Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdelibs / katepart4.po
blob8a455db4f3ee158f7b4231b3399eed650c4e2aa5
1 # translation of katepart4.po to
2 # KDE3 - kdelibs/katepart4.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
5 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001, 2005.
6 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
7 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
9 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006, 2007.
10 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: katepart4\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 08:28+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-06-08 13:37+0300\n"
17 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: mode/katemodeconfigpage.cpp:68
27 msgid "<Unchanged>"
28 msgstr ""
30 #: mode/katemodeconfigpage.cpp:174
31 msgid "New Filetype"
32 msgstr "Новый тип файла"
34 #: mode/katemodeconfigpage.cpp:223
35 #, kde-format
36 msgid "Properties of %1"
37 msgstr "Свойства %1"
39 #. i18n: tag string
40 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 82
41 #: mode/katemodeconfigpage.cpp:247 rc.cpp:134
42 msgid "Properties"
43 msgstr "Свойства"
45 #: mode/katemodeconfigpage.cpp:266
46 msgid ""
47 "Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
48 "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
49 "as well."
50 msgstr ""
51 "Выберите типы MIME для этого файла.\n"
52 "Соответствующие изменения будут автоматически внесены в список расширений "
53 "файлов."
55 #: mode/katemodeconfigpage.cpp:268
56 msgid "Select Mime Types"
57 msgstr "Выбранные типы MIME"
59 #: view/kateviewhelpers.cpp:327
60 msgid "Available Commands"
61 msgstr "Доступные команды"
63 #: view/kateviewhelpers.cpp:329
64 msgid ""
65 "<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
66 "p>"
67 msgstr ""
68 "<p>Для справки по отдельным командам введите <code>'help &lt;имя-"
69 "команды&gt;'</code></p>"
71 #: view/kateviewhelpers.cpp:340
72 #, kde-format
73 msgid "No help for '%1'"
74 msgstr "Справка по '%1' отсутствует"
76 #: view/kateviewhelpers.cpp:343
77 #, kde-format
78 msgid "No such command <b>%1</b>"
79 msgstr "Команда <b>%1</b> не существует"
81 #: view/kateviewhelpers.cpp:348
82 msgid ""
83 "<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
84 "[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
85 "<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
86 "<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
87 msgstr ""
88 "<p>Это <b>командная строка</b> katepart.<br/>Формат: <code><b>команда "
89 "[ аргументы ]</b></code><br/>Для вывода списка команд введите  <code><b>help "
90 "list</b></code><br/>Для справки по отдельным командам введите <code><b>help "
91 "&lt;имя-команды&gt;</b></code></p>"
93 #: view/kateviewhelpers.cpp:405
94 msgid "Success: "
95 msgstr "Успешно:"
97 #: view/kateviewhelpers.cpp:407
98 msgid "Success"
99 msgstr "Успешно"
101 #: view/kateviewhelpers.cpp:412
102 msgid "Error: "
103 msgstr "Ошибка:"
105 #: view/kateviewhelpers.cpp:414
106 #, kde-format
107 msgid "Command \"%1\" failed."
108 msgstr "Команда \"%1\" не выполнена."
110 #: view/kateviewhelpers.cpp:420
111 #, kde-format
112 msgid "No such command: \"%1\""
113 msgstr "Команда \"%1\" не существует"
115 #: view/kateviewhelpers.cpp:676 utils/kateschema.cpp:203
116 msgid "Bookmark"
117 msgstr "Закладка"
119 #: view/kateviewhelpers.cpp:1360 view/kateviewhelpers.cpp:1361
120 #, kde-format
121 msgid "Mark Type %1"
122 msgstr "Тип закладки %1"
124 #: view/kateviewhelpers.cpp:1380
125 msgid "Set Default Mark Type"
126 msgstr "Установить тип пометки по умолчанию"
128 #: view/kateview.cpp:296
129 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
130 msgstr "Вырезать выделенный текст и поместить его в буфер обмена"
132 #: view/kateview.cpp:299
133 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
134 msgstr "Вставить текст, скопированный ранее в буфер обмена"
136 #: view/kateview.cpp:302
137 msgid ""
138 "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
139 msgstr "Копирование выделенного фрагмента текста в буфер обмена."
141 #: view/kateview.cpp:306
142 msgid "Copy as &HTML"
143 msgstr "Коп&ировать как HTML"
145 #: view/kateview.cpp:308
146 msgid ""
147 "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
148 "clipboard."
149 msgstr ""
150 "Копирование выделенного фрагмента текста в буфер обмена в формате HTML."
152 #: view/kateview.cpp:313
153 msgid "Save the current document"
154 msgstr "Сохранить текущий документ"
156 #: view/kateview.cpp:316
157 msgid "Revert the most recent editing actions"
158 msgstr "Возвратить часто используемые команды редактирования"
160 #: view/kateview.cpp:319
161 msgid "Revert the most recent undo operation"
162 msgstr "Возвратить часто используемые команды отмены"
164 #: view/kateview.cpp:322
165 msgid "&Word Wrap Document"
166 msgstr "&Перенос строк в документе"
168 #: view/kateview.cpp:323
169 msgid ""
170 "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
171 "than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
172 "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
173 msgstr ""
174 "Используйте эту команду, чтобы перенести строки в текущем документе, которые "
175 "не помещаются по ширине окна для того, чтобы был виден весь текст. <br/> <br/"
176 ">Этот перенос строк является не-автоматическим, что означает, что при "
177 "изменении размеров окна строки не будут перенесены автоматически."
179 #: view/kateview.cpp:331
180 msgid "&Indent"
181 msgstr "&Вставить отступ"
183 #: view/kateview.cpp:333
184 msgid ""
185 "Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
186 "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
187 "configuration dialog."
188 msgstr ""
189 "Сдвигает строки выделенного фрагмента текста вправо.<br/> <br/>Вы можете "
190 "настроить на сколько символов будет осуществлён отступ и будут ли "
191 "использован символ табуляции или пробелы в диалоге настройки."
193 #: view/kateview.cpp:339
194 msgid "&Unindent"
195 msgstr "&Снять отступ"
197 #: view/kateview.cpp:341
198 msgid "Use this to unindent a selected block of text."
199 msgstr "Сдвигает строки выделенного фрагмента текста влево."
201 #: view/kateview.cpp:345
202 msgid "&Clean Indentation"
203 msgstr "&Привести в порядок отступы"
205 #: view/kateview.cpp:346
206 msgid ""
207 "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
208 "only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
209 "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
210 msgstr ""
211 "Привести отступы в выделенном фрагменте текста в соответствие с текущими "
212 "правилами расстановки отступов.<br/><br/>Количество пробелов для одного "
213 "уровня отступа и использование символов табуляции/пробелов можно настроить."
215 #: view/kateview.cpp:352
216 msgid "&Align"
217 msgstr "&Выравнивание"
219 #: view/kateview.cpp:353
220 msgid ""
221 "Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
222 "level."
223 msgstr ""
224 "Выравнивание текущей строки или выделенного блока текста с соответствующим "
225 "отступом."
227 #: view/kateview.cpp:357
228 msgid "C&omment"
229 msgstr "За&комментировать"
231 #: view/kateview.cpp:359
232 msgid ""
233 "This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
234 "><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
235 "the language's highlighting."
236 msgstr ""
237 "Вставляет символ комментариев для текущей строки или выделенного фрагмента "
238 "текста. <br/><br/>Символы комментариев зависят от языка и задаются в "
239 "описании подсветки синтаксиса."
241 #: view/kateview.cpp:364
242 msgid "Unco&mment"
243 msgstr "&Раскомментировать"
245 #: view/kateview.cpp:366
246 msgid ""
247 "This command removes comments from the current line or a selected block of "
248 "text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
249 "defined within the language's highlighting."
250 msgstr ""
251 "Удаляет символ комментариев для текущей строки или выделенного фрагмента "
252 "текста. <br/><br/>Символы комментариев зависят от языка и задаются в "
253 "подсветке синтаксиса."
255 #: view/kateview.cpp:370
256 msgid "&Read Only Mode"
257 msgstr "Режим 'Только для &чтения'"
259 #: view/kateview.cpp:371
260 msgid "Lock/unlock the document for writing"
261 msgstr "Защитить документ от изменений"
263 #: view/kateview.cpp:377
264 msgid "Uppercase"
265 msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
267 #: view/kateview.cpp:379
268 msgid ""
269 "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
270 "cursor if no text is selected."
271 msgstr ""
272 "Преобразовать выделение (или символ справа, если текст не выделен) в верхний "
273 "регистр."
275 #: view/kateview.cpp:384
276 msgid "Lowercase"
277 msgstr "нижний регистр"
279 #: view/kateview.cpp:386
280 msgid ""
281 "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
282 "cursor if no text is selected."
283 msgstr ""
284 "Преобразовать выделение (или символ справа, если текст не выделен) в нижний "
285 "регистр."
287 #: view/kateview.cpp:391
288 msgid "Capitalize"
289 msgstr "Как в предложениях"
291 #: view/kateview.cpp:393
292 msgid ""
293 "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
294 "selected."
295 msgstr ""
296 "Преобразовать выделение (или слово, на котором находится курсор, если текст "
297 "не выделен) в регистр как предложениях (первая буква слова - заглавная, "
298 "остальные - в нижнем регистре)."
300 #: view/kateview.cpp:398
301 msgid "Join Lines"
302 msgstr "Объединить строки"
304 #: view/kateview.cpp:403
305 msgid "Invoke Code Completion"
306 msgstr "Дополнить код"
308 #: view/kateview.cpp:404
309 msgid ""
310 "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
311 "this action."
312 msgstr ""
313 "Вызвать функцию дополнения кода, обычно - посредством комбинации клавиш "
314 "связанной с настоящим действием"
316 #: view/kateview.cpp:417
317 msgid "Print the current document."
318 msgstr "Печать текущего документа."
320 #: view/kateview.cpp:421
321 msgid "Reloa&d"
322 msgstr "О&бновить"
324 #: view/kateview.cpp:423
325 msgid "Reload the current document from disk."
326 msgstr "Обновляет текущий документ с диска."
328 #: view/kateview.cpp:427
329 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
330 msgstr ""
331 "Сохраняет документ на диске с запросом его нового имени и расположения."
333 #: view/kateview.cpp:430
334 msgid ""
335 "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
336 "cursor to move to."
337 msgstr "Переходит на указанную в диалоге строку."
339 #: view/kateview.cpp:433
340 msgid "&Configure Editor..."
341 msgstr "&Настроить редактор..."
343 #: view/kateview.cpp:434
344 msgid "Configure various aspects of this editor."
345 msgstr "Настройка различных параметров редактора."
347 #: view/kateview.cpp:437
348 msgid "&Mode"
349 msgstr "&Режим"
351 #: view/kateview.cpp:439
352 msgid ""
353 "Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
354 "will influence the highlighting and folding being used, for example."
355 msgstr ""
356 "Здесь можно выбрать, какой режим будет использован для текущего документа. "
357 "Режим влияет, например, на подсветку и вид полосы сворачивания блоков."
359 #: view/kateview.cpp:442
360 msgid "&Highlighting"
361 msgstr "&Подсветка"
363 #: view/kateview.cpp:444
364 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
365 msgstr "Здесь вы можете настроить подсветку синтаксиса в текущем документе."
367 #: view/kateview.cpp:447
368 msgid "&Schema"
369 msgstr "&Схема"
371 #: view/kateview.cpp:452
372 msgid "&Indentation"
373 msgstr "&Расстановка отступов"
375 #: view/kateview.cpp:457
376 msgid "E&xport as HTML..."
377 msgstr "&Экспорт в HTML..."
379 #: view/kateview.cpp:458
380 msgid ""
381 "This command allows you to export the current document with all highlighting "
382 "information into a HTML document."
383 msgstr ""
384 "Эта команда позволяет сохранить текущий документ вместе с подсветкой "
385 "синтаксиса в формат HTML."
387 #: view/kateview.cpp:463
388 msgid "Select the entire text of the current document."
389 msgstr "Выделяет весь текст текущего документа."
391 #: view/kateview.cpp:466
392 msgid ""
393 "If you have selected something within the current document, this will no "
394 "longer be selected."
395 msgstr "Если в документе уже есть выделение, то оно снимается."
397 #: view/kateview.cpp:470
398 msgid "Enlarge Font"
399 msgstr "Увеличить размер шрифта"
401 #: view/kateview.cpp:471
402 msgid "This increases the display font size."
403 msgstr "Увеличивает размер шрифта для отображения документа."
405 #: view/kateview.cpp:476
406 msgid "Shrink Font"
407 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
409 #: view/kateview.cpp:477
410 msgid "This decreases the display font size."
411 msgstr "Уменьшает размер шрифта для отображения документа."
413 #: view/kateview.cpp:480
414 msgid "Bl&ock Selection Mode"
415 msgstr "&Вертикальное выделение"
417 #: view/kateview.cpp:483
418 msgid ""
419 "This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
420 "and the block selection mode."
421 msgstr ""
422 "Переключает режим выделения между обычным (выделение по строкам) и "
423 "вертикальным выделением."
425 #: view/kateview.cpp:486
426 msgid "Overwr&ite Mode"
427 msgstr "Режим &замены"
429 #: view/kateview.cpp:489
430 msgid ""
431 "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
432 "existing text."
433 msgstr ""
434 "Переключает режимы вставки текста или его перезаписи при набивании текста."
436 #: view/kateview.cpp:493
437 msgid "&Dynamic Word Wrap"
438 msgstr "&Динамический перенос строк"
440 #. i18n: tag string
441 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 34
442 #: view/kateview.cpp:496 rc.cpp:545
443 msgid ""
444 "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
445 "on the screen."
446 msgstr "При включении этой опции строки будут переносится по размеру окна."
448 #: view/kateview.cpp:499
449 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
450 msgstr "Маркеры динамического переноса строк"
452 #: view/kateview.cpp:501
453 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
454 msgstr "Местоположение маркеров динамически перенесённых строк"
456 #: view/kateview.cpp:505
457 msgid "&Off"
458 msgstr "Нет &маркера"
460 #: view/kateview.cpp:506
461 msgid "Follow &Line Numbers"
462 msgstr "За &номерами строк"
464 #: view/kateview.cpp:507
465 msgid "&Always On"
466 msgstr "&Всегда включен"
468 #: view/kateview.cpp:511
469 msgid "Show Folding &Markers"
470 msgstr "Показывать полосу сворачивания &блоков"
472 #: view/kateview.cpp:514
473 msgid ""
474 "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
475 "possible."
476 msgstr ""
477 "Вы можете показать полосу сворачивания блоков программы, если это возможно "
478 "для выбранного документа."
480 #: view/kateview.cpp:517
481 msgid "Show &Icon Border"
482 msgstr "Показать полосу &закладок"
484 #: view/kateview.cpp:520
485 msgid ""
486 "Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
487 "symbols, for instance."
488 msgstr ""
489 "Показывает или скрывает полосу закладок.<br /><br />Эта полоса используется "
490 "для установки закладок."
492 #: view/kateview.cpp:523
493 msgid "Show &Line Numbers"
494 msgstr "Показать &номера строк"
496 #: view/kateview.cpp:526
497 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
498 msgstr "Показывает/скрывает номера строк по левой стороне окна."
500 #: view/kateview.cpp:529
501 msgid "Show Scroll&bar Marks"
502 msgstr "Показать з&акладки на полосе прокрутки"
504 #: view/kateview.cpp:531
505 #, fuzzy
506 #| msgid ""
507 #| "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks, for "
508 #| "instance, show bookmarks."
509 msgid ""
510 "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
511 "bookmarks, for instance."
512 msgstr ""
513 "Показывает или скрывает метки закладок на вертикальной полосе прокрутки. "
514 "<br /><br />Они показывают позиции закладок в тексте."
516 #: view/kateview.cpp:534
517 msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
518 msgstr "Маркеры &статического переноса строк"
520 #: view/kateview.cpp:537
521 msgid ""
522 "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
523 "column as defined in the editing properties"
524 msgstr "Показывает/скрывает маркеры переноса строк"
526 #: view/kateview.cpp:542
527 msgid "Switch to Command Line"
528 msgstr "Переключиться в командную строку"
530 #: view/kateview.cpp:544
531 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
532 msgstr "Показать/скрыть командную строку внизу вида."
534 #: view/kateview.cpp:547
535 msgid "&VI input mode"
536 msgstr ""
538 #: view/kateview.cpp:549
539 msgid "Activate/deactivate VI input mode"
540 msgstr ""
542 #: view/kateview.cpp:552
543 msgid "&End of Line"
544 msgstr "&Конец строки"
546 #: view/kateview.cpp:554
547 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
548 msgstr ""
549 "Устанавливает символы конца строк, которые будут использованы при сохранении "
550 "документов."
552 #: view/kateview.cpp:564
553 msgid "E&ncoding"
554 msgstr "&Кодировка"
556 #: view/kateview.cpp:568
557 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
558 msgstr "Поиск первого вхождения указанного текста или регулярного выражения."
560 #: view/kateview.cpp:572
561 msgid "Find Selected"
562 msgstr "Найти следующее вхождение выделенного текста"
564 #: view/kateview.cpp:574
565 msgid "Finds next occurrence of selected text."
566 msgstr "Найти следующее вхождение выделенного текста"
568 #: view/kateview.cpp:578
569 msgid "Find Selected Backwards"
570 msgstr "Найти предыдущее вхождение выделенного текста"
572 #: view/kateview.cpp:580
573 msgid "Finds previous occurrence of selected text."
574 msgstr "Найти предыдущее вхождение выделенного текста"
576 #: view/kateview.cpp:584
577 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
578 msgstr "Поиск следующего соответствия поисковой фразе."
580 #: view/kateview.cpp:588
581 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
582 msgstr "Поиск предыдущего соответствия фразе поиска."
584 #: view/kateview.cpp:592
585 msgid ""
586 "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
587 "some given text."
588 msgstr ""
589 "Поиск текста, соответствующего указанному тексту или регулярному выражению и "
590 "замена его другим текстом."
