Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdewebdev / klinkstatus.po
blob4250dce3aa33ee091c7f2cbd897eafc33ace2b01
1 # KDE3 - klinkstatus.pot Russian translation.
2 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: klinkstatus\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 08:33+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-01-12 14:14+0300\n"
9 "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: ui/resultview.cpp:146
19 msgid "Javascript not supported"
20 msgstr "Javascript не поддерживается"
22 #: ui/documentrootdialog.cpp:36
23 #, fuzzy
24 msgid "Choose a Document Root"
25 msgstr "Закрыть текущую вкладку"
27 #: ui/documentrootdialog.cpp:46
28 msgid ""
29 "As you are using a protocol different than HTTP, \n"
30 "there is no way to guess where the document root is, \n"
31 "in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
32 "\n"
33 "Please specify one:"
34 msgstr ""
35 "Так как вы используете протокол отличный от HTTP,\n"
36 "невозможно определить корневой каталог для ссылок.\n"
37 "\n"
38 "Выберите:"
40 #: ui/sessionwidget.cpp:256 ui/sessionwidget.cpp:398 ui/sessionwidget.cpp:551
41 #: ui/sessionwidget.cpp:556 ui/sessionwidget.cpp:562 ui/sessionwidget.cpp:711
42 #: ui/sessionwidget.cpp:833
43 msgid "Checking..."
44 msgstr "Проверка..."
46 #: ui/sessionwidget.cpp:359
47 msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
48 msgstr "Нельзя проверить пустой URL."
50 #: ui/sessionwidget.cpp:399 ui/sessionwidget.cpp:504 ui/sessionwidget.cpp:834
51 msgid "Stopped"
52 msgstr "Остановлено"
54 #. i18n: tag string
55 #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 394
56 #. i18n: tag string
57 #. i18n: file ./ui/unreferreddocumentswidget.ui line 153
58 #: ui/sessionwidget.cpp:471 ui/unreferreddocumentswidget.cpp:185
59 #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:202 rc.cpp:86 rc.cpp:194
60 msgid "Ready"
61 msgstr "Готово"
63 #: ui/sessionwidget.cpp:491
64 msgid "Finished checking"
65 msgstr ""
67 #: ui/sessionwidget.cpp:531
68 msgid "Paused"
69 msgstr ""
71 #: ui/sessionwidget.cpp:552 ui/sessionwidget.cpp:555
72 msgid "Adding level..."
73 msgstr "Добавление уровня..."
75 #: ui/sessionwidget.cpp:721
76 msgid "Resuming"
77 msgstr ""
79 #: ui/sessionwidget.cpp:782
80 msgid "Export Results as HTML"
81 msgstr "Экспортировать в HTML"
83 #: ui/sessionwidget.cpp:809
84 msgid ""
85 "Use a protocol different than HTTP, e.g., file, ftp, sftp, fish, etc, so the "
86 "files can be saved."
87 msgstr ""
89 #: ui/sessionwidget.cpp:822
90 #, fuzzy
91 msgid "Checking"
92 msgstr "Проверка..."
94 #: ui/sessionwidget.cpp:850
95 msgid "Done rechecking "
96 msgstr ""
98 #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:75
99 msgid "Delete checked Documents"
100 msgstr ""
102 #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:77
103 msgid "Delete All Documents"
104 msgstr ""
106 #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:134
107 msgid ""
108 "Cannot crawl through directories using HTTP.\n"
109 "\n"
110 "Try using file, ftp, sftp or fish, for example."
111 msgstr ""
113 #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:145
114 msgid "Crawling folders..."
115 msgstr ""
117 #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:191
118 msgid "Matching results..."
119 msgstr ""
121 #: ui/trayicon.cpp:45
122 #, fuzzy
123 #| msgid "A Link Checker"
124 msgid "KLinkStatus - Link Checker"
125 msgstr "Проверка ссылок"
127 #: ui/tabwidgetsession.cpp:58
128 msgid "Open new tab"
129 msgstr "Открыть в новой вкладке"
131 #: ui/tabwidgetsession.cpp:66
132 msgid "Close the current tab"
133 msgstr "Закрыть текущую вкладку"
135 #: ui/tabwidgetsession.cpp:126
136 msgid "Session"
137 msgstr "Сеанс"
139 #: ui/resultssearchbar.cpp:79
140 msgid "S&earch:"
141 msgstr "&Искать:"
143 #: ui/resultssearchbar.cpp:93
144 msgid "Status:"
145 msgstr "Статус:"
147 #: ui/resultssearchbar.cpp:106
148 msgid "All Links"
149 msgstr "Все ссылки"
151 #: ui/resultssearchbar.cpp:107
152 msgid "Good Links"
153 msgstr "Рабочие ссылки"
155 #: ui/resultssearchbar.cpp:108
156 msgid "Broken Links"
157 msgstr "Неработающие ссылки"
159 #: ui/resultssearchbar.cpp:109
160 msgid "Malformed Links"
161 msgstr "Ссылки в неправильном формате"
163 #: ui/resultssearchbar.cpp:110
164 msgid "Undetermined Links"
165 msgstr "Ссылки, которые не удалось определить"
167 #: ui/resultssearchbar.cpp:115
168 msgid "Clear filter"
169 msgstr "Очистить фильтр"
171 #: ui/resultssearchbar.cpp:116
172 msgid "Enter the terms to filter the result link list"
173 msgstr "Условия для фильтра ссылок"
175 #: ui/resultssearchbar.cpp:117
176 msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
177 msgstr "Тип ссылок"
179 #: ui/treeview.cpp:347 ui/treeview.cpp:368
180 msgid "Invalid URL."
181 msgstr "Недопустимый URL."
