13727 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
13729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13730 #, c-format
13731 msgid "Patron notices"
13732 msgstr "Fiche d'adhérent"
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13735 #, c-format
13736 msgid "Patron owes too much in fines "
13737 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13743 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13744 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13745 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13746 msgstr ""
13747 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
13748 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
13749 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
13750 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
13751 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13754 #, c-format
13755 msgid "Patron permissions"
13756 msgstr "Permissions de l'adhérent"
13758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13759 #, c-format
13760 msgid "Patron routing lists"
13761 msgstr "Listes de circulation des adhérents"
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13764 #, c-format
13765 msgid "Patron search"
13766 msgstr "Recherche de l'utilisateur"
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13770 #, c-format
13771 msgid "Patron statistics"
13772 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13775 #, fuzzy, c-format
13776 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13777 msgstr "Suggestions d'achat"
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13780 #, c-format
13781 msgid "Patrons"
13782 msgstr "Utilisateurs"
13784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13785 #, c-format
13786 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13787 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
13789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13790 #, c-format
13791 msgid "Patrons and Circulation"
13792 msgstr "Adhérents et circulation"
13794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13795 #, c-format
13796 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13797 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13800 #, c-format
13801 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13802 msgstr ""
13803 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
13805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13806 #, c-format
13807 msgid ""
13808 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13809 msgstr ""
13810 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
13811 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages et suspension. "
13813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13814 #, c-format
13815 msgid "Patrons has lost their library card "
13816 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
13818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13819 #, c-format
13820 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13821 msgstr ""
13822 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
13824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13825 #, c-format
13826 msgid "Patrons with no checkouts"
13827 msgstr "Utilisateurs sans emprunts"
13829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13830 #, c-format
13831 msgid "Patrons with the most checkouts"
13832 msgstr "Utilisateurs empruntant le plus"
13834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13835 #, c-format
13836 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13837 msgstr ""
13838 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
13839 "professionnelle du logiciel."
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13842 #, c-format
13843 msgid "Patrons:"
13844 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13848 #, c-format
13849 msgid "Pay Selected fines "
13850 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13854 #, c-format
13855 msgid "Pay a fine in full "
13856 msgstr "Payer entièrement une amende "
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13860 #, c-format
13861 msgid "Pay a partial fine "
13862 msgstr "Payer partiellement une amende "
13864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13866 #, c-format
13867 msgid "Pay an amount towards all fines "
13868 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
13870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13872 #, c-format
13873 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13874 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13877 #, fuzzy, c-format
13878 msgid "Pending on-site checkouts"
13879 msgstr "Utilisateurs sans emprunts"
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13882 #, c-format
13883 msgid "Perform batch deletion of items"
13884 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13887 #, fuzzy, c-format
13888 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13889 msgstr ""
13890 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
13891 "autorité)"
13893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13894 #, c-format
13895 msgid "Perform batch modification of items"
13896 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13899 #, fuzzy, c-format
13900 msgid "Perform inventory of your catalog"
13901 msgstr "Réaliser l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13907 "click Next instead of making an option."
13908 msgstr ""
13909 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
13910 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13914 #, c-format
13915 msgid "Perl modules"
13916 msgstr "Modules Perl"
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13919 #, c-format
13920 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13921 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13925 #, c-format
13926 msgid "Phone number: "
13927 msgstr "Numéro de téléphone "
13929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13930 #, c-format
13931 msgid ""
13932 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13933 "minimum quality for a printable image."
13934 msgstr ""
13935 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
13936 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13939 #, c-format
13940 msgid "Place and modify holds for patrons"
13941 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les usagers"
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13944 #, c-format
13945 msgid "Place holds for patrons"
13946 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13949 #, c-format
13950 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13951 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13954 #, c-format
13955 msgid "Placing an Order"
13956 msgstr "Passer une commande"
13958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13962 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13963 msgstr ""
13964 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
13965 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13968 #, c-format
13969 msgid ""
13970 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13971 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13972 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13973 msgstr ""
13974 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisi. Par "
13975 "exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, alors "
13976 "les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' peuvent "
13977 "être ignorés."
13979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13981 #, c-format
13982 msgid "Plugin "
13983 msgstr "Plugin "
13985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13986 #, c-format
13987 msgid "Plugins"
13988 msgstr "Plugins"
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13991 #, c-format
13992 msgid "Port"
13993 msgstr ""
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13996 #, c-format
13997 msgid "Pre-save Editing"
13998 msgstr "Utiliser existant"
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14001 #, c-format
14002 msgid "Printing Baskets"
14003 msgstr "Impression des paniers"
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14006 #, c-format
14007 msgid "Printing Invoices"
14008 msgstr "Impression des factures"
14010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14011 #, c-format
14012 msgid "Printing Receipts"
14013 msgstr "Imprimer des reçus"
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14017 #, fuzzy, c-format
14018 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14019 msgstr ""
14020 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même."
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14023 #, c-format
14024 msgid "Professional "
14025 msgstr "Professionnel "
14027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14028 #, c-format
14029 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14030 msgstr ""
14031 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
14032 "'Collectivité'"
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14035 #, c-format
14036 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14037 msgstr ""
14038 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
14039 "Collectivité."
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14046 #, c-format
14047 msgid "Profiles"
14048 msgstr "Profils"
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14051 #, c-format
14052 msgid ""
14053 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14054 msgstr ""
14055 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
14056 "ou de modification de site."
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14061 #, c-format
14062 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14063 msgstr ""
14065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14067 #, fuzzy, c-format
14068 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14069 msgstr ""
14070 "Une liste publique peut être vue par tout le monde, mais est gérée par vous "
14071 "seul."
14073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14074 #, fuzzy, c-format
14075 msgid "Purchase Suggestions"
14076 msgstr "Suggestions d'achat"
14078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14079 #, c-format
14080 msgid "Purchase suggestions"
14081 msgstr "Les suggestions d'achat"
14083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14084 #, c-format
14085 msgid ""
14086 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14087 msgstr ""
14088 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
14089 "ajoutés à la commande ci-dessus."
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14095 #, c-format
14096 msgid "Question"
14097 msgstr "Question"
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14101 #, c-format
14102 msgid "Question:"
14103 msgstr "Question&nbsp;:"
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14106 #, c-format
14107 msgid "Quick Item Status Updates"
14108 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14111 #, c-format
14112 msgid "Quick Spine Label Creator"
14113 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
14115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14116 #, c-format
14117 msgid "Quote of the day editor"
14118 msgstr "Editeur de la citation du jour"
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14121 #, c-format
14122 msgid "Quote of the day uploader"
14123 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14126 #, c-format
14127 msgid "RENEWAL "
14128 msgstr ""
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
14131 #, c-format
14132 msgid "RESERVESLIP "
14133 msgstr "RESERVESLIP "
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14136 #, c-format
14137 msgid "RLIST (Routing List) "
14138 msgstr "RLIST (liste de circulation) "
14140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14141 #, c-format
14142 msgid "Read Koha documentation"
14143 msgstr "Lire la documentation de Koha"
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14146 #, c-format
14147 msgid "Read and contribute to discussions"
14148 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14151 #, c-format
14152 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14153 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14159 "authorized value."
14160 msgstr ""
14161 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
14162 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14165 #, c-format
14166 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14167 msgstr "Bulletiner les périodiques"
14169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14170 #, c-format
14171 msgid "Receiving Holds"
14172 msgstr "Réception des réservations"
14174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14177 #, c-format
14178 msgid "Receiving Orders"
14179 msgstr "Réception des commandes"
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14182 #, fuzzy, c-format
14183 msgid "Receiving Serials"
14184 msgstr "Réceptionner des bulletins"
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14187 #, c-format
14188 msgid "Record Matching Rules"
14189 msgstr "Règles de concordance"
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14192 #, c-format
14193 msgid "Record detail"
14194 msgstr "Détail de la notice"
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14197 #, c-format
14198 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14199 msgstr ""
14200 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
14201 "MARC dans Koha."
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14208 "like to catalog a record using a blank template"
14209 msgstr ""
14210 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
14211 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14217 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14218 "Cataloging tool:"
14219 msgstr ""
14220 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
14221 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
14222 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage:"
14224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14228 "(category type = 'X') is returned"
14229 msgstr ""
14230 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
14231 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14234 #, c-format
14235 msgid "Remaining circulation permissions"
14236 msgstr " Autorisations restantes de circulation"
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14239 #, c-format
14240 msgid "Remaining system parameters permissions"
14241 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
14243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14247 "will be used to log into the staff client."
14248 msgstr ""
14249 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
14250 "sûrs."
14252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14253 #, c-format
14254 msgid "Renew"
14255 msgstr "Renouveler"
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14258 #, c-format
14259 msgid "Renew a subscription"
14260 msgstr "Renouveler un abonnement"
14262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14266 "administration area"
14267 msgstr ""
14268 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
14269 "d'exemplaire dans le module Administration."
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14272 #, c-format
14273 msgid "Repeatable"
14274 msgstr "Répétable"
14276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14278 #, c-format
14279 msgid "Repeatable "
14280 msgstr "Répétable "
14282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14283 #, fuzzy, c-format
14284 msgid "Report Koha bugs"
14285 msgstr "Rapporter des bugs"
14287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14288 #, c-format
14289 msgid "Report from SQL"
14290 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14293 #, c-format
14294 msgid "Reports"
14295 msgstr "Bilans et statistiques"
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid ""
14300 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14301 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14302 msgstr ""
14303 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
14304 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
14305 "rapports déjà enregistrés."
14307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14308 #, c-format
14309 msgid "Reports dictionary"
14310 msgstr "Dictionnaire des rapports"
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14316 msgstr ""
14317 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
14318 "cette permission"
14320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14321 #, c-format
14322 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14323 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
14325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14326 #, c-format
14327 msgid ""
14328 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14329 msgstr ""
14330 "Les champs obligratoires sont définis dans la préférence système "
14331 "BorrowerMandatoryField."
14333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14334 #, c-format
14335 msgid "Required for staff login."
14336 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
14338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14339 #, c-format
14340 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14341 msgstr ""
14342 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
14343 "circulate_remaining_permissions"
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14347 #, c-format
14348 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14349 msgstr ""
14351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14352 #, c-format
14353 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14354 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
14356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14357 #, c-format
14358 msgid ""
14359 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14360 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14361 msgstr ""
14362 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
14363 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
14364 "attendiez"
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14367 #, fuzzy, c-format
14368 msgid "Rotating Collections"
14369 msgstr "État de collection"
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14375 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14376 "not only an item's home library and current location, but also information "
14377 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14378 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14379 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14380 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14381 "is not at the correct one."
14382 msgstr ""
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14385 #, c-format
14386 msgid "Routing"
14387 msgstr "Liste de circulation"
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14391 #, c-format
14392 msgid "Routing Lists"
14393 msgstr "Listes de circulation"
14395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14396 #, c-format
14397 msgid "Running Custom Reports"
14398 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14401 #, c-format
14402 msgid ""
14403 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14404 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14405 msgstr ""
14406 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14407 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14410 #, c-format
14411 msgid ""
14412 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14413 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14414 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14415 msgstr ""
14416 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14417 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14418 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14421 #, c-format
14422 msgid "SHARE_ACCEPT "
14423 msgstr ""
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14426 #, c-format
14427 msgid "SHARE_INVITE "
14428 msgstr ""
14430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14431 #, c-format
14432 msgid "SRU example"
14433 msgstr ""
14435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14436 #, c-format
14437 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14438 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
14440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14441 #, c-format
14442 msgid "Sample Overdue Notice"
14443 msgstr "Avis de retard d'exemple"
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14446 #, c-format
14447 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14448 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
14450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14451 #, c-format
14452 msgid "Save Quotes"
14453 msgstr "Citations Enregistrées"
14455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14456 #, c-format
14457 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14458 msgstr ""
14459 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
14460 "transférer"
14462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14466 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14467 msgstr ""
14469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14470 #, c-format
14471 msgid "Schedule tasks to run"
14472 msgstr "Planifier les tâches à exécuter"
14474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14475 #, c-format
14476 msgid "Score: 101"
14477 msgstr "Score: 101"
14479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14480 #, c-format
14481 msgid "Search Domain Groups"
14482 msgstr "Rechercher sur les groupes"
14484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14488 "time instead of searching just one library or all libraries."
14489 msgstr ""
14490 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
14491 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14494 #, c-format
14495 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14496 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
14498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14499 #, c-format
14500 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14501 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14504 #, c-format
14505 msgid "Search history"
14506 msgstr "Mon historique de recherche"
14508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14509 #, c-format
14510 msgid "Search index: Control-number"
14511 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
14513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14515 #, fuzzy, c-format
14516 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14517 msgstr ""
14518 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
14519 "module Administration."