592 #: view/kateview.cpp:620
593 msgid "Move Word Left"
594 msgstr "На слово влево"
596 #: view/kateview.cpp:625
597 msgid "Select Character Left"
598 msgstr "Выделить символ слева"
600 #: view/kateview.cpp:630
601 msgid "Select Word Left"
602 msgstr "Выделить слово слева"
604 #: view/kateview.cpp:636
605 msgid "Move Word Right"
606 msgstr "На слово вправо"
608 #: view/kateview.cpp:641
609 msgid "Select Character Right"
610 msgstr "Выделить символ справа"
612 #: view/kateview.cpp:646
613 msgid "Select Word Right"
614 msgstr "Выделить слово справа"
616 #: view/kateview.cpp:652
617 msgid "Move to Beginning of Line"
618 msgstr "На начало строки"
620 #: view/kateview.cpp:657
621 msgid "Move to Beginning of Document"
622 msgstr "На начало документа"
624 #: view/kateview.cpp:662
625 msgid "Select to Beginning of Line"
626 msgstr "Выделить до начала строки"
628 #: view/kateview.cpp:667
629 msgid "Select to Beginning of Document"
630 msgstr "Выделить до начала документа"
632 #: view/kateview.cpp:673
633 msgid "Move to End of Line"
634 msgstr "На конец строки"
636 #: view/kateview.cpp:678
637 msgid "Move to End of Document"
638 msgstr "На конец документа"
640 #: view/kateview.cpp:683
641 msgid "Select to End of Line"
642 msgstr "Выделить до конца строки"
644 #: view/kateview.cpp:688
645 msgid "Select to End of Document"
646 msgstr "Выделить до конца документа"
648 #: view/kateview.cpp:694
649 msgid "Select to Previous Line"
650 msgstr "Выделить до предыдущей строки"
652 #: view/kateview.cpp:699
653 msgid "Scroll Line Up"
654 msgstr "Прокрутить на одну строку вверх"
656 #: view/kateview.cpp:705
657 msgid "Move to Next Line"
658 msgstr "Перейти на следующую строку"
660 #: view/kateview.cpp:711
661 msgid "Move to Previous Line"
662 msgstr "Перейти на предыдущую строку"
664 #: view/kateview.cpp:717
665 msgid "Move Character Right"
666 msgstr "Перейти на один символ справа"
668 #: view/kateview.cpp:723
669 msgid "Move Character Left"
670 msgstr "Перейти на один символ слева"
672 #: view/kateview.cpp:729
673 msgid "Select to Next Line"
674 msgstr "Выделить до следующей строки"
676 #: view/kateview.cpp:734
677 msgid "Scroll Line Down"
678 msgstr "Прокрутить на одну строку вниз"
680 #: view/kateview.cpp:740
681 msgid "Scroll Page Up"
682 msgstr "Прокрутить на одну страницу вверх"
684 #: view/kateview.cpp:745
685 msgid "Select Page Up"
686 msgstr "Выделить на одну страницу вверх"
688 #: view/kateview.cpp:750
689 msgid "Move to Top of View"
690 msgstr "На начало вида"
692 #: view/kateview.cpp:755
693 msgid "Select to Top of View"
694 msgstr "Выделить до начала вида"
696 #: view/kateview.cpp:761
697 msgid "Scroll Page Down"
698 msgstr "Прокрутить на одну страницу вниз"
700 #: view/kateview.cpp:766
701 msgid "Select Page Down"
702 msgstr "Выделить на одну страницу вниз"
704 #: view/kateview.cpp:771
705 msgid "Move to Bottom of View"
706 msgstr "На конец вида"
708 #: view/kateview.cpp:776
709 msgid "Select to Bottom of View"
710 msgstr "Выделить до конца вида"
712 #: view/kateview.cpp:781
713 msgid "Move to Matching Bracket"
714 msgstr "На открывающую/закрывающую скобку"
716 #: view/kateview.cpp:786
717 msgid "Select to Matching Bracket"
718 msgstr "Выделить до открывающей/закрывающей скобки"
720 #: view/kateview.cpp:795
721 msgid "Transpose Characters"
722 msgstr "Поменять символы местами"
724 #: view/kateview.cpp:800
725 msgid "Delete Line"
726 msgstr "Удалить строку"
728 #: view/kateview.cpp:805
729 msgid "Delete Word Left"
730 msgstr "Удалить слово слева"
732 #: view/kateview.cpp:810
733 msgid "Delete Word Right"
734 msgstr "Удалить слово справа"
736 #: view/kateview.cpp:815
737 msgid "Delete Next Character"
738 msgstr "Удалить символ справа"
740 #: view/kateview.cpp:820
741 msgid "Backspace"
742 msgstr "Удалить символ слева"
744 #: view/kateview.cpp:858
745 msgid "Collapse Toplevel"
746 msgstr "Свернуть все"
748 #: view/kateview.cpp:863
749 msgid "Expand Toplevel"
750 msgstr "Развернуть все"
752 #: view/kateview.cpp:868
753 msgid "Collapse One Local Level"
754 msgstr "Развернуть один уровень"
756 #: view/kateview.cpp:873
757 msgid "Expand One Local Level"
758 msgstr "Свернуть один уровень"
760 #: view/kateview.cpp:907
761 msgid "R/O"
762 msgstr "Только для чтения "
764 #: view/kateview.cpp:912
765 msgid "VI: INSERT MODE"
766 msgstr ""
768 #: view/kateview.cpp:914
769 msgid "VI: NORMAL MODE"
770 msgstr ""
772 #: view/kateview.cpp:916
773 msgid "VI: VISUAL"
774 msgstr ""
776 #: view/kateview.cpp:918
777 msgid "VI: COMMAND LINE"
778 msgstr ""
780 #: view/kateview.cpp:922
781 msgid "OVR"
782 msgstr "ЗАМЕНА "
784 #: view/kateview.cpp:922
785 msgid "INS"
786 msgstr "ВСТАВКА "
788 #: view/kateview.cpp:1904
789 msgid "Export File as HTML"
790 msgstr "Экспортировать файл в HTML"
792 #. i18n: tag string
793 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigtab.ui line 22
794 #: dialogs/katedialogs.cpp:434 dialogs/katedialogs.cpp:705 rc.cpp:524
795 msgid "General"
796 msgstr "Общие"
798 #: dialogs/katedialogs.cpp:435
799 msgid "Cursor & Selection"
800 msgstr "Курсор и выделение"
802 #: dialogs/katedialogs.cpp:436
803 msgid "Indentation"
804 msgstr "Отступы"
806 #: dialogs/katedialogs.cpp:437
807 #, fuzzy
808 #| msgid "Word Completion Plugin"
809 msgid "Auto Completion"
810 msgstr "Завершение слов"
812 #: dialogs/katedialogs.cpp:525
813 msgid "Off"
814 msgstr "Выключить"
816 #: dialogs/katedialogs.cpp:526
817 msgid "Follow Line Numbers"
818 msgstr "За номерами строк"
820 #: dialogs/katedialogs.cpp:527
821 msgid "Always On"
822 msgstr "Всегда включено"
824 #. i18n: tag string
825 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 226
826 #: dialogs/katedialogs.cpp:706 rc.cpp:616
827 msgid "Advanced"
828 msgstr "Дополнительно"
830 #: dialogs/katedialogs.cpp:707
831 msgid "Modes & Filetypes"
832 msgstr "Типы файлов"
834 #: dialogs/katedialogs.cpp:734
835 msgid ""
836 "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
837 msgstr ""
838 "Вы не указали суффикс или префикс файлов резервных копий. Используется "
839 "суффикс по умолчанию: '~'"
841 #: dialogs/katedialogs.cpp:735
842 msgid "No Backup Suffix or Prefix"
843 msgstr "Резервные копии без суффикса или префикса"
845 #: dialogs/katedialogs.cpp:775
846 msgid "KDE Default"
847 msgstr "Значения KDE по умолчанию"
849 #. i18n: tag string
850 #. i18n: file ./dialogs/cursorconfigwidget.ui line 88
851 #. i18n: tag string
852 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 105
853 #: dialogs/katedialogs.cpp:799 rc.cpp:365 rc.cpp:564
854 msgid "Disabled"
855 msgstr "Отключено"
857 #: dialogs/katedialogs.cpp:881
858 msgid "Editor Plugins"
859 msgstr "Модули редактора"
861 #: dialogs/katedialogs.cpp:888
862 msgid "Plugins"
863 msgstr "Модули"
865 #: dialogs/katedialogs.cpp:889
866 msgid "Scripts"
867 msgstr "Сценарии"
869 #: dialogs/katedialogs.cpp:981
870 msgid "Highlight Download"
871 msgstr "Загрузить описания подсветки синтаксиса"
873 #: dialogs/katedialogs.cpp:983
874 msgid "&Install"
875 msgstr "&Установить"
877 #: dialogs/katedialogs.cpp:992
878 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
879 msgstr "Выберите файлы описания подсветки синтаксиса, которые хотите обновить:"
881 #. i18n: tag string
882 #. i18n: file ./dialogs/commandmenuconfigwidget.ui line 37
883 #: dialogs/katedialogs.cpp:995 completion/katecompletionmodel.cpp:1229
884 #: rc.cpp:44
885 msgid "Name"
886 msgstr "Имя"
888 #: dialogs/katedialogs.cpp:995
889 msgid "Installed"
890 msgstr "Установлен"
892 #: dialogs/katedialogs.cpp:995
893 msgid "Latest"
894 msgstr "Самый последний"
896 #: dialogs/katedialogs.cpp:1001
897 msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
898 msgstr "<b>Примечание:</b> обновлённые файлы выбираются автоматически."
900 #: dialogs/katedialogs.cpp:1111
901 msgid "&Go to line:"
902 msgstr "Перейти на &строку:"
904 #: dialogs/katedialogs.cpp:1117
905 msgid "Go"
906 msgstr "Начать"
908 #: dialogs/katedialogs.cpp:1177
909 msgid "File Was Deleted on Disk"
910 msgstr "Файл был удалён с диска"
912 #: dialogs/katedialogs.cpp:1178
913 msgid "&Save File As..."
914 msgstr "Сохранить &как..."
916 #: dialogs/katedialogs.cpp:1179
917 msgid "Lets you select a location and save the file again."
918 msgstr "Сохранить файл в другом месте и/или под другим именем."
920 #: dialogs/katedialogs.cpp:1181
921 msgid "File Changed on Disk"
922 msgstr "Файл был изменён на диске"
924 #: dialogs/katedialogs.cpp:1182 document/katedocument.cpp:5266
925 msgid "&Reload File"
926 msgstr "&Перезагрузить файл"
928 #: dialogs/katedialogs.cpp:1183
929 msgid ""
930 "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
931 msgstr ""
932 "Открыть файл с диска. Если у вас есть несохранённые изменения, они будут "
933 "потеряны."
935 #: dialogs/katedialogs.cpp:1188
936 msgid "&Ignore"
937 msgstr "&Игнорировать"
939 #: dialogs/katedialogs.cpp:1191
940 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
941 msgstr ""
942 "Игнорировать изменения. Уведомлений об изменении файла на диске больше не "
943 "будет."
945 #: dialogs/katedialogs.cpp:1192
946 msgid ""
947 "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
948 "will be prompted again."
949 msgstr ""
950 "Ничего не делать. В следующий раз при выборе этого файла, его сохранении или "
951 "закрытии диалог будет показан снова."
953 #: dialogs/katedialogs.cpp:1204 document/katedocument.cpp:5265
954 msgid "What do you want to do?"
955 msgstr "Что вы хотите сделать?"
957 #: dialogs/katedialogs.cpp:1209
958 msgid "Overwrite"
959 msgstr "Заменить"
961 #: dialogs/katedialogs.cpp:1210
962 msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
963 msgstr "Заменить файл на диске содержимым окна редактирования."
965 #: dialogs/katedialogs.cpp:1282
966 msgid ""
967 "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
968 "your PATH."
969 msgstr ""
970 "Ошибка вызова команды 'diff'. Проверьте, установлена ли программа diff (1) и "
971 "доступна ли она в пути, определённом переменной PATH."
973 #: dialogs/katedialogs.cpp:1284
974 msgid "Error Creating Diff"
975 msgstr "Ошибка поиска различий"
977 #: dialogs/katedialogs.cpp:1293
978 msgid "Besides white space changes, the files are identical."
979 msgstr "Файлы идентичны за исключением отступов (пробелов)."
981 #: dialogs/katedialogs.cpp:1294
982 msgid "Diff Output"
983 msgstr "Вывод Diff"
985 #: dialogs/katedialogs.cpp:1322
986 msgid ""
987 "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
988 "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
989 "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
990 msgstr ""
991 "Игнорирование означает, что при последующих изменениях файла на диске "
992 "предупреждение больше не появится. Если вы сохраните файл, то все изменения, "
993 "сделанные на диске другой программой будут перезаписаны."
995 #: dialogs/katedialogs.cpp:1326
996 msgid "You Are on Your Own"
997 msgstr "Ваши собственные изменения"
999 #: tests/test_regression.cpp:336
1000 msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
1001 msgstr "Каталог с файлами тестов, базовый каталог и каталоги для вывода."
1003 #: tests/test_regression.cpp:337
1004 msgid ""
1005 "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
1006 "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
1007 msgstr ""
1009 #: tests/test_regression.cpp:339
1010 msgid "Do not suppress debug output"
1011 msgstr "Показывать сообщения отладки"
1013 #: tests/test_regression.cpp:341
1014 msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
1015 msgstr "Восстановить исходный (вместо проверки)"
1017 #: tests/test_regression.cpp:342
1018 msgid "Keep output files even on success"
1019 msgstr ""
1021 #: tests/test_regression.cpp:343
1022 msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
1023 msgstr ""
1025 #: tests/test_regression.cpp:345
1026 msgid "Show the window while running tests"
1027 msgstr "Показывать окно во время выполнения тестов"
1029 #: tests/test_regression.cpp:347
1030 msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
1031 msgstr "Запустить отдельный тест. Возможен выбор нескольких параметров."
1033 #: tests/test_regression.cpp:349
1034 msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
1035 msgstr "Перенаправить вывод в <directory> вместо <base_dir>/output:"
1037 #: tests/test_regression.cpp:350
1038 msgid "Run each test case in a separate process."
1039 msgstr "Запускать каждый тест в отдельном процессе."
1041 #: tests/test_regression.cpp:351
1042 msgid ""
1043 "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
1044 "-b is not specified."
1045 msgstr ""
1046 "Каталог с файлами тестов, базовый каталог и каталоги для вывода. Необходимо "
1047 "только если не указан параметр -b."
1049 #: tests/test_regression.cpp:352
1050 msgid ""
1051 "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
1052 "to -t)."
1053 msgstr ""
1054 "Относительный путь к тесту или каталогу с тестами, которые должны быть "
1055 "выполнены (эквивалентно -t)."
1057 #: tests/test_regression.cpp:369
1058 msgid "TestRegression"
1059 msgstr "TestRegression"
1061 #: tests/test_regression.cpp:370
1062 msgid "Regression tester for kate"
1063 msgstr ""
1065 #: tests/katetest.cpp:104 tests/katetest.cpp:544
1066 msgid ""
1067 "A KDE text-editor component could not be found;\n"
1068 "please check your KDE installation."
1069 msgstr ""
1070 "Компонент текстового редактора KDE не найден;\n"
1071 "Возможно, среда KDE установлена некорректно."
1073 #: tests/katetest.cpp:196
1074 msgid "Use this to close the current document"
1075 msgstr "Закрыть текущий документ"
1077 #: tests/katetest.cpp:200
1078 msgid "Use this command to print the current document"
1079 msgstr "Распечатать текущий документ"
1081 #: tests/katetest.cpp:202
1082 msgid "Use this command to create a new document"
1083 msgstr "Создать новый документ"
1085 #: tests/katetest.cpp:204
1086 msgid "Use this command to open an existing document for editing"
1087 msgstr "Открыть существующий файл для редактирования"
1089 #: tests/katetest.cpp:208
1090 msgid ""
1091 "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
1092 "open them again."
1093 msgstr ""
1094 "Отображает список недавно открытых файлов и позволяет открыть их снова."
1096 #: tests/katetest.cpp:210
1097 msgid "&New Window"
1098 msgstr "&Новое окно"
1100 #: tests/katetest.cpp:213
1101 msgid "Create another view containing the current document"
1102 msgstr "Создание нового окна с текущим документом"
1104 #: tests/katetest.cpp:215
1105 msgid "Choose Editor..."
1106 msgstr "Выбрать редактор..."
1108 #: tests/katetest.cpp:218
1109 msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
1110 msgstr "Выбор редактора, отличного от компоненты редактора по умолчанию"
1112 #: tests/katetest.cpp:221
1113 msgid "Close the current document view"
1114 msgstr "Сохранить представление документа"
1116 #: tests/katetest.cpp:228
1117 msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
1118 msgstr "Показать/скрыть строку состояния вида"
1120 #: tests/katetest.cpp:230
1121 msgid "Sho&w Path"
1122 msgstr "Показать п&уть"
1124 #: tests/katetest.cpp:233
1125 msgid "Show the complete document path in the window caption"
1126 msgstr "Показать полный путь к файлу документа в заголовке окна"
1128 #: tests/katetest.cpp:237
1129 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
1130 msgstr ""
1131 "Настройка комбинаций клавиш связанных с различными действиями в программе"
1133 #: tests/katetest.cpp:241
1134 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
1135 msgstr "Выбор элементов, отображаемых на панели инструментов."
1137 #: tests/katetest.cpp:245
1138 msgid "&About Editor Component"
1139 msgstr "&О компоненте редактирования"
1141 #: tests/katetest.cpp:260
1142 msgid " INS "
1143 msgstr " ВСТАВКА "
1145 #: tests/katetest.cpp:264 tests/katetest.cpp:612
1146 msgid " LINE "
1147 msgstr " СТРОКА "
1149 #: tests/katetest.cpp:323
1150 msgid "Open File"
1151 msgstr "Открыть файл"
1153 #: tests/katetest.cpp:338
1154 msgid ""
1155 "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
1156 "for the current user."
1157 msgstr ""
1158 "Невозможно открыть файл. Проверьте, существует ли этот файл и доступен ли он "
1159 "для чтения."
1161 #: tests/katetest.cpp:606
1162 #, kde-format
1163 msgid " Line: %1 Col: %2 "
1164 msgstr " Строка: %1 Столбец: %2 "
1166 #: tests/katetest.cpp:612
1167 msgid " BLOCK "
1168 msgstr " БЛОЧН.ВЫДЕЛ "
1170 #: tests/katetest.cpp:648 document/katedocument.cpp:5155
1171 msgid "Untitled"
1172 msgstr "Безымянный"
1174 #: tests/katetest.cpp:677
1175 msgid "Read the contents of stdin"
1176 msgstr "Читать со стандартного ввода"
1178 #: tests/katetest.cpp:678
1179 msgid "Set encoding for the file to open"
1180 msgstr "Кодировка открываемого файла"
1182 #: tests/katetest.cpp:679
1183 msgid "Navigate to this line"
1184 msgstr "Перейти к строке"
1186 #: tests/katetest.cpp:680
1187 msgid "Navigate to this column"
1188 msgstr "Перейти к столбцу"
1190 #: tests/katetest.cpp:681
1191 msgid "Document to open"
1192 msgstr "Открыть документ"
1194 #: tests/katetest.cpp:687
1195 msgid "KWrite"
1196 msgstr "KWrite"
1198 #: tests/katetest.cpp:689
1199 msgid "KWrite - Text Editor"
1200 msgstr "Текстовый редактор KWrite"
1202 #: tests/katetest.cpp:690
1203 msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
1204 msgstr "(c) 2000-2005, Авторы Kate"
1206 #: tests/katetest.cpp:692 utils/kateglobal.cpp:63
1207 msgid "Christoph Cullmann"
1208 msgstr "Christoph Cullmann"
1210 #: tests/katetest.cpp:692 utils/kateglobal.cpp:63
1211 msgid "Maintainer"
1212 msgstr "Сопровождение"
1214 #: tests/katetest.cpp:693 utils/kateglobal.cpp:64
1215 msgid "Anders Lund"
1216 msgstr "Anders Lund"
1218 #: tests/katetest.cpp:693 tests/katetest.cpp:694 tests/katetest.cpp:695
1219 #: tests/katetest.cpp:700 utils/kateglobal.cpp:64 utils/kateglobal.cpp:65
1220 #: utils/kateglobal.cpp:66 utils/kateglobal.cpp:72
1221 msgid "Core Developer"
1222 msgstr "Ведущий разработчик"
1224 #: tests/katetest.cpp:694 utils/kateglobal.cpp:65
1225 msgid "Joseph Wenninger"
1226 msgstr "Joseph Wenninger"
1228 #: tests/katetest.cpp:695 utils/kateglobal.cpp:66
1229 msgid "Hamish Rodda"
1230 msgstr "Hamish Rodda"
1232 #: tests/katetest.cpp:696 utils/kateglobal.cpp:68
1233 msgid "Waldo Bastian"
1234 msgstr "Waldo Bastian"
1236 #: tests/katetest.cpp:696 utils/kateglobal.cpp:68
1237 msgid "The cool buffersystem"
1238 msgstr "Мощный буфер"
1240 #: tests/katetest.cpp:697 utils/kateglobal.cpp:69
1241 msgid "Charles Samuels"
1242 msgstr "Charles Samuels"
1244 #: tests/katetest.cpp:697 utils/kateglobal.cpp:69
1245 msgid "The Editing Commands"
1246 msgstr "Команды редактирования"
1248 #: tests/katetest.cpp:698 utils/kateglobal.cpp:70
1249 msgid "Matt Newell"
1250 msgstr "Matt Newell"
1252 #: tests/katetest.cpp:698 utils/kateglobal.cpp:70
1253 msgid "Testing, ..."