183 #: ui/treeview.cpp:356
184 msgid "ROOT URL."
185 msgstr "ROOT URL."
187 #. i18n: tag text
188 #. i18n: file klinkstatus_part.rc line 39
189 #. i18n: tag text
190 #. i18n: file ./klinkstatus_part.rc line 39
191 #: ui/treeview.cpp:376 rc.cpp:18 rc.cpp:378
192 #, fuzzy
193 #| msgid "Check"
194 msgid "Recheck"
195 msgstr "Проверить"
197 #: ui/treeview.cpp:382 ui/treeview.cpp:397
198 #, fuzzy
199 msgid "Edit Referrer"
200 msgstr "Открыть файл, содержащий ссылку в Quanta"
202 #: ui/treeview.cpp:386
203 msgid "All"
204 msgstr "Все"
206 #: ui/treeview.cpp:402
207 msgid "Open URL"
208 msgstr "Открыть URL"
210 #: ui/treeview.cpp:404
211 msgid "Open Referrer URL"
212 msgstr "Открыть ссылающийся URL"
214 #: ui/treeview.cpp:409
215 msgid "Copy URL"
216 msgstr "Скопировать URL"
218 #: ui/treeview.cpp:411
219 msgid "Copy Referrer URL"
220 msgstr "Скопировать ссылающийся URL"
222 #: ui/treeview.cpp:413
223 msgid "Copy Cell Text"
224 msgstr "Скопировать текст ячейки"
226 #: pim/pimconfigdialog.cpp:45
227 msgid "Configure PIM information"
228 msgstr ""
230 #: pim/pimconfigdialog.cpp:50 pim/pimconfigdialog.cpp:51
231 #: klinkstatus_part.cpp:137
232 msgid "Mail Transport"
233 msgstr ""
235 #: pim/pimconfigdialog.cpp:57 pim/pimconfigdialog.cpp:58
236 msgid "User Information"
237 msgstr ""
239 #: klinkstatus.cpp:79
240 msgid ""
241 "Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/"
242 "$KDEDIR' and perform 'make install'?"
243 msgstr ""
244 "Невозможно загрузить компонент KLinkStatus. Укажите '--prefix=/$KDEDIR' при "
245 "сборке из исходников и переустановите приложение."
247 #: main.cpp:31
248 msgid ""
249 "A Link Checker.\n"
250 "\n"
251 "KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
252 msgstr ""
253 "Программа проверки ссылок.\n"
254 "\n"
255 "KLinkStatus входит в состав пакета kdewebdev."
257 #: main.cpp:37 klinkstatus_part.cpp:166
258 msgid "KLinkStatus"
259 msgstr "KLinkStatus"
261 #: main.cpp:38
262 msgid "(C) 2004-2007 Paulo Moura Guedes"
263 msgstr ""
265 #: main.cpp:41 klinkstatus_part.cpp:177
266 msgid "Paulo Moura Guedes"
267 msgstr ""
269 #: main.cpp:43 klinkstatus_part.cpp:179
270 msgid "Manuel Menezes de Sequeira"
271 msgstr ""
273 #: main.cpp:44 klinkstatus_part.cpp:180
274 msgid "Gonçalo Silva"
275 msgstr ""
277 #: main.cpp:45 klinkstatus_part.cpp:181
278 #, fuzzy
279 #| msgid "No Content"
280 msgid "Nuno Monteiro"
281 msgstr "Нет содержимого"
283 #: main.cpp:46 klinkstatus_part.cpp:182
284 msgid "Eric Laffoon"
285 msgstr ""
287 #: main.cpp:47 klinkstatus_part.cpp:183
288 msgid "Andras Mantia"
289 msgstr ""
291 #: main.cpp:48 klinkstatus_part.cpp:184
292 msgid "Michal Rudolf"
293 msgstr ""
295 #: main.cpp:49 klinkstatus_part.cpp:185
296 msgid "Mathieu Kooiman"
297 msgstr ""
299 #: main.cpp:50 klinkstatus_part.cpp:186
300 msgid "Jens Herden"
301 msgstr ""
303 #: main.cpp:51
304 msgid "Helge Hielscher"
305 msgstr ""
307 #: main.cpp:56
308 msgid "Document to open"
309 msgstr "Открыть файл"
311 #: actionmanager.cpp:99
312 #, fuzzy
313 #| msgid "Session"
314 msgid "New Session"
315 msgstr "Сеанс"
317 #: actionmanager.cpp:105
318 msgid "Open URL..."
319 msgstr "Открыть URL..."
321 #: actionmanager.cpp:112
322 #, fuzzy
323 #| msgid "Session"
324 msgid "Close Session"
325 msgstr "Сеанс"
327 #: actionmanager.cpp:118
328 msgid "Download New Stylesheets..."
329 msgstr ""
331 #: actionmanager.cpp:125
332 msgid "Configure KLinkStatus..."
333 msgstr "Настроить KLinkStatus..."
335 #: actionmanager.cpp:132
336 msgid "About KLinkStatus"
337 msgstr "О программе"
339 #: actionmanager.cpp:137 actionmanager.cpp:139
340 msgid "&Report Bug..."
341 msgstr "&Отправить отчёт..."
343 #: actionmanager.cpp:157
344 #, fuzzy
345 #| msgid "All"
346 msgid "All..."
347 msgstr "Все"
349 #: actionmanager.cpp:162
350 msgid "Broken..."