14521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14522 #, c-format
14523 msgid "Searching"
14524 msgstr "Recherche"
14526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14528 #, c-format
14529 msgid "Searching Authorities"
14530 msgstr "Chercher par autorités"
14532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14533 #, c-format
14534 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14535 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
14537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14538 #, c-format
14539 msgid "Searching:"
14540 msgstr "Recherche:"
14542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14543 #, c-format
14544 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14545 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
14547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14548 #, c-format
14549 msgid "See the full documentation for "
14550 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14554 #, c-format
14555 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14556 msgstr ""
14557 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
14559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14560 #, c-format
14561 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14562 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14565 #, c-format
14566 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14567 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14570 #, c-format
14571 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14572 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14575 #, c-format
14576 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14577 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14580 #, c-format
14581 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14582 msgstr ""
14583 "Voir la documentation complète sur ajouter/modifier des exemplaires dans "
14585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14586 #, c-format
14587 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14588 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14591 #, c-format
14592 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14593 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14601 #, c-format
14602 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14603 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14606 #, c-format
14607 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14608 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
14610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14611 #, c-format
14612 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14613 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14616 #, fuzzy, c-format
14617 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14618 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14621 #, c-format
14622 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14623 msgstr ""
14624 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14625 "le "
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14628 #, fuzzy, c-format
14629 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14630 msgstr ""
14631 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14632 "le "
14634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14635 #, c-format
14636 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14637 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14640 #, c-format
14641 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14642 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14645 #, c-format
14646 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14647 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14650 #, c-format
14651 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14652 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14657 #, c-format
14658 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14659 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
14661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14662 #, c-format
14663 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14664 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
14666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14667 #, c-format
14668 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14669 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
14671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14672 #, c-format
14673 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14674 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14677 #, c-format
14678 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14679 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14682 #, c-format
14683 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14684 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14687 #, c-format
14688 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14689 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14692 #, c-format
14693 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14694 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14697 #, c-format
14698 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14699 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
14701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14702 #, c-format
14703 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14704 msgstr ""
14705 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
14706 "retard dans le "
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14709 #, c-format
14710 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14711 msgstr ""
14712 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14715 #, fuzzy, c-format
14716 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14717 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
14719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14720 #, c-format
14721 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14722 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
14724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14726 #, fuzzy, c-format
14727 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14728 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
14730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14731 #, c-format
14732 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14733 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14736 #, c-format
14737 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14738 msgstr ""
14739 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
14741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14742 #, c-format
14743 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14744 msgstr ""
14745 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
14747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14748 #, c-format
14749 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14750 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14753 #, c-format
14754 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14755 msgstr ""
14756 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
14758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14759 #, c-format
14760 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14761 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14764 #, c-format
14765 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14766 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14769 #, c-format
14770 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14771 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14774 #, c-format
14775 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14776 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14779 #, c-format
14780 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14781 msgstr ""
14782 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
14783 "dans le "
14785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14786 #, c-format
14787 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14788 msgstr ""
14789 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14792 #, c-format
14793 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14794 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14797 #, c-format
14798 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14799 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
14801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14802 #, c-format
14803 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14804 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
14806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14808 #, c-format
14809 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14810 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14813 #, c-format
14814 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14815 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
14817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14818 #, c-format
14819 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14820 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
14822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14823 #, c-format
14824 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14825 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14828 #, c-format
14829 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14830 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14833 #, fuzzy, c-format
14834 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14835 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
14837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14838 #, c-format
14839 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14840 msgstr ""
14841 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
14842 "les zones MARC dans le "
14844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14845 #, c-format
14846 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14847 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14850 #, c-format
14851 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14852 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14856 #, c-format
14857 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14858 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14862 #, c-format
14863 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14864 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14868 #, c-format
14869 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14870 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14874 #, c-format
14875 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14876 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
14878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14879 #, c-format
14880 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14881 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
14883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14884 #, c-format
14885 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14886 msgstr ""
14887 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
14889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14890 #, c-format
14891 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14892 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14896 #, c-format
14897 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14898 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14901 #, fuzzy, c-format
14902 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14903 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
14905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14906 #, c-format
14907 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14908 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
14910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14911 #, c-format
14912 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14913 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
14915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14916 #, fuzzy, c-format
14917 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14918 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14921 #, c-format
14922 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14923 msgstr ""
14924 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
14926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14927 #, c-format
14928 msgid "See the full documentation for News in the "
14929 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
14931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14932 #, c-format
14933 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14934 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
14936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14938 #, c-format
14939 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14940 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14944 #, c-format
14945 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14946 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14956 #, c-format
14957 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14958 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14961 #, c-format
14962 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14963 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14966 #, c-format
14967 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14968 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14971 #, c-format
14972 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14973 msgstr ""
14974 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14977 #, c-format
14978 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14979 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14982 #, c-format
14983 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14984 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
14986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14987 #, c-format
14988 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14989 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
14991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14992 #, c-format
14993 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14994 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
14996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14997 #, fuzzy, c-format
14998 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14999 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15002 #, c-format
15003 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15004 msgstr ""
15005 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15008 #, c-format
15009 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15010 msgstr ""
15011 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15014 #, c-format
15015 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15016 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
15018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15020 #, c-format
15021 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15022 msgstr ""
15023 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
15024 "le "
15026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15027 #, c-format
15028 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15029 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15033 #, c-format
15034 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15035 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15038 #, fuzzy, c-format
15039 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15040 msgstr ""
15041 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15042 "le "
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15045 #, c-format
15046 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15047 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
15049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15050 #, c-format
15051 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15052 msgstr ""
15053 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
15055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15058 #, c-format
15059 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15060 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15063 #, c-format
15064 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15065 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15068 #, c-format
15069 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15070 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15073 #, fuzzy, c-format
15074 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15075 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15078 #, c-format
15079 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15080 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
15082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15083 #, fuzzy, c-format
15084 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15085 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15088 #, c-format
15089 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15090 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de circulation dans le "
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15093 #, fuzzy, c-format
15094 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15095 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15099 #, c-format
15100 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15101 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15104 #, c-format
15105 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15106 msgstr ""
15107 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
15109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15110 #, fuzzy, c-format
15111 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15112 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15115 #, fuzzy, c-format
15116 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15117 msgstr ""
15118 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15121 #, c-format
15122 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15123 msgstr ""
15124 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15129 #, c-format
15130 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15131 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15134 #, c-format
15135 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15136 msgstr ""
15137 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
15138 "le "
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15142 #, c-format
15143 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15144 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15148 #, c-format
15149 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15150 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
15152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15153 #, c-format
15154 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15155 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15158 #, c-format
15159 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15160 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15163 #, c-format
15164 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15165 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15168 #, c-format
15169 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15170 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15173 #, c-format
15174 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15175 msgstr ""
15176 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
15178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15179 #, c-format
15180 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15181 msgstr ""
15182 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15183 "dans le "
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15186 #, c-format
15187 msgid ""
15188 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15189 msgstr ""
15190 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
15191 "secourus dans le "
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15194 #, c-format
15195 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15196 msgstr ""
15197 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15198 "le "
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15201 #, fuzzy, c-format
15202 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15203 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50 dans le "
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15206 #, fuzzy, c-format
15207 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15208 msgstr ""
15209 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15210 "dans le "
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15213 #, fuzzy, c-format
15214 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15215 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15218 #, c-format
15219 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15220 msgstr ""
15221 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15224 #, c-format
15225 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15226 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
15228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15229 #, c-format
15230 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15231 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15234 #, c-format
15235 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15236 msgstr ""
15237 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
15238 "dans le "
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15241 #, c-format
15242 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15243 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15246 #, fuzzy, c-format
15247 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15248 msgstr ""
15249 "Voir la documentation complète sur le rapport Catalogage par type "
15250 "d'exemplaire dans le "
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15253 #, c-format
15254 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15255 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15258 #, c-format
15259 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15260 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15266 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15269 #, c-format
15270 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15271 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15274 #, c-format
15275 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15276 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15279 #, c-format
15280 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15281 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15284 #, c-format
15285 msgid ""
15286 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15287 msgstr ""
15288 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
15289 "dans le "
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15292 #, c-format
15293 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15294 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15297 #, c-format
15298 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15299 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15305 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15311 msgstr ""
15312 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15315 #, c-format
15316 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15317 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15321 #, c-format
15322 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15323 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15326 #, c-format
15327 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15328 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15331 #, c-format
15332 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15333 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15336 #, c-format
15337 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15338 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15341 #, c-format
15342 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15343 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15346 #, c-format
15347 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15348 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15351 #, fuzzy, c-format
15352 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15353 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15356 #, fuzzy, c-format
15357 msgid ""
15358 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15359 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15362 #, c-format
15363 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15364 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15370 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15376 "the "
15377 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15380 #, c-format
15381 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15382 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15385 #, c-format
15386 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15387 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15390 #, c-format
15391 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15392 msgstr ""
15393 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
15395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15396 #, c-format
15397 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15398 msgstr ""
15399 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
15400 "dans le "
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15403 #, c-format
15404 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15405 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15408 #, c-format
15409 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15410 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15413 #, c-format
15414 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15415 msgstr ""
15416 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
15418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15419 #, c-format
15420 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15421 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
15423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15425 #, fuzzy, c-format
15426 msgid ""
15427 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15428 "quote id."
15429 msgstr ""
15430 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
15431 "sur la citation correspondant."
15433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15437 "preference is set to 'Send'"
15438 msgstr ""
15439 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
15440 "AutoEmailOPACUser est activée."
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15443 #, c-format
15444 msgid "Serial Collection"
15445 msgstr "État de collection"
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15448 #, fuzzy, c-format
15449 msgid "Serial Frequencies"
15450 msgstr "Réception des périodiques"
15452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15453 #, c-format
15454 msgid "Serial Numbering Patterns"
15455 msgstr ""
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15460 #, c-format
15461 msgid "Serials"
15462 msgstr "Périodiques"
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15465 #, c-format
15466 msgid "Serials Claims"
15467 msgstr "Réclamations de périodiques"
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15470 #, c-format
15471 msgid "Serials receiving"
15472 msgstr "Réception des périodiques"
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15475 #, c-format
15476 msgid "Serials statistics"
15477 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15480 #, c-format
15481 msgid "Server information"
15482 msgstr "Information serveur"
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15485 #, c-format
15486 msgid "Set library"
15487 msgstr "Choisir un site"
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15490 #, fuzzy, c-format
15491 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15492 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15495 #, c-format
15496 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15497 msgstr "Définir les règles de suspension et notifications sur retard"
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15500 #, c-format
15501 msgid "Set user permissions"
15502 msgstr "Définir les permissions"
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15505 #, c-format
15506 msgid "Setting Patron Permissions"
15507 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15510 #, c-format
15511 msgid "Setting up Messages"
15512 msgstr "Définir les messages"
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15515 #, c-format
15516 msgid "Setup"
15517 msgstr ""
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15523 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15524 "with an error"
15525 msgstr ""
15526 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15527 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15528 "message d'erreur"
15530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15531 #, fuzzy, c-format
15532 msgid ""
15533 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15534 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15535 "with an error."
15536 msgstr ""
15537 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15538 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15539 "message d'erreur"
15541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15545 msgstr ""
15546 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
15547 "et cliquer 'Sélectionner'"
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15553 msgstr ""
15555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15556 #, c-format
15557 msgid "Sincerely, Library Staff"
15558 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
15560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15561 #, fuzzy, c-format
15562 msgid "Some examples:"
15563 msgstr "Exemples&nbsp;: "
15565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15566 #, c-format
15567 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15568 msgstr ""
15569 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
15571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15575 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15576 msgstr ""
15577 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
15578 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
15579 "008)"
15581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15582 #, fuzzy, c-format
15583 msgid "Some may have been defined just for your library."
15584 msgstr "Il n'y pas de critère défini pour ce Set"
15586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15590 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15591 msgstr ""
15592 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
15593 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
15594 "'Age requis'. "
15596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15597 #, c-format
15598 msgid "Some tips"
15599 msgstr ""
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15602 #, fuzzy, c-format
15603 msgid ""
15604 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15605 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15606 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15607 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15608 "record"
15609 msgstr ""
15610 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer peut être "
15611 "trouvée via Z39.50. Dans ces cas vous pouvez créer une copie de la notice "
15612 "similaire et modifier les rubriques nécessaires pour créer une nouvelle "
15613 "notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur 'Dupliquer' dans le "
15614 "menu 'Modifier' de la notice bibliographique."
15616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15617 #, c-format
15618 msgid ""
15619 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15620 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15621 "before you will be able to continue checking items out."
15622 msgstr ""
15623 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
15624 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
15625 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
15627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15631 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15632 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15633 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15634 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15635 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15636 "cataloging.'"
15637 msgstr ""
15638 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
15639 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
15640 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
15641 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
15642 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
15643 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
15644 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
15645 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
15647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15648 #, fuzzy, c-format
15649 msgid ""
15650 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15651 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15652 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15653 "a lock symbol to the left of the field. "
15654 msgstr ""
15655 "préférence système. Si vous avez réglé cette préférence afin de ne pas "
15656 "autoriser les catalogueurs à remplir les champs contrôlés par des autorités, "
15657 "vous pouvez voir un cadenas à gauche du champ. "
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15663 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15664 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15665 msgstr ""
15666 "Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
15667 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
15668 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
15669 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
15671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15672 #, c-format
15673 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15674 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
15676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15677 #, c-format
15678 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15679 msgstr ""
15680 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
15682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15684 #, c-format
15685 msgid "Sort field 1 "
15686 msgstr ""
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15690 #, c-format
15691 msgid "Sort field 2 "
15692 msgstr ""
15694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15695 #, c-format
15696 msgid "Sound precedence"
15697 msgstr ""
15699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15703 "that finds a match will have its sound played."
15704 msgstr ""
15706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15707 #, fuzzy, c-format
15708 msgid ""
15709 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15710 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15711 "frameworks."
15712 msgstr ""
15713 "Les sources de classification ou les schémas de cotation sont des Valeurs "
15714 "Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles de "
15715 "catalogage de Koha (en Marc21)."
15717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15718 #, c-format
15719 msgid "Staff "
15720 msgstr "Bibliothécaires "
15722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15726 "client"
15727 msgstr ""
15728 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
15729 "l'interface professionnelle"
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15739 #, c-format
15740 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15741 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
15743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15744 #, c-format
15745 msgid "Staff Client:"
15746 msgstr "Interface professionnelle"
15748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15749 #, c-format
15750 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15751 msgstr ""
15752 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
15753 "professionnelle "
15755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15756 #, c-format
15757 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15758 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
15760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15761 #, fuzzy, c-format
15762 msgid "Standard ID"
15763 msgstr "Standard: "
15765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15767 #, c-format
15768 msgid "Standard: "
15769 msgstr "Standard: "
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15775 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15776 msgstr ""
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15782 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15783 msgstr ""
15784 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
15785 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
15787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15791 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15792 "Guided Report Wizard."
15793 msgstr ""
15794 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
15795 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
15796 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
15797 "l'assistant de rapports."
15799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15800 #, c-format
15801 msgid "Statistical "
15802 msgstr "Statistique "
15804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15805 #, c-format
15806 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15807 msgstr ""
15808 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
15810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15811 #, c-format
15812 msgid "Statistical Reports "
15813 msgstr "Rapports statistiques "
15815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15816 #, c-format
15817 msgid "Statistics"
15818 msgstr "Statistiques"
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15821 #, c-format
15822 msgid "Step 1:"
15823 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
15825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15826 #, c-format
15827 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15828 msgstr ""
15829 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15832 #, c-format
15833 msgid "Step 2:"
15834 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
15836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15837 #, c-format
15838 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15839 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
15841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15842 #, c-format
15843 msgid "Step 3:"
15844 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
15846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15847 #, c-format
15848 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15849 msgstr ""
15850 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15853 #, c-format
15854 msgid "Step 4:"
15855 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
15857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15858 #, c-format
15859 msgid ""
15860 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15861 "populated with options available in your database."
15862 msgstr ""
15863 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
15864 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
15866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15867 #, c-format
15868 msgid "Step 5:"
15869 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
15871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15872 #, c-format
15873 msgid "Step 6:"
15874 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15878 #, c-format
15879 msgid "Street address: "
15880 msgstr "Adresse "
15882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15883 #, c-format
15884 msgid "SuDOC classification"
15885 msgstr "Classification SuDOC"
15887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15888 #, c-format
15889 msgid "Subfields: a"
15890 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
15892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15893 #, c-format
15894 msgid "Subject"
15895 msgstr "Sujet"
15897 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15898 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15899 #. %3$s:  field.a.0 
15900 #. %4$s:  END 
15901 #. %5$s:  END 
15902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15903 #, fuzzy, c-format
15904 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15905 msgstr "Sujets:  %s"
15907 #. INPUT type=submit name=submit
15908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15909 msgid "Submit"
15910 msgstr "Valider"
15912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15913 #, c-format
15914 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15915 msgstr ""
15916 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15919 #, c-format
15920 msgid "Subscription Detail"
15921 msgstr "Détails de l'abonnement"
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15924 #, fuzzy, c-format
15925 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15926 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
15928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15929 #, fuzzy, c-format
15930 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15931 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
15933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15935 #, c-format
15936 msgid "Syntax"
15937 msgstr "Syntaxe"
15939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15940 #, c-format
15941 msgid "System Preferences"
15942 msgstr "Préférences système"
15944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15945 #, c-format
15946 msgid "System information"
15947 msgstr "Système d'information"
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15953 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15954 "box at the top of each system preferences page."
15955 msgstr ""
15956 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
15957 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
15958 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
15959 "haut de la page de gestion des préférences système."
15961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15962 #, c-format
15963 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15964 msgstr ""
15966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15967 #, c-format
15968 msgid ""
15969 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15970 "pickup branch"
15971 msgstr ""
15972 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
15973 "vers le site de retrait"
15975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15979 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15980 "different)"
15981 msgstr ""
15982 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
15983 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
15984 "nouvelle information"
15986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15987 #, c-format
15988 msgid ""
15989 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15990 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15991 "run a report to gather the statistics from this card"
15992 msgstr ""
15993 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
15994 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
15995 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
15996 "statistiques"
15998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15999 #, c-format
16000 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16001 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16004 #, c-format
16005 msgid "TRANSFERSLIP "
16006 msgstr "TICKET TRANSFERT "
16008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16009 #, c-format
16010 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16011 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16014 #, c-format
16015 msgid "Tag list"
16016 msgstr "Liste de tags"
16018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16019 #, c-format
16020 msgid "Tag: 001 "
16021 msgstr "Tag : 001 "
16023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16024 #, c-format
16025 msgid "Tags"
16026 msgstr "Mots-clés"
16028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16029 #, c-format
16030 msgid "Task scheduler"
16031 msgstr "Planificateur de tâches"
16033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16034 #, c-format
16035 msgid ""
16036 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16037 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16038 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16039 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16040 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16041 "the right place to make the task scheduler work."
16042 msgstr ""
16043 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
16044 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
16045 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
16046 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
16047 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
16048 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
16049 "planificateur de tâches fonctionne."
16051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16052 #, c-format
16053 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16054 msgstr ""
16055 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
16056 "autorité)"
16058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16064 "list of templates"
16065 msgstr ""
16066 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
16067 "le modèle dans une liste."
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16072 #, c-format
16073 msgid ""
16074 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16075 "is simply a system generated unique id"
16076 msgstr ""
16077 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
16078 "modèle."
16080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16081 #, fuzzy, c-format
16082 msgid "Template Toolkit tags"
16083 msgstr "Modèles"
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16088 #, c-format
16089 msgid ""
16090 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16091 "profile to on the template edit form"
16092 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16099 #, c-format
16100 msgid "Templates"
16101 msgstr "Modèles"
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16105 #, c-format
16106 msgid "Text for OPAC "
16107 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
16109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16111 #, c-format
16112 msgid "Text for librarian "
16113 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
16115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16116 #, c-format
16117 msgid ""
16118 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16119 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16120 msgstr ""
16121 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
16122 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
16124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16125 #, c-format
16126 msgid ""
16127 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16128 "hand."
16129 msgstr ""
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16132 #, c-format
16133 msgid ""
16134 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16135 msgstr ""
16136 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
16137 "groupes de valeurs"
16139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16140 #, c-format
16141 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16142 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
16144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16145 #, c-format
16146 msgid ""
16147 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16148 "records will belong to this set)"
16149 msgstr ""
16150 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
16151 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16157 msgstr ""
16158 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
16159 "utilisé dans le fichier."