1254 msgstr "Тестирование и прочее"
1256 #: tests/katetest.cpp:699 utils/kateglobal.cpp:71
1257 msgid "Michael Bartl"
1258 msgstr "Michael Bartl"
1260 #: tests/katetest.cpp:699 utils/kateglobal.cpp:71
1261 msgid "Former Core Developer"
1262 msgstr "Официальный ведущий разработчик"
1264 #: tests/katetest.cpp:700 utils/kateglobal.cpp:72
1265 msgid "Michael McCallum"
1266 msgstr "Michael McCallum"
1268 #: tests/katetest.cpp:701 utils/kateglobal.cpp:73
1269 msgid "Jochen Wilhemly"
1270 msgstr "Jochen Wilhemly"
1272 #: tests/katetest.cpp:701 utils/kateglobal.cpp:73
1273 msgid "KWrite Author"
1274 msgstr "Автор KWrite"
1276 #: tests/katetest.cpp:702 utils/kateglobal.cpp:74
1277 msgid "Michael Koch"
1278 msgstr "Майкл Кох (Michael Koch)"
1280 #: tests/katetest.cpp:702 utils/kateglobal.cpp:74
1281 msgid "KWrite port to KParts"
1282 msgstr "Перенос KWrite на KParts"
1284 #: tests/katetest.cpp:703 utils/kateglobal.cpp:75
1285 msgid "Christian Gebauer"
1286 msgstr "Кристиан Гебайер (Christian Gebauer)"
1288 #: tests/katetest.cpp:704 utils/kateglobal.cpp:76
1289 msgid "Simon Hausmann"
1290 msgstr "Simon Hausmann"
1292 #: tests/katetest.cpp:705 utils/kateglobal.cpp:77
1293 msgid "Glen Parker"
1294 msgstr "Глен Паркер (Glen Parker)"
1296 #: tests/katetest.cpp:705 utils/kateglobal.cpp:77
1297 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1298 msgstr "Журнал действий KWrite, объединение с KSpell"
1300 #: tests/katetest.cpp:706 utils/kateglobal.cpp:78
1301 msgid "Scott Manson"
1302 msgstr "Скотт Мэнсон (Scott Manson)"
1304 #: tests/katetest.cpp:706 utils/kateglobal.cpp:78
1305 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1306 msgstr "Подсветка синтаксиса XML в KWrite"
1308 #: tests/katetest.cpp:707 utils/kateglobal.cpp:79
1309 msgid "John Firebaugh"
1310 msgstr "Джон Файербах (John Firebaugh)"
1312 #: tests/katetest.cpp:707 utils/kateglobal.cpp:79
1313 msgid "Patches and more"
1314 msgstr "Заплатки и прочее"
1316 #: tests/katetest.cpp:709 utils/kateglobal.cpp:85
1317 msgid "Matteo Merli"
1318 msgstr "Matteo Merli"
1320 #: tests/katetest.cpp:709 utils/kateglobal.cpp:85
1321 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1322 msgstr "Подсветка для RPM spec-файлов, Perl, diff и других"
1324 #: tests/katetest.cpp:710 utils/kateglobal.cpp:86
1325 msgid "Rocky Scaletta"
1326 msgstr "Rocky Scaletta"
1328 #: tests/katetest.cpp:710 utils/kateglobal.cpp:86
1329 msgid "Highlighting for VHDL"
1330 msgstr "Подсветка VHDL"
1332 #: tests/katetest.cpp:711 utils/kateglobal.cpp:87
1333 msgid "Yury Lebedev"
1334 msgstr "Юрий Лебедев"
1336 #: tests/katetest.cpp:711 utils/kateglobal.cpp:87
1337 msgid "Highlighting for SQL"
1338 msgstr "Подсветка SQL"
1340 #: tests/katetest.cpp:712 utils/kateglobal.cpp:88
1341 msgid "Chris Ross"
1342 msgstr "Крис Росс (Chris Ross)"
1344 #: tests/katetest.cpp:712 utils/kateglobal.cpp:88
1345 msgid "Highlighting for Ferite"
1346 msgstr "Подсветка для Ferite"
1348 #: tests/katetest.cpp:713 utils/kateglobal.cpp:89
1349 msgid "Nick Roux"
1350 msgstr "Nick Roux"
1352 #: tests/katetest.cpp:713 utils/kateglobal.cpp:89
1353 msgid "Highlighting for ILERPG"
1354 msgstr "Подсветка для ILERPG"
1356 #: tests/katetest.cpp:714 utils/kateglobal.cpp:90
1357 msgid "Carsten Niehaus"
1358 msgstr "Carsten Niehaus"
1360 #: tests/katetest.cpp:714 utils/kateglobal.cpp:90
1361 msgid "Highlighting for LaTeX"
1362 msgstr "Подсветка для LaTeX"
1364 #: tests/katetest.cpp:715 utils/kateglobal.cpp:91
1365 msgid "Per Wigren"
1366 msgstr "Per Wigren"
1368 #: tests/katetest.cpp:715 utils/kateglobal.cpp:91
1369 msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1370 msgstr "Подсветка для Makefile и Python"
1372 #: tests/katetest.cpp:716 utils/kateglobal.cpp:92
1373 msgid "Jan Fritz"
1374 msgstr "Jan Fritz"
1376 #: tests/katetest.cpp:716 utils/kateglobal.cpp:92
1377 msgid "Highlighting for Python"
1378 msgstr "Подсветка для Python"
1380 #: tests/katetest.cpp:717 utils/kateglobal.cpp:93
1381 msgid "Daniel Naber"
1382 msgstr "Daniel Naber"
1384 #: tests/katetest.cpp:718 utils/kateglobal.cpp:94
1385 msgid "Roland Pabel"
1386 msgstr "Roland Pabel"
1388 #: tests/katetest.cpp:718 utils/kateglobal.cpp:94
1389 msgid "Highlighting for Scheme"
1390 msgstr "Подсветка для Scheme"
1392 #: tests/katetest.cpp:719 utils/kateglobal.cpp:95
1393 msgid "Cristi Dumitrescu"
1394 msgstr "Cristi Dumitrescu"
1396 #: tests/katetest.cpp:719 utils/kateglobal.cpp:95
1397 msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1398 msgstr "Список ключевых слов и типов данных PHP"
1400 #: tests/katetest.cpp:720 utils/kateglobal.cpp:96
1401 msgid "Carsten Pfeiffer"
1402 msgstr "Carsten Pfeiffer"
1404 #: tests/katetest.cpp:720 utils/kateglobal.cpp:96
1405 msgid "Very nice help"
1406 msgstr "Очень хорошая справка"
1408 #: tests/katetest.cpp:721 utils/kateglobal.cpp:99
1409 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1410 msgstr "Все люди, которые участвовали в проекте, но не были упомянуты"
1412 #: tests/katetest.cpp:723 utils/kateglobal.cpp:101 rc.cpp:1
1413 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1414 msgid "Your names"
1415 msgstr "Андрей Черепанов,Григорий Мохин,Евгений Иванов"
1417 #: tests/katetest.cpp:723 utils/kateglobal.cpp:101 rc.cpp:2
1418 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1419 msgid "Your emails"
1420 msgstr "sibskull@mail.ru,mok@kde.ru,powerfox@kde.ru"
1422 #: tests/katetest.cpp:820
1423 #, kde-format
1424 msgid ""
1425 "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
1426 msgstr ""
1427 "Файл %1 не может быть открыт, поскольку является папкой, а не обычным файлом."
1429 #: tests/katetest.cpp:837
1430 msgid "Choose Editor Component"
1431 msgstr "Выбор движка редактора"
1433 #: utils/kateprinter.cpp:202
1434 msgid "(Selection of) "
1435 msgstr "(Выделение) "
1437 #: utils/kateprinter.cpp:493
1438 #, kde-format
1439 msgid "Typographical Conventions for %1"
1440 msgstr "Типографские соглашения для %1"
1442 #: utils/kateprinter.cpp:523
1443 msgid "text"
1444 msgstr "текст"
1446 #: utils/kateprinter.cpp:644
1447 msgid "Te&xt Settings"
1448 msgstr "Настройки &текста"
1450 #: utils/kateprinter.cpp:652
1451 msgid "Print line &numbers"
1452 msgstr "Печатать &номера строк"
1454 #: utils/kateprinter.cpp:655
1455 msgid "Print &legend"
1456 msgstr "Печатать &легенду"
1458 #: utils/kateprinter.cpp:667
1459 msgid ""
1460 "<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1461 "</p>"
1462 msgstr ""
1463 "<p>При включении этой опции будут распечатаны номера строк по левой стороне "
1464 "листа.</p>"
1466 #: utils/kateprinter.cpp:669
1467 msgid ""
1468 "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1469 "as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1470 msgstr ""
1471 "<p>Будет распечатана информация о типографских соглашениях, связанных с "
1472 "типом документа и используемой подсветкой синтаксиса.</p>"
1474 #: utils/kateprinter.cpp:699
1475 msgid "Hea&der && Footer"
1476 msgstr "&Колонтитулы"
1478 #: utils/kateprinter.cpp:708
1479 msgid "Pr&int header"
1480 msgstr "Печатать &верхний колонтитул"
1482 #: utils/kateprinter.cpp:710
1483 msgid "Pri&nt footer"
1484 msgstr "Печатать &нижний колонтитул"
1486 #: utils/kateprinter.cpp:716
1487 msgid "Header/footer font:"
1488 msgstr "Шрифт колонтитулов:"
1490 #: utils/kateprinter.cpp:721
1491 msgid "Choo&se Font..."
1492 msgstr "&Шрифт..."
1494 #: utils/kateprinter.cpp:727
1495 msgid "Header Properties"
1496 msgstr "Верхний колонтитул"
1498 #: utils/kateprinter.cpp:731
1499 msgid "&Format:"
1500 msgstr "&Формат:"
1502 #: utils/kateprinter.cpp:743 utils/kateprinter.cpp:773
1503 msgid "Colors:"
1504 msgstr "Цвета:"
1506 #: utils/kateprinter.cpp:749 utils/kateprinter.cpp:779
1507 msgid "Foreground:"
1508 msgstr "Текст:"
1510 #: utils/kateprinter.cpp:752
1511 msgid "Bac&kground"
1512 msgstr "Ф&он"
1514 #: utils/kateprinter.cpp:756
1515 msgid "Footer Properties"
1516 msgstr "Нижний колонтитул"
1518 #: utils/kateprinter.cpp:761
1519 msgid "For&mat:"
1520 msgstr "Фо&рмат:"
1522 #: utils/kateprinter.cpp:782
1523 msgid "&Background"
1524 msgstr "Фо&н"
1526 #: utils/kateprinter.cpp:809
1527 msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1528 msgstr "<p>Формат верхнего колонтитула. Можно использовать следующие поля:</p>"
1530 #: utils/kateprinter.cpp:811
1531 msgid ""
1532 "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1533 "time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1534 "li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1535 "format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1536 "file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1537 "page number</li></ul><br />"
1538 msgstr ""
1539 "<ul><li><tt>%u</tt>: имя пользователя</li><li><tt>%d</tt>: краткая дата и "
1540 "время</li><li><tt>%D</tt>: полная дата и время</li><li><tt>%h</tt>: текущее "
1541 "время</li><li><tt>%y</tt>: дата в кратком формате</li><li><tt>%Y</tt>: дата "
1542 "в полном формате</li><li><tt>%f</tt>: имя файла</li><li><tt>%U</tt>: Полный "
1543 "адрес документа</li><li><tt>%p</tt>: номер страницы</li></"
1544 "ul><br><u>Примечание:</u><br />"
1546 #: utils/kateprinter.cpp:824
1547 msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1548 msgstr "<p>Формат нижнего колонтитула. Можно использовать следующие поля:</p>"
1550 #: utils/kateprinter.cpp:908
1551 msgid "L&ayout"
1552 msgstr "&Разметка"
1554 #: utils/kateprinter.cpp:915 utils/kateschema.cpp:707
1555 msgid "&Schema:"
1556 msgstr "&Схема:"
1558 #: utils/kateprinter.cpp:920
1559 msgid "Draw bac&kground color"
1560 msgstr "&Цвет фона"
1562 #: utils/kateprinter.cpp:923
1563 msgid "Draw &boxes"
1564 msgstr "&Рамки"
1566 #: utils/kateprinter.cpp:927
1567 msgid "Box Properties"
1568 msgstr "Рамки"
1570 #: utils/kateprinter.cpp:931
1571 msgid "W&idth:"
1572 msgstr "&Толщина:"
1574 #: utils/kateprinter.cpp:939
1575 msgid "&Margin:"
1576 msgstr "&Отступ в рамке:"
1578 #: utils/kateprinter.cpp:947
1579 msgid "Co&lor:"
1580 msgstr "&Цвет:"
1582 #: utils/kateprinter.cpp:964
1583 msgid "Select the color scheme to use for the print."
1584 msgstr "Выберите цветовую схему для печати."
1586 #: utils/kateprinter.cpp:966
1587 msgid ""
1588 "<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1589 "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1590 msgstr ""
1591 "<p>При включении этого флажка, будет использован цвет фона редактора.</p> "
1592 "<p>Это может быть полезно, если вы используете тёмный фон редактора.</p>"
1594 #: utils/kateprinter.cpp:969
1595 msgid ""
1596 "<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1597 "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1598 "contents with a line as well.</p>"
1599 msgstr ""
1600 "<p>При включении этого флажка вокруг текста на каждой странице будет "
1601 "нарисована рамка. Колонтитулы будут отделены от содержимого одной строкой.</"
1602 "p>"
1604 #: utils/kateprinter.cpp:973
1605 msgid "The width of the box outline"
1606 msgstr "Ширина рамки"
1608 #: utils/kateprinter.cpp:975
1609 msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1610 msgstr "Размер в точках отступа текста от рамки"
1612 #: utils/kateprinter.cpp:977
1613 msgid "The line color to use for boxes"
1614 msgstr "Цвет линии рамки"
1616 #: utils/katebookmarks.cpp:85
1617 msgid "Set &Bookmark"
1618 msgstr "Поставить &закладку"
1620 #: utils/katebookmarks.cpp:89
1621 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1622 msgstr ""
1623 "Если на эту строку не поставлена закладка, она ставится. Если она там есть, "
1624 "она убирается."
1626 #: utils/katebookmarks.cpp:92
1627 msgid "Clear &All Bookmarks"
1628 msgstr "Убрать &все закладки"
1630 #: utils/katebookmarks.cpp:94
1631 msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1632 msgstr "Удаляет все закладки текущего документа."
1634 #: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
1635 msgid "Next Bookmark"
1636 msgstr "Следующая закладка"
1638 #: utils/katebookmarks.cpp:101
1639 msgid "Go to the next bookmark."
1640 msgstr "Перейти на следующую закладку."
1642 #: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
1643 msgid "Previous Bookmark"
1644 msgstr "Предыдущая закладка"
1646 #: utils/katebookmarks.cpp:108
1647 msgid "Go to the previous bookmark."
1648 msgstr "Перейти на предыдущую закладку."
1650 #: utils/katebookmarks.cpp:111
1651 msgid "&Bookmarks"
1652 msgstr "&Закладки"
1654 #: utils/katebookmarks.cpp:221
1655 #, kde-format
1656 msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1657 msgstr "&Следующая: %1 - \"%2\""
1659 #: utils/katebookmarks.cpp:228
1660 #, kde-format
1661 msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1662 msgstr "&Предыдущая: %1 - \"%2\""
1664 #: utils/kateglobal.cpp:51
1665 msgid "Kate Part"
1666 msgstr "Компонент Kate"
1668 #: utils/kateglobal.cpp:52
1669 msgid "Embeddable editor component"
1670 msgstr "Внедряемый компонент редактора"
1672 #: utils/kateglobal.cpp:53
1673 msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
1674 msgstr "(c) 2000-2007, Авторы Kate"
1676 #: utils/kateglobal.cpp:67
1677 msgid "Dominik Haumann"
1678 msgstr "Dominik Haumann"
1680 #: utils/kateglobal.cpp:67
1681 msgid "Developer & Highlight wizard"
1682 msgstr "Разработка и мастер подсветки синтаксиса"
1684 #: utils/kateglobal.cpp:80
1685 msgid "Andreas Kling"
1686 msgstr "Andreas Kling"
1688 #: utils/kateglobal.cpp:80
1689 msgid "Developer"
1690 msgstr "Разработчик"
1692 #: utils/kateglobal.cpp:81
1693 msgid "Mirko Stocker"
1694 msgstr "Mirko Stocker"
1696 #: utils/kateglobal.cpp:81
1697 msgid "Various bugfixes"
1698 msgstr "Различные исправления ошибок"
1700 #: utils/kateglobal.cpp:82
1701 msgid "Matthew Woehlke"
1702 msgstr "Matthew Woehlke"
1704 #: utils/kateglobal.cpp:82
1705 msgid "Selection, KColorScheme integration"
1706 msgstr "Выделение, интеграция модуля KColorScheme"
1708 #: utils/kateglobal.cpp:83
1709 msgid "Sebastian Pipping"
1710 msgstr "Sebastian Pipping"
1712 #: utils/kateglobal.cpp:83
1713 msgid "Search bar back- and front-end"
1714 msgstr ""
1716 #: utils/kateglobal.cpp:97
1717 msgid "Bruno Massa"
1718 msgstr "Bruno Massa"
1720 #: utils/kateglobal.cpp:97
1721 msgid "Highlighting for Lua"
1722 msgstr "Подсветка Lua"
1724 #: utils/kateglobal.cpp:238
1725 msgid "Configure"
1726 msgstr "Настроить"
1728 #: utils/kateglobal.cpp:323 utils/kateglobal.cpp:352
1729 msgid "Appearance"
1730 msgstr "Внешний вид"
1732 #: utils/kateglobal.cpp:326
1733 msgid "Fonts & Colors"
1734 msgstr "Шрифты и цвета"
1736 #: utils/kateglobal.cpp:329
1737 msgid "Editing"
1738 msgstr "Редактирование"
1740 #: utils/kateglobal.cpp:332
1741 msgid "Open/Save"
1742 msgstr "Открытие/сохранение"
1744 #: utils/kateglobal.cpp:335
1745 msgid "Shortcuts"
1746 msgstr "Комбинации клавиш"
1748 #: utils/kateglobal.cpp:338
1749 msgid "Extensions"
1750 msgstr "Расширения"
1752 #: utils/kateglobal.cpp:355
1753 msgid "Font & Color Schemas"
1754 msgstr "Схемы шрифтов и цветов"
1756 #: utils/kateglobal.cpp:358
1757 msgid "Editing Options"
1758 msgstr "Правка"
1760 #: utils/kateglobal.cpp:361
1761 msgid "File Opening & Saving"
1762 msgstr "Открытие и сохранение файлов"
1764 #: utils/kateglobal.cpp:364
1765 msgid "Shortcuts Configuration"
1766 msgstr "Настройка комбинаций клавиш"
1768 #: utils/kateglobal.cpp:367
1769 msgid "Extensions Manager"
1770 msgstr "Управление расширениями"
1772 #: utils/kateschema.cpp:204
1773 msgid "Active Breakpoint"
1774 msgstr "Активная точка останова"
1776 #: utils/kateschema.cpp:205
1777 msgid "Reached Breakpoint"
1778 msgstr "Текущая точка останова"
1780 #: utils/kateschema.cpp:206
1781 msgid "Disabled Breakpoint"
1782 msgstr "Неактивная точка останова"
1784 #: utils/kateschema.cpp:207
1785 msgid "Execution"
1786 msgstr "Выполнение"
1788 #: utils/kateschema.cpp:208
1789 msgid "Warning"
1790 msgstr "Предупреждение"
1792 #: utils/kateschema.cpp:209
1793 msgid "Error"
1794 msgstr "Ошибка"
1796 #: utils/kateschema.cpp:210
1797 msgid "Template Background"
1798 msgstr "Шаблон фона"
1800 #: utils/kateschema.cpp:211
1801 msgid "Template Editable Placeholder"
1802 msgstr ""
1804 #: utils/kateschema.cpp:212
1805 msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1806 msgstr ""
1808 #: utils/kateschema.cpp:213
1809 msgid "Template Not Editable Placeholder"
1810 msgstr ""
1812 #: utils/kateschema.cpp:462
1813 msgid ""
1814 "<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1815 "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1816 "p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1817 "edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1818 "Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1819 msgstr ""
1820 "<p>Этот список показывает стили текущей схемы подсветки и позволяет изменять "
1821 "их. Имя стиля зависит от выбранного стиля.</p><p>Для редактирования цветов "
1822 "щёлкните по цветному квадрату или выберите цвет для изменения из "
1823 "контекстного меню.</p><p>Восстановить значения цвета фона и цвета "
1824 "выделенного фона по умолчанию можно через контекстное меню.</p>"
1826 #: utils/kateschema.cpp:550
1827 msgid "H&ighlight:"
1828 msgstr "&Подсветка:"
1830 #: utils/kateschema.cpp:574
1831 msgid ""
1832 "<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1833 "offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1834 "settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
1835 "strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1836 "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1837 "p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1838 "context menu when appropriate.</p>"
1839 msgstr ""
1840 "<p>Этот список показывает элементы текущего режима подсветки и позволяет "
1841 "изменять их. Имя стиля зависит от выбранного стиля.</p><p>Для редактирования "
1842 "с помощью клавиатуры нажмите <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> и выберите "
1843 "свойство из контекстного меню.</p><p>Для редактирования цветов щёлкните по "
1844 "цветному квадрату или выберите цвет для изменения из контекстного меню.</"
1845 "p><p>Вернуть  значения цвета текста и фона по умолчанию можно через "
1846 "контекстное меню.</p>"
1848 #: utils/kateschema.cpp:714
1849 msgid "&New..."
1850 msgstr "&Создать..."