351 msgstr ""
353 #: actionmanager.cpp:170
354 #, fuzzy
355 #| msgid "Follow Last Link Checked"
356 msgid "&Follow Last Link"
357 msgstr "Перейти по последней проверенной ссылке"
359 #: actionmanager.cpp:180
360 msgid "&Hide Search Panel"
361 msgstr "&Скрыть панель поиска"
363 #: actionmanager.cpp:187
364 msgid "&Reset Search Options"
365 msgstr "&Очистить поиск"
367 #: actionmanager.cpp:192
368 msgid "&Disable Updates on Results Table"
369 msgstr ""
371 #: actionmanager.cpp:203
372 msgid "&Start Search"
373 msgstr "&Начать поиск"
375 #: actionmanager.cpp:209
376 msgid "&Pause Search"
377 msgstr "&Приостановить поиск"
379 #: actionmanager.cpp:215
380 msgid "St&op Search"
381 msgstr "&Остановить поиск"
383 #: actionmanager.cpp:221
384 msgid "Search in Background"
385 msgstr ""
387 #: actionmanager.cpp:228
388 #, fuzzy
389 #| msgid "Broken Links"
390 msgid "&Broken Links"
391 msgstr "Неработающие ссылки"
393 #: actionmanager.cpp:234
394 msgid "&Displayed Links"
395 msgstr ""
397 #: actionmanager.cpp:240
398 msgid "&Unreferred Documents..."
399 msgstr ""
401 #: actionmanager.cpp:248
402 msgid "&Fix All..."
403 msgstr ""
405 #: actionmanager.cpp:256
406 #, fuzzy
407 msgid "Check Links"
408 msgstr "Проверка..."
410 #. i18n: tag string
411 #. i18n: file ./ui/unreferreddocumentswidget.ui line 120
412 #: actionmanager.cpp:262 rc.cpp:188
413 msgid "Unreferred Documents"
414 msgstr ""
416 #: actionmanager.cpp:268
417 msgid "Previous View"
418 msgstr ""
420 #: actionmanager.cpp:274
421 msgid "Next View"
422 msgstr ""
424 #: actionmanager.cpp:280
425 #, fuzzy
426 #| msgid "Session"
427 msgid "Previous Session"
428 msgstr "Сеанс"
430 #: actionmanager.cpp:286
431 #, fuzzy
432 #| msgid "Session"
433 msgid "Next Session"
434 msgstr "Сеанс"
436 #. i18n: tag text
437 #. i18n: file klinkstatus_part.rc line 5
438 #. i18n: tag text
439 #. i18n: file klinkstatus_shell.rc line 5
440 #. i18n: tag text
441 #. i18n: file ./klinkstatus_shell.rc line 5
442 #. i18n: tag text
443 #. i18n: file ./klinkstatus_part.rc line 5
444 #: rc.cpp:3 rc.cpp:39 rc.cpp:342 rc.cpp:363
445 msgid "&File"
446 msgstr ""
448 #. i18n: tag text
449 #. i18n: file klinkstatus_part.rc line 10
450 #. i18n: tag text
451 #. i18n: file ./klinkstatus_part.rc line 10
452 #: rc.cpp:6 rc.cpp:366
453 #, fuzzy
454 #| msgid "Export Results as HTML"
455 msgid "Export to HTML"
456 msgstr "Экспортировать в HTML"
458 #. i18n: tag text
459 #. i18n: file klinkstatus_part.rc line 19
460 #. i18n: tag text
461 #. i18n: file klinkstatus_shell.rc line 31
462 #. i18n: tag text
463 #. i18n: file ./klinkstatus_shell.rc line 31
464 #. i18n: tag text
465 #. i18n: file ./klinkstatus_part.rc line 19
466 #: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:360 rc.cpp:369
467 msgid "&Settings"
468 msgstr ""
470 #. i18n: tag text
471 #. i18n: file klinkstatus_part.rc line 24
472 #. i18n: tag text
473 #. i18n: file klinkstatus_shell.rc line 11
474 #. i18n: tag text
475 #. i18n: file ./klinkstatus_shell.rc line 11
476 #. i18n: tag text
477 #. i18n: file ./klinkstatus_part.rc line 24
478 #: rc.cpp:12 rc.cpp:42 rc.cpp:345 rc.cpp:372
479 msgid "&View"
480 msgstr ""
482 #. i18n: tag text
483 #. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32
484 #. i18n: tag text
485 #. i18n: file klinkstatus_shell.rc line 15
486 #. i18n: tag text
487 #. i18n: file ./klinkstatus_shell.rc line 15
488 #. i18n: tag text
489 #. i18n: file ./klinkstatus_part.rc line 32
490 #: rc.cpp:15 rc.cpp:45 rc.cpp:348 rc.cpp:375
491 msgid "S&earch"
492 msgstr "По&иск"
494 #. i18n: tag text
495 #. i18n: file klinkstatus_part.rc line 47
496 #. i18n: tag text
497 #. i18n: file klinkstatus_shell.rc line 19
498 #. i18n: tag text
499 #. i18n: file ./klinkstatus_shell.rc line 19
500 #. i18n: tag text
501 #. i18n: file ./klinkstatus_part.rc line 47
502 #: rc.cpp:21 rc.cpp:48 rc.cpp:351 rc.cpp:381
503 msgid "&Validate"
504 msgstr ""
506 #. i18n: tag text
507 #. i18n: file klinkstatus_part.rc line 52
508 #. i18n: tag text
509 #. i18n: file ./klinkstatus_part.rc line 52
510 #: rc.cpp:24 rc.cpp:384
511 msgid "Manual Fix"
512 msgstr ""
514 #. i18n: tag text
515 #. i18n: file klinkstatus_part.rc line 59
516 #. i18n: tag text
517 #. i18n: file klinkstatus_shell.rc line 27
518 #. i18n: tag text
519 #. i18n: file ./klinkstatus_shell.rc line 27
520 #. i18n: tag text
521 #. i18n: file ./klinkstatus_part.rc line 59
522 #: rc.cpp:27 rc.cpp:54 rc.cpp:357 rc.cpp:387
523 msgid "&Window"
524 msgstr ""
526 #. i18n: tag text
527 #. i18n: file klinkstatus_part.rc line 63
528 #. i18n: tag text
529 #. i18n: file ./klinkstatus_part.rc line 63
530 #: rc.cpp:30 rc.cpp:390
531 msgid "Navigation"
532 msgstr ""
534 #. i18n: tag text
535 #. i18n: file klinkstatus_part.rc line 75
536 #. i18n: tag text
537 #. i18n: file ./klinkstatus_part.rc line 75
538 #: rc.cpp:33 rc.cpp:393
539 msgid "&Help"
540 msgstr ""
542 #. i18n: tag text
543 #. i18n: file klinkstatus_part.rc line 83
544 #. i18n: tag text
545 #. i18n: file ./klinkstatus_part.rc line 83
546 #: rc.cpp:36 rc.cpp:396
547 msgctxt "@title:menu"
548 msgid "Main Toolbar"
549 msgstr ""
551 #. i18n: tag text