16161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16165 msgstr ""
16166 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
16167 "dupliqués. "
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16173 "you start charging fines. "
16174 msgstr ""
16175 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
16176 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16179 #, fuzzy, c-format
16180 msgid ""
16181 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16182 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16183 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16184 msgstr ""
16185 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
16186 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
16187 "'En attente' à 'En retard'."
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16193 "starts "
16194 msgstr ""
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16198 #, c-format
16199 msgid ""
16200 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16201 "the MARC version of the record"
16202 msgstr ""
16203 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
16204 "version MARC d'une notice"
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16207 #, c-format
16208 msgid ""
16209 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16210 "the MARC version of the record."
16211 msgstr ""
16212 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
16213 "la version MARC d'une notice."
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16217 #, c-format
16218 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16219 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16223 #, c-format
16224 msgid ""
16225 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16226 "the cataloging module"
16227 msgstr ""
16228 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
16229 "dans le module de catalogage"
16231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16235 "the cataloging module."
16236 msgstr ""
16237 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
16238 "professionnelle dans le module de catalogage"
16240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16242 #, c-format
16243 msgid ""
16244 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16245 "advancedMARCeditor set to display labels"
16246 msgstr ""
16247 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
16248 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16251 #, c-format
16252 msgid ""
16253 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16254 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16255 "locale option to display days, etc. in German."
16256 msgstr ""
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16262 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16263 "found the left of the Saved Reports page."
16264 msgstr ""
16265 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
16266 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
16267 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
16268 "des rapports Sauvegardés."
16270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16271 #, c-format
16272 msgid ""
16273 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16274 msgstr ""
16275 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
16277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16278 #, c-format
16279 msgid ""
16280 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16281 "combination "
16282 msgstr ""
16283 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
16284 "d'adhérent et de type de document. "
16286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16287 #, c-format
16288 msgid ""
16289 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16290 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16291 msgstr ""
16293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16297 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16298 "patrons as well"
16299 msgstr ""
16300 "Le 'Profile description' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
16301 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
16302 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
16304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16308 "'Download' from your cart or list"
16309 msgstr ""
16310 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
16311 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
16313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16317 msgstr ""
16318 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
16320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16324 "subfields "
16325 msgstr ""
16326 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
16327 "champs dupliqués. "
16329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16331 #, c-format
16332 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16333 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16336 #, c-format
16337 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16338 msgstr "Le 'Tag' est le numéro du champ MARC"
16340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16341 #, c-format
16342 msgid ""
16343 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16344 "linked."
16345 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
16347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16351 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16352 msgstr ""
16353 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
16354 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
16356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16360 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16361 "library to be able to use this category."
16362 msgstr ""
16363 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
16364 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
16365 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
16367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16368 #, c-format
16369 msgid ""
16370 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16371 "no header row."
16372 msgstr ""
16373 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
16374 "\" sans précision de rang."
16376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16377 #, c-format
16378 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16379 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16385 "out which circulation rule to follow."
16386 msgstr ""
16388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16389 #, c-format
16390 msgid ""
16391 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16392 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16393 msgstr ""
16394 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
16395 "bibliothèque dans le module de Circulation."
16397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16398 #, fuzzy, c-format
16399 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16400 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères."
16402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16406 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16407 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16408 msgstr ""
16410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16414 "when ordering"
16415 msgstr ""
16416 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
16417 "commande"
16419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16427 #, c-format
16428 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16429 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16435 "the vendor record."
16436 msgstr ""
16437 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
16438 "la fiche du fournisseur."
16440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16444 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16445 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16446 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16447 "highly hierarchical authority data."
16448 msgstr ""
16449 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
16450 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
16451 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
16452 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
16453 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
16454 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
16456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16457 #, c-format
16458 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16459 msgstr ""
16461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16465 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16466 "currently active currency."
16467 msgstr ""
16469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16473 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16474 msgstr ""
16475 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
16476 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
16477 "budgets d'acquisition."
16479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16483 "three tables in the database to assign values to."
16484 msgstr ""
16485 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
16486 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
16488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16492 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16493 "of the features of the Label Creator module:"
16494 msgstr ""
16495 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
16496 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
16497 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
16498 "d'étiquettes : "
16500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16504 "changes"
16505 msgstr ""
16506 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
16507 "personne qui a effectué les changements."
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16513 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16514 "import."
16515 msgstr ""
16517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16521 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16522 msgstr ""
16524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16528 "patron's record"
16529 msgstr ""
16530 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
16531 "à l'OPAC."
16533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16534 #, c-format
16535 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16536 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16539 #, c-format
16540 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16541 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
16543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16547 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16548 msgstr ""
16549 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
16550 "de retard aux adhérents."
16552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16556 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16557 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16558 msgstr ""
16559 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
16560 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
16561 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
16562 "cartes adhérent :"
16564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16565 #, c-format
16566 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16567 msgstr ""
16568 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
16570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16576 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16577 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16578 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16579 msgstr ""
16580 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
16581 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
16582 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
16583 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16589 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16590 "feature in OPAC."
16591 msgstr ""
16592 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
16593 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
16594 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
16596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16600 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16601 "(QOTD) feature in OPAC."
16602 msgstr ""
16603 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
16604 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
16606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16607 #, fuzzy, c-format
16608 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16609 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16615 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16616 msgstr ""
16617 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
16618 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
16619 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
16621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16625 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16626 "log in to the staff client."
16627 msgstr ""
16628 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
16629 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
16630 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
16632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16636 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16637 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16638 msgstr ""
16639 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
16640 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
16641 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
16642 "'Utiliser'."
16644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16648 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16649 "vendor."
16650 msgstr ""
16651 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
16652 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
16653 "un prix incertain, par fournisseur."
16655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16659 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16660 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16661 msgstr ""
16662 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
16663 "la définition du modèle."
16665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16670 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16671 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16672 "&nbsp;"
16673 msgstr ""
16674 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
16675 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
16676 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
16678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16682 "be using for your layout.&nbsp;"
16683 msgstr ""
16684 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
16685 "utilisé dans la définition du format."
16687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16691 "be using for your profile."
16692 msgstr ""
16693 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
16694 "la définition du profil."
16696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16701 "be using for your profile.&nbsp;"
16702 msgstr ""
16703 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
16704 "la définition du profil.&nbsp;"
16706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16707 #, fuzzy, c-format
16708 msgid ""
16709 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16710 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16711 msgstr ""
16712 "conserve différent types de frais, donc une recherche pour tous les trouver "
16713 "devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
16715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16719 "Circulation and fine rules)"
16720 msgstr ""
16721 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
16722 "circulation et les règles d'amendes)"
16724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16728 "area"
16729 msgstr ""
16730 " La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
16731 "d'administration"
16733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16737 "Circulation page"
16738 msgstr ""
16739 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
16740 "disponible sur la page de circulation"
16742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16743 #, c-format
16744 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16745 msgstr ""
16746 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
16748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16749 #, c-format
16750 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16751 msgstr ""
16752 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
16754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16758 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16759 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16760 "an active currency."
16761 msgstr ""
16762 "La devise active est la devise principale que vous utisez dans votre "
16763 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
16764 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
16765 "signale."
16767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16768 #, c-format
16769 msgid ""
16770 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16771 "library"
16772 msgstr ""
16774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16778 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16779 msgstr ""
16780 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
16781 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
16782 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
16784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid ""
16787 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16788 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16789 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16790 msgstr ""
16791 "L'autre option consiste à recherche par Z39.50 une notice complète qui "
16792 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu Modifier l'option Remplacer "
16793 "la notice par Z39.50."
16795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16796 #, c-format
16797 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16798 msgstr ""
16799 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
16801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16805 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16806 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16807 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16808 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16809 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16810 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16811 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16812 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16813 "run time instead of nothing"
16814 msgstr ""
16815 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
16816 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
16817 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
16818 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
16819 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
16820 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
16821 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
16822 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
16823 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
16824 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
16825 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
16826 "d'exécution plutôt que rien"
16828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16832 "autoMemberNum system preference set that way"
16833 msgstr ""
16834 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
16835 "préférence système autoMemberNum."
16837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16841 "why."
16842 msgstr ""
16843 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
16844 "expliquant pourquoi."
16846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16847 #, c-format
16848 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16849 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16852 #, c-format
16853 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16854 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16860 "summary page)"
16861 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
16863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16864 #, c-format
16865 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16866 msgstr ""
16867 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
16869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16874 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16875 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16876 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16877 "checked out items."
16878 msgstr ""
16879 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
16880 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
16881 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
16882 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
16883 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
16885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16889 "contract."
16890 msgstr ""
16891 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
16892 "succinctes sur le contrat."
16894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16899 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16900 "are being used for a specific course."
16901 msgstr ""
16903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16907 "Acquisitions Administration area."
16908 msgstr ""
16909 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
16910 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
16912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16916 "you clicked on the calendar"
16917 msgstr ""
16918 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
16919 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
16921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16925 "value, update your system preferences."
16926 msgstr ""
16927 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
16928 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16934 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
16936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16940 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
16942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16943 #, c-format
16944 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16945 msgstr "La description est la définition rédigée du type d'exemplaire"
16947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16951 "client as well."
16952 msgstr ""
16954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16958 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16959 msgstr ""
16961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16965 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16966 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16967 "Project Bugzilla."
16968 msgstr ""
16969 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
16970 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
16971 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
16973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16977 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16978 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16979 msgstr ""
16980 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
16981 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
16982 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
16984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16988 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16989 msgstr ""
16990 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
16991 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
16992 "partir de là."
16994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16995 #, c-format
16996 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16997 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
16999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17003 "library in your system "
17004 msgstr ""
17006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid ""
17009 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17010 "highest hold ratios "
17011 msgstr ""
17012 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17013 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
17015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17016 #, c-format
17017 msgid "The final section is for billing information: "
17018 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
17020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17024 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17025 "'Serial Collection'"
17026 msgstr ""
17027 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
17028 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
17029 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
17031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17036 "first."
17037 msgstr ""
17038 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
17039 "anciennes amendes en premier."
17041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17046 "selected fines first."
17047 msgstr ""
17048 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
17049 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
17051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17056 msgstr ""
17057 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
17058 "amendes réglées."
17060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17065 "off."
17066 msgstr ""
17067 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
17068 "passées en pertes et profits."
17070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17075 "Outstanding"
17076 msgstr ""
17077 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
17078 "restant dû."
17080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17081 #, c-format
17082 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17083 msgstr ""
17084 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
17085 "fournisseur. "
17087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17088 #, c-format
17089 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17090 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard:"
17092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17094 #, fuzzy, c-format
17095 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17096 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard:"
17098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17102 "(in the Americas):"
17103 msgstr ""
17104 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17105 "État-Unis)"
17107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid ""
17110 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17111 msgstr ""
17112 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17113 "État-Unis)"
17115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17116 #, fuzzy, c-format
17117 msgid "The form to edit the report will appear."
17118 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17125 "Patron\" box"
17126 msgstr ""
17127 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
17128 "l'adhérent'"
17130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17134 "generate a report."
17135 msgstr ""
17136 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
17137 "en six étapes afin de produire un rapport."
17139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17140 #, c-format
17141 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17142 msgstr ""
17143 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
17144 "confirmée."
17146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17147 #, c-format
17148 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17149 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
17151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17155 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17156 "are: "
17157 msgstr ""
17158 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
17159 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
17161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17165 "007/02. Common values are:"
17166 msgstr ""
17167 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
17168 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
17170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17171 #, c-format
17172 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17173 msgstr ""
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17176 #, c-format
17177 msgid "The item edit form will appear:"
17178 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17181 #, c-format
17182 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17183 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
17185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17189 "Location' to note where it resides at this time"
17190 msgstr ""
17191 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
17192 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
17194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17195 #, c-format
17196 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17197 msgstr ""
17198 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
17200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17201 #, c-format
17202 msgid "The item will now say that it is in transit"
17203 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17209 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17210 msgstr ""
17212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "The library management section includes values that are used within the "
17216 "library "
17217 msgstr ""
17218 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
17219 "propres à la bibliothèque "
17221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17225 msgstr ""
17226 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
17227 "détail de l'abonnement"
17229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17233 "Acquisitions Administration area."
17234 msgstr ""
17235 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes  budgétaires "
17236 "que vous avez définis dans la rubrique administration du module Acquisitions."
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17239 #, c-format
17240 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17241 msgstr ""
17242 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
17243 "visibles."
17245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17246 #, c-format
17247 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17248 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17251 #, c-format
17252 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17253 msgstr ""
17254 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
17255 "visibles."
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17261 msgstr ""
17262 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
17263 "internet."
17265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17270 "vendor product packaging or website. "
17271 msgstr ""
17272 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
17273 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
17275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17279 "know how to open files split by commas."
17280 msgstr ""
17281 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
17282 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
17283 "point-virgule)."
17285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17286 #, c-format
17287 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17288 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
17290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17294 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17295 msgstr ""
17297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17301 "that will be easy to identify at a later date"
17302 msgstr ""
17303 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
17304 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17307 #, c-format
17308 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17309 msgstr ""
17310 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
17311 "liste:"
17313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
17314 #, c-format
17315 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17316 msgstr ""
17317 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
17319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17320 #, c-format
17321 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17322 msgstr ""
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17325 #, fuzzy, c-format
17326 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17327 msgstr ""
17328 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17329 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
17331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17332 #, c-format
17333 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17334 msgstr ""
17335 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
17336 "d'information"
17338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17342 "can upload into Koha once your system comes back up."
17343 msgstr ""
17344 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
17345 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
17347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17348 #, c-format
17349 msgid "The online help directory is: "
17350 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
17352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17356 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17357 msgstr ""
17358 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
17359 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
17360 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
17362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17364 #, c-format
17365 msgid ""
17366 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17367 msgstr ""
17368 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17374 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17375 "information. "
17376 msgstr ""
17377 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
17378 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
17379 "les données exemplaires. "
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17382 #, fuzzy, c-format
17383 msgid ""
17384 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17385 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17386 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17387 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17388 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17389 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17390 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17391 "&gt; &lt;/item&gt;"
17392 msgstr ""
17393 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
17394 "d'utiliser &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tags pour surligner la ligne afin de "
17395 "pouvoir imprimer plusieurs lignes. Un exemple pour &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17396 "tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio."
17397 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17398 "barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: "
17399 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: "
17400 "&lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17406 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17407 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17408 msgstr ""
17409 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
17410 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
17411 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
17412 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
17414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17417 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17424 #, c-format
17425 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17426 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17430 #, fuzzy, c-format
17431 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17432 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17438 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17439 "registers."
17440 msgstr ""
17441 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
17442 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
17443 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
17445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17450 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17451 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17452 "may have for patrons."
17453 msgstr ""
17454 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
17455 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
17456 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
17457 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
17458 "opération monétaire."
17460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17465 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17466 "are queued to be sent"
17467 msgstr ""
17468 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
17469 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
17470 "ceux qui sont en attente d'expédition."
17472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17473 #, c-format
17474 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17475 msgstr ""
17476 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
17477 "Circualtion"
17479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17483 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17484 "Koha."
17485 msgstr ""
17486 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
17487 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
17488 "données sont gérées dans Koha."
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17494 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17495 "saved."
17496 msgstr ""
17497 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
17498 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
17499 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
17501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17502 #, c-format
17503 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17504 msgstr ""
17505 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
17506 "aujourd'hui."
17508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17514 "regardless of the basket the item is from."
17515 msgstr ""
17516 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
17517 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17523 "link."
17524 msgstr ""
17525 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
17526 "liens."
17528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17529 #, c-format
17530 msgid "The record will open in the MARC editor"
17531 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
17533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17534 #, c-format
17535 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17536 msgstr ""
17537 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17543 msgstr ""
17544 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
17545 "borrowerRelationship."
17547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17551 "report."
17552 msgstr ""
17553 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
17554 "se trouve sur la gauche."
17556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17560 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17561 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17562 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17563 "process."
17564 msgstr ""
17565 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
17566 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
17567 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
17568 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
17569 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
17571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17575 "found in this order:"
17576 msgstr ""
17577 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
17578 "l'ordre suivant&nbsp;:"
17580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17584 "Records for Import."
17585 msgstr ""
17586 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
17587 "des notices dans le réservoir."
17589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17593 "office. "
17594 msgstr ""
17595 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
17596 "fournisseur. "
17598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17602 "magazines, and newspapers)."
17603 msgstr ""
17604 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
17605 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
17607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17611 "are still checked out"
17612 msgstr ""
17613 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
17614 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
17616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17620 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17621 "'Acquisition information' filter and change the library."
17622 msgstr ""
17623 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
17624 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
17625 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
17626 "modifiez le site."
17628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17632 "author for news item."