1852 #. i18n: tag string
1853 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 60
1854 #: utils/kateschema.cpp:717 rc.cpp:131
1855 msgid "&Delete"
1856 msgstr "&Удалить"
1858 #: utils/kateschema.cpp:726
1859 msgid "Colors"
1860 msgstr "Цвета"
1862 #: utils/kateschema.cpp:730
1863 msgid "Font"
1864 msgstr "Шрифт"
1866 #: utils/kateschema.cpp:734
1867 msgid "Normal Text Styles"
1868 msgstr "Стили обычного текста"
1870 #: utils/kateschema.cpp:738
1871 msgid "Highlighting Text Styles"
1872 msgstr "Подсветка стиля текста"
1874 #: utils/kateschema.cpp:744
1875 #, kde-format
1876 msgid "&Default schema for %1:"
1877 msgstr "Схема по &умолчанию для %1"
1879 #: utils/kateschema.cpp:842
1880 msgid "Name for New Schema"
1881 msgstr "Название новой схемы"
1883 #: utils/kateschema.cpp:842
1884 msgid "Name:"
1885 msgstr "Название:"
1887 #: utils/kateschema.cpp:842
1888 msgid "New Schema"
1889 msgstr "Новая схема"
1891 #: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1892 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
1893 msgid "Context"
1894 msgstr "Контекст"
1896 #: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1897 msgctxt "@title:column Text style"
1898 msgid "Normal"
1899 msgstr "Обычный текст"
1901 #: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1902 msgctxt "@title:column Text style"
1903 msgid "Selected"
1904 msgstr "Выделенный текст"
1906 #: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1907 msgctxt "@title:column Text style"
1908 msgid "Background"
1909 msgstr "Фон"
1911 #: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1912 msgctxt "@title:column Text style"
1913 msgid "Background Selected"
1914 msgstr "Фон выделения"
1916 #: utils/katestyletreewidget.cpp:134
1917 msgid "Use Default Style"
1918 msgstr "Использовать стиль по умолчанию"
1920 #: utils/katestyletreewidget.cpp:222
1921 msgid "&Bold"
1922 msgstr "Полу&жирный"
1924 #: utils/katestyletreewidget.cpp:227
1925 msgid "&Italic"
1926 msgstr "&Курсив"
1928 #: utils/katestyletreewidget.cpp:232
1929 msgid "&Underline"
1930 msgstr "По&дчёркнутый"
1932 #: utils/katestyletreewidget.cpp:237
1933 msgid "S&trikeout"
1934 msgstr "&Зачёркнутый"
1936 #: utils/katestyletreewidget.cpp:244
1937 msgid "Normal &Color..."
1938 msgstr "&Цвет текста..."
1940 #: utils/katestyletreewidget.cpp:247
1941 msgid "&Selected Color..."
1942 msgstr "Цвет &выделенного текста..."
1944 #: utils/katestyletreewidget.cpp:250
1945 msgid "&Background Color..."
1946 msgstr "Цвет &фона..."
1948 #: utils/katestyletreewidget.cpp:253
1949 msgid "S&elected Background Color..."
1950 msgstr "Цвет фона в&ыделенного текста..."
1952 #: utils/katestyletreewidget.cpp:265
1953 msgid "Unset Background Color"
1954 msgstr "Цвет фона по умолчанию"
1956 #: utils/katestyletreewidget.cpp:269
1957 msgid "Unset Selected Background Color"
1958 msgstr "Цвет фона выделенного текста по умолчанию"
1960 #: utils/katestyletreewidget.cpp:276
1961 msgid "Use &Default Style"
1962 msgstr "Использовать стиль по &умолчанию"
1964 #: utils/katestyletreewidget.cpp:390
1965 #, fuzzy
1966 msgctxt "No text or background colour set"
1967 msgid "None set"
1968 msgstr "Нет"
1970 #: utils/katestyletreewidget.cpp:603
1971 msgid ""
1972 "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
1973 "properties."
1974 msgstr ""
1975 "Параметр \"Использовать стиль по умолчанию\" будет сброшен автоматически "
1976 "после изменения настроек стиля."
1978 #: utils/katestyletreewidget.cpp:604
1979 msgid "Kate Styles"
1980 msgstr "Стили Kate"
1982 #: utils/katesearchbar.cpp:184
1983 msgid "Reached bottom, continued from top"
1984 msgstr "Достигнут конец документа, переход в начало"
1986 #: utils/katesearchbar.cpp:206
1987 msgid "Not found"
1988 msgstr "Не найдено"
1990 #: utils/katesearchbar.cpp:1180
1991 msgid "Beginning of line"
1992 msgstr "Начало строки"
1994 #: utils/katesearchbar.cpp:1181
1995 msgid "End of line"
1996 msgstr "Конец строки"
1998 #: utils/katesearchbar.cpp:1183
1999 msgid "Any single character (excluding line breaks)"
2000 msgstr "Любой одиночный символ (кроме символов новой строки)"
2002 #: utils/katesearchbar.cpp:1185
2003 msgid "One or more occurrences"
2004 msgstr ""
2006 #: utils/katesearchbar.cpp:1186
2007 msgid "Zero or more occurrences"
2008 msgstr ""
2010 #: utils/katesearchbar.cpp:1187
2011 msgid "Zero or one occurrences"
2012 msgstr ""
2014 #: utils/katesearchbar.cpp:1188
2015 msgid "<a> through <b> occurrences"
2016 msgstr ""
2018 #: utils/katesearchbar.cpp:1190
2019 msgid "Group, capturing"
2020 msgstr ""
2022 #: utils/katesearchbar.cpp:1191
2023 msgid "Or"
2024 msgstr "Или"
2026 #: utils/katesearchbar.cpp:1192
2027 msgid "Set of characters"
2028 msgstr "Набор символов"
2030 #: utils/katesearchbar.cpp:1193
2031 #, fuzzy
2032 #| msgid "Delete Next Character"
2033 msgid "Negative set of characters"
2034 msgstr "Удалить символ справа"
2036 #: utils/katesearchbar.cpp:1197
2037 msgid "Whole match reference"
2038 msgstr "Подошедший текст"
2040 #: utils/katesearchbar.cpp:1210
2041 msgid "Reference"
2042 msgstr "Компонент подошедшего текста"
2044 #: utils/katesearchbar.cpp:1217
2045 msgid "Line break"
2046 msgstr "Разделитель строк"
2048 #: utils/katesearchbar.cpp:1218
2049 msgid "Tab"
2050 msgstr "Табуляция"
2052 #: utils/katesearchbar.cpp:1221
2053 msgid "Word boundary"
2054 msgstr "Граница слова"
2056 #: utils/katesearchbar.cpp:1222
2057 msgid "Not word boundary"
2058 msgstr "Не граница слова"
2060 #: utils/katesearchbar.cpp:1223
2061 msgid "Digit"
2062 msgstr "Цифра"
2064 #: utils/katesearchbar.cpp:1224
2065 msgid "Non-digit"
2066 msgstr "Не цифра"
2068 #: utils/katesearchbar.cpp:1225
2069 msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
2070 msgstr "Пробел (исключая разрывы строк)"
2072 #: utils/katesearchbar.cpp:1226
2073 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
2074 msgstr ""
2076 #: utils/katesearchbar.cpp:1227
2077 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
2078 msgstr "Буква или цифра (включая '_')"
2080 #: utils/katesearchbar.cpp:1228
2081 msgid "Non-word character"
2082 msgstr "Не буква/цифра/символ '_'"
2084 #: utils/katesearchbar.cpp:1231
2085 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
2086 msgstr "Восьмеричный символ 000—377 (2^8-1)"
2088 #: utils/katesearchbar.cpp:1232
2089 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
2090 msgstr "Шестнадцатиричный символ 0000—FFFF (2^16-1)"
2092 #: utils/katesearchbar.cpp:1233
2093 msgid "Backslash"
2094 msgstr "Обратная черта"
2096 #: utils/katesearchbar.cpp:1237
2097 msgid "Group, non-capturing"
2098 msgstr ""
2100 #: utils/katesearchbar.cpp:1238
2101 msgid "Lookahead"
2102 msgstr "Упреждающий поиск"
2104 #: utils/katesearchbar.cpp:1239
2105 msgid "Negative lookahead"
2106 msgstr "Упреждающий поиск по отрицанию"
2108 #: utils/katesearchbar.cpp:1244
2109 msgid "Begin lowercase conversion"
2110 msgstr "Начало преобразования в нижний регистр"
2112 #: utils/katesearchbar.cpp:1245
2113 msgid "Begin uppercase conversion"
2114 msgstr "Начало преобразования в верхний регистр"
2116 #: utils/katesearchbar.cpp:1246
2117 msgid "End case conversion"
2118 msgstr "Конец преобразования регистра"
2120 #: utils/katesearchbar.cpp:1247
2121 msgid "Replacement counter (for Replace all)"
2122 msgstr "Счётчик замен (для замены по всему документу)"
2124 #. i18n: tag string
2125 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 601
2126 #: utils/katesearchbar.cpp:1645 rc.cpp:314
2127 msgid "Hi&ghlight all"
2128 msgstr "Подсветить все совпадения"
2130 #: utils/katesearchbar.cpp:1647
2131 msgid "&Match case"
2132 msgstr "С &учётом регистра"
2134 #: utils/katesearchbar.cpp:1649
2135 msgid "From &cursor"
2136 msgstr "От курсора"
2138 #: utils/katespell.cpp:60
2139 msgid "Spelling (from cursor)..."
2140 msgstr "Проверка правописания (от курсора)..."
2142 #: utils/katespell.cpp:63
2143 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
2144 msgstr "Проверка правописания в документе от курсора и до конца файла"
2146 #: utils/katespell.cpp:66
2147 msgid "Spellcheck Selection..."
2148 msgstr "Проверка правописания в выделенном фрагменте..."
2150 #: utils/katespell.cpp:69
2151 msgid "Check spelling of the selected text"
2152 msgstr "Проверка правописания в выделенном фрагменте"
2154 #: utils/kateautoindent.cpp:75
2155 #, fuzzy
2156 #| msgid "None"
2157 msgctxt "Autoindent mode"
2158 msgid "None"
2159 msgstr "Нет"
2161 #: utils/kateautoindent.cpp:78
2162 #, fuzzy
2163 #| msgid "Normal"
2164 msgctxt "Autoindent mode"
2165 msgid "Normal"
2166 msgstr "Обычный"
2168 #: utils/katecmds.cpp:99 script/katescriptmanager.cpp:279
2169 #: script/katescriptmanager.cpp:316
2170 msgid "Could not access view"
2171 msgstr "Не удаётся получить доступ к виду"
2173 #: utils/katecmds.cpp:156
2174 #, kde-format
2175 msgid "No such highlighting '%1'"
2176 msgstr "Подсветка «%1» отсутствует"
2178 #: utils/katecmds.cpp:163
2179 #, kde-format
2180 msgid "No such mode '%1'"
2181 msgstr "Режим «%1» не существует "
2183 #: utils/katecmds.cpp:174
2184 #, kde-format
2185 msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
2186 msgstr "Отсутствует параметр. Использование: %1 <значение>"
2188 #: utils/katecmds.cpp:178
2189 #, kde-format
2190 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
2191 msgstr "Ошибка преобразования параметра  '%1' в целое число."
2193 #: utils/katecmds.cpp:184 utils/katecmds.cpp:190
2194 msgid "Width must be at least 1."
2195 msgstr "Значение ширины должно быть больше или равно 1."
2197 #: utils/katecmds.cpp:196
2198 msgid "Column must be at least 1."
2199 msgstr "Номер столбца должен быть больше или равен 1."
2201 #: utils/katecmds.cpp:202
2202 msgid "Line must be at least 1"
2203 msgstr "Номер строки должен быть больше или равен 1"
2205 #: utils/katecmds.cpp:204
2206 msgid "There is not that many lines in this document"
2207 msgstr "В документе нет такой строки"
2209 #: utils/katecmds.cpp:224
2210 #, kde-format
2211 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
2212 msgstr "Использование: %1 on|off|1|0|true|false"
2214 #: utils/katecmds.cpp:254
2215 #, kde-format
2216 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
2217 msgstr "Неверный параметр '%1'. Использование: %2 on|off|1|0|true|false"
2219 #: utils/katecmds.cpp:259
2220 #, kde-format
2221 msgid "Unknown command '%1'"
2222 msgstr "Неизвестная команда '%1'"
2224 #: utils/katecmds.cpp:478
2225 msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
2226 msgstr "Kate не может заменять символы новой строки, пока"
2228 #: utils/katecmds.cpp:522
2229 #, kde-format
2230 msgid "1 replacement done"
2231 msgid_plural "%1 replacements done"
2232 msgstr[0] "Сделана %1 замена"
2233 msgstr[1] "Сделано %1 замены"
2234 msgstr[2] "Сделано %1 замен"
2236 #: completion/katecompletionmodel.cpp:133
2237 #, fuzzy
2238 #| msgid "Arguments"
2239 msgid "Argument-hints"
2240 msgstr "Аргументы"
2242 #: completion/katecompletionmodel.cpp:134
2243 msgid "Best matches"
2244 msgstr "Лучшие совпадения"
2246 #: completion/katecompletionmodel.cpp:687
2247 msgid "Namespaces"
2248 msgstr "Пространства имён"
2250 #: completion/katecompletionmodel.cpp:689
2251 msgid "Classes"
2252 msgstr "Классы"
2254 #: completion/katecompletionmodel.cpp:691
2255 msgid "Structs"
2256 msgstr "Структуры"
2258 #: completion/katecompletionmodel.cpp:693
2259 msgid "Unions"
2260 msgstr "Объединения"
2262 #: completion/katecompletionmodel.cpp:695
2263 msgid "Functions"
2264 msgstr "Функции"
2266 #: completion/katecompletionmodel.cpp:697
2267 msgid "Variables"
2268 msgstr "Переменные"
2270 #: completion/katecompletionmodel.cpp:699
2271 msgid "Enumerations"
2272 msgstr "Перечисления"
2274 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1223
2275 msgid "Prefix"
2276 msgstr "Префикс"
2278 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1225
2279 msgid "Icon"
2280 msgstr "Значок"
2282 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1227
2283 msgid "Scope"
2284 msgstr "Область"
2286 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1231
2287 msgid "Arguments"
2288 msgstr "Аргументы"
2290 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
2291 msgid "Postfix"
2292 msgstr "Окончание"
2294 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1749
2295 msgid "Public"
2296 msgstr "Public"
2298 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1752
2299 msgid "Protected"
2300 msgstr "Protected"
2302 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1755
2303 msgid "Private"
2304 msgstr "Private"
2306 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1758
2307 msgid "Static"
2308 msgstr "Static"
2310 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1761
2311 msgid "Constant"
2312 msgstr "Constant"
2314 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1764
2315 msgid "Namespace"
2316 msgstr "Namespace"
2318 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1767
2319 msgid "Class"
2320 msgstr "Class"
2322 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1770
2323 msgid "Struct"
2324 msgstr "Struct"
2326 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1773
2327 msgid "Union"
2328 msgstr "Union"
2330 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1776
2331 msgid "Function"
2332 msgstr "Function"
2334 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1779
2335 msgid "Variable"
2336 msgstr "Variable"
2338 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1782
2339 msgid "Enumeration"
2340 msgstr "Enumeration"
2342 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1785
2343 msgid "Template"
2344 msgstr "Template"
2346 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1788
2347 msgid "Virtual"
2348 msgstr "Virtual"
2350 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1791
2351 msgid "Override"
2352 msgstr "Override"
2354 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1794
2355 msgid "Inline"
2356 msgstr "Inline"
2358 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1797
2359 msgid "Friend"
2360 msgstr "Friend"
2362 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1800
2363 msgid "Signal"
2364 msgstr "Signal"
2366 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1803
2367 msgid "Slot"
2368 msgstr "Slot"
2370 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1806
2371 msgid "Local Scope"
2372 msgstr "Локально"
2374 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1809
2375 msgid "Namespace Scope"
2376 msgstr "Пространство имён"
2378 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1812
2379 msgid "Global Scope"
2380 msgstr "Глобально"
2382 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1815
2383 msgid "Unknown Property"
2384 msgstr "Неизвестное свойство"
2386 #: completion/katecompletionconfig.cpp:38
2387 msgid "Code Completion Configuration"
2388 msgstr "Настройка автозавершения кода"
2390 #: completion/katecompletionconfig.cpp:113
2391 #: completion/katecompletionconfig.cpp:141
2392 msgid "Always"
2393 msgstr "Всегда включено"
2395 #. i18n: tag text
2396 #. i18n: file ./data/katepartui.rc line 4
2397 #. i18n: tag text
2398 #. i18n: file ./data/katepartsimpleui.rc line 4
2399 #. i18n: tag text
2400 #. i18n: file ./tests/katetestui.rc line 5
2401 #: rc.cpp:5 rc.cpp:26 rc.cpp:799
2402 msgid "&File"
2403 msgstr "&Файл"
2405 #. i18n: tag text
2406 #. i18n: file ./data/katepartui.rc line 13
2407 #. i18n: tag text
2408 #. i18n: file ./data/katepartsimpleui.rc line 12
2409 #. i18n: tag text
2410 #. i18n: file ./tests/katetestui.rc line 27
2411 #: rc.cpp:8 rc.cpp:29 rc.cpp:802
2412 msgid "&Edit"
2413 msgstr "&Правка"
2415 #. i18n: tag text
2416 #. i18n: file ./data/katepartui.rc line 38
2417 #. i18n: tag text
2418 #. i18n: file ./data/katepartsimpleui.rc line 35
2419 #. i18n: tag text
2420 #. i18n: file ./tests/katetestui.rc line 39
2421 #: rc.cpp:11 rc.cpp:32 rc.cpp:805
2422 msgid "&View"
2423 msgstr "&Вид"
2425 #. i18n: tag text
2426 #. i18n: file ./data/katepartui.rc line 53
2427 #: rc.cpp:14
2428 msgid "&Code Folding"
2429 msgstr "Сворачивание &блоков кода"
2431 #. i18n: tag text
2432 #. i18n: file ./data/katepartui.rc line 64
2433 #. i18n: tag text
2434 #. i18n: file ./data/katepartsimpleui.rc line 40
2435 #. i18n: tag text
2436 #. i18n: file ./tests/katetestui.rc line 45
2437 #. i18n: tag Text
2438 #. i18n: file ./plugins/wordcompletion/docwordcompletionui.rc line 4
2439 #. i18n: tag Text
2440 #. i18n: file ./plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc line 4
2441 #. i18n: tag Text
2442 #. i18n: file ./plugins/timedate/timedateui.rc line 4
2443 #: rc.cpp:17 rc.cpp:35 rc.cpp:808 rc.cpp:820 rc.cpp:826 rc.cpp:829
2444 msgid "&Tools"
2445 msgstr "С&ервис"
2447 #. i18n: tag text
2448 #. i18n: file ./data/katepartui.rc line 95
2449 #. i18n: tag text
2450 #. i18n: file ./data/katepartsimpleui.rc line 60
2451 #. i18n: tag text
2452 #. i18n: file ./tests/katetestui.rc line 51
2453 #: rc.cpp:20 rc.cpp:38 rc.cpp:811
2454 msgid "&Settings"
2455 msgstr "&Настройка"
2457 #. i18n: tag text
2458 #. i18n: file ./data/katepartui.rc line 112
2459 #. i18n: tag text
2460 #. i18n: file ./data/katepartsimpleui.rc line 75
2461 #. i18n: tag text
2462 #. i18n: file ./tests/katetestui.rc line 75
2463 #: rc.cpp:23 rc.cpp:41 rc.cpp:817
2464 msgid "Main Toolbar"
2465 msgstr "Панель инструментов"
2467 #. i18n: tag string
2468 #. i18n: file ./dialogs/commandmenuconfigwidget.ui line 42
2469 #: rc.cpp:47
2470 #, fuzzy
2471 #| msgid "Comment"
2472 msgid "Command"
2473 msgstr "Комментарий"
2475 #. i18n: tag string
2476 #. i18n: file ./dialogs/commandmenuconfigwidget.ui line 47
2477 #: rc.cpp:50
2478 #, fuzzy
2479 #| msgid "Execution"
2480 msgid "Description"
2481 msgstr "Выполнение"
2483 #. i18n: tag string
2484 #. i18n: file ./dialogs/commandmenuconfigwidget.ui line 66
2485 #: rc.cpp:53
2486 msgid "Edit entry..."
2487 msgstr "Изменить элемент..."
2489 #. i18n: tag string
2490 #. i18n: file ./dialogs/commandmenuconfigwidget.ui line 76
2491 #: rc.cpp:56
2492 msgid "Remove entry"
2493 msgstr "Удалить элемент"
2495 #. i18n: tag string
2496 #. i18n: file ./dialogs/commandmenuconfigwidget.ui line 96
2497 #: rc.cpp:59
2498 msgid "Add entry..."
2499 msgstr "Добавить запись..."
2501 #. i18n: tag string
2502 #. i18n: file ./dialogs/commandmenuconfigwidget.ui line 113
2503 #: rc.cpp:62
2504 msgid "Further Notes"
2505 msgstr "Примечание"
2507 #. i18n: tag string
2508 #. i18n: file ./dialogs/commandmenuconfigwidget.ui line 136
2509 #: rc.cpp:65
2510 msgid ""
2511 "<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
2512 "<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
2513 "b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
2514 msgstr ""
2515 "<p>Элементы доступны в меню <b>Сервис->Команды</b>. После применения "
2516 "изменений для быстрого доступа можно в разделе настройки комбинаций клавиш "
2517 "привязать <b>«горячие» клавиши</b> к нужным командам."