552 #. i18n: file klinkstatus_shell.rc line 23
553 #. i18n: tag text
554 #. i18n: file ./klinkstatus_shell.rc line 23
555 #. i18n: tag text
556 #. i18n: file ./plugins/automation/klinkstatus_automation.rc line 4
557 #. i18n: tag text
558 #. i18n: file ./plugins/scripting/scripting.rc line 4
559 #: rc.cpp:51 rc.cpp:354 rc.cpp:450 rc.cpp:468
560 msgid "&Tools"
561 msgstr ""
563 #: rc.cpp:58
564 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
565 msgid "Your names"
566 msgstr "Николай Шафоростов"
568 #: rc.cpp:59
569 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
570 msgid "Your emails"
571 msgstr "shafff@ukr.net"
573 #. i18n: tag string
574 #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 22
575 #. i18n: tag string
576 #. i18n: file ./ui/unreferreddocumentswidget.ui line 19
577 #: rc.cpp:62 rc.cpp:182
578 msgid "Search"
579 msgstr "Поиск"
581 #. i18n: tag string
582 #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 65
583 #: rc.cpp:65
584 #, fuzzy
585 #| msgid "URL: "
586 msgid "URL:"
587 msgstr "URL:"
589 #. i18n: tag string
590 #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 148
591 #. i18n: tag string
592 #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 267
593 #: rc.cpp:68 rc.cpp:125
594 msgid "Depth:"
595 msgstr "Глубина:"
597 #. i18n: tag string
598 #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 173
599 #. i18n: tag string
600 #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 289
601 #. i18n: tag string
602 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 155
603 #: rc.cpp:71 rc.cpp:128 rc.cpp:438
604 msgid "Unlimited"
605 msgstr "Без ограничений"
607 #. i18n: tag string
608 #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 198
609 #: rc.cpp:74
610 msgid "Do &not check parent folders"
611 msgstr "Исключить &верхние каталоги"
613 #. i18n: tag string
614 #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 249
615 #: rc.cpp:77
616 msgid "Chec&k external links"
617 msgstr "Проверять внешние сс&ылки"
619 #. i18n: tag string
620 #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291
621 #: rc.cpp:80
622 msgid "Do not check regular expression:"
623 msgstr "Регулярное выражение для исключения из проверки:"
625 #. i18n: tag string
626 #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 378
627 #: rc.cpp:83
628 #, fuzzy
629 #| msgid "%1"
630 msgid "1"
631 msgstr "%1"
633 #. i18n: tag string
634 #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 423
635 #: rc.cpp:89
636 #, fuzzy
637 msgid "Checked Links:"
638 msgstr "Проверка..."
640 #. i18n: tag string
641 #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457
642 #: rc.cpp:92
643 msgid "0"
644 msgstr ""
646 #. i18n: tag string
647 #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 479
648 #. i18n: tag string
649 #. i18n: file ./ui/unreferreddocumentswidget.ui line 208
650 #. i18n: tag string
651 #. i18n: file ./ui/unreferreddocumentswidget.ui line 239
652 #: rc.cpp:95 rc.cpp:197 rc.cpp:203
653 #, fuzzy
654 #| msgid "hh:mm:ss.zzz"
655 msgid "hh:mm:ss"
656 msgstr "hh:mm:ss.zzz"
658 #. i18n: tag string
659 #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 482
660 #. i18n: tag string
661 #. i18n: file ./ui/unreferreddocumentswidget.ui line 211
662 #: rc.cpp:98 rc.cpp:200
663 #, fuzzy
664 msgid "Elapsed time: "
665 msgstr "Затраченное время:"
667 #. i18n: tag string
668 #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 516
669 #: rc.cpp:101
670 msgid "00:00:00"
671 msgstr ""
673 #. i18n: tag string
674 #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 31
675 #: rc.cpp:104
676 msgid "Network"
677 msgstr "Сеть"
679 #. i18n: tag string
680 #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119
681 #: rc.cpp:107
682 msgid "Number of simultaneous connections:"
683 msgstr "Количество одновременных подключений:"
685 #. i18n: tag string
686 #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 135
687 #: rc.cpp:110
688 msgid "Timeout in seconds:"
689 msgstr "Время ожидания, с:"
691 #. i18n: tag string
692 #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 148
693 #: rc.cpp:113
694 msgid "Input"
695 msgstr "Ввод"
697 #. i18n: tag string
698 #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198
699 #: rc.cpp:116
700 msgid "Check external links"
701 msgstr "Проверять внешние ссылки"
703 #. i18n: tag string
704 #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 214
705 #: rc.cpp:119
706 msgid "Number of items in URL history:"
707 msgstr "Количество записей в истории URL:"
709 #. i18n: tag string
710 #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 224
711 #: rc.cpp:122
712 msgid "Check parent folders"
713 msgstr "Проверять верхние каталоги"
715 #. i18n: tag string
716 #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 301
717 #: rc.cpp:131
718 msgid "Quanta"
719 msgstr "Quanta"
721 #. i18n: tag string
722 #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 322
723 #: rc.cpp:134
724 msgid ""
725 "Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL "
726 "to check"
727 msgstr "Использовать приставку для просмотра из проекта Quanta"
729 #. i18n: tag string