17633 msgstr ""
17635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17639 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
17641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17642 #, fuzzy, c-format
17643 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17644 msgstr "Les trois premiers champs sont à remplir. Les autres sont optionnels."
17646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17647 #, fuzzy, c-format
17648 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17649 msgstr ""
17650 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
17651 "succinctes sur le contrat."
17653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid ""
17656 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17657 "another in your system"
17658 msgstr ""
17659 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
17660 "d'un site à l'autre de votre réseau"
17662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17666 "have not been implemented"
17667 msgstr ""
17668 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
17669 "implémentés."
17671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "The value for an update can include variables that change each time the "
17675 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17676 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17677 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17678 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17679 msgstr ""
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17682 #, c-format
17683 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17684 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
17686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17687 #, c-format
17688 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17689 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
17691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17692 #, c-format
17693 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17694 msgstr ""
17695 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
17697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17701 msgstr ""
17702 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
17703 "déduites."
17705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17709 msgstr ""
17710 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
17711 "des paniers fermés qui sont en retard."
17713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17717 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17718 "filters."
17719 msgstr ""
17720 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
17721 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
17722 "utilisant votre définition."
17724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17728 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17729 "descriptions as you want."
17730 msgstr ""
17731 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
17732 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
17733 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
17735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17736 #, fuzzy, c-format
17737 msgid ""
17738 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17739 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17740 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17741 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17742 msgstr ""
17743 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
17744 "texte ce tous ces tickets peut être personnalisé via l'outil 'Notifications "
17745 "et Tickets', et leur apparence grâce à la préférence SlipCSS."
17747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17748 #, c-format
17749 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17750 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
17752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17753 #, c-format
17754 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17755 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
17757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17761 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17762 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17763 "items'."
17764 msgstr ""
17765 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
17766 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
17767 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
17768 "l'option Modifier les exemplaires."
17770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17771 #, c-format
17772 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17773 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
17775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17776 #, fuzzy, c-format
17777 msgid ""
17778 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17779 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17780 "'Manage frequencies' "
17781 msgstr "Plusieurs options prédéfinies sont proposées dans Périodicité. "
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17787 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17788 "record."
17789 msgstr ""
17790 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
17791 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
17792 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
17794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17798 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17799 "values for each of these are:"
17800 msgstr ""
17801 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
17802 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
17803 "ces champs sont:"
17805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17809 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17810 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17811 msgstr ""
17812 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
17813 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
17814 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
17816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17817 #, fuzzy, c-format
17818 msgid ""
17819 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17820 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17821 "the menu above the list of late items."
17822 msgstr ""
17823 "Si vous voulez utiliser une lettre de réclamation différente de la lettre "
17824 "par défaut, créez-la dans la page de gestion des notification puis "
17825 "choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en retard."
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17829 #, c-format
17830 msgid "Thesaurus "
17831 msgstr "Thésaurus "
17833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17837 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17838 msgstr ""
17839 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
17840 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
17841 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
17843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17844 #, c-format
17845 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17846 msgstr ""
17847 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
17848 "de document."
17850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17854 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17855 msgstr ""
17856 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
17857 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
17858 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
17860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17864 "calculated and how holds are handled."
17865 msgstr ""
17866 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
17867 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
17869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17870 #, c-format
17871 msgid ""
17872 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17873 "set to 'enforce'."
17874 msgstr ""
17875 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
17876 "UseBranchTransferLimits est activée."
17878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17879 #, fuzzy, c-format
17880 msgid ""
17881 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17882 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17883 msgstr ""
17884 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; doit entourer tous les champs de la notice (tables "
17885 "biblio, biblioitems et items)"
17887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17891 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17892 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17893 "libraries."
17894 msgstr ""
17895 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
17896 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
17897 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
17898 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
17900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17904 "tables throughout the staff client."
17905 msgstr ""
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17911 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17912 "the columns when viewing the table."
17913 msgstr ""
17915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17919 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17920 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17921 "parenthesis."
17922 msgstr ""
17923 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
17924 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
17925 "d'une notice."
17927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17931 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17932 msgstr ""
17933 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
17934 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
17935 "que le contenu du champ 'Site'."
17937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17941 msgstr ""
17942 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
17943 "AllowRenewalLimitOverride"
17945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17950 msgstr ""
17951 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
17952 "adhérent pour ajouter un piège"
17954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17955 #, fuzzy, c-format
17956 msgid ""
17957 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17958 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17959 msgstr ""
17960 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
17961 "adhérent pour ajouter une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
17962 "relances"
17964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17965 #, c-format
17966 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17967 msgstr ""
17969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17973 msgstr ""
17974 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
17975 "l'outil de Paramétrage des relances."
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17982 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17983 "be displayed as text.\""
17984 msgstr ""
17985 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
17986 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
17987 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
17989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17993 "not allow patron images"
17994 msgstr ""
17995 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
17996 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
17998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18002 "quotes."
18003 msgstr ""
18004 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18005 "contenant les citations."
18007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18014 "patron."
18015 msgstr ""
18017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18021 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18022 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18023 "at the top right or on the Circulation page."
18024 msgstr ""
18025 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
18026 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
18027 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
18028 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
18030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18034 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18035 "depending on your library's needs."
18036 msgstr ""
18037 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
18038 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
18039 "pas avoir besoin d'être modifiés."
18041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18045 msgstr ""
18046 "Cette liste vous montre tous les titres taggés avec le terme sur lequel vous "
18047 "avez cliqué."
18049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18050 #, c-format
18051 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18052 msgstr ""
18054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18055 #, fuzzy, c-format
18056 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18057 msgstr ""
18058 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18059 "réclamation aux adhérentes."
18061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18065 "in"
18066 msgstr ""
18068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18069 #, fuzzy, c-format
18070 msgid ""
18071 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18072 "out"
18073 msgstr ""
18074 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
18075 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
18077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18081 msgstr ""
18083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18086 msgstr ""
18087 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18088 "réclamation aux adhérentes."
18090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18091 #, c-format
18092 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18093 msgstr ""
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18096 #, fuzzy, c-format
18097 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18098 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18107 #, c-format
18108 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18109 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18112 #, c-format
18113 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18114 msgstr ""
18115 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18116 "réclamation aux adhérentes."
18118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18122 "be set to 'Enable'"
18123 msgstr ""
18124 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
18125 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
18127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18131 "currently in your library or libraries."
18132 msgstr ""
18133 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
18134 "actuellement dans votre/vos site(s)."
18136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18140 "table to the pool of quotes."
18141 msgstr ""
18142 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
18143 "temporaire des citations."
18145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18146 #, c-format
18147 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18148 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
18150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18152 #, c-format
18153 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18154 msgstr ""
18155 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
18156 "fois."
18158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18162 msgstr ""
18163 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18164 "contenant les citations."
18166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18170 "is set to 'Allow'"
18171 msgstr ""
18172 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18173 "système AllowHoldDateInFuture."
18175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18179 "preference to allow staff to override the due date"
18180 msgstr ""
18181 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18182 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
18183 "retour"
18185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18189 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18190 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18191 "item to your basket."
18192 msgstr ""
18194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18198 "record."
18199 msgstr ""
18200 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
18201 "notice."
18203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18207 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18208 msgstr ""
18209 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
18210 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
18212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18216 "issue history."
18217 msgstr ""
18218 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
18219 "compris l'historique de ses fascicules."
18221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18222 #, c-format
18223 msgid ""
18224 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18225 "past as well as a few canned patterns."
18226 msgstr ""
18228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18232 "use of items."
18233 msgstr ""
18234 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
18235 "exemple pour suivre les prêts sur place."
18237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18241 "subscription"
18242 msgstr ""
18243 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
18244 "abonnement"
18246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18250 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18251 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18252 "month of October. "
18253 msgstr ""
18254 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
18255 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
18256 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
18257 "les statistiques du mois d'octobre. "
18259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18260 #, c-format
18261 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18262 msgstr ""
18263 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
18264 "votre site."
18266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18267 #, c-format
18268 msgid ""
18269 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18270 "your library."
18271 msgstr ""
18272 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18275 #, c-format
18276 msgid ""
18277 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18278 "any items out."
18279 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
18281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18285 "out."
18286 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
18288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18289 #, c-format
18290 msgid ""
18291 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18292 "criteria you enter"
18293 msgstr ""
18294 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
18295 "vous saisissez."
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "This report will list the total number of items of each item type per "
18301 "library."
18302 msgstr ""
18303 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
18304 "site."
18306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18310 "them up."
18311 msgstr ""
18312 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
18313 "par des adhérents."
18315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18316 #, c-format
18317 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18318 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
18320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18324 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18325 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18326 "pull until one library triggers the hold."
18327 msgstr ""
18328 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
18329 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
18330 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
18331 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
18332 "site déclenche la réservation."
18334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18335 #, c-format
18336 msgid ""
18337 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18338 "fines on them."
18339 msgstr ""
18340 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
18341 "ou suspensions."
18343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18344 #, c-format
18345 msgid ""
18346 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18347 "most."
18348 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
18350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18351 #, c-format
18352 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18353 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
18355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18359 "Tool"
18360 msgstr ""
18361 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
18362 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
18364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18373 #, c-format
18374 msgid "This section can be expanded"
18375 msgstr "Cette section peut être étendue."
18377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18378 #, c-format
18379 msgid ""
18380 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18381 "jQuery selector is matched."
18382 msgstr ""
18384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18388 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18389 "community."
18390 msgstr ""
18391 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
18392 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
18393 "communauté Koha."
18395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18396 #, c-format
18397 msgid ""
18398 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18399 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18400 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18401 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18402 "will provide patches and bug fixes you require."
18403 msgstr ""
18404 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
18405 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
18406 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
18407 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
18408 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
18409 "les corrections de bogues que vous demandez."
18411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18415 "losses."
18416 msgstr ""
18418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18419 #, fuzzy, c-format
18420 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18421 msgstr ""
18422 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18425 #, fuzzy, c-format
18426 msgid ""
18427 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18428 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18429 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18430 "installed."
18431 msgstr ""
18432 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et si vous les "
18433 "avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version.Si vous posez une "
18434 "question, le développeur vous demandera peut-être quel est l'état des "
18435 "modules Perl que vous avez installés."
18437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18438 #, c-format
18439 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18440 msgstr ""
18442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18446 "with Koha."
18447 msgstr ""
18449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18453 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18454 "without other required preferences."
18455 msgstr ""
18456 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
18457 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
18458 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18464 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18465 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18466 "the system completely)."
18467 msgstr ""
18468 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
18469 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
18470 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
18472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18476 "want the series number to show in the title on your search results you "
18477 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18478 msgstr ""
18479 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
18480 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
18481 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
18482 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
18484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18485 #, c-format
18486 msgid ""
18487 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18488 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18489 "steps. The first is to stage records for import."
18490 msgstr ""
18491 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
18492 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
18493 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
18494 "notices pour l'importation."
18496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18497 #, c-format
18498 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18499 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
18501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18505 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18506 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18507 msgstr ""
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18510 #, c-format
18511 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18512 msgstr ""
18513 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
18515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18519 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18520 "will want to set up at least one MARC modification template."
18521 msgstr ""
18523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18524 #, c-format
18525 msgid ""
18526 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18527 msgstr ""
18528 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
18529 "prédéfinis de la base de données."
18531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18532 #, c-format
18533 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18534 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
18536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18540 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18541 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18542 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18543 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18544 msgstr ""
18545 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
18546 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
18547 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
18548 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
18549 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
18550 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
18552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18556 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18557 "any items attached to them in a batch."
18558 msgstr ""
18560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18564 "checked out as 'Lost'"
18565 msgstr ""
18566 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
18567 "un exemplaire qu'il a emprunté."
18569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18573 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18574 msgstr ""
18575 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
18576 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
18577 "postales."
18579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18583 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18584 "synchronize your data."
18585 msgstr ""
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18588 #, c-format
18589 msgid "This will charge the patron on checkout"
18590 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
18592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18593 #, c-format
18594 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18595 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
18597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18598 #, c-format
18599 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18600 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
18602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18603 #, c-format
18604 msgid ""
18605 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18606 "information and what library the item is at."
18607 msgstr ""
18609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
18610 #, fuzzy, c-format
18611 msgid ""
18612 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18613 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18614 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18615 "a previous budget to the new budget."
18616 msgstr ""
18617 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
18618 "les comptes associés à ce budget afin que vous puissiez réutiliser les "
18619 "budgets et les comptes d'année en année."
18621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18625 "from the original bibliographic record."
18626 msgstr ""
18627 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
18628 "originale."
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18632 #, c-format
18633 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18634 msgstr ""
18635 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
18636 "relatives au champ MARC"
18638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18642 "the items on this record as a batch."
18643 msgstr ""
18644 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
18645 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
18647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18651 "linked to."
18652 msgstr ""
18653 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
18654 "notice."
18656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18657 #, c-format
18658 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18659 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
18661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18662 #, fuzzy, c-format
18663 msgid "Timeline"
18664 msgstr "Chronologie"
18666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18667 #, c-format
18668 msgid "Tip"
18669 msgstr "À savoir"
18671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18672 #, fuzzy, c-format
18673 msgid ""
18674 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18675 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18676 msgstr ""
18677 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez charger des attributs d'adhérent, le champ "
18678 "'patron_attributes' doit contenir une liste de types d'attribut et de "
18679 "valeurs, séparés par des virgules."
18681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18686 #, c-format
18687 msgid "Tip:"
18688 msgstr "À savoir&nbsp;:"
18690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18694 "spreadsheet application."
18695 msgstr ""
18696 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
18698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18702 "the Item Types list"
18703 msgstr ""
18704 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
18705 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
18707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18711 "order in which you want them to appear."
18712 msgstr ""
18713 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
18714 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
18716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18718 #, fuzzy, c-format
18719 msgid ""
18720 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18721 "SRU targets can search all of the fields above."
18722 msgstr ""
18723 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
18724 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50 ne permettent pas de chercher sur "
18725 "les champs proposés."
18727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18731 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18732 "type."
18733 msgstr ""
18734 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
18735 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
18736 "vous en définissez une pour les types de document."
18738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18742 "ReplytoDefault preference"
18743 msgstr ""
18745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18749 "ReturnpathDefault preference"
18750 msgstr ""
18752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18756 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18757 "or spaces."
18758 msgstr ""
18759 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
18760 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
18761 "caractères spéciaux ou d'espaces."
18763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18767 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18768 "or spaces."
18769 msgstr ""
18770 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
18771 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
18772 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
18774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18778 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18779 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18780 msgstr ""
18782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18786 "clicking on \"Create Analytics\""
18787 msgstr ""
18788 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
18789 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
18790 "dépouillement'"
18792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18796 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18797 msgstr ""
18798 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
18799 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
18800 "FilterBeforeOverdueReport."
18802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18803 #, c-format
18804 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18805 msgstr ""
18806 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
18807 "de Alt"
18809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18813 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18814 msgstr ""
18815 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
18816 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
18817 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
18819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18820 #, fuzzy, c-format
18821 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18822 msgstr ""
18823 "Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
18824 "obligatoires."
18826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18827 #, c-format
18828 msgid ""
18829 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18830 "date so that your accounting is kept correct."
18831 msgstr ""
18832 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
18833 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
18835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18836 #, c-format
18837 msgid ""
18838 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18839 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18840 msgstr ""
18841 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
18842 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
18843 "d'étiquettes."
18845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18846 #, c-format
18847 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18848 msgstr ""
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18854 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18855 "Date|date&gt;&gt; "
18856 msgstr ""
18857 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
18858 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
18859 "suit : << Entrer une date | date >> "
18861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18865 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18866 msgstr ""
18867 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
18868 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
18869 "par type de transaction."
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18875 "952 field in the framework editor."
18876 msgstr ""
18877 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
18878 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
18879 "UNIMARC) de cette grille."
18881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18885 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18886 msgstr ""
18888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18892 msgstr ""
18893 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
18894 "choisir d'autres permissions"
18896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18900 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18901 msgstr ""
18902 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
18903 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
18904 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
18906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18907 #, c-format
18908 msgid "Title"
18909 msgstr "Titre"
18911 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18912 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18913 #. %3$s:  END 
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18915 #, fuzzy, c-format
18916 msgid "Title=%s%s%s "
18917 msgstr "Notes&nbsp;: %s%s %s "
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18923 "'fields' variables (which is a hashref)."
18924 msgstr ""
18926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18927 #, c-format
18928 msgid "To add a CSV Profile"
18929 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
18931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18935 "button at the top of the screen."
18936 msgstr ""
18937 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
18938 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
18940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18944 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18945 "entering MARC field data."