2519 #. i18n: tag string
2520 #. i18n: file ./dialogs/searchbarincremental.ui line 34
2521 #. i18n: tag string
2522 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 527
2523 #: rc.cpp:68 rc.cpp:308
2524 msgid "Find:"
2525 msgstr "Найти:"
2527 #. i18n: tag string
2528 #. i18n: file ./dialogs/searchbarincremental.ui line 65
2529 #. i18n: tag string
2530 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 59
2531 #: rc.cpp:71 rc.cpp:239
2532 msgid "Text to search for"
2533 msgstr "Текст для поиска"
2535 #. i18n: tag string
2536 #. i18n: file ./dialogs/searchbarincremental.ui line 72
2537 #. i18n: tag string
2538 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 209
2539 #: rc.cpp:74 rc.cpp:266
2540 msgid "Jump to next match"
2541 msgstr "К следующему соответсвию"
2543 #. i18n: tag string
2544 #. i18n: file ./dialogs/searchbarincremental.ui line 75
2545 #. i18n: tag string
2546 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 212
2547 #: rc.cpp:77 rc.cpp:269
2548 msgid "Next"
2549 msgstr "Следующее"
2551 #. i18n: tag string
2552 #. i18n: file ./dialogs/searchbarincremental.ui line 87
2553 #. i18n: tag string
2554 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 241
2555 #: rc.cpp:80 rc.cpp:272
2556 msgid "Jump to previous match"
2557 msgstr "Перейти к предыдущему вхождению"
2559 #. i18n: tag string
2560 #. i18n: file ./dialogs/searchbarincremental.ui line 90
2561 #. i18n: tag string
2562 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 244
2563 #: rc.cpp:83 rc.cpp:275
2564 msgid "Previous"
2565 msgstr "Предыдущее"
2567 #. i18n: tag string
2568 #. i18n: file ./dialogs/searchbarincremental.ui line 121
2569 #: rc.cpp:86
2570 msgid "Modify search behavior"
2571 msgstr "Изменить тип поиска"
2573 #. i18n: tag string
2574 #. i18n: file ./dialogs/searchbarincremental.ui line 124
2575 #: rc.cpp:89
2576 msgid "Options"
2577 msgstr "Параметры"
2579 #. i18n: tag string
2580 #. i18n: file ./dialogs/searchbarincremental.ui line 176
2581 #: rc.cpp:92
2582 msgid "Switch to power search and replace bar"
2583 msgstr "Перейти к расширенному поиcку и диалогу замены"
2585 #. i18n: tag string
2586 #. i18n: file ./dialogs/commandmenueditwidget.ui line 25
2587 #: rc.cpp:95
2588 msgid "Edit Command"
2589 msgstr "Изменить команду"
2591 #. i18n: tag string
2592 #. i18n: file ./dialogs/commandmenueditwidget.ui line 48
2593 #: rc.cpp:98
2594 msgid "&Associated command:"
2595 msgstr ""
2597 #. i18n: tag string
2598 #. i18n: file ./dialogs/commandmenueditwidget.ui line 105
2599 #: rc.cpp:101
2600 msgid "Choose an icon."
2601 msgstr "Выбор значка."
2603 #. i18n: tag string
2604 #. i18n: file ./dialogs/commandmenueditwidget.ui line 108
2605 #: rc.cpp:104
2606 msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
2607 msgstr ""
2608 "<p>Данный значок будет отображаться в меню и на панели инструментов.</p>"
2610 #. i18n: tag string
2611 #. i18n: file ./dialogs/commandmenueditwidget.ui line 120
2612 #. i18n: tag string
2613 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 88
2614 #: rc.cpp:107 rc.cpp:137
2615 msgid "&Name:"
2616 msgstr "&Имя:"
2618 #. i18n: tag string
2619 #. i18n: file ./dialogs/commandmenueditwidget.ui line 130
2620 #: rc.cpp:110
2621 msgid "&Description:"
2622 msgstr "&Описание:"
2624 #. i18n: tag string
2625 #. i18n: file ./dialogs/commandmenueditwidget.ui line 140
2626 #: rc.cpp:113
2627 msgid "&Category:"
2628 msgstr "&Категория:"
2630 #. i18n: tag string
2631 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 30
2632 #: rc.cpp:116
2633 msgid "&Filetype:"
2634 msgstr "&Тип файла:"
2636 #. i18n: tag string
2637 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 40
2638 #: rc.cpp:119
2639 #, fuzzy
2640 #| msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
2641 msgid "Select the filetype you want to change."
2642 msgstr "<p>Выберите тип маркера, который необходимо изменить.</p>"
2644 #. i18n: tag string
2645 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 47
2646 #: rc.cpp:122
2647 msgid "Create a new file type."
2648 msgstr "Добавить новый тип файлов."
2650 #. i18n: tag string
2651 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 50
2652 #: rc.cpp:125
2653 msgid "&New"
2654 msgstr "Созд&ать"
2656 #. i18n: tag string
2657 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 57
2658 #: rc.cpp:128
2659 msgid "Delete the current file type."
2660 msgstr "Удалить тип файлов."
2662 #. i18n: tag string
2663 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 98
2664 #: rc.cpp:140
2665 msgid ""
2666 "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
2667 msgstr "Название типа файлов, которое будет показано в меню."
2669 #. i18n: tag string
2670 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 105
2671 #: rc.cpp:143
2672 msgid "&Section:"
2673 msgstr "&Раздел:"
2675 #. i18n: tag string
2676 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 115
2677 #: rc.cpp:146
2678 msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
2679 msgstr "Название раздела для группировки типов файлов в меню."
2681 #. i18n: tag string
2682 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 122
2683 #: rc.cpp:149
2684 msgid "&Variables:"
2685 msgstr "&Переменные:"
2687 #. i18n: tag string
2688 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 132
2689 #: rc.cpp:152
2690 #, fuzzy
2691 #| msgid ""
2692 #| "<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files "
2693 #| "selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any "
2694 #| "configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</"
2695 #| "p><p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
2696 msgid ""
2697 "<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
2698 "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
2699 "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
2700 "known variables, see the manual.</p>"
2701 msgstr ""
2702 "<p>Эта строка позволяет вам указать настройки текстового редактора для "
2703 "файлов указанного типа. Вы можете указать любые параметры настройки, включая "
2704 "подсветку, режимы расстановки отступов, кодировку по умолчанию и т.д.</"
2705 "p><p>Полный список настроек доступен в руководстве текстового редактора.</p>"
2707 #. i18n: tag string
2708 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 139
2709 #: rc.cpp:155
2710 msgid "&Highlighting:"
2711 msgstr "&Подсветка:"
2713 #. i18n: tag string
2714 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 149
2715 #: rc.cpp:158
2716 msgid "File e&xtensions:"
2717 msgstr "Рас&ширения файлов:"
2719 #. i18n: tag string
2720 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 159
2721 #: rc.cpp:161
2722 #, fuzzy
2723 #| msgid ""
2724 #| "The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask "
2725 #| "uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</"
2726 #| "code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
2727 msgid ""
2728 "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
2729 "an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
2730 "The string is a semicolon-separated list of masks."
2731 msgstr ""
2732 "Маска файлов позволяет определять тип файла по имени. Обычно маска "
2733 "представляет собой звёздочку и расширение файла, например, <code>*.txt;*."
2734 "text</code>. Маски файлов в списке разделяются точкой с запятой."
2736 #. i18n: tag string
2737 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 166
2738 #: rc.cpp:164
2739 msgid "MIME &types:"
2740 msgstr "&Типы MIME:"
2742 #. i18n: tag string
2743 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 193
2744 #: rc.cpp:167
2745 #, fuzzy
2746 #| msgid ""
2747 #| "The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is "
2748 #| "a semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; "
2749 #| "text/english</code>."
2750 msgid ""
2751 "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
2752 "semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
2753 "english</code>."
2754 msgstr ""
2755 "Маска по типу MIME позволяет определять тип файла по типу MIME. Типы MIME в "
2756 "списке разделяются точкой с запятой,  например, <code>text/plain;text/"
2757 "english</code>."
2759 #. i18n: tag string
2760 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 200
2761 #: rc.cpp:170
2762 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
2763 msgstr "Запустить мастер выбора типов MIME."
2765 #. i18n: tag string
2766 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 209
2767 #: rc.cpp:173
2768 msgid "P&riority:"
2769 msgstr "&Приоритет:"
2771 #. i18n: tag string
2772 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 219
2773 #: rc.cpp:176
2774 #, fuzzy
2775 #| msgid ""
2776 #| "Sets a priority for this file type. If more than one file type selects "
2777 #| "the same file, the one with the highest priority will be used."
2778 msgid ""
2779 "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
2780 "same file, the one with the highest priority will be used."
2781 msgstr ""
2782 "Установить приоритет типа файлов. При открытии файлов этого типа будут "
2783 "применены настройки типа с самым высоким приоритетом."
2785 #. i18n: tag string
2786 #. i18n: file ./dialogs/filetypeconfigwidget.ui line 247
2787 #: rc.cpp:179
2788 msgid "Download Highlighting Files..."
2789 msgstr "Загрузить файлы подсветки синтаксиса..."
2791 #. i18n: tag string
2792 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 22
2793 #: rc.cpp:182
2794 msgid "Text Area Background"
2795 msgstr "Фон области текста"
2797 #. i18n: tag string
2798 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 37
2799 #: rc.cpp:185
2800 msgid ""
2801 "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
2802 "The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2803 msgstr ""
2804 "<p>Цвет фона выделенного маркера.</p><p><b>Примечание</b>: маркер "
2805 "показывается более бледным цветом, поскольку является прозрачным элементом.</"
2806 "p>"
2808 #. i18n: tag string
2809 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 44
2810 #: rc.cpp:188
2811 msgid ""
2812 "<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
2813 "line where your cursor is positioned.</p>"
2814 msgstr "<p>Цвет фона строки, на которой находится курсор.</p>"
2816 #. i18n: tag string
2817 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 51
2818 #: rc.cpp:191
2819 msgid ""
2820 "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
2821 "for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
2822 msgstr ""
2823 "<p>Цвет фона выделенного фрагмента текста. Для установки цвета текста "
2824 "выделенного фрагмента используйте диалог \"<b>Настройка подсветки</b>\".</p>"
2826 #. i18n: tag string
2827 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 58
2828 #: rc.cpp:194
2829 msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
2830 msgstr "<p>Цвет фона в области редактирования.</p>"
2832 #. i18n: tag string
2833 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 65
2834 #: rc.cpp:197
2835 msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
2836 msgstr "<p>Выберите тип маркера, который необходимо изменить.</p>"
2838 #. i18n: tag string
2839 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 72
2840 #: rc.cpp:200
2841 msgid "Current line:"
2842 msgstr "Текущая строка:"
2844 #. i18n: tag string
2845 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 79
2846 #: rc.cpp:203
2847 msgid "Selected text:"
2848 msgstr "Выделенный текст:"
2850 #. i18n: tag string
2851 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 86
2852 #: rc.cpp:206
2853 msgid "Normal text:"
2854 msgstr "Обычный текст:"
2856 #. i18n: tag string
2857 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 96
2858 #: rc.cpp:209
2859 msgid "Additional Elements"
2860 msgstr "Дополнительные элементы"
2862 #. i18n: tag string
2863 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 111
2864 #: rc.cpp:212
2865 msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
2866 msgstr "<p>Цвет маркеров табуляции.</p>"
2868 #. i18n: tag string
2869 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 118
2870 #: rc.cpp:215
2871 msgid ""
2872 "<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
2873 "dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
2874 "wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
2875 "visually-wrapped lines</dd></dl>"
2876 msgstr ""
2877 "<p>Цвет маркеров переноса строк:</p><dl><dt>Статический</dt> "
2878 "<dd>вертикальная черта в столбце переноса строки</dd> <dt>Динамический</"
2879 "dt><dd>стрелка слева от визуально перенесённых строк</dd></dl>"
2881 #. i18n: tag string
2882 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 125
2883 #: rc.cpp:218
2884 msgid ""
2885 "<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
2886 "at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
2887 msgstr ""
2888 "<p>Цвет скобки, связанной с той, на которой находится курсор. То есть если "
2889 "вы поместили курсор у скобки <b>(</b>, соответствующая ей скобка <b>)</b> "
2890 "будет выделена этим цветом.</p>"
2892 #. i18n: tag string
2893 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 132
2894 #: rc.cpp:221
2895 msgid ""
2896 "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
2897 "lines in the code-folding pane.</p>"
2898 msgstr ""
2899 "<p>Этот цвет будет использован для показа номеров строк и линий свёрнутых "
2900 "блоков кода.</p>"
2902 #. i18n: tag string
2903 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 142
2904 #: rc.cpp:224
2905 msgid "Tab and space markers:"
2906 msgstr "Маркеры табуляции и пробелов:"
2908 #. i18n: tag string
2909 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 149
2910 #: rc.cpp:227
2911 msgid "Word wrap markers:"
2912 msgstr "Маркеры переноса слов:"
2914 #. i18n: tag string
2915 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 156
2916 #: rc.cpp:230
2917 msgid "Bracket highlight:"
2918 msgstr "Подсветка скобок:"
2920 #. i18n: tag string
2921 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 163
2922 #: rc.cpp:233
2923 msgid "Left border background:"
2924 msgstr "Фон левой границы:"
2926 #. i18n: tag string
2927 #. i18n: file ./dialogs/schemaconfigcolortab.ui line 170
2928 #: rc.cpp:236
2929 msgid "Line numbers:"
2930 msgstr "Номера строк:"
2932 #. i18n: tag string
2933 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 90
2934 #: rc.cpp:242
2935 #, fuzzy
2936 #| msgctxt "Language"
2937 #| msgid "Bash"
2938 msgid "as"
2939 msgstr "Bash"
2941 #. i18n: tag string
2942 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 116
2943 #: rc.cpp:245
2944 msgid "Search mode"
2945 msgstr "Режим поиска"
2947 #. i18n: tag string
2948 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 120
2949 #: rc.cpp:248
2950 msgid "Plain Text"
2951 msgstr "Обычный текст"
2953 #. i18n: tag string
2954 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 125
2955 #: rc.cpp:251
2956 msgid "Whole Words"
2957 msgstr "Слова целиком"
2959 #. i18n: tag string
2960 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 130
2961 #: rc.cpp:254
2962 msgid "Escape Sequences"
2963 msgstr "Управляющие последовательности"
2965 #. i18n: tag string
2966 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 135
2967 #: rc.cpp:257
2968 msgid "Regular Expression"
2969 msgstr "Регулярное выражение"
2971 #. i18n: tag string
2972 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 156
2973 #: rc.cpp:260
2974 msgid "Add special item to search pattern"
2975 msgstr "Добавить элемент регулярного выражения"
2977 #. i18n: tag string
2978 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 159
2979 #. i18n: tag string
2980 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 409
2981 #: rc.cpp:263 rc.cpp:302
2982 msgid "Add..."
2983 msgstr "Добавить..."
2985 #. i18n: tag string
2986 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 286
2987 #: rc.cpp:278
2988 msgid "Replace all matches"
2989 msgstr "Заменить все вхождения"
2991 #. i18n: tag string
2992 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 289
2993 #: rc.cpp:281
2994 msgid "Replace &All"
2995 msgstr "Заменить &все"
2997 #. i18n: tag string
2998 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 313
2999 #: rc.cpp:284
3000 msgid "Replace next match"
3001 msgstr "Заменить следующее вхождение"
3003 #. i18n: tag string
3004 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 316
3005 #: rc.cpp:287
3006 msgid "Replace"
3007 msgstr "Заменить"
3009 #. i18n: tag string
3010 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 352
3011 #: rc.cpp:290
3012 msgid "Text to replace with"
3013 msgstr "Текст для замены"
3015 #. i18n: tag string
3016 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 383
3017 #: rc.cpp:293
3018 msgid "Resolve placeholders (\\0 to \\9) and escape sequences (\\n, \\t, ..)"
3019 msgstr ""
3020 "Распознавать заполнители (\\0 - \\9) и управляющие последовательности (\\n, "
3021 "\\t, ..)"
3023 #. i18n: tag string
3024 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 386
3025 #: rc.cpp:296
3026 msgid "Use placeholders"
3027 msgstr "Использовать заполнители"
3029 #. i18n: tag string
3030 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 406
3031 #: rc.cpp:299
3032 msgid "Add special item to replacement text"
3033 msgstr "Вызвать меню с доступными дополнителями для текста замены"
3035 #. i18n: tag string
3036 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 478
3037 #: rc.cpp:305
3038 msgid "Replace:"
3039 msgstr "Заменить:"
3041 #. i18n: tag string
3042 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 598
3043 #: rc.cpp:311
3044 msgid "Highlight all matches"
3045 msgstr "Подсветить все совпадения"
3047 #. i18n: tag string
3048 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 608
3049 #: rc.cpp:317
3050 msgid "Case-sensitive searching"
3051 msgstr "Поиск с учётом регистра"
3053 #. i18n: tag string
3054 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 611
3055 #: rc.cpp:320
3056 msgid "Match case"
3057 msgstr "С учётом регистра"
3059 #. i18n: tag string
3060 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 618
3061 #: rc.cpp:323
3062 msgid "Start search from cursor, not document start"
3063 msgstr "Начать поиск от курсора, а не от начала документа"
3065 #. i18n: tag string
3066 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 621
3067 #: rc.cpp:326
3068 msgid "From cursor"
3069 msgstr "От курсора"
3071 #. i18n: tag string
3072 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 628
3073 #: rc.cpp:329
3074 msgid "Search/replace within the current selection only"
3075 msgstr "Искать и осуществлять замену только в выделеннном фрагменте"
3077 #. i18n: tag string
3078 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 631
3079 #: rc.cpp:332
3080 msgid "Selection only   "
3081 msgstr "Только в выделенном тексте"
3083 #. i18n: tag string
3084 #. i18n: file ./dialogs/searchbarpower.ui line 642
3085 #: rc.cpp:335
3086 msgid "Switch to incremental search bar"
3087 msgstr "Перейти к расширенной панели поиска"
3089 #. i18n: tag string
3090 #. i18n: file ./dialogs/cursorconfigwidget.ui line 25
3091 #: rc.cpp:338
3092 msgid "Text Cursor Movement"
3093 msgstr "Перемещение курсора"
3095 #. i18n: tag string
3096 #. i18n: file ./dialogs/cursorconfigwidget.ui line 37
3097 #: rc.cpp:341
3098 msgid ""
3099 "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3100 "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3101 "end key."
3102 msgstr ""
3103 "В этом режиме нажатие клавиши Home приведёт к тому, что курсор пропустит "
3104 "пробелы в начале строки и перейдёт на начало текста, аналогично и для "
3105 "клавиши End."
3107 #. i18n: tag string
3108 #. i18n: file ./dialogs/cursorconfigwidget.ui line 40
3109 #: rc.cpp:344
3110 msgid "Smart ho&me and smart end"
3111 msgstr "&Умная реакция на home и end"
3113 #. i18n: tag string
3114 #. i18n: file ./dialogs/cursorconfigwidget.ui line 47
3115 #: rc.cpp:347
3116 msgid ""
3117 "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3118 "b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3119 "similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3120 "moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3121 "can be very handy for programmers.</p>"
3122 msgstr ""
3123 "<p>Если включить этот флажок, при нажатии стрелок <b>Влево</b> и <b>Вправо</"
3124 "b> курсор будет переходить на предыдущую или последующую строку, если он "
3125 "находится в начале или конце строки, как это принято в большинстве текстовых "
3126 "редакторов. </p><p>Если флажок отключен, курсор не будет перемещаться на "
3127 "предыдущую строку из начала строки, но он по-прежнему сможет перемещаться из "
3128 "конца строки, что часто бывает удобно программистам.</p>"
3130 #. i18n: tag string
3131 #. i18n: file ./dialogs/cursorconfigwidget.ui line 50
3132 #: rc.cpp:350
3133 #, fuzzy
3134 #| msgid "Wrap c&ursor"
3135 msgid "Wrap c&ursor"
3136 msgstr "П&ереносить курсор"
3138 #. i18n: tag string
3139 #. i18n: file ./dialogs/cursorconfigwidget.ui line 57
3140 #: rc.cpp:353
3141 msgid ""
3142 "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3143 "position of the cursor relative to the top of the view."
3144 msgstr ""
3145 "Указывает, будут ли нажатия клавиш PageUp и PageDown изменять позицию "
3146 "курсора по отношению к текущему окну."
3148 #. i18n: tag string
3149 #. i18n: file ./dialogs/cursorconfigwidget.ui line 60
3150 #: rc.cpp:356
3151 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3152 msgstr "&PageUp/PageDown перемещает курсор"
3154 #. i18n: tag string
3155 #. i18n: file ./dialogs/cursorconfigwidget.ui line 75
3156 #: rc.cpp:359
3157 msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3158 msgstr "Курсор по &центру (строк):"
3160 #. i18n: tag string
3161 #. i18n: file ./dialogs/cursorconfigwidget.ui line 85
3162 #: rc.cpp:362
3163 msgid ""
3164 "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3165 "possible."