730 #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 325
731 #: rc.cpp:137
732 msgid "Use preview prefix"
733 msgstr "Исп. приставку просмотра"
735 #. i18n: tag string
736 #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 338
737 #: rc.cpp:140
738 msgid "Remember settings when exit"
739 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
741 #. i18n: tag string
742 #. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 28
743 #: rc.cpp:143
744 #, fuzzy
745 #| msgid "Identification"
746 msgid "HTTP Identification"
747 msgstr "Идентификация"
749 #. i18n: tag string
750 #. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34
751 #: rc.cpp:146
752 msgid "Send Identification"
753 msgstr "Отправить идентификацию"
755 #. i18n: tag string
756 #. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 67
757 #: rc.cpp:149
758 msgid "User-Agent"
759 msgstr "Идентификатор браузера"
761 #. i18n: tag string
762 #. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 93
763 #: rc.cpp:152
764 msgid "Default"
765 msgstr ""
767 #. i18n: tag string
768 #. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 124
769 #: rc.cpp:155
770 #, fuzzy
771 #| msgid "Identification"
772 msgid "Identity"
773 msgstr "Идентификация"
775 #. i18n: tag string
776 #. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 16
777 #: rc.cpp:158
778 msgid "View"
779 msgstr ""
781 #. i18n: tag string
782 #. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 36
783 #: rc.cpp:161
784 msgid "Tree"
785 msgstr "В виде дерева"
787 #. i18n: tag string
788 #. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43
789 #: rc.cpp:164
790 msgid "Flat (faster)"
791 msgstr ""
793 #. i18n: tag string
794 #. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 68
795 #: rc.cpp:167
796 msgid "Misc"
797 msgstr "Разное"
799 #. i18n: tag string
800 #. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 80
801 #: rc.cpp:170
802 msgid "Follow Last Link Checked"
803 msgstr "Перейти по последней проверенной ссылке"
805 #. i18n: tag string
806 #. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 103
807 #: rc.cpp:173
808 #, fuzzy
809 #| msgid "Export Results as HTML"
810 msgid "Export Results"
811 msgstr "Экспортировать в HTML"
813 #. i18n: tag string
814 #. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 109
815 #: rc.cpp:176
816 msgid "Preferred Style Sheet:"
817 msgstr ""
819 #. i18n: tag string
820 #. i18n: file ./ui/unreferreddocumentswidget.ui line 13
821 #: rc.cpp:179
822 msgid "Unreferred DocumentsWidget"
823 msgstr ""
825 #. i18n: tag string
826 #. i18n: file ./ui/unreferreddocumentswidget.ui line 48
827 #: rc.cpp:185
828 msgid "Base Folder:"
829 msgstr ""
831 #. i18n: tag string
832 #. i18n: file ./ui/unreferreddocumentswidget.ui line 132
833 #: rc.cpp:191
834 msgid "Filter Documents..."
835 msgstr ""
837 #. i18n: tag label
838 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8
839 #: rc.cpp:206
840 msgid "Whether to use the system real name and e-mail"
841 msgstr ""
843 #. i18n: tag label
844 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13
845 #: rc.cpp:209
846 msgid "The name associated to the user"
847 msgstr ""
849 #. i18n: tag label
850 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18
851 #: rc.cpp:212
852 msgid "The email associated to the user"
853 msgstr ""
855 #. i18n: tag label
856 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27
857 #: rc.cpp:215
858 msgid "Maximum number of entries in the combo url."
859 msgstr "Максимальное количество записей в выпадающем списке URL"
861 #. i18n: tag label
862 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32
863 #: rc.cpp:218
864 msgid "Maximum number of simultaneous connections."
865 msgstr "Максимальное количество одновременных подключений"
867 #. i18n: tag label
868 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37
869 #: rc.cpp:221
870 msgid "Timeout on getting an URL."
871 msgstr "Время ожидания"
873 #. i18n: tag label
874 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42
875 #: rc.cpp:224
876 msgid "History of combo url."
877 msgstr "История URL."
879 #. i18n: tag label
880 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 46
881 #: rc.cpp:227
882 msgid "Maximum depth to check."
883 msgstr "Макс. глубина"
885 #. i18n: tag label
886 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 51
887 #: rc.cpp:230
888 msgid "Whether to check parent folders."
889 msgstr "Проверять каталоги, стоящие по иерархии выше текущего."
891 #. i18n: tag label
892 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 56
893 #: rc.cpp:233
894 msgid "Whether to check external links."
895 msgstr "Проверять внешние ссылки"
897 #. i18n: tag label
898 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 61
899 #: rc.cpp:236
900 msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
901 msgstr "Восстанавливать ли настройки при следующем запуске."
903 #. i18n: tag label
904 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 66
905 #: rc.cpp:239
906 msgid ""
907 "Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
908 msgstr ""
909 "Использовать ли приставку для просмотра, установленную в проекте Quanta."