18946 msgstr ""
18947 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
18948 "\"Ajouter un champ\", positionné en haut de l'écran. Cela va ouvrir un "
18949 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
18951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18956 "Framework definition"
18957 msgstr ""
18958 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton \"Ajouter un champ"
18959 "\" positionné en haut de l'écran"
18961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18965 "button at the top of the page"
18966 msgstr ""
18967 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
18968 "adhérent' en haut de la page"
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
18971 #, fuzzy, c-format
18972 msgid "To add a new alert:"
18973 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
18975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18976 #, fuzzy, c-format
18977 msgid ""
18978 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18979 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18980 "from Z39.50' button."
18981 msgstr ""
18982 "Pour ajouter une nouvelle autorité, choisissez le type d'autorité à partir "
18983 "du bouton \"Ajouter une autorité\"."
18985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18989 "your page and choose 'New Batch'"
18990 msgstr ""
18991 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
18992 "et choisissez Nouveau lot"
18994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18998 "enter the city name, state and zip/postal code."
18999 msgstr ""
19000 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
19001 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
19003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19004 #, c-format
19005 msgid "To add a new framework"
19006 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
19008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19009 #, fuzzy, c-format
19010 msgid ""
19011 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19012 "would like to add the fund to."
19013 msgstr ""
19014 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
19015 "choisissez le budget auquel vous souhaitez ajouter le poste."
19017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19021 "of the Item Types page."
19022 msgstr ""
19023 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
19024 "document\" en haut de la page."
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19032 "your page and choose 'New Layout'"
19033 msgstr ""
19034 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
19035 "page et choisissez Nouveau format"
19037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19038 #, c-format
19039 msgid "To add a new library:"
19040 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19043 #, fuzzy, c-format
19044 msgid "To add a new notice or slip"
19045 msgstr "Pour ajouter un nouveau message ou notification "
19047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19051 msgstr ""
19052 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
19053 "catégorie', en haut de la page"
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19061 "of your page and choose 'New Profile'"
19062 msgstr ""
19063 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
19064 "choisissez 'Nouveau Profil'"
19066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19067 #, c-format
19068 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19069 msgstr ""
19071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19077 "top of your page and choose 'New Template'"
19078 msgstr ""
19079 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
19080 "choisissez 'Nouveau modèle'"
19082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19086 msgstr ""
19087 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
19088 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
19090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19094 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19095 msgstr ""
19096 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
19097 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
19099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19103 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19104 "with."
19105 msgstr ""
19107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19108 #, c-format
19109 msgid ""
19110 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19111 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19112 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19113 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19114 msgstr ""
19116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19120 msgstr ""
19121 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
19122 "reçu de circulation&nbsp;:"
19124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19125 #, c-format
19126 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19127 msgstr ""
19128 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
19129 "adhérents."
19131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19132 #, fuzzy, c-format
19133 msgid ""
19134 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19135 "the list name."
19136 msgstr ""
19137 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
19138 "Enlever le tag» à la droite du titre."
19140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19144 "lists"
19145 msgstr ""
19146 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
19147 "liste dans la page Listes."
19149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19153 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19154 msgstr ""
19155 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
19156 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Ajouter un "
19157 "nouveau rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
19159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19163 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19164 "table."
19165 msgstr ""
19166 "Pour valider un commentaire, vous pouvez soit cliquer sur le bouton "
19167 "\"Approuver\" en face du commentaire sélectionné, soit sélectionner tous les "
19168 "termes que vous souhaitez valider et cliquer sur \"Accepter\" en bas de la "
19169 "page."
19171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19172 #, c-format
19173 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19174 msgstr ""
19175 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
19176 "statut \"Actif\"."
19178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19182 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19183 msgstr ""
19185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19189 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19190 msgstr ""
19191 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
19192 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
19193 "boîte."
19195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19196 #, fuzzy, c-format
19197 msgid ""
19198 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19199 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19200 "screen."
19201 msgstr ""
19202 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
19203 "employant une des méthodes décrites ci-dessous."
19205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19209 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19210 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19211 "the term."
19212 msgstr ""
19213 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
19214 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
19215 "modération des tags) entrer simplement le terme dans la zone de recherche en "
19216 "bas à droite de la page pour voir son état."
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19219 #, c-format
19220 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19221 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
19223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19224 #, c-format
19225 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19226 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
19228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19232 msgstr ""
19233 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
19234 "téléchargées"
19236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19237 #, c-format
19238 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19239 msgstr ""
19241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19242 #, c-format
19243 msgid "To create a new matching rule:"
19244 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19250 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19251 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19252 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19253 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19254 msgstr ""
19256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19257 #, fuzzy, c-format
19258 msgid ""
19259 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19260 "empty and click on 'Save'."
19261 msgstr ""
19262 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones «champ», "
19263 "«sous-champ» ou «Valeur»  et cliquez sur \"Enregistrer\"."
19265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19269 "clicking 'Submit Query'"
19270 msgstr ""
19271 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
19272 "avant de cliquer 'Valider'"
19274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19278 "you want to delete."
19279 msgstr ""
19280 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
19281 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
19283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19287 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19288 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19289 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19290 "record."
19291 msgstr ""
19292 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
19293 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
19294 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
19295 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
19296 "de l'autorité."
19298 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19303 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19304 "want to delete those alerts. %s "
19305 msgstr ""
19307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19311 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19312 msgstr ""
19313 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
19314 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
19315 "bouton 'Supprimer'."
19317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19321 "to the right of the hold line."
19322 msgstr ""
19323 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
19324 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
19326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19327 #, fuzzy, c-format
19328 msgid ""
19329 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19330 "name from the list of budgets"
19331 msgstr ""
19332 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
19333 "budget dans la liste des budgets."
19335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19339 "tag "
19340 msgstr ""
19341 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
19342 "champ. "
19344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19348 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19349 msgstr ""
19350 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
19351 "champ."
19353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19357 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19358 "and choosing 'Edit record'"
19359 msgstr ""
19360 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
19361 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
19362 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
19364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19368 "section) click the 'Edit' link below the section"
19369 msgstr ""
19370 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
19371 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
19372 "'Modifier' en bas de la section."
19374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19375 #, c-format
19376 msgid "To edit events"
19377 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
19379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19383 "click the 'Edit Serial' button."
19384 msgstr ""
19385 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
19386 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
19388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19392 "of the patron record."
19393 msgstr ""
19394 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19395 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
19397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19399 #, fuzzy, c-format
19400 msgid ""
19401 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19402 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19403 msgstr ""
19404 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
19405 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
19406 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
19407 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
19409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19411 #, c-format
19412 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19413 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
19415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19416 #, c-format
19417 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19418 msgstr ""
19419 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
19421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19422 #, c-format
19423 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19424 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
19426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19430 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19431 msgstr ""
19432 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
19433 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
19434 "votre \"coût\""
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19437 #, c-format
19438 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19439 msgstr ""
19440 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
19441 "description)."
19443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19447 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19448 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19449 "(...) to the right of the field."
19450 msgstr ""
19451 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
19452 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
19453 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
19454 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
19455 "droite du champ."
19457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19458 #, fuzzy, c-format
19459 msgid ""
19460 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19461 "framework title."
19462 msgstr ""
19463 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
19464 "Enlever le tag» à la droite du titre."
19466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19467 #, c-format
19468 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19469 msgstr ""
19470 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
19471 "d'Indexdata : "
19473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19477 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19478 msgstr ""
19479 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
19480 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
19481 "exclue."
19483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19487 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19488 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19489 "custom groups."
19490 msgstr ""
19491 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
19492 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
19493 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
19494 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
19495 "groupes personnalisés."
19497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19501 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19502 "Modify button next to this field."
19503 msgstr ""
19505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19507 #, fuzzy, c-format
19508 msgid ""
19509 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19510 "of the patron record"
19511 msgstr ""
19512 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19513 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
19515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19519 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19520 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19521 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19522 msgstr ""
19523 "Pour générer ce rapport, le cron job Build Holds Queue doit être activé . "
19524 "Ce  cron job  est un script qui doit être exécuté périodiquement si votre "
19525 "réseau permet de faire des réservations sur les documents en rayon. Ce "
19526 "script décide quels sites devraient être chargées de répondre à une "
19527 "réservation donnée."
19529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19530 #, fuzzy, c-format
19531 msgid ""
19532 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19533 "mark (?) to the right of each field number "
19534 msgstr ""
19535 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur une étiquette Marc, "
19536 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
19537 "champ "
19539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19540 #, fuzzy, c-format
19541 msgid ""
19542 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19543 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19544 msgstr ""
19545 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
19546 "annulées, il faudra que vous programmiez la tâche planifiée qui convient."
19548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19552 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19553 "below the 'Fund Remaining' heading."
19554 msgstr ""
19555 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le signe moins à droite des "
19556 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le signe plus."
19558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19562 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19563 msgstr ""
19565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19566 #, fuzzy, c-format
19567 msgid ""
19568 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19569 "check the 'Remove non-local items' box"
19570 msgstr ""
19571 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
19572 "vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
19573 "sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
19575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19576 #, c-format
19577 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19578 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
19580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19584 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19585 msgstr ""
19586 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
19587 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
19589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19593 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19594 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19595 "filled in."
19596 msgstr ""
19597 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
19598 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
19599 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
19600 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
19602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19606 "branch "
19607 msgstr ""
19608 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
19609 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
19611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19615 "Cataloging module and perform a search."
19616 msgstr ""
19618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19622 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19623 "of the comments awaiting moderation."
19624 msgstr ""
19625 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
19626 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
19627 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
19628 "modération."
19630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19634 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19635 "by a librarian"
19636 msgstr ""
19637 "Pour modérer les tags, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la première "
19638 "fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en attente "
19639 "d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
19641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19645 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19646 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19647 msgstr ""
19648 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
19649 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
19650 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
19652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19656 "the field"
19657 msgstr ""
19658 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
19659 "le haut\" à gauche du sous-champ"
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19665 msgstr ""
19666 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
19667 "Changer mot de passe. "
19669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19674 "new (empty) record.'"
19675 msgstr ""
19676 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
19677 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
19679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19683 "new (empty) record.' "
19684 msgstr ""
19685 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
19686 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
19688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19693 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19694 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19695 "layout."
19696 msgstr ""
19697 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
19698 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
19699 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
19700 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19706 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19707 msgstr ""
19708 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
19709 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
19711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19717 "item."
19718 msgstr ""
19719 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
19720 "droite de la ligne de commande."
19722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19726 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19727 "table."
19728 msgstr ""
19729 "Pour rejeter un commentaire, cliquez sur le bouton \"rejeter\" sur la ligne, "
19730 "ou bien cocher les cases et cliquez sur \"rejeter\" en bas de la page."
19732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19736 "- (minus sign) to the right of the field"
19737 msgstr ""
19738 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
19739 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
19741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19745 "to the right of the title."
19746 msgstr ""
19747 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
19748 "Enlever le tag» à la droite du titre."
19750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
19754 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
19755 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
19756 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
19757 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
19758 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
19759 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
19760 "time by scanning their barcodes."
19761 msgstr ""
19763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19764 #, fuzzy, c-format
19765 msgid ""
19766 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19767 "like to renew."
19768 msgstr ""
19769 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
19770 "transférer"
19772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19776 "clone option above the rules matrix."
19777 msgstr ""
19778 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
19779 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
19781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19786 "the screen"
19787 msgstr ""
19788 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
19789 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
19791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19795 "screen."
19796 msgstr ""
19797 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
19798 "modifications\" en haut de la page"
19800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19801 #, c-format
19802 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19803 msgstr ""
19804 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
19805 "le formulaire"
19807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19811 "page in your Koha system"
19812 msgstr ""
19813 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
19814 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
19816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19820 "Routing Lists tab on their patron record."
19821 msgstr ""
19822 "On peut voir une liste de toutes les listes de diffusion d'un adhérent "
19823 "précis, en visitant l'onglet 'Liste de diffusion' sur leur fiche d'adhérent."
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19826 #, c-format
19827 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19828 msgstr ""
19829 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
19830 "sur le terme"
19832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19833 #, c-format
19834 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19835 msgstr ""
19836 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
19837 "professionnelle"
19839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19843 msgstr ""
19844 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
19845 "Deuxième et Troisième"
19847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19851 "open"
19852 msgstr ""
19853 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
19854 "type 'Bibliothécaire'."
19856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19857 #, c-format
19858 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19859 msgstr ""
19860 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
19861 "Défaut."
19863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19864 #, c-format
19865 msgid "To set up circulation alerts:"
19866 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
19868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19872 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19873 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19874 "code information."
19875 msgstr ""
19876 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
19877 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
19878 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
19879 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
19881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19885 "will clear our the field values."
19886 msgstr ""
19887 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
19888 "case va effacer le texte."
19890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19894 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19895 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19896 msgstr ""
19897 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
19898 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
19899 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
19901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19905 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19906 msgstr ""
19908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19912 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19913 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19914 "the email address you have on file."
19915 msgstr ""
19916 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
19917 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
19918 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
19920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19921 #, fuzzy, c-format
19922 msgid ""
19923 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19924 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19925 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19926 "easy editing and resaving."
19927 msgstr ""
19928 "Un lien 'Dupliquer' figure à droite de chaque rapport, dans la colonne "
19929 "'Requête SQL sauvegardée'. Cliquez sur ce lien pour utiliser un rapport "
19930 "existant comme une base pour votre nouveau rapport."
19932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19934 #, fuzzy, c-format
19935 msgid ""
19936 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19937 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19938 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19939 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19940 msgstr ""
19941 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Il "
19942 "vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
19943 "champ dans l'éditeur MARC."
19945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19949 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19950 msgstr ""
19951 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs.Vous "
19952 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
19953 "l'éditeur MARC."
19955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19959 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19960 "to choose from are:"
19961 msgstr ""
19962 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
19963 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
19964 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
19966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19967 #, c-format
19968 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19969 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
19971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19975 "print the spine label for."
19976 msgstr ""
19977 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
19978 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
19980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19984 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19985 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19986 "edit."
19987 msgstr ""
19988 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
19989 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
19990 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
19991 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
19992 "modifier."
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19998 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19999 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20000 msgstr ""
20001 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
20002 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
20003 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
20004 "la colonne 'Utilisé dans'"
20006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20007 #, c-format
20008 msgid "Tools"
20009 msgstr "Outils"
20011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20012 #, c-format
20013 msgid ""
20014 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20015 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20016 "management systems."
20017 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20020 #, c-format
20021 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20022 msgstr ""
20024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20028 "the Authorized Value administration area."
20029 msgstr ""
20030 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
20031 "dans les valeurs autorisées."
20033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20034 #, c-format
20035 msgid "Transferring a collection will:"
20036 msgstr ""
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20039 #, c-format
20040 msgid "Transfers"
20041 msgstr "Transferts"
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20044 #, c-format
20045 msgid "Transfers to receive"
20046 msgstr "Transferts à recevoir"
20049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20050 #, c-format
20051 msgid "Translations"
20052 msgstr "Traductions"
20054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20055 #, c-format
20056 msgid "Transport cost matrix"
20057 msgstr "Matrice des coûts de transport"
20059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20060 #, c-format
20061 msgid "Troubleshooting"
20062 msgstr "Problème"
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20065 #, c-format
20066 msgid "UNIMARC"
20067 msgstr "UNIMARC"
20069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20070 #, c-format
20071 msgid "Uncertain prices"
20072 msgstr "Prix indéterminés"
20074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20078 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20079 msgstr ""
20080 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
20081 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
20083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20084 #, c-format
20085 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20086 msgstr ""
20088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20089 #, c-format
20090 msgid "Unique identifier"
20091 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
20093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20094 #, c-format
20095 msgid "Universal Decimal Classification"
20096 msgstr "CDU"
20098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20099 #, c-format
20100 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20101 msgstr ""
20102 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
20104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20105 #, c-format
20106 msgid "Update patron records"
20107 msgstr "Mise à jour des dossiers des utilisateurs"
20109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20110 #, c-format
20111 msgid "Upload Koha plugin"
20112 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
20114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20115 #, c-format
20116 msgid "Upload cover images"
20117 msgstr "Télécharger des images de couverture"
20119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20120 #, c-format
20121 msgid "Upload local cover images"
20122 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20125 #, c-format
20126 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20127 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
20129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20130 #, c-format
20131 msgid "Upload patron images"
20132 msgstr "Chargement photos d'utilisateurs"
20134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20135 #, c-format
20136 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20137 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20140 #, c-format
20141 msgid "Upload transactions"
20142 msgstr "traduction "
20144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20148 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20149 "filters will be applied only to closed baskets."