3166 msgstr ""
3167 "Количество строк, остающихся по возможности видимыми над и под строкой, на "
3168 "которой находится курсор."
3170 #. i18n: tag string
3171 #. i18n: file ./dialogs/cursorconfigwidget.ui line 113
3172 #: rc.cpp:368
3173 msgid "Text Selection Mode"
3174 msgstr "Режим выделения текста"
3176 #. i18n: tag string
3177 #. i18n: file ./dialogs/cursorconfigwidget.ui line 125
3178 #: rc.cpp:371
3179 msgid ""
3180 "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
3181 "movement."
3182 msgstr ""
3183 "Выделенный фрагмент будет перезаписан вводимым текстом и его выделение будет "
3184 "снято при перемещении курсора."
3186 #. i18n: tag string
3187 #. i18n: file ./dialogs/cursorconfigwidget.ui line 128
3188 #: rc.cpp:374
3189 msgid "&Normal"
3190 msgstr "&Обычный"
3192 #. i18n: tag string
3193 #. i18n: file ./dialogs/cursorconfigwidget.ui line 135
3194 #: rc.cpp:377
3195 msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3196 msgstr ""
3197 "Выделение фрагмента остаётся даже при перемещении курсора и вводе текста."
3199 #. i18n: tag string
3200 #. i18n: file ./dialogs/cursorconfigwidget.ui line 138
3201 #: rc.cpp:380
3202 #, fuzzy
3203 #| msgid "&Persistent"
3204 msgid "P&ersistent"
3205 msgstr "Не &снимать выделение текста"
3207 #. i18n: tag string
3208 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 48
3209 #: rc.cpp:383
3210 msgid "Default indentation mode:"
3211 msgstr "Режим расстановки отступов по умолчанию:"
3213 #. i18n: tag string
3214 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 58
3215 #: rc.cpp:386
3216 msgid ""
3217 "This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3218 "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3219 "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
3220 "file."
3221 msgstr ""
3222 "Это список доступных режимов расстановки отступов. Выбранный режим будет "
3223 "использован для всех новых документов. Также режим расстановки отступов "
3224 "можно устанавливать с помощью переменных документа и файла .kateconfig."
3226 #. i18n: tag string
3227 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 80
3228 #: rc.cpp:389
3229 msgid "Indentation Properties"
3230 msgstr "Правила расстановки отступов"
3232 #. i18n: tag string
3233 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 118
3234 #: rc.cpp:392
3235 msgid "Indentation width:"
3236 msgstr "Ширина отступа:"
3238 #. i18n: tag string
3239 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 128
3240 #: rc.cpp:395
3241 msgid ""
3242 "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
3243 "line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
3244 "section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
3245 "the indentation is divisible by the tab width."
3246 msgstr ""
3247 "Ширина отступа — это число пробелов, используемых для отступа в строке. Если "
3248 "параметр <b>Отступы пробелами вместо символов табуляции</b> из раздела "
3249 "<b>Редкатирование</b> не выбран, то будут использованы символы табуляции, "
3250 "если отступ кратен ширине табуляции."
3252 #. i18n: tag string
3253 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 131
3254 #. i18n: tag string
3255 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 72
3256 #. i18n: tag string
3257 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 159
3258 #: rc.cpp:398 rc.cpp:655 rc.cpp:679
3259 msgid " characters"
3260 msgstr "(символов)"
3262 #. i18n: tag string
3263 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 162
3264 #: rc.cpp:401
3265 msgid ""
3266 "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
3267 "a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
3268 msgstr ""
3270 #. i18n: tag string
3271 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 165
3272 #: rc.cpp:404
3273 msgid "Keep extra spaces"
3274 msgstr "Сохранять лишние пробелы"
3276 #. i18n: tag string
3277 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 172
3278 #: rc.cpp:407
3279 msgid ""
3280 "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
3281 "Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
3282 msgstr ""
3283 "Выполнять расстановку отступов для вставляемого текста в соответствии с "
3284 "контекстом вставки. Расстановку отступов можно <b>Отменить</b> после вставки "
3285 "текста."
3287 #. i18n: tag string
3288 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 175
3289 #: rc.cpp:410
3290 msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
3291 msgstr "Выполнять расстановку отступов для вставляемого из буфера обмена кода"
3293 #. i18n: tag string
3294 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 185
3295 #: rc.cpp:413
3296 #, fuzzy
3297 #| msgid "Indentation"
3298 msgid "Indentation Actions"
3299 msgstr "Отступы"
3301 #. i18n: tag string
3302 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 206
3303 #: rc.cpp:416
3304 msgid ""
3305 "If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
3306 "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
3307 "line."
3308 msgstr ""
3310 #. i18n: tag string
3311 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 209
3312 #: rc.cpp:419
3313 #, fuzzy
3314 #| msgid "&Backspace key indents"
3315 msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
3316 msgstr "Отступы клавишей &Backspace"
3318 #. i18n: tag string
3319 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 219
3320 #: rc.cpp:422
3321 msgid ""
3322 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3323 "\">\n"
3324 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3325 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3326 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
3327 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3328 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">Tab key "
3329 "action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> to align "
3330 "the current line in the current code block like in emacs, make <b>Tab</b> a "
3331 "shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span style=\" text-decoration: "
3332 "underline; color:#0000ff;\">More ...</span></a></p></body></html>"
3333 msgstr ""
3335 #. i18n: tag string
3336 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 276
3337 #: rc.cpp:428
3338 msgid ""
3339 "If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
3340 "that the next tab postion is reached. If the option <b>Insert spaces instead "
3341 "of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are "
3342 "inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
3343 msgstr ""
3345 #. i18n: tag string
3346 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 279
3347 #: rc.cpp:431
3348 msgid "Always advance to the next tab position"
3349 msgstr ""
3351 #. i18n: tag string
3352 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 286
3353 #: rc.cpp:434
3354 msgid ""
3355 "If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
3356 "line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
3357 "b>."
3358 msgstr ""
3360 #. i18n: tag string
3361 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 289
3362 #: rc.cpp:437
3363 msgid "Always increase indentation level"
3364 msgstr "Всегда увеличивать уровень (размер отступов)"
3366 #. i18n: tag string
3367 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 296
3368 #: rc.cpp:440
3369 msgid ""
3370 "If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
3371 "line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
3372 "or before the first non-space character in the line, or if there is a "
3373 "selection, the current line is indented by the number of character positions "
3374 "specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
3375 "after the first non-space character in the line and there is no selection, "
3376 "white space is inserted so that the next tab postion is reached: if the "
3377 "option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
3378 "b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
3379 "inserted."
3380 msgstr ""
3382 #. i18n: tag string
3383 #. i18n: file ./dialogs/indentationconfigwidget.ui line 299
3384 #: rc.cpp:443
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
3387 msgstr "Увеличить отступ, если после пустой строки"
3389 #. i18n: tag string
3390 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigwidget.ui line 22
3391 #: rc.cpp:446
3392 msgid "File Format"
3393 msgstr "Формат файла"
3395 #. i18n: tag string
3396 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigwidget.ui line 55
3397 #: rc.cpp:449
3398 msgid "&Encoding:"
3399 msgstr "&Кодировка:"
3401 #. i18n: tag string
3402 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigwidget.ui line 65
3403 #: rc.cpp:452
3404 msgid "Encoding auto&detection:"
3405 msgstr "Авто&определение кодировки:"
3407 #. i18n: tag string
3408 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigwidget.ui line 75
3409 #: rc.cpp:455
3410 msgid "E&nd of line:"
3411 msgstr "&Конец строки:"
3413 #. i18n: tag string
3414 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigwidget.ui line 86
3415 #: rc.cpp:458
3416 msgid "UNIX"
3417 msgstr "UNIX"
3419 #. i18n: tag string
3420 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigwidget.ui line 91
3421 #: rc.cpp:461
3422 msgid "DOS/Windows"
3423 msgstr "DOS/Windows"
3425 #. i18n: tag string
3426 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigwidget.ui line 96
3427 #: rc.cpp:464
3428 msgid "Macintosh"
3429 msgstr "Macintosh"
3431 #. i18n: tag string
3432 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigwidget.ui line 112
3433 #: rc.cpp:467
3434 msgid ""
3435 "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
3436 "The first found end of line type will be used for the whole file."
3437 msgstr ""
3438 "Включите эту опцию для автоматического определения символов конца строки. "
3439 "Первый перенос строки задаст правила определения конца строк."
3441 #. i18n: tag string
3442 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigwidget.ui line 115
3443 #: rc.cpp:470
3444 msgid "A&utomatic end of line detection"
3445 msgstr "Автоматическое определение символов &конца строки"
3447 #. i18n: tag string
3448 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigwidget.ui line 125
3449 #: rc.cpp:473
3450 msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
3451 msgstr "Автоматическая очистка при открытии/сохранении"
3453 #. i18n: tag string
3454 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigwidget.ui line 137
3455 #: rc.cpp:476
3456 msgid ""
3457 "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
3458 "text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
3459 "if you reload the file."
3460 msgstr ""
3461 "Лишние пробелы в конце строки при загрузке и сохранении будут автоматически "
3462 "удаляться. Изменения заметны после сохранения файла или выбора пункта меню "
3463 "«Обновить»."
3465 #. i18n: tag string
3466 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigwidget.ui line 140
3467 #: rc.cpp:479
3468 msgid "Re&move trailing spaces"
3469 msgstr "Удалить &завершающие пробелы"
3471 #. i18n: tag string
3472 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui line 22
3473 #: rc.cpp:482
3474 msgid "Folder Config File"
3475 msgstr "Файл настройки блоков кода"
3477 #. i18n: tag string
3478 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui line 42
3479 #: rc.cpp:485
3480 msgid "Search &depth for config file:"
3481 msgstr "&Глубина поиска в файле настройки:"
3483 #. i18n: tag string
3484 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui line 52
3485 #: rc.cpp:488
3486 msgid ""
3487 "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
3488 "kateconfig file and load the settings line from it."
3489 msgstr ""
3490 "Редактор производит поиск блоков кода с указанной вложенностью, используя "
3491 "настройки из файла .kateconfig."
3493 #. i18n: tag string
3494 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui line 55
3495 #: rc.cpp:491
3496 msgid "Do not use config file"
3497 msgstr "Не использовать файл настройки"
3499 #. i18n: tag string
3500 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui line 86
3501 #: rc.cpp:494
3502 msgid ""
3503 "<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
3504 "prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
3505 "suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
3506 msgstr ""
3507 "<p>Резервное копирование при сохранении означает, что перед сохранением "
3508 "изменений будет записан файл '&lt;префикс&gt;&lt;имя_файла&gt;&lt;"
3509 "суффикс&gt;'.<p>Суффикс по умолчанию - это символ <strong>~</strong>, а "
3510 "префикс - пустой символ."
3512 #. i18n: tag string
3513 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui line 89
3514 #: rc.cpp:497
3515 msgid "Backup on Save"
3516 msgstr "Создавать резервную копию при сохранении"
3518 #. i18n: tag string
3519 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui line 101
3520 #: rc.cpp:500
3521 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
3522 msgstr "Введите суффикс, добавляемый к именам файлов резервных копий."
3524 #. i18n: tag string
3525 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui line 108
3526 #: rc.cpp:503
3527 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
3528 msgstr "Введите префикс, добавляемый к именам файлов резервных копий."
3530 #. i18n: tag string
3531 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui line 115
3532 #: rc.cpp:506
3533 msgid ""
3534 "If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
3535 "saving."
3536 msgstr "Создавать резервные копии удалённых файлов при сохранении."
3538 #. i18n: tag string
3539 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui line 118
3540 #: rc.cpp:509
3541 msgid "&Remote files"
3542 msgstr "&Удалённые файлы"
3544 #. i18n: tag string
3545 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui line 125
3546 #: rc.cpp:512
3547 msgid "&Prefix:"
3548 msgstr "&Префикс:"
3550 #. i18n: tag string
3551 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui line 135
3552 #: rc.cpp:515
3553 msgid "&Suffix:"
3554 msgstr "&Суффикс:"
3556 #. i18n: tag string
3557 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui line 145
3558 #: rc.cpp:518
3559 msgid ""
3560 "If this option is enabled, backups for local files will be created when "
3561 "saving."
3562 msgstr "Создавать резервные копии локальных файлов при сохранении."
3564 #. i18n: tag string
3565 #. i18n: file ./dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui line 148
3566 #: rc.cpp:521
3567 msgid "&Local files"
3568 msgstr "&Локальные файлы"
3570 #. i18n: tag string
3571 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigtab.ui line 34
3572 #. i18n: tag string
3573 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 34
3574 #: rc.cpp:527 rc.cpp:640
3575 msgid ""
3576 "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
3577 "next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
3578 "spaces instead of a TAB character."
3579 msgstr ""
3580 "При включении этого параметра будут заменены символы табуляции пробелами "
3581 "таким образом, чтобы обеспечить такую же ширину отступа."
3583 #. i18n: tag string
3584 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigtab.ui line 37
3585 #: rc.cpp:530
3586 msgid "&Auto Completion enabled"
3587 msgstr "&Автодополнение включено"
3589 #. i18n: tag string
3590 #. i18n: file ./dialogs/modonhdwidget.ui line 36
3591 #: rc.cpp:533
3592 msgid "Ignore white space changes"
3593 msgstr "Игнорировать различия в пробелах и отступах"
3595 #. i18n: tag string
3596 #. i18n: file ./dialogs/modonhdwidget.ui line 43
3597 #: rc.cpp:536
3598 msgid ""
3599 "Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
3600 "using diff(1)."
3601 msgstr ""
3602 "Показ различий между открытым файлом и изменённым файлом на диске с помощью "
3603 "diff(1)."
3605 #. i18n: tag string
3606 #. i18n: file ./dialogs/modonhdwidget.ui line 46
3607 #: rc.cpp:539
3608 msgid "&View Difference"
3609 msgstr "Просмотреть &различия"
3611 #. i18n: tag string
3612 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 22
3613 #: rc.cpp:542
3614 msgid "Word Wrap"
3615 msgstr "Перенос строк"
3617 #. i18n: tag string
3618 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 37
3619 #: rc.cpp:548
3620 msgid "&Dynamic word wrap"
3621 msgstr "&Динамический перенос строк"
3623 #. i18n: tag string
3624 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 52
3625 #: rc.cpp:551
3626 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
3627 msgstr "Маркер динамического переноса строк (если возможно):"
3629 #. i18n: tag string
3630 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 62
3631 #: rc.cpp:554
3632 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
3633 msgstr "Местоположение маркеров динамически перенесённых строк."
3635 #. i18n: tag string
3636 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 92
3637 #: rc.cpp:557
3638 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
3639 msgstr "Отступ динамически перенесённых строк до уровня:"
3641 #. i18n: tag string
3642 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 102
3643 #: rc.cpp:561
3644 #, no-c-format
3645 msgid ""
3646 "<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
3647 "to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
3648 "markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
3649 "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
3650 "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
3651 "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
3652 "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
3653 msgstr ""
3654 "<p>Включает режим, в котором динамически перенесённые строки будут "
3655 "выравниваться по вертикали по отступу первой строки. Это способствует "
3656 "улучшению читабельности кода и разметки.</p><p>Дополнительно это позволяет "
3657 "задавать максимальную ширину экрана в процентах, после которой динамически "
3658 "перенесённые строки не будут выравниваться по вертикали. Например, при 50% "
3659 "строки, чья глубина отступа превышает 50% ширины экрана, не будут более "
3660 "выравниваться по вертикали.</p>"
3662 #. i18n: tag string
3663 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 108
3664 #: rc.cpp:568
3665 #, fuzzy, no-c-format
3666 #| msgid "% of View Width"
3667 msgid "% of View Width"
3668 msgstr "% ширины вида"
3670 #. i18n: tag string
3671 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 139
3672 #: rc.cpp:571
3673 msgid "Borders"
3674 msgstr "Границы"
3676 #. i18n: tag string
3677 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 145
3678 #: rc.cpp:574
3679 msgid ""
3680 "If this option is checked, every new view will display marks for code "
3681 "folding, if code folding is available."
3682 msgstr ""
3683 "При включении этого флажка все новые окна будут показываться с полосой "
3684 "сворачивания блоков программы, если это возможно для выбранного документа."
3686 #. i18n: tag string
3687 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 148
3688 #: rc.cpp:577
3689 msgid "Show &folding markers (if available)"
3690 msgstr "Показывать полосу сворачивания &блоков (если поддерживается)"
3692 #. i18n: tag string
3693 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 155
3694 #: rc.cpp:580
3695 #, fuzzy
3696 #| msgid ""
3697 #| "If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3698 #| "the left hand side.<br><br>The icon border shows bookmark signs, for "
3699 #| "instance."
3700 msgid ""
3701 "<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3702 "the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3703 "</p>"
3704 msgstr ""
3705 "При включении этого флажка все новые окна будут показываться с полосой "
3706 "закладок по левой стороне окна.<br><br>Эта полоса используется для установки "
3707 "закладок."
3709 #. i18n: tag string
3710 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 158
3711 #: rc.cpp:583
3712 msgid "Show &icon border"
3713 msgstr "Показывать полосу &закладок"
3715 #. i18n: tag string
3716 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 165
3717 #: rc.cpp:586
3718 msgid ""
3719 "If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3720 "left hand side."
3721 msgstr ""
3722 "При включении этого флажка все новые окна будут показываться с номерами "
3723 "строк по левой стороне окна."
3725 #. i18n: tag string
3726 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 168
3727 #: rc.cpp:589
3728 msgid "Show &line numbers"
3729 msgstr "Показывать &номера строк"
3731 #. i18n: tag string
3732 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 175
3733 #: rc.cpp:592
3734 #, fuzzy
3735 #| msgid ""
3736 #| "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3737 #| "scrollbar.<br><br>These marks will, for instance, show bookmarks."
3738 msgid ""
3739 "<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3740 "scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3741 msgstr ""
3742 "При включении этого флажка на вертикальной полосе прокрутки будут показаны "
3743 "закладки.<br><br>Эти закладки показывают положения закладок в тексте."
3745 #. i18n: tag string
3746 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 178
3747 #: rc.cpp:595
3748 msgid "Show &scrollbar marks"
3749 msgstr "Показывать з&акладки на полосе прокрутки"
3751 #. i18n: tag string
3752 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 188
3753 #: rc.cpp:598
3754 msgid ""
3755 "Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3756 msgstr "Выберите порядок показа закладок из меню <b>Закладки</b>."
3758 #. i18n: tag string
3759 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 191
3760 #: rc.cpp:601
3761 msgid "Sort Bookmarks Menu"
3762 msgstr "Меню сортировки закладок"
3764 #. i18n: tag string
3765 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 203
3766 #: rc.cpp:604
3767 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3768 msgstr ""
3769 "Закладки будут отсортированы по номерам строк, на которые они установлены."
3771 #. i18n: tag string
3772 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 206
3773 #: rc.cpp:607
3774 msgid "By &position"
3775 msgstr "По &позиции"
3777 #. i18n: tag string
3778 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 213
3779 #: rc.cpp:610
3780 msgid ""
3781 "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3782 "is placed in the document."
3783 msgstr ""
3784 "Каждая новая закладка будет добавлена в конец, независимо от того, куда она "
3785 "вставлена в документ."
3787 #. i18n: tag string
3788 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 216
3789 #: rc.cpp:613
3790 msgid "By c&reation"
3791 msgstr "По времени &создания"
3793 #. i18n: tag string
3794 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 232
3795 #: rc.cpp:619
3796 msgid ""
3797 "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
3798 "a restart is recommended"
3799 msgstr ""
3801 #. i18n: tag string
3802 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 235
3803 #: rc.cpp:622
3804 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
3805 msgstr ""
3807 #. i18n: tag string
3808 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 242
3809 #: rc.cpp:625
3810 msgid ""
3811 "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
3812 "indent lines."
3813 msgstr ""
3814 "При включении этой опции в редакторе будут показываться вертикальные линии "
3815 "для показа отступов."
3817 #. i18n: tag string
3818 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 245
3819 #: rc.cpp:628
3820 msgid "Show i&ndentation lines"
3821 msgstr "Показать линии отступов"
3823 #. i18n: tag string
3824 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 252
3825 #: rc.cpp:631
3826 msgid ""
3827 "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
3828 "highlighted."
3829 msgstr ""
3830 "Если данный пункт выбран, то пространство между выбранными скобками будет "
3831 "выделяться."