911 #. i18n: tag label
912 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 71
913 #. i18n: tag label
914 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 76
915 #: rc.cpp:242 rc.cpp:245
916 msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
917 msgstr "Форма представления результатов."
919 #. i18n: tag label
920 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 81
921 #: rc.cpp:248
922 msgid ""
923 "Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
924 msgstr "Настраивать ли ширину столбцов результатов (не используется)."
926 #. i18n: tag label
927 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 86
928 #: rc.cpp:251
929 msgid ""
930 "Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
931 msgstr "Переходить ли по последней проверенной ссылке."
933 #. i18n: tag label
934 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 91
935 #: rc.cpp:254
936 msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
937 msgstr "Отправилять заданный идентификатор браузера в запросах HTTP."
939 #. i18n: tag label
940 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 96
941 #: rc.cpp:257
942 msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
943 msgstr "Определение идентификатора браузера."
945 #. i18n: tag label
946 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 100
947 #: rc.cpp:260
948 msgid ""
949 "Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
950 "icon indicator."
951 msgstr "Просмотр правильности разметки."
953 #. i18n: tag label
954 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 105
955 #: rc.cpp:263
956 msgid "Available Stylesheets for exporting the results in HTML"
957 msgstr ""
959 #. i18n: tag label
960 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 110
961 #: rc.cpp:266
962 msgid "Defines the stylesheet to use when exporting results to HTML"
963 msgstr ""
965 #. i18n: tag label
966 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 119
967 #: rc.cpp:269
968 msgid ""
969 "This option specifies the number of spaces Tidy uses to indent content, when "
970 "indentation is enabled."
971 msgstr ""
973 #. i18n: tag label
974 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 124
975 #: rc.cpp:272
976 #, fuzzy
977 msgid "Whether to do line wrapping."
978 msgstr "Проверять внешние ссылки"
980 #. i18n: tag label
981 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 129
982 #: rc.cpp:275
983 msgid ""
984 "This option specifies the right margin Tidy uses for line wrapping. Tidy "
985 "tries to wrap lines so that they do not exceed this length."
986 msgstr ""
988 #. i18n: tag label
989 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 134
990 #: rc.cpp:278
991 msgid ""
992 "This option specifies if Tidy should output tag names in upper case. The "
993 "default is no, which results in lower case tag names, except for XML input, "
994 "where the original case is preserved."
995 msgstr ""
997 #. i18n: tag label
998 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 139
999 #: rc.cpp:281
1000 msgid ""
1001 "This option specifies if Tidy should output attribute names in upper case. "
1002 "The default is no, which results in lower case attribute names, except for "
1003 "XML input, where the original case is preserved."
1004 msgstr ""
1006 #. i18n: tag label
1007 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 146
1008 #: rc.cpp:284
1009 msgid ""
1010 "This option specifies the DOCTYPE declaration generated by Tidy. If set to "
1011 "\"omit\" the output won't contain a DOCTYPE declaration. If set to \"auto"
1012 "\" (the default) Tidy will use an educated guess based upon the contents of "
1013 "the document. If set to \"strict\", Tidy will set the DOCTYPE to the strict "
1014 "DTD. If set to \"loose\", the DOCTYPE is set to the loose (transitional) "
1015 "DTD. Alternatively, you can supply a string for the formal public identifier "
1016 "(FPI).\n"
1017 "            "
1018 msgstr ""
1020 #. i18n: tag label
1021 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 151
1022 #: rc.cpp:288
1023 msgid ""
1024 "This option specifies if Tidy should pretty print output, writing it as well-"
1025 "formed XML. Any entities not defined in XML 1.0 will be written as numeric "
1026 "entities to allow them to be parsed by a XML parser. The original case of "
1027 "tags and attributes will be preserved, regardless of other options."
1028 msgstr ""
1030 #. i18n: tag label
1031 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 156
1032 #: rc.cpp:291
1033 msgid ""
1034 "This option specifies if Tidy should strip out surplus presentational tags "
1035 "and attributes replacing them by style rules and structural markup as "
1036 "appropriate. It works well on the HTML saved by Microsoft Office products."
1037 msgstr ""
1039 #. i18n: tag label
1040 #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 161
1041 #: rc.cpp:294
1042 msgid ""
1043 "This option specifies the character encoding Tidy uses for both the input "
1044 "and output."
1045 msgstr ""
1047 #. i18n: tag string
1048 #. i18n: file ./pim/identitywidgetui.ui line 19
1049 #: rc.cpp:297
1050 msgid "Use System Identity"
1051 msgstr ""
1053 #. i18n: tag string
1054 #. i18n: file ./pim/identitywidgetui.ui line 34
1055 #: rc.cpp:300
1056 msgid "Real name"
1057 msgstr ""
1059 #. i18n: tag string
1060 #. i18n: file ./pim/identitywidgetui.ui line 44
1061 #: rc.cpp:303
1062 msgid "E-Mail address"
1063 msgstr ""
1065 #. i18n: tag label
1066 #. i18n: file ./engine/automationconfig.kcfg line 8
1067 #: rc.cpp:306
1068 msgid "Name of the configuration, e.g. kdewebdev"
1069 msgstr ""
1071 #. i18n: tag label
1072 #. i18n: file ./engine/automationconfig.kcfg line 13
1073 #: rc.cpp:309
1074 msgid "Periodicity of the check"
1075 msgstr ""
1077 #. i18n: tag label
1078 #. i18n: file ./engine/automationconfig.kcfg line 18
1079 #: rc.cpp:312
1080 msgid "Hour in which the task will be executed"
1081 msgstr ""
1083 #. i18n: tag label
1084 #. i18n: file ./engine/automationconfig.kcfg line 28
1085 #: rc.cpp:315
1086 msgid "URL of the site to check"
1087 msgstr ""
1089 #. i18n: tag label
1090 #. i18n: file ./engine/automationconfig.kcfg line 33
1091 #: rc.cpp:318
1092 msgid ""
1093 "For protocols different than HTTP, specify the root of your files, e.g. '/"
1094 "var/www'"
1095 msgstr ""
1097 #. i18n: tag label
1098 #. i18n: file ./engine/automationconfig.kcfg line 38
1099 #: rc.cpp:321
1100 msgid "Depth of recursive search, -1 is unlimited"
1101 msgstr ""
1103 #. i18n: tag label
1104 #. i18n: file ./engine/automationconfig.kcfg line 43
1105 #: rc.cpp:324
1106 #, fuzzy
1107 #| msgid "Whether to check parent folders."