20150 msgstr ""
20151 "Après avoir cliqué sur Commandes en retard sur la page des acquisitions, on "
20152 "vous présentera des filtres sur le côté gauche de la page. Ces filtres ne "
20153 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20156 #, c-format
20157 msgid "Use all tools"
20158 msgstr "Utiliser tout les outils"
20160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20164 "the patrons"
20165 msgstr ""
20166 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
20167 "à l'OPAC."
20169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20173 "unreceived orders."
20174 msgstr ""
20176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20180 "in the language pull down filter."
20181 msgstr ""
20183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20184 #, c-format
20185 msgid ""
20186 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20187 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20188 msgstr ""
20190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
20192 #, c-format
20193 msgid ""
20194 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20195 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20196 "(OPAC)'"
20197 msgstr ""
20198 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
20199 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
20200 "'Description (OPAC)'"
20202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20203 #, c-format
20204 msgid ""
20205 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20206 "framework"
20207 msgstr ""
20208 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
20210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20211 #, fuzzy, c-format
20212 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20213 msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20216 #, c-format
20217 msgid "Used in the claim acquisition module"
20218 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
20220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20221 #, c-format
20222 msgid ""
20223 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20224 msgstr ""
20225 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
20226 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
20228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20229 #, c-format
20230 msgid ""
20231 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20232 "them."
20233 msgstr ""
20235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20236 #, c-format
20237 msgid ""
20238 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20239 msgstr ""
20241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20242 #, c-format
20243 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20244 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
20246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20247 #, c-format
20248 msgid "Used to print a holds slip"
20249 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20252 #, c-format
20253 msgid "Used to print a transfer slip"
20254 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
20256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20257 #, c-format
20258 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20259 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20262 #, c-format
20263 msgid "Using CSV Profiles"
20264 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20267 #, c-format
20268 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20269 msgstr ""
20271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20275 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20276 "245$b field."
20277 msgstr ""
20278 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
20279 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
20280 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
20282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20287 "or without the vendor."
20288 msgstr ""
20289 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
20290 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20293 #, fuzzy, c-format
20294 msgid ""
20295 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20296 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20297 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20298 "libraries)"
20299 msgstr ""
20300 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation en fonction de "
20301 "combinaisons adhérent/type d'exemplaire. Choisissez un site dans la liste "
20302 "déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous les sites) :"
20304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20308 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20309 "that field for the records you are modifying."
20310 msgstr ""
20311 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
20312 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
20313 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
20314 "notices que vous traitées."
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20317 #, c-format
20318 msgid ""
20319 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20320 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20321 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20322 "choose from the filters on the far right of the form."
20323 msgstr ""
20324 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
20325 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
20326 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
20327 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
20328 "du formulaire."
20330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20334 "your system."
20335 msgstr ""
20336 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
20337 "périodiques dans votre système."
20339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20346 "Column and which will appear in the Row."
20347 msgstr ""
20348 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
20349 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20357 #, c-format
20358 msgid ""
20359 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20360 "with your template."
20361 msgstr ""
20362 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
20363 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
20365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20368 #, c-format
20369 msgid ""
20370 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20371 "labels or cards."
20372 msgstr ""
20373 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
20374 "vos étiquettes ou de vos cartes."
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20377 #, c-format
20378 msgid ""
20379 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20380 "your item appears"
20381 msgstr ""
20382 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
20383 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
20385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20386 #, c-format
20387 msgid ""
20388 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20389 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20390 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20391 "using filters at the top."
20392 msgstr ""
20394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20395 #, c-format
20396 msgid ""
20397 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20398 "search results."
20399 msgstr ""
20400 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
20401 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20404 #, c-format
20405 msgid ""
20406 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20407 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20408 "the subtitle field."
20409 msgstr ""
20410 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
20411 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
20412 "suivant utilisera le champ sous-titre."
20414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20415 #, c-format
20416 msgid ""
20417 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20418 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20419 msgstr ""
20420 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
20421 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20424 #, c-format
20425 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20426 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20429 #, c-format
20430 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20431 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20434 #, c-format
20435 msgid "Vendor Contracts"
20436 msgstr "Contrats"
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20439 #, c-format
20440 msgid "Vendor information is not required"
20441 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20444 #, c-format
20445 msgid "Vendors"
20446 msgstr "Fournisseurs"
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20449 #, fuzzy, c-format
20450 msgid "Version"
20451 msgstr "Version&nbsp;: %s"
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20454 #, c-format
20455 msgid "View/Edit a Vendor"
20456 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20459 #, c-format
20460 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20461 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
20463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20464 #, c-format
20465 msgid "Viewing Messages"
20466 msgstr "Voir les messages"
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20469 #, c-format
20470 msgid "Viewing lists"
20471 msgstr "Voir les listes"
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20475 #, c-format
20476 msgid "Visibility "
20477 msgstr "Disponibilité "
20479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20480 #, fuzzy, c-format
20481 msgid ""
20482 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20483 "settings for the Koha search."
20484 msgstr ""
20485 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
20486 "&gt; finescalendar "
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20489 #, c-format
20490 msgid ""
20491 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20492 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20493 msgstr ""
20494 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
20495 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20498 #, c-format
20499 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20500 msgstr ""
20501 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
20503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20504 #, c-format
20505 msgid ""
20506 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20507 "local machine."
20508 msgstr ""
20509 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
20510 "localiser l'image sur votre ordinateur."
20512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20513 #, fuzzy, c-format
20514 msgid ""
20515 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20516 "is waiting on the hold shelf"
20517 msgstr ""
20518 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
20519 "de retrait sur le site de destination"
20521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20522 #, c-format
20523 msgid "W = Writeoff"
20524 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20530 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20531 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20532 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20533 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20534 msgstr ""
20536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20537 #, c-format
20538 msgid ""
20539 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20540 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20541 "will prevent you from overspending."
20542 msgstr ""
20545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20547 #, fuzzy, c-format
20548 msgid ""
20549 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20550 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20551 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20552 msgstr ""
20553 "NOTE&nbsp;: Si vous changez cette valeur, demandez à votre administrateur de "
20554 "lancer le script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20557 #, c-format
20558 msgid "Web Services:"
20559 msgstr "web-services&nbsp;:"
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20562 #, c-format
20563 msgid "Welcome to Koha"
20564 msgstr ""
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20567 #, c-format
20568 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20569 msgstr ""
20570 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20573 #, c-format
20574 msgid ""
20575 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20576 "for?"
20577 msgstr ""
20578 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
20579 "accountlines?"
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20582 #, c-format
20583 msgid ""
20584 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20585 "under the Notices & Slips tool."
20586 msgstr ""
20587 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
20588 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20594 "it later"
20595 msgstr ""
20596 "Quand vous ajouter un panier, vous lui donnez un nom qui vous aidera par la "
20597 "suite à l'identifier. Les champs de note sont facultatifs et peuvent "
20598 "contenir tout type d'information."
20600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20601 #, c-format
20602 msgid ""
20603 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20604 "value "
20605 msgstr ""
20606 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
20607 "moins une valeur autorisée "
20609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20613 "question mark next to various different options on the form"
20614 msgstr ""
20615 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
20616 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
20617 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
20619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20620 #, c-format
20621 msgid ""
20622 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20623 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20624 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20625 msgstr ""
20626 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
20627 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
20628 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
20629 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20632 #, c-format
20633 msgid ""
20634 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20635 "return 'home'"
20636 msgstr ""
20637 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
20638 "jamais à son site de rattachement"
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20641 #, c-format
20642 msgid ""
20643 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20644 "the funds for the budget."
20645 msgstr ""
20646 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
20647 "budgétaires du budget sera affichée."
20649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20651 #, c-format
20652 msgid "When creating or editing:"
20653 msgstr "En saisie :"
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20659 "various database fields that you can use in your notices."
20660 msgstr ""
20661 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
20662 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
20664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20665 #, c-format
20666 msgid ""
20667 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20668 "change until you click the 'Save All' button"
20669 msgstr ""
20670 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
20671 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
20672 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
20673 "effectivement."
20675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20679 "the new quote."
20680 msgstr ""
20681 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
20682 "sauvegarder la nouvelle citation"
20684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20685 #, c-format
20686 msgid ""
20687 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20688 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
20689 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20690 msgstr ""
20691 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
20692 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
20693 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
20694 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20697 #, c-format
20698 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20699 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20702 #, c-format
20703 msgid "When finished, click 'Save' "
20704 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20710 "summing the values."
20711 msgstr ""
20712 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
20713 "la somme des valeurs."
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20716 #, c-format
20717 msgid ""
20718 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20719 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20720 "managing the hold."
20721 msgstr ""
20722 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
20723 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
20724 "des réservations."
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20727 #, c-format
20728 msgid ""
20729 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20730 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20731 msgstr ""
20732 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
20733 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
20735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20736 #, c-format
20737 msgid ""
20738 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20739 "message' to the right of the check out box."
20740 msgstr ""
20741 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
20742 "message' à droite du formulaire de prêt."
20744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20748 "'Create Routing List.'"
20749 msgstr ""
20750 "Sur la page de l'abonnement, vous avez un lien sur la gauche qui permet de "
20751 "créer une liste de circulation."
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20755 #, c-format
20756 msgid ""
20757 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20758 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20759 msgstr ""
20760 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
20761 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
20762 "Acquisitions."
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20768 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20769 "assigned to the patron record."
20770 msgstr ""
20772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20773 #, c-format
20774 msgid ""
20775 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20776 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20777 "sample XSLT files ready for use."
20778 msgstr ""
20780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20784 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20785 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20786 "by checking the 'Delete selected' box."
20787 msgstr ""
20788 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
20789 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
20790 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
20791 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20797 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20798 "of Koha."
20799 msgstr ""
20800 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
20801 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
20802 "utilisées partout dans Koha."
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20806 #, c-format
20807 msgid ""
20808 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20809 "suggestion."
20810 msgstr ""
20811 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
20812 "vers la suggestion."
20814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20815 #, c-format
20816 msgid ""
20817 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20818 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20819 msgstr ""
20820 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
20821 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
20823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20824 #, c-format
20825 msgid ""
20826 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20827 "pending offline circulation actions."
20828 msgstr ""
20829 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
20830 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
20832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20834 #, fuzzy, c-format
20835 msgid ""
20836 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20837 "branch information."
20838 msgstr ""
20839 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
20840 "informations du site de retrait."
20842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20843 #, c-format
20844 msgid ""
20845 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20846 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20847 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20848 msgstr ""
20850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20851 #, c-format
20852 msgid ""
20853 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20854 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20855 msgstr ""
20856 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
20857 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20860 #, c-format
20861 msgid ""
20862 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20863 "you would like to plan to spend your budget."
20864 msgstr ""
20865 "Sur la liste des périodes budgétaires, cliquez sur le bouton Planification "
20866 "et choisissez comment vous prévoyez de dépenser votre budget."
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20872 "active and one for inactive budgets."
20873 msgstr ""
20874 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
20875 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
20877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20878 #, c-format
20879 msgid ""
20880 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20881 "groups that have already been added to the system."
20882 msgstr ""
20883 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
20884 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
20886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20887 #, c-format
20888 msgid ""
20889 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20890 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20891 "time."
20892 msgstr ""
20893 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
20894 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
20895 "bordereau de commande."
20897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20899 #, c-format
20900 msgid ""
20901 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20902 "the changes."
20903 msgstr ""
20904 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
20905 "sauvegarder les changements."
20907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20908 #, c-format
20909 msgid ""
20910 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20911 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20912 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20913 msgstr ""
20914 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
20915 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
20916 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
20918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20919 #, c-format
20920 msgid ""
20921 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20922 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20923 msgstr ""
20924 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
20925 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
20927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20928 #, c-format
20929 msgid ""
20930 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20931 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20932 "to leave."
20933 msgstr ""
20934 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
20935 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
20936 "souhaitez laisser."
20938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20939 #, c-format
20940 msgid ""
20941 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20942 "the file in."
20943 msgstr ""
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20946 #, c-format
20947 msgid ""
20948 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20949 "brought to a list of patrons with requested changes."
20950 msgstr ""
20951 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
20952 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
20954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20955 #, c-format
20956 msgid ""
20957 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20958 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20959 "profile has been saved."
20960 msgstr ""
20961 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
20962 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
20963 "été sauvegardé."
20965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20966 #, fuzzy, c-format
20967 msgid ""
20968 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20969 "see the results right away"
20970 msgstr ""
20971 "Quand vous lancerez votre rapport soit il vous sera demandé une certaine "
20972 "valeur soit vous verrez les résultats immédiatement"
20974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20975 #, fuzzy, c-format
20976 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20977 msgstr ""
20978 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
20979 "s'affichera"
20981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20982 #, fuzzy, c-format
20983 msgid ""
20984 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20985 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20986 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20987 "page to manage the data."
20988 msgstr ""
20989 "Lorsque vous utiliserez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox "
20990 "de prêt secouru ou dans l'interface de gestion des prêts secourus en attente "
20991 "(après avoir téléchargé votre fichier *.koc), vous accéderez à cette page "
20992 "pour gérer les données envoyées."
20994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20995 #, c-format
20996 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20997 msgstr ""
20999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21000 #, c-format
21001 msgid ""
21002 "When you're done checking an item out if you have the "
21003 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21004 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21005 "current patron from the screen and start over."
21006 msgstr ""
21007 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
21008 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
21009 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
21010 "l'adhérent."
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21015 #, c-format
21016 msgid ""
21017 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21018 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21019 msgstr ""
21020 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
21021 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21025 #, c-format
21026 msgid ""
21027 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21028 "your new field"
21029 msgstr ""
21030 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21031 "s'affichera"
21033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21034 #, c-format
21035 msgid ""
21036 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21037 "your new field."
21038 msgstr ""
21039 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21040 "s'affichera"
21042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21046 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21047 msgstr ""
21049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21054 "the specific item you would like to edit."
21055 msgstr ""
21056 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
21057 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
21059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21060 #, c-format
21061 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21062 msgstr ""
21063 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
21064 "notification suivante :"
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21067 #, c-format
21068 msgid ""
21069 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21070 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21071 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21072 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21073 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21074 "used at any time."
21075 msgstr ""
21076 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
21077 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
21078 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
21079 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
21080 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
21081 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
21082 "d'affiner la configuration de votre système."
21084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21085 #, c-format
21086 msgid ""
21087 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21088 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21089 msgstr ""
21090 "Quand vous êtes en Circulation, vous pouvez rapidement basculer d'un onglet "
21091 "à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les raccourcis "
21092 "claviers suivants :"
21094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21095 #, c-format
21096 msgid ""
21097 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21098 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21099 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21100 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21101 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21102 "new issue."
21103 msgstr ""
21105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21106 #, c-format
21107 msgid ""
21108 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21109 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21110 "the box provided."
21111 msgstr ""
21112 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
21113 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
21114 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21117 #, c-format
21118 msgid ""
21119 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21120 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21121 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21122 "regularity or known schedule."
21123 msgstr ""
21124 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
21125 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
21126 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
21127 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
21129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21130 #, c-format
21131 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21132 msgstr "Rédiger des nouvelles  pour les interfaces OPAC et bibliothécaire"
21134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21136 #, c-format
21137 msgid "Writeoff All fines "
21138 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
21140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21142 #, c-format
21143 msgid "Writeoff a single fine "
21144 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21147 #, c-format
21148 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21149 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
21151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21152 #, fuzzy, c-format
21153 msgid "XSLT configuration"
21154 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21157 #, c-format
21158 msgid ""
21159 "You can add your own source of classification by using the New "
21160 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21161 msgstr ""
21162 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
21163 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
21164 "Modifier."
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21168 #, c-format
21169 msgid ""
21170 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21171 "letters across the top."
21172 msgstr ""
21173 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
21174 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21177 #, c-format
21178 msgid "You can also choose how to sort the list"
21179 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
21181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21183 #, c-format
21184 msgid ""
21185 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21186 "pull down menu at the end of the form."
21187 msgstr ""
21189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21191 #, c-format
21192 msgid ""
21193 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21194 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21195 "wildcard search."
21196 msgstr ""
21198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21209 #, c-format
21210 msgid ""
21211 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21212 "needs."
21213 msgstr ""
21214 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
21215 "modifier à loisir."
21217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21221 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21222 "items."
21223 msgstr ""
21224 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
21225 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
21226 "amendes."
21228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21229 #, c-format
21230 msgid ""
21231 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21232 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21233 "your data to another library"
21234 msgstr ""
21235 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
21236 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
21237 "établissement partenaire."
21239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21240 #, fuzzy, c-format
21241 msgid ""
21242 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21243 "choose 'Duplicate'."