3833 #. i18n: tag string
3834 #. i18n: file ./dialogs/appearanceconfigwidget.ui line 255
3835 #: rc.cpp:634
3836 msgid "Highlight range between selected brackets"
3837 msgstr "Выделять пространство между выбранными скобками"
3839 #. i18n: tag string
3840 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 22
3841 #: rc.cpp:637
3842 msgid "Tabulators"
3843 msgstr "Табуляция"
3845 #. i18n: tag string
3846 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 37
3847 #: rc.cpp:643
3848 msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
3849 msgstr "Отступы &пробелами вместо символов табуляции"
3851 #. i18n: tag string
3852 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 44
3853 #: rc.cpp:646
3854 msgid ""
3855 "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
3856 "text."
3857 msgstr "Отображение символов табуляции в тексте."
3859 #. i18n: tag string
3860 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 47
3861 #: rc.cpp:649
3862 msgid "&Highlight tabulators"
3863 msgstr "В&ыделять символы табуляции"
3865 #. i18n: tag string
3866 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 62
3867 #: rc.cpp:652
3868 msgid "Tab wi&dth:"
3869 msgstr "Ширина табуляции:"
3871 #. i18n: tag string
3872 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 106
3873 #: rc.cpp:658
3874 msgid "Static Word Wrap"
3875 msgstr "Статичный перенос строк"
3877 #. i18n: tag string
3878 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 118
3879 #: rc.cpp:661
3880 msgid ""
3881 "<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3882 "length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3883 "not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3884 "option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3885 "be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3886 "enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3887 msgstr ""
3888 "<p>Автоматически переносить текст на новую строку, когда строки превышает "
3889 "значение параметра <b>Перенос строки в:</b>.</p><p>При этом уже существующие "
3890 "строки не будут переноситься. Чтобы применить перенос и к ним также, "
3891 "выберите в меню Сервис пункт Применить перенос строк.</p><p>Если вы хотите, "
3892 "чтобы строки просто <i>выглядели перенесёнными</i> и визуально вписывались в "
3893 "окно, установите режим <b>Динамический перенос</b> в параметрах <b>Значения "
3894 "по умолчанию</b> диалога настройки.</p>"
3896 #. i18n: tag string
3897 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 121
3898 #: rc.cpp:664
3899 msgid "Enable static &word wrap"
3900 msgstr "Пе&реносить строки"
3902 #. i18n: tag string
3903 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 128
3904 #: rc.cpp:667
3905 msgid ""
3906 "<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3907 "column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3908 "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3909 msgstr ""
3910 "<p>В колонке переноса строк будет отображаться вертикальная линия, согласно "
3911 "параметрам вкладки <strong>Редактирование</strong>.</p><p>Это будет "
3912 "применяться только при использовании шрифтов с фиксированной шириной.</p>"
3914 #. i18n: tag string
3915 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 131
3916 #: rc.cpp:670
3917 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3918 msgstr "Показывать маркеры &статичного переноса строк"
3920 #. i18n: tag string
3921 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 146
3922 #: rc.cpp:673
3923 msgid "W&rap words at:"
3924 msgstr "Переносить после:"
3926 #. i18n: tag string
3927 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 156
3928 #: rc.cpp:676
3929 msgid ""
3930 "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3931 "characters) at which the editor will automatically start a new line."
3932 msgstr ""
3933 "При включении переноса по строкам здесь указывается число колонок, "
3934 "составляющих ширину страницы."
3936 #. i18n: tag string
3937 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 193
3938 #: rc.cpp:682
3939 msgid "Misc"
3940 msgstr "Дополнительно"
3942 #. i18n: tag string
3943 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 205
3944 #: rc.cpp:685
3945 msgid ""
3946 "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3947 "when they are left by the insertion cursor."
3948 msgstr "При включении этой опции будут удалены пробелы в начале и конце строк."
3950 #. i18n: tag string
3951 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 208
3952 #: rc.cpp:688
3953 msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3954 msgstr "Удалять завершающие пробелы во время правки"
3956 #. i18n: tag string
3957 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 215
3958 #: rc.cpp:691
3959 msgid "Highlight trailing &spaces"
3960 msgstr "Выделять подсветкой з&авершающие пробелы"
3962 #. i18n: tag string
3963 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 222
3964 #: rc.cpp:694
3965 msgid ""
3966 "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3967 "the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3968 msgstr ""
3969 "При вводе левой скобки ([,( или {) справа от курсора автоматически будет "
3970 "введена соответствующая правая скобка (}, ) или ])."
3972 #. i18n: tag string
3973 #. i18n: file ./dialogs/editconfigwidget.ui line 225
3974 #: rc.cpp:697
3975 msgid "Auto &brackets"
3976 msgstr "&Автоскобки"
3978 #. i18n: tag string
3979 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 31
3980 #: rc.cpp:700
3981 msgid "Sorting"
3982 msgstr "Сортировка"
3984 #. i18n: tag string
3985 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 78
3986 #: rc.cpp:703
3987 msgid "Alphabetical"
3988 msgstr "По алфавиту"
3990 #. i18n: tag string
3991 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 85
3992 #: rc.cpp:706
3993 msgid "Reverse"
3994 msgstr "В обратном &порядке"
3996 #. i18n: tag string
3997 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 92
3998 #: rc.cpp:709
3999 msgid "Case Sensitive"
4000 msgstr "С учётом регистра"
4002 #. i18n: tag string
4003 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 99
4004 #: rc.cpp:712
4005 msgid "Inheritance Depth"
4006 msgstr "Глубина наследования"
4008 #. i18n: tag string
4009 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 138
4010 #: rc.cpp:715
4011 msgid "Order of groupings (select a grouping method to configure):"
4012 msgstr ""
4014 #. i18n: tag string
4015 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 182
4016 #. i18n: tag string
4017 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 353
4018 #. i18n: tag string
4019 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 591
4020 #: rc.cpp:718 rc.cpp:757 rc.cpp:793
4021 msgid "^"
4022 msgstr "^"
4024 #. i18n: tag string
4025 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 189
4026 #. i18n: tag string
4027 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 360
4028 #. i18n: tag string
4029 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 598
4030 #: rc.cpp:721 rc.cpp:760 rc.cpp:796
4031 msgid "\\/"
4032 msgstr "\\/"
4034 #. i18n: tag string
4035 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 205
4036 #: rc.cpp:724
4037 msgid "Filtering"
4038 msgstr "Фильтрование"
4040 #. i18n: tag string
4041 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 235
4042 #: rc.cpp:727
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Suitable context matches only"
4045 msgstr "Только соответствующее контексту"
4047 #. i18n: tag string
4048 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 242
4049 #: rc.cpp:730
4050 msgid "Hide completions with the following attributes:"
4051 msgstr "Убрать дополнение следующих атрибутов:"
4053 #. i18n: tag string
4054 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 252
4055 #: rc.cpp:733
4056 msgid "Maximum inheritance depth"
4057 msgstr "Максимальная глубина наследования"
4059 #. i18n: tag string
4060 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 264
4061 #: rc.cpp:736
4062 msgid "Infinity"
4063 msgstr "Без ограничений"
4065 #. i18n: tag string
4066 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 274
4067 #: rc.cpp:739
4068 msgid "Grouping"
4069 msgstr "Группирование"
4071 #. i18n: tag string
4072 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 308
4073 #: rc.cpp:742
4074 msgid "Grouping method"
4075 msgstr "Метод группирования"
4077 #. i18n: tag string
4078 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 313
4079 #: rc.cpp:745
4080 msgid "Scope type (local, namespace, global)"
4081 msgstr "Область видимости (локальная, пространство имён, глобальная)"
4083 #. i18n: tag string
4084 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 318
4085 #: rc.cpp:748
4086 msgid "Scope (eg. per class)"
4087 msgstr "Область видимости (например, в классе)"
4089 #. i18n: tag string
4090 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 323
4091 #: rc.cpp:751
4092 msgid "Access type (public etc.)"
4093 msgstr "Тип доступа (например, public)"
4095 #. i18n: tag string
4096 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 328
4097 #: rc.cpp:754
4098 msgid "Item type (function etc.)"
4099 msgstr "Тип элемента (например, функция)"
4101 #. i18n: tag string
4102 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 414
4103 #: rc.cpp:763
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Access Grouping properties"
4106 msgstr "Свойства доступа к группированию"
4108 #. i18n: tag string
4109 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 421
4110 #: rc.cpp:766
4111 msgid "Include const in grouping"
4112 msgstr "Включить const в группирование"
4114 #. i18n: tag string
4115 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 428
4116 #: rc.cpp:769
4117 msgid "Include static in grouping"
4118 msgstr "Включить static в группирование"
4120 #. i18n: tag string
4121 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 435
4122 #: rc.cpp:772
4123 msgid "Include signals and slots in grouping"
4124 msgstr "Включить сигналы и слоты в группирование"
4126 #. i18n: tag string
4127 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 480
4128 #: rc.cpp:775
4129 #, fuzzy
4130 #| msgid "Footer Properties"
4131 msgid "Item Grouping properties"
4132 msgstr "Нижний колонтитул"
4134 #. i18n: tag string
4135 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 487
4136 #: rc.cpp:778
4137 msgid "Include templates in grouping"
4138 msgstr "Включить шаблоны в группирование"
4140 #. i18n: tag string
4141 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 516
4142 #: rc.cpp:781
4143 msgid "Column Merging"
4144 msgstr ""
4146 #. i18n: tag string
4147 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 556
4148 #: rc.cpp:784
4149 msgid "Columns"
4150 msgstr "Столбцы"
4152 #. i18n: tag string
4153 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 561
4154 #: rc.cpp:787
4155 msgid "Merged"
4156 msgstr "Объединено"
4158 #. i18n: tag string
4159 #. i18n: file ./dialogs/completionconfigwidget.ui line 566
4160 #: rc.cpp:790
4161 msgid "Shown"
4162 msgstr ""
4164 #. i18n: tag text
4165 #. i18n: file ./tests/katetestui.rc line 63
4166 #: rc.cpp:814
4167 msgid "&Help"
4168 msgstr "&Справка"
4170 #. i18n: tag text
4171 #. i18n: file ./plugins/wordcompletion/docwordcompletionui.rc line 6
4172 #: rc.cpp:823
4173 msgid "Word Completion"
4174 msgstr "Завершение слов"
4176 #. i18n: tag language attribute name
4177 #. i18n: file syntax/data/abap.xml line 3
4178 #: rc.cpp:832
4179 msgctxt "Language"
4180 msgid "ABAP"
4181 msgstr "ABAP"
4183 #. i18n: tag language attribute section
4184 #. i18n: file syntax/data/abap.xml line 3
4185 #. i18n: tag language attribute section
4186 #. i18n: file syntax/data/actionscript.xml line 3
4187 #. i18n: tag language attribute section
4188 #. i18n: file syntax/data/ada.xml line 3
4189 #. i18n: tag language attribute section
4190 #. i18n: file syntax/data/ansic89.xml line 27
4191 #. i18n: tag language attribute section
4192 #. i18n: file syntax/data/c.xml line 3
4193 #. i18n: tag language attribute section
4194 #. i18n: file syntax/data/cg.xml line 23
4195 #. i18n: tag language attribute section
4196 #. i18n: file syntax/data/cgis.xml line 3
4197 #. i18n: tag language attribute section
4198 #. i18n: file syntax/data/clipper.xml line 3
4199 #. i18n: tag language attribute section
4200 #. i18n: file syntax/data/component-pascal.xml line 13
4201 #. i18n: tag language attribute section
4202 #. i18n: file syntax/data/cpp.xml line 3
4203 #. i18n: tag language attribute section
4204 #. i18n: file syntax/data/cs.xml line 2
4205 #. i18n: tag language attribute section
4206 #. i18n: file syntax/data/d.xml line 93
4207 #. i18n: tag language attribute section
4208 #. i18n: file syntax/data/e.xml line 3
4209 #. i18n: tag language attribute section
4210 #. i18n: file syntax/data/eiffel.xml line 13
4211 #. i18n: tag language attribute section
4212 #. i18n: file syntax/data/fortran.xml line 3
4213 #. i18n: tag language attribute section
4214 #. i18n: file syntax/data/freebasic.xml line 3
4215 #. i18n: tag language attribute section
4216 #. i18n: file syntax/data/glsl.xml line 3
4217 #. i18n: tag language attribute section
4218 #. i18n: file syntax/data/haskell.xml line 4
4219 #. i18n: tag language attribute section
4220 #. i18n: file syntax/data/idl.xml line 3
4221 #. i18n: tag language attribute section
4222 #. i18n: file syntax/data/ilerpg.xml line 48
4223 #. i18n: tag language attribute section
4224 #. i18n: file syntax/data/inform.xml line 5
4225 #. i18n: tag language attribute section
4226 #. i18n: file syntax/data/java.xml line 3
4227 #. i18n: tag language attribute section
4228 #. i18n: file syntax/data/kbasic.xml line 3
4229 #. i18n: tag language attribute section
4230 #. i18n: file syntax/data/lex.xml line 23
4231 #. i18n: tag language attribute section
4232 #. i18n: file syntax/data/literate-haskell.xml line 3
4233 #. i18n: tag language attribute section
4234 #. i18n: file syntax/data/logtalk.xml line 4
4235 #. i18n: tag language attribute section
4236 #. i18n: file syntax/data/lpc.xml line 19
4237 #. i18n: tag language attribute section
4238 #. i18n: file syntax/data/modula-2.xml line 3
4239 #. i18n: tag language attribute section
4240 #. i18n: file syntax/data/monobasic.xml line 13
4241 #. i18n: tag language attribute section
4242 #. i18n: file syntax/data/nemerle.xml line 4
4243 #. i18n: tag language attribute section
4244 #. i18n: file syntax/data/noweb.xml line 3
4245 #. i18n: tag language attribute section
4246 #. i18n: file syntax/data/objectivec.xml line 3
4247 #. i18n: tag language attribute section
4248 #. i18n: file syntax/data/objectivecpp.xml line 3
4249 #. i18n: tag language attribute section
4250 #. i18n: file syntax/data/ocaml.xml line 11
4251 #. i18n: tag language attribute section
4252 #. i18n: file syntax/data/opal.xml line 3
4253 #. i18n: tag language attribute section
4254 #. i18n: file syntax/data/pascal.xml line 3
4255 #. i18n: tag language attribute section
4256 #. i18n: file syntax/data/prolog.xml line 3
4257 #. i18n: tag language attribute section
4258 #. i18n: file syntax/data/purebasic.xml line 3
4259 #. i18n: tag language attribute section
4260 #. i18n: file syntax/data/rapidq.xml line 3
4261 #. i18n: tag language attribute section
4262 #. i18n: file syntax/data/rsiidl.xml line 3
4263 #. i18n: tag language attribute section
4264 #. i18n: file syntax/data/sather.xml line 3
4265 #. i18n: tag language attribute section
4266 #. i18n: file syntax/data/scala.xml line 3
4267 #. i18n: tag language attribute section
4268 #. i18n: file syntax/data/sml.xml line 3
4269 #. i18n: tag language attribute section
4270 #. i18n: file syntax/data/stata.xml line 3
4271 #. i18n: tag language attribute section
4272 #. i18n: file syntax/data/xharbour.xml line 3
4273 #. i18n: tag language attribute section
4274 #. i18n: file syntax/data/yacas.xml line 3
4275 #. i18n: tag language attribute section
4276 #. i18n: file syntax/data/yacc.xml line 28
4277 #. i18n: tag language attribute section
4278 #. i18n: file syntax/data/zonnon.xml line 3
4279 #: rc.cpp:835 rc.cpp:847 rc.cpp:853 rc.cpp:871 rc.cpp:937 rc.cpp:943
4280 #: rc.cpp:949 rc.cpp:967 rc.cpp:991 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 rc.cpp:1021
4281 #: rc.cpp:1075 rc.cpp:1081 rc.cpp:1123 rc.cpp:1129 rc.cpp:1159 rc.cpp:1171
4282 #: rc.cpp:1189 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1213 rc.cpp:1243 rc.cpp:1261
4283 #: rc.cpp:1273 rc.cpp:1279 rc.cpp:1285 rc.cpp:1351 rc.cpp:1357 rc.cpp:1375
4284 #: rc.cpp:1381 rc.cpp:1387 rc.cpp:1393 rc.cpp:1399 rc.cpp:1411 rc.cpp:1417
4285 #: rc.cpp:1465 rc.cpp:1471 rc.cpp:1489 rc.cpp:1525 rc.cpp:1537 rc.cpp:1543
4286 #: rc.cpp:1579 rc.cpp:1609 rc.cpp:1681 rc.cpp:1717 rc.cpp:1723 rc.cpp:1735
4287 msgctxt "Language Section"
4288 msgid "Sources"
4289 msgstr "Исходный код"
4291 #. i18n: tag language attribute name
4292 #. i18n: file syntax/data/abc.xml line 5
4293 #: rc.cpp:838
4294 msgctxt "Language"
4295 msgid "ABC"
4296 msgstr "ABC"
4298 #. i18n: tag language attribute section
4299 #. i18n: file syntax/data/abc.xml line 5
4300 #. i18n: tag language attribute section
4301 #. i18n: file syntax/data/alert.xml line 29
4302 #. i18n: tag language attribute section
4303 #. i18n: file syntax/data/changelog.xml line 3
4304 #. i18n: tag language attribute section
4305 #. i18n: file syntax/data/cmake.xml line 28
4306 #. i18n: tag language attribute section
4307 #. i18n: file syntax/data/cue.xml line 3
4308 #. i18n: tag language attribute section
4309 #. i18n: file syntax/data/debianchangelog.xml line 3
4310 #. i18n: tag language attribute section
4311 #. i18n: file syntax/data/debiancontrol.xml line 3
4312 #. i18n: tag language attribute section
4313 #. i18n: file syntax/data/diff.xml line 18
4314 #. i18n: tag language attribute section
4315 #. i18n: file syntax/data/email.xml line 6
4316 #. i18n: tag language attribute section
4317 #. i18n: file syntax/data/lilypond.xml line 27
4318 #. i18n: tag language attribute section
4319 #. i18n: file syntax/data/m3u.xml line 17
4320 #. i18n: tag language attribute section
4321 #. i18n: file syntax/data/makefile.xml line 6
4322 #. i18n: tag language attribute section
4323 #. i18n: file syntax/data/mup.xml line 3
4324 #. i18n: tag language attribute section
4325 #. i18n: file syntax/data/povray.xml line 8