1108 msgid "Whether to check links in parent folders"
1109 msgstr "Проверять каталоги, стоящие по иерархии выше текущего."
1111 #. i18n: tag label
1112 #. i18n: file ./engine/automationconfig.kcfg line 48
1113 #: rc.cpp:327
1114 #, fuzzy
1115 #| msgid "Whether to check external links."
1116 msgid "Whether to check external links"
1117 msgstr "Проверять внешние ссылки"
1119 #. i18n: tag label
1120 #. i18n: file ./engine/automationconfig.kcfg line 53
1121 #: rc.cpp:330
1122 msgid "The URLs that match the regexp will not be checked"
1123 msgstr ""
1125 #. i18n: tag label
1126 #. i18n: file ./engine/automationconfig.kcfg line 62
1127 #: rc.cpp:333
1128 msgid "Whether to include only broken links in the result"
1129 msgstr ""
1131 #. i18n: tag label
1132 #. i18n: file ./engine/automationconfig.kcfg line 67
1133 #: rc.cpp:336
1134 msgid "The directory where the results will be saved"
1135 msgstr ""
1137 #. i18n: tag label
1138 #. i18n: file ./engine/automationconfig.kcfg line 72
1139 #: rc.cpp:339
1140 msgid "The e-mail address to where results will be emailed"
1141 msgstr ""
1143 #. i18n: tag string
1144 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 31
1145 #: rc.cpp:399
1146 msgid "Scheduling"
1147 msgstr ""
1149 #. i18n: tag string
1150 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 37
1151 #: rc.cpp:402
1152 msgid "Name"
1153 msgstr ""
1155 #. i18n: tag string
1156 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 47
1157 #: rc.cpp:405
1158 msgid "Periodicity"
1159 msgstr ""
1161 #. i18n: tag string
1162 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 57
1163 #: rc.cpp:408
1164 msgid "Hour"
1165 msgstr ""
1167 #. i18n: tag string
1168 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 64
1169 #: rc.cpp:411
1170 msgid "00:00; "
1171 msgstr ""
1173 #. i18n: tag string
1174 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 74
1175 #: rc.cpp:414 klinkstatus_part.cpp:133
1176 msgid "Results"
1177 msgstr "Результаты"
1179 #. i18n: tag string
1180 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 80
1181 #: rc.cpp:417
1182 #, fuzzy
1183 #| msgid "Broken Links"
1184 msgid "Show Broken Links Only"
1185 msgstr "Неработающие ссылки"
1187 #. i18n: tag string
1188 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 87
1189 #: rc.cpp:420
1190 #, fuzzy
1191 #| msgid "Results"
1192 msgid "Results Folder"
1193 msgstr "Результаты"
1195 #. i18n: tag string
1196 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 97
1197 #: rc.cpp:423
1198 msgid "E-Mail Recipient"
1199 msgstr ""
1201 #. i18n: tag string
1202 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 110
1203 #: rc.cpp:426
1204 #, fuzzy
1205 #| msgid "&Reset Search Options"
1206 msgid "Search Options"
1207 msgstr "&Очистить поиск"
1209 #. i18n: tag string
1210 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 116
1211 #: rc.cpp:429
1212 msgid "URL"
1213 msgstr "URL"
1215 #. i18n: tag string
1216 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 126
1217 #: rc.cpp:432
1218 #, fuzzy
1219 #| msgid "Document to open"
1220 msgid "Document Root"
1221 msgstr "Открыть файл"
1223 #. i18n: tag string
1224 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 136
1225 #: rc.cpp:435
1226 #, fuzzy
1227 #| msgid "Depth:"
1228 msgid "Depth"
1229 msgstr "Глубина:"
1231 #. i18n: tag string
1232 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 168
1233 #: rc.cpp:441
1234 #, fuzzy
1235 #| msgid "Check parent folders"
1236 msgid "Check Parent Folders"
1237 msgstr "Проверять верхние каталоги"
1239 #. i18n: tag string
1240 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 175
1241 #: rc.cpp:444
1242 #, fuzzy
1243 #| msgid "Check external links"
1244 msgid "Check External Links"
1245 msgstr "Проверять внешние ссылки"
1247 #. i18n: tag string
1248 #. i18n: file ./plugins/automation/automationconfigpageui.ui line 182
1249 #: rc.cpp:447
1250 #, fuzzy
1251 #| msgid "Do not check regular expression:"
1252 msgid "Do not check Regular Expression"
1253 msgstr "Регулярное выражение для исключения из проверки:"
1255 #. i18n: tag string
1256 #. i18n: file ./plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui line 18
1257 #: rc.cpp:453
1258 #, fuzzy
1259 #| msgid "A Link Checker"
1260 msgid "Links Checked"
1261 msgstr "Проверка ссылок"
1263 #. i18n: tag string
1264 #. i18n: file ./plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui line 47
1265 #: rc.cpp:456
1266 msgid "Status"
1267 msgstr "Статус"
1269 #. i18n: tag string
1270 #. i18n: file ./plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui line 53
1271 #: rc.cpp:459
1272 msgid "Good"
1273 msgstr ""
1275 #. i18n: tag string
1276 #. i18n: file ./plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui line 78
1277 #: rc.cpp:462
1278 #, fuzzy
1279 #| msgid "Broken Links"
1280 msgid "Broken"
1281 msgstr "Неработающие ссылки"
1283 #. i18n: tag string
1284 #. i18n: file ./plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui line 103
1285 #: rc.cpp:465
1286 #, fuzzy
1287 #| msgid "Undetermined Links"
1288 msgid "Undetermined"
1289 msgstr "Ссылки, которые не удалось определить"
1291 #: plugins/automation/automationdialog.cpp:61
1292 msgid "Configure Site check Automation"
1293 msgstr ""
1295 #: plugins/automation/automationdialog.cpp:99
1296 #, fuzzy
1297 #| msgid "Depth:"
1298 msgid "empty"
1299 msgstr "Глубина:"
1301 #: plugins/automation/automationdialog.cpp:134
1302 #, kde-format
1303 msgid "Could not delete configuration file %1"
1304 msgstr ""
1306 #: plugins/automation/automationdialog.cpp:154
1307 msgid "Recurring Check Name"
1308 msgstr ""
1310 #: plugins/automation/automationpart.cpp:82
1311 #, fuzzy
1312 #| msgid "New Link Check"
1313 msgid "Schedule Link Checks..."