21244 msgstr ""
21245 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21246 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21247 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21253 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21254 msgstr ""
21255 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21256 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21257 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21260 #, c-format
21261 msgid ""
21262 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21263 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21264 msgstr ""
21265 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
21266 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
21267 "sous chaque notice."
21269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21270 #, c-format
21271 msgid ""
21272 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21273 "the item type in question. The options are: "
21274 msgstr ""
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21277 #, fuzzy, c-format
21278 msgid ""
21279 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21280 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21281 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21282 "specify."
21283 msgstr ""
21284 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
21285 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
21286 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
21287 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles."
21289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21293 "the 'Max suspension duration' setting"
21294 msgstr ""
21296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21297 #, c-format
21298 msgid ""
21299 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21300 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21301 msgstr ""
21302 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
21303 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
21304 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
21306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21308 #, fuzzy, c-format
21309 msgid ""
21310 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21311 "hand side of the page."
21312 msgstr ""
21313 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
21314 "se trouve sur la gauche de la page"
21316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21322 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21323 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21324 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21325 "to mark the item(s) as received."
21326 msgstr ""
21327 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
21328 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
21329 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
21330 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
21331 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
21332 "exemplaires comme reçus."
21334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21335 #, c-format
21336 msgid ""
21337 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21338 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21339 msgstr ""
21340 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
21341 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
21342 "'Définir statut'."
21344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21345 #, c-format
21346 msgid ""
21347 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21348 "choosing the 'Approved comments' tab"
21349 msgstr ""
21350 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
21351 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
21353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21354 #, c-format
21355 msgid ""
21356 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21357 "clicking the 'Schedule' link"
21358 msgstr ""
21359 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
21360 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
21362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21363 #, c-format
21364 msgid ""
21365 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21366 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21367 msgstr ""
21368 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
21369 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
21370 "de la notice dans la vue normale."
21372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21373 #, c-format
21374 msgid ""
21375 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21376 "Pending offline circulation actions."
21377 msgstr ""
21378 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
21379 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
21381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21382 #, fuzzy, c-format
21383 msgid ""
21384 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21385 "right of the page you altered the columns for."
21386 msgstr ""
21387 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton « "
21388 "Enlever le tag» à la droite du titre."
21390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21391 #, c-format
21392 msgid ""
21393 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21394 "button"
21395 msgstr ""
21396 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
21397 "dans le catalogue'"
21399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21400 #, c-format
21401 msgid ""
21402 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21403 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21404 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21405 msgstr ""
21406 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
21407 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
21408 "Nom=700|Titre=200$a|300"
21410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21411 #, c-format
21412 msgid ""
21413 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21414 "them."
21415 msgstr ""
21416 "Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
21418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21419 #, c-format
21420 msgid "You can choose from a series of image collections"
21421 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
21423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21424 #, c-format
21425 msgid ""
21426 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21427 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21428 msgstr ""
21430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21431 #, c-format
21432 msgid ""
21433 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21434 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21435 "the form"
21436 msgstr ""
21437 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
21438 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
21439 "avancé en bas du formulaire."
21441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21442 #, c-format
21443 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21444 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
21446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21447 #, c-format
21448 msgid ""
21449 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21450 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21451 msgstr ""
21453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21454 #, c-format
21455 msgid ""
21456 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21457 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21458 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21459 msgstr ""
21461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21462 #, c-format
21463 msgid ""
21464 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21465 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21466 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21467 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21468 msgstr ""
21469 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
21470 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
21471 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un vendeur."
21473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21474 #, c-format
21475 msgid ""
21476 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21477 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21478 "workflow and policies can be documented within Koha."
21479 msgstr ""
21480 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
21481 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
21482 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
21483 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21486 #, c-format
21487 msgid ""
21488 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21489 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21490 "is a hold on the item "
21491 msgstr ""
21493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21495 #, c-format
21496 msgid ""
21497 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21498 "title and/or vendor name."
21499 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
21501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21502 #, c-format
21503 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21504 msgstr ""
21505 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
21506 "commande."
21508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21509 #, c-format
21510 msgid ""
21511 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21512 "of the page"
21513 msgstr ""
21514 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
21515 "se trouve sur la gauche de la page"
21517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21518 #, c-format
21519 msgid "You can link to a remote image"
21520 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
21522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21523 #, fuzzy, c-format
21524 msgid ""
21525 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21526 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21527 "access to' menu"
21528 msgstr ""
21529 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son propriétaire "
21530 "ou à son site en utilisant le menu 'Restreindre l'accès à'"
21532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21533 #, c-format
21534 msgid ""
21535 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21536 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21537 msgstr ""
21538 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
21539 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
21540 "du périodique ou de son ISSN."
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21543 #, c-format
21544 msgid ""
21545 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21546 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21547 msgstr ""
21548 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
21549 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
21550 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
21552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21553 #, c-format
21554 msgid ""
21555 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21556 "noissuescharge system preference"
21557 msgstr ""
21558 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
21559 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
21561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21562 #, fuzzy, c-format
21563 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21564 msgstr ""
21565 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
21567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21568 #, c-format
21569 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21570 msgstr ""
21572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21573 #, c-format
21574 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21575 msgstr ""
21577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21578 #, c-format
21579 msgid ""
21580 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21581 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21582 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21583 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21584 msgstr ""
21585 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
21586 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
21587 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
21588 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
21589 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
21590 "radio 'ou créer'. "
21592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21593 #, c-format
21594 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21595 msgstr ""
21597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21598 #, c-format
21599 msgid ""
21600 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21601 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21602 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21603 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21604 msgstr ""
21605 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
21606 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
21607 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
21608 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
21610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
21612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21613 #, c-format
21614 msgid ""
21615 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21616 "template"
21617 msgstr ""
21618 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
21619 "le modèle"
21621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21622 #, c-format
21623 msgid ""
21624 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21625 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21626 msgstr ""
21627 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
21628 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
21629 "fournisseurs et vos dépenses."
21631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21632 #, c-format
21633 msgid ""
21634 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21635 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21636 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21637 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21638 msgstr ""
21639 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
21640 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
21641 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
21642 "exemple &lt;firstname&gt;"
21644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21645 #, c-format
21646 msgid ""
21647 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21648 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21649 msgstr ""
21650 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de circulation quand vous "
21651 "créez un abonnement."
21653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21654 #, c-format
21655 msgid ""
21656 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21657 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21658 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21659 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21660 "loans)."
21661 msgstr ""
21663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21664 #, c-format
21665 msgid ""
21666 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21667 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
21668 msgstr ""
21669 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
21670 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
21672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21675 #, c-format
21676 msgid ""
21677 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21678 "basket."
21679 msgstr ""
21680 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
21682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21686 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21687 msgstr ""
21688 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
21689 "l'onglet Image de la page de détail."
21691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21692 #, c-format
21693 msgid ""
21694 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21695 "this will make it easier than starting from scratch"
21696 msgstr ""
21697 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
21698 "afin d'accélérer la procédure de création."
21700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21701 #, fuzzy, c-format
21702 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21703 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation."
21705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21706 #, c-format
21707 msgid ""
21708 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21709 "name to start the hold process."
21710 msgstr ""
21711 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
21712 "ou partie de son nom."
21714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
21716 #, c-format
21717 msgid ""
21718 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21719 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21720 "find the items you want to add to the batch."
21721 msgstr ""
21722 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
21723 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
21724 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
21726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21727 #, c-format
21728 msgid "You will be brought to your new patron"
21729 msgstr "Vous serez amené à un écran présentant le nouvel adhérent"
21731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21732 #, c-format
21733 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21734 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation. "
21736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21737 #, c-format
21738 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21739 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation."
21741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21742 #, c-format
21743 msgid ""
21744 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21745 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21746 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21747 "items.'"
21748 msgstr ""
21749 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
21750 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
21751 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
21752 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
21754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21755 #, c-format
21756 msgid ""
21757 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21758 "file you wish to upload."
21759 msgstr ""
21760 "Vous serez amené à un écran de sélection du fichier CSV que vous souhaitez "
21761 "importer."
21763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21764 #, c-format
21765 msgid ""
21766 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21767 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21768 "will delete that item."
21769 msgstr ""
21770 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
21771 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
21773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21774 #, c-format
21775 msgid ""
21776 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21777 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21778 msgstr ""
21779 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
21780 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
21782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21783 #, c-format
21784 msgid ""
21785 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21786 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21787 "edit at this time."
21788 msgstr ""
21790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21794 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21795 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21796 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21797 msgstr ""
21798 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
21799 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
21800 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
21801 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
21802 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
21803 "formulaire présentant les exemplaires."
21805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21806 #, c-format
21807 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21808 msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation"
21810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21811 #, c-format
21812 msgid ""
21813 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21814 "you have just added the image to"
21815 msgstr ""
21816 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
21817 "notice à laquelle vous avez associée une image"
21819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21820 #, c-format
21821 msgid ""
21822 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21823 "details about the item you are ordering."
21824 msgstr ""
21825 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
21826 "sur l'exemplaire que vous commandez."
21828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21829 #, c-format
21830 msgid ""
21831 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21832 "details about the item."
21833 msgstr ""
21834 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
21835 "sur l'exemplaire que vous commandez."
21837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21838 #, fuzzy, c-format
21839 msgid ""
21840 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21841 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21842 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21843 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21844 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21845 msgstr ""
21846 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
21847 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
21848 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
21849 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
21850 "vous voulez y prendre."
21852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21854 #, c-format
21855 msgid ""
21856 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21857 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21858 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21859 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21860 "which fields should be in the final (destination) record."
21861 msgstr ""
21862 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
21863 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
21864 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
21865 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
21866 "vous voulez y prendre."
21868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21870 #, c-format
21871 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21872 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
21874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21875 #, c-format
21876 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21877 msgstr ""
21878 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
21879 "Ko de mémoire"
21881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21885 "framework."
21886 msgstr ""
21888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21889 #, c-format
21890 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21891 msgstr ""
21892 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
21893 "adhérent."
21895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21896 #, c-format
21897 msgid ""
21898 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21899 "to it."
21900 msgstr ""
21901 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
21902 "qui lui sont rattachés."
21904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21905 #, c-format
21906 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21907 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
21909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21910 #, c-format
21911 msgid ""
21912 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21913 "menu "
21914 msgstr ""
21915 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
21916 "apparaisse dans ce menu. "
21918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21919 #, c-format
21920 msgid ""
21921 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21922 "2-sided library cards"
21923 msgstr ""
21924 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
21925 "pour le recto et pour le verso."
21927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21928 #, c-format
21929 msgid "You will need to enter a code and a description."
21930 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
21932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21936 "within your system."
21937 msgstr ""
21938 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
21939 "votre système par au moins un exemplaire."
21941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21945 "you will be able to edit the description for the item."
21946 msgstr ""
21947 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
21948 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
21950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21954 "'Status'"
21955 msgstr ""
21956 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
21957 "dans la colonne Statut"
21959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21963 "adult patron categories this Child should be updated to"
21964 msgstr ""
21965 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
21966 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
21968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21969 #, fuzzy, c-format
21970 msgid ""
21971 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21972 "it to your system"
21973 msgstr ""
21974 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
21975 "sur l'exemplaire que vous commandez."
21977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
21979 #, c-format
21980 msgid ""
21981 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21982 msgstr ""
21983 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
21984 "CSV."
21986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21990 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21991 msgstr ""
21992 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
21993 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
21995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21996 #, c-format
21997 msgid ""
21998 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21999 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22000 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22001 "the header row:"
22002 msgstr ""
22003 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
22004 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
22005 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
22007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22008 #, c-format
22009 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22010 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
22012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22016 "or further modification."
22017 msgstr ""
22018 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
22019 "ainsi disponible pour impression ou modification."
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22022 #, c-format
22023 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22024 msgstr ""
22025 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
22027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22031 "record display."
22032 msgstr ""
22033 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
22034 "la page d'affichage détaillé."
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22040 msgstr ""
22041 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
22042 "liste des valeurs autorisées."
22044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22048 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22049 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22050 "will search your patron database to find you the right person."
22051 msgstr ""
22053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22054 #, c-format
22055 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22056 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22059 #, fuzzy, c-format
22060 msgid ""
22061 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22062 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22063 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22064 "file tree."
22065 msgstr ""
22066 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
22067 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
22068 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
22069 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
22070 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
22072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22077 "have an 'Order' link to the right"
22078 msgstr ""
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22084 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22085 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22086 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22087 msgstr ""
22088 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
22089 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
22090 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
22091 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
22093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22097 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22098 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22099 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22100 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22101 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22102 msgstr ""
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22105 #, fuzzy, c-format
22106 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22107 msgstr "Serveurs Z39.50"
22109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22110 #, c-format
22111 msgid "Zip up the text file and the image files"
22112 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
22114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22115 #, c-format
22116 msgid "[- TAGS default -] "
22117 msgstr ""
22119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22120 #, c-format
22121 msgid "a - Permanent location"
22122 msgstr "a - Localisation permanente"
22124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22125 #, c-format
22126 msgid "acquisition "
22127 msgstr "acquisition "
22129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22130 #, c-format
22131 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22132 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
22134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22135 #, c-format
22136 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22137 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
22139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22140 #, c-format
22141 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22142 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
22144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22145 #, c-format
22146 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22147 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22154 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22155 "where you would like it hidden."
22156 msgstr ""
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22159 #, c-format
22160 msgid "and "
22161 msgstr "et "
22163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22164 #, c-format
22165 msgid "aud:a Preschool"
22166 msgstr "aud:a Préscolaire"
22168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22169 #, c-format
22170 msgid "aud:b Primary"
22171 msgstr "aud:b Primaire"
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22174 #, c-format
22175 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22176 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22179 #, c-format
22180 msgid "aud:d Adolescent"
22181 msgstr "aud:d Adolescent"
22183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22184 #, c-format
22185 msgid "aud:e Adult"
22186 msgstr "aud:e Adulte"
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22189 #, c-format
22190 msgid "aud:f Specialized"
22191 msgstr "aud:f Spécialisé"
22193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22194 #, c-format
22195 msgid "aud:g General"
22196 msgstr "aud:g Général"
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22199 #, c-format
22200 msgid "aud:j Juvenile"
22201 msgstr "aud:j Jeunesse"
22203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22204 #, c-format
22205 msgid "b - Shelving location"
22206 msgstr "b - Localisation"
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22209 #, c-format
22210 msgid "batch_upload_patron_images "
22211 msgstr "batch_upload_patron_images "
22213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22214 #, c-format
22215 msgid "bath.isbn"
22216 msgstr ""
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22219 #, c-format
22220 msgid "bath.issn"
22221 msgstr ""
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22224 #, c-format
22225 msgid "bath.standardIdentifier"
22226 msgstr ""
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22229 #, c-format
22230 msgid "bio:b Biography"
22231 msgstr "bio:b Biographie"
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22234 #, c-format
22235 msgid "borrow "
22236 msgstr "borrow "
22238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22239 #, c-format
22240 msgid "borrowers "
22241 msgstr "borrowers "
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22244 #, c-format
22245 msgid "budget_add_del "
22246 msgstr "budget_add_del "
22248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22249 #, c-format
22250 msgid "budget_manage "
22251 msgstr "budget_manage "
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22254 #, c-format
22255 msgid "budget_manage_all "
22256 msgstr "budget_manage_all "
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22259 #, c-format
22260 msgid "budget_modify "
22261 msgstr "budget_modify "
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22264 #, fuzzy, c-format
22265 msgid ""
22266 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22267 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22268 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22269 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22270 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22271 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22272 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22273 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22274 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22275 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22276 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22277 "patron_attributes "
22278 msgstr ""
22279 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
22280 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
22281 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
22282 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22283 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22284 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
22285 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
22286 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
22287 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22288 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
22289 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
22291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22292 #, c-format
22293 msgid "catalogue "
22294 msgstr "catalogue "
22296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22297 #, c-format
22298 msgid "check_expiration "
22299 msgstr "check_expiration "
22301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22302 #, c-format
22303 msgid "circulate "
22304 msgstr "circulate "
22306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22307 #, c-format
22308 msgid "circulate_remaining_permissions "
22309 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22312 #, c-format
22313 msgid "claim_serials "
22314 msgstr "claim_serials "
22316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22317 #, c-format
22318 msgid "contracts_manage "
22319 msgstr "contracts_manage "
22321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22322 #, c-format
22323 msgid "cql.anywhere"
22324 msgstr ""
22326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22327 #, c-format
22328 msgid "create_reports "
22329 msgstr "create_reports "
22331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22332 #, c-format
22333 msgid "create_subscription "
22334 msgstr "create_subscription "
22336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22337 #, c-format
22338 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22339 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
22341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22342 #, c-format
22343 msgid "ctype:b Bibliographies "
22344 msgstr "ctype:b Bibliographies "
22346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22347 #, c-format
22348 msgid "ctype:c Catalogs"
22349 msgstr "ctype:c Catalogues"
22351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22352 #, c-format
22353 msgid "ctype:d Dictionaries"
22354 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
22356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22357 #, c-format
22358 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22359 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
22361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22362 #, c-format
22363 msgid "ctype:f Handbooks"
22364 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
22366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22367 #, c-format
22368 msgid "ctype:g Legal articles"
22369 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
22371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22372 #, c-format
22373 msgid "ctype:i Indexes "
22374 msgstr "ctype:i Index "
22376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22377 #, c-format
22378 msgid "ctype:j Patent document"
22379 msgstr "ctype:j Brevet"
22381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22382 #, c-format
22383 msgid "ctype:k Discographies"
22384 msgstr "ctype:k Discographies"
22386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22387 #, c-format
22388 msgid "ctype:l Legislation"
22389 msgstr "ctype:l Lois"
22391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22392 #, c-format
22393 msgid "ctype:m Theses"
22394 msgstr "ctype:m Thèses"
22396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22397 #, c-format
22398 msgid "ctype:n Surveys"
22399 msgstr "ctype:n Enquêtes"
22401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22402 #, c-format
22403 msgid "ctype:o Reviews "
22404 msgstr "ctype:o Commentaires "
22406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22407 #, c-format
22408 msgid "ctype:p Programmed texts"
22409 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
22411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22412 #, c-format
22413 msgid "ctype:q Filmographies"
22414 msgstr "ctype:q Filmographies"
22416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22417 #, c-format
22418 msgid "ctype:r Directories"
22419 msgstr "ctype:r Répertoires"
22421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22422 #, c-format
22423 msgid "ctype:s Statistics"
22424 msgstr "ctype:s Statistiques"
22426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22427 #, c-format
22428 msgid "ctype:t Technical reports"
22429 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
22431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22432 #, c-format
22433 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22434 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
22436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22437 #, c-format
22438 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22439 msgstr "ctype:w jurisprudence"
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22442 #, c-format
22443 msgid "ctype:z Treaties"
22444 msgstr "ctype:z Traités"
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22450 "preferences)."
22451 msgstr ""
22452 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
22453 "'Contenus enrichis')."
22455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22456 #, c-format
22457 msgid ""
22458 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22459 msgstr ""
22460 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
22461 "navigation."
22463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22464 #, c-format
22465 msgid "dc.author"
22466 msgstr ""
22468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22469 #, c-format
22470 msgid "dc.subject"
22471 msgstr ""
22473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22474 #, c-format
22475 msgid "dc.title"
22476 msgstr ""
22478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22479 #, c-format
22480 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22481 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
22483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22485 #, c-format
22486 msgid ""
22487 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22488 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22489 "managed."
22490 msgstr ""
22491 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
22492 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
22494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22496 #, c-format
22497 msgid ""
22498 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22499 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22500 "same value in a field often."
22501 msgstr ""
22502 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
22503 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
22505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22506 #, fuzzy, c-format
22507 msgid "delete_all_items "
22508 msgstr "edit_items "
22510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22511 #, c-format
22512 msgid "delete_anonymize_patrons "
22513 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
22516 #, fuzzy, c-format
22517 msgid "delete_public_lists "
22518 msgstr "delete_subscription "
22520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22521 #, c-format
22522 msgid "delete_subscription "
22523 msgstr "delete_subscription "
22525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22526 #, c-format
22527 msgid "edit_calendar "
22528 msgstr "edit_calendar "
22530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22531 #, c-format
22532 msgid "edit_catalogue "
22533 msgstr "edit_catalogue "
22535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22536 #, c-format
22537 msgid "edit_items "
22538 msgstr "edit_items "
22540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22541 #, fuzzy, c-format
22542 msgid "edit_items_restricted "
22543 msgstr "edit_items "
22545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22546 #, c-format
22547 msgid "edit_news "
22548 msgstr "edit_news "
22550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22551 #, c-format
22552 msgid "edit_notice_status_triggers "
22553 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22556 #, c-format
22557 msgid "edit_notices "
22558 msgstr "edit_notices "
22560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22561 #, c-format
22562 msgid "edit_subscription "
22563 msgstr "edit_subscription "
22565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22566 #, c-format
22567 msgid "editauthorities "
22568 msgstr "editauthorities "
22570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22571 #, c-format
22572 msgid "editcatalogue "
22573 msgstr "editcatalogue "
22575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22576 #, c-format
22577 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22578 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
22580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22584 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22585 "importing."
22586 msgstr ""
22587 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
22588 "utiliser le champ branchcode."
22590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22591 #, c-format
22592 msgid "execute_reports "
22593 msgstr "execute_reports "
22595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22596 #, c-format
22597 msgid "export_catalog "
22598 msgstr "export_catalog "
22600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22601 #, c-format
22602 msgid "fast_cataloging "
22603 msgstr "fast_cataloging "
22605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22606 #, fuzzy, c-format
22607 msgid "fic:0 Non-fiction"
22608 msgstr "fic:0 Documentaire"
22610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22611 #, c-format
22612 msgid "fic:1 Fiction"
22613 msgstr "fic:1 Fiction"
22615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22616 #, c-format
22617 msgid "group_manage "
22618 msgstr "group_manage "
22620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
22621 #, c-format
22622 msgid "here"
22623 msgstr ""
22625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22626 #, fuzzy, c-format
22627 msgid ""
22628 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22629 "timeout."
22630 msgstr ""
22631 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
22632 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
22634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22635 #, c-format
22636 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22637 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
22639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22643 "words or allowing stemming."
22644 msgstr ""
22645 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
22646 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
22648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22649 #, c-format
22650 msgid "holds preference related to handling authority records."
22651 msgstr ""
22652 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
22654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22658 "suggestions and local taxes."
22659 msgstr ""
22660 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
22661 "d'achat et les taux de TVA"
22663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22667 "date formats and languages."
22668 msgstr ""
22669 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
22670 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
22672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22676 msgstr ""
22677 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
22678 "que les réservations et les amendes."
22680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22684 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22685 "settings."
22686 msgstr ""
22687 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
22688 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
22690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22694 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22695 msgstr ""
22696 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
22697 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
22698 "les code-barres"
22700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22704 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22705 "tagging."
22706 msgstr ""
22707 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
22708 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
22710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22711 #, c-format
22712 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22713 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22717 #, c-format
22718 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22719 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22722 #, c-format
22723 msgid "http://schema.koha-community.org"
22724 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
22726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22727 #, c-format
22728 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22729 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
22731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22732 #, c-format
22733 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22734 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22738 #, fuzzy, c-format
22739 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22740 msgstr ""
22741 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
22743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22744 #, c-format
22745 msgid "import_patrons "
22746 msgstr "import_patrons "
22748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22749 #, c-format
22750 msgid "in the manual (online)."
22751 msgstr "dans le manuel en-ligne."
22753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22754 #, c-format
22755 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22756 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
22758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22759 #, c-format
22760 msgid "inventory "
22761 msgstr "inventory "
22763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22764 #, c-format
22765 msgid "issue"
22766 msgstr "Fascicule"
22768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22769 #, c-format
22770 msgid "items_batchdel "
22771 msgstr "items_batchdel "
22773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22774 #, c-format
22775 msgid "items_batchmod "
22776 msgstr "items_batchmod "
22778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22779 #, fuzzy, c-format
22780 msgid "items_batchmod_restricted "
22781 msgstr "items_batchmod "
22783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22784 #, c-format
22785 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22786 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
22788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22789 #, c-format
22790 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22791 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
22793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22794 #, c-format
22795 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22796 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
22798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22799 #, c-format
22800 msgid "l-format:co CD Software"
22801 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
22803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22804 #, c-format
22805 msgid "l-format:cr Website"
22806 msgstr "I-format:cr Site web"
22808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22809 #, c-format
22810 msgid "l-format:fk Braille"
22811 msgstr "l-format:fk c- Braille"
22813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22814 #, c-format
22815 msgid "l-format:sd CD audio"
22816 msgstr "I-format:sd CD audio"
22818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22819 #, c-format
22820 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22821 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
22823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22824 #, c-format
22825 msgid "l-format:ta Regular print"
22826 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
22828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22829 #, c-format
22830 msgid "l-format:tb Large print"
22831 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
22833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22834 #, c-format
22835 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22836 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
22838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22839 #, c-format
22840 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22841 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
22843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22844 #, c-format
22845 msgid "label_creator "
22846 msgstr "label_creator "
22848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22849 #, c-format
22850 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22851 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
22853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22854 #, fuzzy, c-format
22855 msgid "lists "
22856 msgstr "Listes"
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22859 #, c-format
22860 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22861 msgstr ""
22862 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
22863 "le monde."
22865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22866 #, c-format
22867 msgid "localuse "
22868 msgstr "Usage local "
22870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22871 #, c-format
22872 msgid "lx2.loc.gov"
22873 msgstr ""
22875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22876 #, c-format
22877 msgid "manage_circ_rules "
22878 msgstr "manage_circ_rules "
22880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22881 #, c-format
22882 msgid "manage_csv_profiles "
22883 msgstr "manage_csv_profiles "
22885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22886 #, c-format
22887 msgid "manage_staged_marc "
22888 msgstr "manage_staged_marc "
22890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22891 #, c-format
22892 msgid "management "
22893 msgstr "management "
22895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
22906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
22909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
22915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
22947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23083 #, c-format
23084 msgid "manual"
23085 msgstr "manuel"
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23089 #, c-format
23090 msgid ""
23091 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23092 "thesaurus of the selected category"
23093 msgstr ""
23094 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
23095 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
23097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23099 #, c-format
23100 msgid ""
23101 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23102 "pull down generated by the authorized value list"
23103 msgstr ""
23104 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
23105 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23112 "anything."
23113 msgstr ""
23114 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
23115 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
23117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23118 #, c-format
23119 msgid "moderate_comments "
23120 msgstr "moderate_comments "
23122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23123 #, c-format
23124 msgid "moderate_tags "
23125 msgstr "moderate_tags "
23127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23128 #, c-format
23129 msgid "modify_holds_priority "
23130 msgstr "modify_holds_priority "
23132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23133 #, c-format
23134 msgid "mus:i Non-musical recording"
23135 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
23137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23138 #, c-format
23139 msgid "mus:j Musical recording"
23140 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
23142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23143 #, c-format
23144 msgid "o - Full call number"
23145 msgstr "o - Cote complète"
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23149 #, c-format
23150 msgid ""
23151 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23152 "see all bib records with the same author."
23153 msgstr ""
23154 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
23155 "toutes les notices avec cet auteur"
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23159 #, c-format
23160 msgid ""
23161 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23162 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23163 msgstr ""
23164 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
23165 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
23166 "cet ISSN."
23168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23169 #, fuzzy, c-format
23170 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23171 msgstr "et le module de Prêt secouru téléchargé à "
23173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23174 #, c-format
23175 msgid "order_manage "
23176 msgstr "order_manage "
23178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23179 #, fuzzy, c-format
23180 msgid "order_manage_all "
23181 msgstr "order_manage "
23183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23184 #, c-format
23185 msgid "order_receive "
23186 msgstr "order_receive "
23188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23189 #, c-format
23190 msgid "overdues_report "
23191 msgstr "overdues_report "
23193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23194 #, c-format
23195 msgid "override_renewals "
23196 msgstr "override_renewals "
23198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23199 #, c-format
23200 msgid "p - Barcode"
23201 msgstr "p - Code à barres"
23203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23204 #, c-format
23205 msgid "parameters "
23206 msgstr "paramètres "
23208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23209 #, c-format
23210 msgid "parameters_remaining_permissions "
23211 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23214 #, c-format
23215 msgid "payment"
23216 msgstr "paiement"
23218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23219 #, c-format
23220 msgid "period_manage "
23221 msgstr "period_manage "
23223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23224 #, c-format
23225 msgid "permissions "
23226 msgstr "permissions "
23228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23229 #, c-format
23230 msgid "place_holds "
23231 msgstr "place_holds "
23233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23234 #, c-format
23235 msgid "planning_manage "
23236 msgstr "planning_manage "
23238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23239 #, c-format
23240 msgid "please do not change it manually."
23241 msgstr ""
23243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23244 #, fuzzy, c-format
23245 msgid "preference, "
23246 msgstr "Préférences "
23248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23249 #, c-format
23250 msgid "receive_serials "
23251 msgstr "receive_serials "
23253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23254 #, fuzzy, c-format
23255 msgid "records_batchdel "
23256 msgstr "items_batchdel "
23258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23259 #, c-format
23260 msgid "renew"
23261 msgstr "renouveler"
23263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23264 #, c-format
23265 msgid "renew_subscription "
23266 msgstr "renew_subscription "
23268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23269 #, c-format
23270 msgid "reports "
23271 msgstr "reports "
23273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23274 #, c-format
23275 msgid "reserveforothers "
23276 msgstr "reserveforothers "
23278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23279 #, c-format
23280 msgid "return"
23281 msgstr "retour"
23283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23284 #, c-format
23285 msgid "routing "
23286 msgstr "routing "
23288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23289 #, c-format
23290 msgid "same library, all patron types, all item types"
23291 msgstr ""
23292 "même bibliothèque, toute catégorie d'utilisateur, tout type de document"
23294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23295 #, c-format
23296 msgid "same library, all patron types, same item type"
23297 msgstr ""
23298 "même bibliothèque, toute catégorie d'utilisateur, même type de document"
23300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23301 #, c-format
23302 msgid "same library, same patron type, all item type"
23303 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
23305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23306 #, c-format
23307 msgid "same library, same patron type, same item type"
23308 msgstr "même bibliothèque, même catégorie d'utilisateur, même type de document"
23310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23311 #, c-format
23312 msgid "schedule_tasks "
23313 msgstr "schedule_tasks "
23315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23316 #, c-format
23317 msgid "serials "
23318 msgstr "serials "
23320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23321 #, fuzzy, c-format
23322 msgid ""
23323 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23324 "Queries"
23325 msgstr ""
23326 "vous aidera à connaître la structure de la base de données afin que vous "
23327 "puissiez écrire des requêtes SQL efficaces"
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23330 #, c-format
23331 msgid "staffaccess "
23332 msgstr "staffaccess "
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23335 #, c-format
23336 msgid "stage_marc_import "
23337 msgstr "stage_marc_import "
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23340 #, c-format
23341 msgid "superlibrarian "
23342 msgstr "superlibrarian "
23344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23345 #, fuzzy, c-format
23346 msgid "superserials "
23347 msgstr "serials "
23349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23351 #, c-format
23352 msgid ""
23353 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23354 "that tag"
23355 msgstr ""
23356 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
23357 "plusieurs répétitions de ce tag"
23359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23361 #, c-format
23362 msgid ""
23363 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23364 "this tag"
23365 msgstr ""
23366 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
23367 "une valeur à ce tag"
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23370 #, c-format
23371 msgid ""
23372 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23373 "using, or distributing the record"
23374 msgstr ""
23375 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
23376 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
23378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23379 #, c-format
23380 msgid ""
23381 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23382 "your library."
23383 msgstr ""
23384 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
23385 "préférence juste pour votre site."
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23388 #, c-format
23389 msgid "this will not work for Mac user"
23390 msgstr "ça ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23393 #, c-format
23394 msgid "tools "
23395 msgstr "tools "
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23398 #, c-format
23399 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23400 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23403 #, c-format
23404 msgid "updatecharges "
23405 msgstr "updatecharges "
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23408 #, c-format
23409 msgid "upload_local_cover_images "
23410 msgstr "upload_local_cover_images "
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23413 #, c-format
23414 msgid "utf8"
23415 msgstr ""
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23418 #, c-format
23419 msgid "v - Cost, replacement price "
23420 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23423 #, c-format
23424 msgid "vendors_manage "
23425 msgstr "vendors_manage "
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23428 #, c-format
23429 msgid "view_system_logs "
23430 msgstr "view_system_logs "
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23434 #, fuzzy, c-format
23435 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23436 msgstr "ce qui est apparaît avant le champ à l'OPAC."
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23440 #, c-format
23441 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23442 msgstr ""
23443 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23446 #, fuzzy, c-format
23447 msgid "will be stored into the following structure:"
23448 msgstr "Modifier les règles de concordance"
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23451 #, c-format
23452 msgid "writeoff"
23453 msgstr "pertes et profits"
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23456 #, c-format
23457 msgid "y - Koha item type"
23458 msgstr "y- type de document Koha"
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23461 #, c-format
23462 msgid ""
23463 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23464 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23465 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23466 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23467 msgstr ""