1314 msgstr "Новая провера ссылок"
1316 #: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:69
1317 msgid "Edit Script Actions..."
1318 msgstr ""
1320 #: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:73
1321 #, fuzzy
1322 #| msgid "&Reset Search Options"
1323 msgid "Reset Script Actions..."
1324 msgstr "&Очистить поиск"
1326 #: klinkstatus_part.cpp:52
1327 msgid "A Link Checker"
1328 msgstr "Проверка ссылок"
1330 #: klinkstatus_part.cpp:132
1331 msgid "Check"
1332 msgstr "Проверить"
1334 #: klinkstatus_part.cpp:134
1335 msgid "Identification"
1336 msgstr "Идентификация"
1338 #: klinkstatus_part.cpp:136
1339 msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
1340 msgstr "Отчёт"
1342 #: klinkstatus_part.cpp:173
1343 msgid "KLinkStatus Part"
1344 msgstr "Компонент KLinkStatus"
1346 #: klinkstatus_part.cpp:175
1347 msgid "(C) 2004 Paulo Moura Guedes"
1348 msgstr ""
1350 #~ msgid "&Follow last Link checked"
1351 #~ msgstr "&Перейти по последней проверенной ссылке"
1353 #~ msgid "Check pages recursively"
1354 #~ msgstr "Проверять страницы рекурсивно"
1356 #~ msgid "Recursivel&y:"
1357 #~ msgstr "Рекурсив&но:"
1359 #~ msgid "Recursive"
1360 #~ msgstr "В подкаталогах"
1362 #~ msgid "Whether to do a recursive check."
1363 #~ msgstr "Рекурсивная проверка."
1365 #, fuzzy
1366 #~| msgid "&Follow last Link checked"
1367 #~ msgid "&Do not follow last Link checked"
1368 #~ msgstr "&Перейти по последней проверенной ссылке"
1370 #~ msgid "&Show Search Panel"
1371 #~ msgstr "&Показать панель поиска"
1373 #~ msgid "E&xport Results as HTML..."
1374 #~ msgstr "&Экспорт в HTML..."
1376 #~ msgid "Flat"
1377 #~ msgstr "Список"
1379 #~ msgid "Close Tab"
1380 #~ msgstr "Закрыть вкладку"
1382 #~ msgid "Label"
1383 #~ msgstr "Метка"
1385 #~ msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
1386 #~ msgstr ""
1387 #~ "<qt>Файл <b>%1</b> не может быть открыт. Возможно проблема DCOP.</qt>"
1389 #~ msgid "Timeout"
1390 #~ msgstr "Время ожидания"
1392 #~ msgid "not supported"
1393 #~ msgstr "не поддерживается"
1395 #~ msgid "Malformed"
1396 #~ msgstr "В неправильном формате"
1398 #~ msgid "%1"
1399 #~ msgstr "%1"
1401 #, fuzzy
1402 #~| msgid "Broken Links"
1403 #~ msgid "&Recheck Broken Links"
1404 #~ msgstr "Неработающие ссылки"
1406 #~ msgid "Message is null."
1407 #~ msgstr "Сообщение пустое."
1409 #~ msgid "The selected stylesheet is invalid."
1410 #~ msgstr "Неверный формат выбранной таблицы стилей."
1412 #~ msgid ""
1413 #~ "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
1414 #~ msgstr "Невозможно обработать сообщение."
1416 #~ msgid ""
1417 #~ "<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a "
1418 #~ "message:</b><br />%1</div>"
1419 #~ msgstr "<div><b>Ошибка обработки сообщения:</b><br />%1</div>"
1421 #~ msgid "ROOT"
1422 #~ msgstr "ROOT"
1424 #~ msgid "Link destination not found."
1425 #~ msgstr "Назначение ссылки не найдено."
1427 #~ msgid "Parent: %1"
1428 #~ msgstr "Родитель: %1"
1430 #~ msgid "URL: %1"
1431 #~ msgstr "URL: %1"
1433 #~ msgid "Original URL: %1"
1434 #~ msgstr "Оригинальный URL: %1"
1436 #~ msgid "Node: %1"
1437 #~ msgstr "Ветка: %1"