4326 #. i18n: tag language attribute section
4327 #. i18n: file syntax/data/rib.xml line 8
4328 #. i18n: tag language attribute section
4329 #. i18n: file syntax/data/rpmspec.xml line 3
4330 #: rc.cpp:841 rc.cpp:865 rc.cpp:955 rc.cpp:973 rc.cpp:1015 rc.cpp:1033
4331 #: rc.cpp:1039 rc.cpp:1051 rc.cpp:1087 rc.cpp:1267 rc.cpp:1297 rc.cpp:1309
4332 #: rc.cpp:1363 rc.cpp:1453 rc.cpp:1507 rc.cpp:1519
4333 msgctxt "Language Section"
4334 msgid "Other"
4335 msgstr "Другой"
4337 #. i18n: tag language attribute name
4338 #. i18n: file syntax/data/actionscript.xml line 3
4339 #: rc.cpp:844
4340 msgctxt "Language"
4341 msgid "ActionScript 2.0"
4342 msgstr "ActionScript 2.0"
4344 #. i18n: tag language attribute name
4345 #. i18n: file syntax/data/ada.xml line 3
4346 #: rc.cpp:850
4347 msgctxt "Language"
4348 msgid "Ada"
4349 msgstr "Ada"
4351 #. i18n: tag language attribute name
4352 #. i18n: file syntax/data/ahdl.xml line 3
4353 #: rc.cpp:856
4354 msgctxt "Language"
4355 msgid "AHDL"
4356 msgstr "AHDL"
4358 #. i18n: tag language attribute section
4359 #. i18n: file syntax/data/ahdl.xml line 3
4360 #. i18n: tag language attribute section
4361 #. i18n: file syntax/data/spice.xml line 4
4362 #. i18n: tag language attribute section
4363 #. i18n: file syntax/data/systemc.xml line 10
4364 #. i18n: tag language attribute section
4365 #. i18n: file syntax/data/verilog.xml line 3
4366 #. i18n: tag language attribute section
4367 #. i18n: file syntax/data/vhdl.xml line 14
4368 #: rc.cpp:859 rc.cpp:1585 rc.cpp:1615 rc.cpp:1657 rc.cpp:1663
4369 msgctxt "Language Section"
4370 msgid "Hardware"
4371 msgstr "Описание аппаратного обеспечения"
4373 #. i18n: tag language attribute name
4374 #. i18n: file syntax/data/alert.xml line 29
4375 #: rc.cpp:862
4376 msgctxt "Language"
4377 msgid "Alerts"
4378 msgstr "Предупреждения"
4380 #. i18n: tag language attribute name
4381 #. i18n: file syntax/data/ansic89.xml line 27
4382 #: rc.cpp:868
4383 msgctxt "Language"
4384 msgid "ANSI C89"
4385 msgstr "ANSI C89"
4387 #. i18n: tag language attribute name
4388 #. i18n: file syntax/data/ansys.xml line 3
4389 #: rc.cpp:874
4390 msgctxt "Language"
4391 msgid "Ansys"
4392 msgstr "Ansys"
4394 #. i18n: tag language attribute section
4395 #. i18n: file syntax/data/ansys.xml line 3
4396 #. i18n: tag language attribute section
4397 #. i18n: file syntax/data/bmethod.xml line 3
4398 #. i18n: tag language attribute section
4399 #. i18n: file syntax/data/gap.xml line 17
4400 #. i18n: tag language attribute section
4401 #. i18n: file syntax/data/gdl.xml line 3
4402 #. i18n: tag language attribute section
4403 #. i18n: file syntax/data/matlab.xml line 58
4404 #. i18n: tag language attribute section
4405 #. i18n: file syntax/data/octave.xml line 18
4406 #. i18n: tag language attribute section
4407 #. i18n: file syntax/data/sci.xml line 3
4408 #. i18n: tag language attribute section
4409 #. i18n: file syntax/data/tibasic.xml line 3
4410 #: rc.cpp:877 rc.cpp:931 rc.cpp:1141 rc.cpp:1147 rc.cpp:1327 rc.cpp:1405
4411 #: rc.cpp:1555 rc.cpp:1633
4412 msgctxt "Language Section"
4413 msgid "Scientific"
4414 msgstr "Научный"
4416 #. i18n: tag language attribute name
4417 #. i18n: file syntax/data/apache.xml line 15
4418 #: rc.cpp:880
4419 msgctxt "Language"
4420 msgid "Apache Configuration"
4421 msgstr "Файл настройки Apache"
4423 #. i18n: tag language attribute section
4424 #. i18n: file syntax/data/apache.xml line 15
4425 #. i18n: tag language attribute section
4426 #. i18n: file syntax/data/cisco.xml line 3
4427 #. i18n: tag language attribute section
4428 #. i18n: file syntax/data/desktop.xml line 3
4429 #. i18n: tag language attribute section
4430 #. i18n: file syntax/data/fstab.xml line 4
4431 #. i18n: tag language attribute section
4432 #. i18n: file syntax/data/ini.xml line 3
4433 #. i18n: tag language attribute section
4434 #. i18n: file syntax/data/mergetagtext.xml line 28
4435 #. i18n: tag language attribute section
4436 #. i18n: file syntax/data/winehq.xml line 3
4437 #. i18n: tag language attribute section
4438 #. i18n: file syntax/data/xorg.xml line 3
4439 #: rc.cpp:883 rc.cpp:961 rc.cpp:1045 rc.cpp:1135 rc.cpp:1207 rc.cpp:1339
4440 #: rc.cpp:1675 rc.cpp:1699
4441 msgctxt "Language Section"
4442 msgid "Configuration"
4443 msgstr "Файл настройки"
4445 #. i18n: tag language attribute name
4446 #. i18n: file syntax/data/asm-avr.xml line 36
4447 #: rc.cpp:886
4448 msgctxt "Language"
4449 msgid "AVR Assembler"
4450 msgstr "AVR Assembler"
4452 #. i18n: tag language attribute section
4453 #. i18n: file syntax/data/asm-avr.xml line 36
4454 #. i18n: tag language attribute section
4455 #. i18n: file syntax/data/asm6502.xml line 3
4456 #. i18n: tag language attribute section
4457 #. i18n: file syntax/data/gnuassembler.xml line 42
4458 #. i18n: tag language attribute section
4459 #. i18n: file syntax/data/mips.xml line 3
4460 #. i18n: tag language attribute section
4461 #. i18n: file syntax/data/nasm.xml line 38
4462 #. i18n: tag language attribute section
4463 #. i18n: file syntax/data/picsrc.xml line 11
4464 #: rc.cpp:889 rc.cpp:895 rc.cpp:1165 rc.cpp:1345 rc.cpp:1369 rc.cpp:1435
4465 msgctxt "Language Section"
4466 msgid "Assembler"
4467 msgstr "Ассемблер"
4469 #. i18n: tag language attribute name
4470 #. i18n: file syntax/data/asm6502.xml line 3
4471 #: rc.cpp:892
4472 msgctxt "Language"
4473 msgid "Asm6502"
4474 msgstr "Asm6502"
4476 #. i18n: tag language attribute name
4477 #. i18n: file syntax/data/asn1.xml line 16
4478 #: rc.cpp:898
4479 msgctxt "Language"
4480 msgid "ASN.1"
4481 msgstr "ASN.1"
4483 #. i18n: tag language attribute section
4484 #. i18n: file syntax/data/asn1.xml line 16
4485 #. i18n: tag language attribute section
4486 #. i18n: file syntax/data/asp.xml line 3
4487 #. i18n: tag language attribute section
4488 #. i18n: file syntax/data/bibtex.xml line 3
4489 #. i18n: tag language attribute section
4490 #. i18n: file syntax/data/coldfusion.xml line 3
4491 #. i18n: tag language attribute section
4492 #. i18n: file syntax/data/css.xml line 21
4493 #. i18n: tag language attribute section
4494 #. i18n: file syntax/data/ddoc.xml line 52
4495 #. i18n: tag language attribute section
4496 #. i18n: file syntax/data/djangotemplate.xml line 7
4497 #. i18n: tag language attribute section
4498 #. i18n: file syntax/data/doxygen.xml line 29
4499 #. i18n: tag language attribute section
4500 #. i18n: file syntax/data/dtd.xml line 6
4501 #. i18n: tag language attribute section
4502 #. i18n: file syntax/data/gettext.xml line 26
4503 #. i18n: tag language attribute section
4504 #. i18n: file syntax/data/html.xml line 7
4505 #. i18n: tag language attribute section
4506 #. i18n: file syntax/data/javadoc.xml line 3
4507 #. i18n: tag language attribute section
4508 #. i18n: file syntax/data/json.xml line 15
4509 #. i18n: tag language attribute section
4510 #. i18n: file syntax/data/jsp.xml line 3
4511 #. i18n: tag language attribute section
4512 #. i18n: file syntax/data/latex.xml line 3
4513 #. i18n: tag language attribute section
4514 #. i18n: file syntax/data/mab.xml line 3
4515 #. i18n: tag language attribute section
4516 #. i18n: file syntax/data/mandoc.xml line 3
4517 #. i18n: tag language attribute section
4518 #. i18n: file syntax/data/mediawiki.xml line 3
4519 #. i18n: tag language attribute section
4520 #. i18n: file syntax/data/postscript.xml line 3
4521 #. i18n: tag language attribute section
4522 #. i18n: file syntax/data/rhtml.xml line 47
4523 #. i18n: tag language attribute section
4524 #. i18n: file syntax/data/roff.xml line 10
4525 #. i18n: tag language attribute section
4526 #. i18n: file syntax/data/sgml.xml line 3
4527 #. i18n: tag language attribute section
4528 #. i18n: file syntax/data/sisu.xml line 3
4529 #. i18n: tag language attribute section
4530 #. i18n: file syntax/data/texinfo.xml line 3
4531 #. i18n: tag language attribute section
4532 #. i18n: file syntax/data/txt2tags.xml line 5
4533 #. i18n: tag language attribute section
4534 #. i18n: file syntax/data/vrml.xml line 3
4535 #. i18n: tag language attribute section
4536 #. i18n: file syntax/data/xml.xml line 7
4537 #. i18n: tag language attribute section
4538 #. i18n: file syntax/data/xmldebug.xml line 3
4539 #. i18n: tag language attribute section
4540 #. i18n: file syntax/data/xslt.xml line 55
4541 #. i18n: tag language attribute section
4542 #. i18n: file syntax/data/xul.xml line 7
4543 #. i18n: tag language attribute section
4544 #. i18n: file syntax/data/yaml.xml line 4
4545 #: rc.cpp:901 rc.cpp:907 rc.cpp:925 rc.cpp:979 rc.cpp:1009 rc.cpp:1027
4546 #: rc.cpp:1057 rc.cpp:1063 rc.cpp:1069 rc.cpp:1153 rc.cpp:1177 rc.cpp:1219
4547 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1249 rc.cpp:1303 rc.cpp:1315 rc.cpp:1333
4548 #: rc.cpp:1447 rc.cpp:1501 rc.cpp:1513 rc.cpp:1561 rc.cpp:1573 rc.cpp:1627
4549 #: rc.cpp:1639 rc.cpp:1669 rc.cpp:1687 rc.cpp:1693 rc.cpp:1705 rc.cpp:1711
4550 #: rc.cpp:1729
4551 msgctxt "Language Section"
4552 msgid "Markup"
4553 msgstr "Языки разметки"
4555 #. i18n: tag language attribute name
4556 #. i18n: file syntax/data/asp.xml line 3
4557 #: rc.cpp:904
4558 msgctxt "Language"
4559 msgid "ASP"
4560 msgstr "ASP"
4562 #. i18n: tag language attribute name
4563 #. i18n: file syntax/data/awk.xml line 3
4564 #: rc.cpp:910
4565 msgctxt "Language"
4566 msgid "AWK"
4567 msgstr "AWK"
4569 #. i18n: tag language attribute section
4570 #. i18n: file syntax/data/awk.xml line 3
4571 #. i18n: tag language attribute section
4572 #. i18n: file syntax/data/bash.xml line 11
4573 #. i18n: tag language attribute section
4574 #. i18n: file syntax/data/commonlisp.xml line 28
4575 #. i18n: tag language attribute section
4576 #. i18n: file syntax/data/erlang.xml line 39
4577 #. i18n: tag language attribute section
4578 #. i18n: file syntax/data/euphoria.xml line 32
4579 #. i18n: tag language attribute section
4580 #. i18n: file syntax/data/ferite.xml line 3
4581 #. i18n: tag language attribute section
4582 #. i18n: file syntax/data/idconsole.xml line 3
4583 #. i18n: tag language attribute section
4584 #. i18n: file syntax/data/javascript.xml line 6
4585 #. i18n: tag language attribute section
4586 #. i18n: file syntax/data/lua.xml line 38
4587 #. i18n: tag language attribute section
4588 #. i18n: file syntax/data/mason.xml line 3
4589 #. i18n: tag language attribute section
4590 #. i18n: file syntax/data/perl.xml line 42
4591 #. i18n: tag language attribute section
4592 #. i18n: file syntax/data/php.xml line 29
4593 #. i18n: tag language attribute section
4594 #. i18n: file syntax/data/pike.xml line 4
4595 #. i18n: tag language attribute section
4596 #. i18n: file syntax/data/python.xml line 7
4597 #. i18n: tag language attribute section
4598 #. i18n: file syntax/data/r.xml line 11
4599 #. i18n: tag language attribute section
4600 #. i18n: file syntax/data/rexx.xml line 3
4601 #. i18n: tag language attribute section
4602 #. i18n: file syntax/data/ruby.xml line 33
4603 #. i18n: tag language attribute section
4604 #. i18n: file syntax/data/scheme.xml line 43
4605 #. i18n: tag language attribute section
4606 #. i18n: file syntax/data/sieve.xml line 4
4607 #. i18n: tag language attribute section
4608 #. i18n: file syntax/data/tcl.xml line 29
4609 #. i18n: tag language attribute section
4610 #. i18n: file syntax/data/uscript.xml line 3
4611 #. i18n: tag language attribute section
4612 #. i18n: file syntax/data/velocity.xml line 3
4613 #: rc.cpp:913 rc.cpp:919 rc.cpp:985 rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1105
4614 #: rc.cpp:1183 rc.cpp:1225 rc.cpp:1291 rc.cpp:1321 rc.cpp:1423 rc.cpp:1429
4615 #: rc.cpp:1441 rc.cpp:1477 rc.cpp:1483 rc.cpp:1495 rc.cpp:1531 rc.cpp:1549
4616 #: rc.cpp:1567 rc.cpp:1621 rc.cpp:1645 rc.cpp:1651
4617 msgctxt "Language Section"
4618 msgid "Scripts"
4619 msgstr "Сценарии"
4621 #. i18n: tag language attribute name
4622 #. i18n: file syntax/data/bash.xml line 11
4623 #: rc.cpp:916
4624 msgctxt "Language"
4625 msgid "Bash"
4626 msgstr "Bash"
4628 #. i18n: tag language attribute name
4629 #. i18n: file syntax/data/bibtex.xml line 3
4630 #: rc.cpp:922
4631 msgctxt "Language"
4632 msgid "BibTeX"
4633 msgstr "BibTeX"
4635 #. i18n: tag language attribute name
4636 #. i18n: file syntax/data/bmethod.xml line 3
4637 #: rc.cpp:928
4638 msgctxt "Language"
4639 msgid "B-Method"
4640 msgstr "B-Method"
4642 #. i18n: tag language attribute name
4643 #. i18n: file syntax/data/c.xml line 3
4644 #: rc.cpp:934
4645 msgctxt "Language"
4646 msgid "C"
4647 msgstr "C"
4649 #. i18n: tag language attribute name
4650 #. i18n: file syntax/data/cg.xml line 23
4651 #: rc.cpp:940
4652 msgctxt "Language"
4653 msgid "Cg"
4654 msgstr "Cg"
4656 #. i18n: tag language attribute name
4657 #. i18n: file syntax/data/cgis.xml line 3
4658 #: rc.cpp:946
4659 msgctxt "Language"
4660 msgid "CGiS"
4661 msgstr "CGiS"
4663 #. i18n: tag language attribute name
4664 #. i18n: file syntax/data/changelog.xml line 3
4665 #: rc.cpp:952
4666 msgctxt "Language"
4667 msgid "ChangeLog"
4668 msgstr "ChangeLog"
4670 #. i18n: tag language attribute name
4671 #. i18n: file syntax/data/cisco.xml line 3
4672 #: rc.cpp:958
4673 msgctxt "Language"
4674 msgid "Cisco"
4675 msgstr "Cisco"
4677 #. i18n: tag language attribute name
4678 #. i18n: file syntax/data/clipper.xml line 3
4679 #: rc.cpp:964
4680 msgctxt "Language"
4681 msgid "Clipper"
4682 msgstr "Clipper"
4684 #. i18n: tag language attribute name
4685 #. i18n: file syntax/data/cmake.xml line 28
4686 #: rc.cpp:970
4687 msgctxt "Language"
4688 msgid "CMake"
4689 msgstr "CMake"
4691 #. i18n: tag language attribute name
4692 #. i18n: file syntax/data/coldfusion.xml line 3
4693 #: rc.cpp:976
4694 msgctxt "Language"
4695 msgid "ColdFusion"
4696 msgstr "ColdFusion"
4698 #. i18n: tag language attribute name
4699 #. i18n: file syntax/data/commonlisp.xml line 28
4700 #: rc.cpp:982
4701 msgctxt "Language"
4702 msgid "Common Lisp"
4703 msgstr "Common Lisp"
4705 #. i18n: tag language attribute name
4706 #. i18n: file syntax/data/component-pascal.xml line 13
4707 #: rc.cpp:988
4708 msgctxt "Language"
4709 msgid "Component-Pascal"
4710 msgstr "Component-Pascal"
4712 #. i18n: tag language attribute name
4713 #. i18n: file syntax/data/cpp.xml line 3
4714 #: rc.cpp:994
4715 msgctxt "Language"
4716 msgid "C++"
4717 msgstr "C++"
4719 #. i18n: tag language attribute name
4720 #. i18n: file syntax/data/cs.xml line 2
4721 #: rc.cpp:1000
4722 msgctxt "Language"
4723 msgid "C#"
4724 msgstr "C#"
4726 #. i18n: tag language attribute name
4727 #. i18n: file syntax/data/css.xml line 21
4728 #: rc.cpp:1006
4729 msgctxt "Language"
4730 msgid "CSS"
4731 msgstr "CSS"
4733 #. i18n: tag language attribute name
4734 #. i18n: file syntax/data/cue.xml line 3
4735 #: rc.cpp:1012
4736 msgctxt "Language"
4737 msgid "CUE Sheet"
4738 msgstr "CUE Sheet"
4740 #. i18n: tag language attribute name
4741 #. i18n: file syntax/data/d.xml line 93
4742 #: rc.cpp:1018
4743 msgctxt "Language"
4744 msgid "D"
4745 msgstr "D"
4747 #. i18n: tag language attribute name
4748 #. i18n: file syntax/data/ddoc.xml line 52
4749 #: rc.cpp:1024
4750 msgctxt "Language"
4751 msgid "Ddoc"
4752 msgstr ""
4754 #. i18n: tag language attribute name
4755 #. i18n: file syntax/data/debianchangelog.xml line 3
4756 #: rc.cpp:1030
4757 msgctxt "Language"
4758 msgid "Debian Changelog"
4759 msgstr "Debian Changelog"
4761 #. i18n: tag language attribute name
4762 #. i18n: file syntax/data/debiancontrol.xml line 3
4763 #: rc.cpp:1036
4764 msgctxt "Language"
4765 msgid "Debian Control"
4766 msgstr "Debian Control"
4768 #. i18n: tag language attribute name
4769 #. i18n: file syntax/data/desktop.xml line 3
4770 #: rc.cpp:1042
4771 msgctxt "Language"
4772 msgid ".desktop"
4773 msgstr ".desktop"
4775 #. i18n: tag language attribute name
4776 #. i18n: file syntax/data/diff.xml line 18
4777 #: rc.cpp:1048
4778 msgctxt "Language"
4779 msgid "Diff"
4780 msgstr "Diff"
4782 #. i18n: tag language attribute name
4783 #. i18n: file syntax/data/djangotemplate.xml line 7
4784 #: rc.cpp:1054
4785 msgctxt "Language"
4786 msgid "Django HTML Template"
4787 msgstr "Шаблон Django HTML"
4789 #. i18n: tag language attribute name
4790 #. i18n: file syntax/data/doxygen.xml line 29
4791 #: rc.cpp:1060
4792 msgctxt "Language"
4793 msgid "Doxygen"
4794 msgstr "Doxygen"
4796 #. i18n: tag language attribute name
4797 #. i18n: file syntax/data/dtd.xml line 6
4798 #: rc.cpp:1066
4799 msgctxt "Language"
4800 msgid "DTD"
4801 msgstr "DTD"
4803 #. i18n: tag language attribute name
4804 #. i18n: file syntax/data/e.xml line 3
4805 #: rc.cpp:1072
4806 msgctxt "Language"
4807 msgid "E Language"
4808 msgstr "Е"
4810 #. i18n: tag language attribute name
4811 #. i18n: file syntax/data/eiffel.xml line 13
4812 #: rc.cpp:1078
4813 msgctxt "Language"
4814 msgid "Eiffel"
4815 msgstr "Eiffel"
4817 #. i18n: tag language attribute name
4818 #. i18n: file syntax/data/email.xml line 6
4819 #: rc.cpp:1084
4820 msgctxt "Language"
4821 msgid "Email"
4822 msgstr "Электронное письмо"
4824 #. i18n: tag language attribute name
4825 #. i18n: file syntax/data/erlang.xml line 39
4826 #: rc.cpp:1090
4827 msgctxt "Language"
4828 msgid "Erlang"
4829 msgstr "Erlang"
4831 #. i18n: tag language attribute name
4832 #. i18n: file syntax/data/euphoria.xml line 32
4833 #: rc.cpp:1096
4834 msgctxt "Language"
4835 msgid "Euphoria"
4836 msgstr "Euphoria"
4838 #. i18n: tag language attribute name
4839 #. i18n: file syntax/data/ferite.xml line 3
4840 #: rc.cpp:1102
4841 msgctxt "Language"
4842 msgid "ferite"
4843 msgstr "ferite"
4845 #. i18n: tag language attribute name
4846 #. i18n: file syntax/data/fgl-4gl.xml line 3
4847 #: rc.cpp:1108
4848 msgctxt "Language"
4849 msgid "4GL"
4850 msgstr "4GL"
4852 #. i18n: tag language attribute section
4853 #. i18n: file syntax/data/fgl-4gl.xml line 3
4854 #. i18n: tag language attribute section
4855 #. i18n: file syntax/data/fgl-per.xml line 3
4856 #. i18n: tag language attribute section
4857 #. i18n: file syntax/data/ldif.xml line 3
4858 #. i18n: tag language attribute section
4859 #. i18n: file syntax/data/progress.xml line 3
4860 #. i18n: tag language attribute section
4861 #. i18n: file syntax/data/sql-mysql.xml line 8
4862 #. i18n: tag language attribute section
4863 #. i18n: file syntax/data/sql-postgresql.xml line 4
4864 #. i18n: tag language attribute section
4865 #. i18n: file syntax/data/sql.xml line 6
4866 #: rc.cpp:1111 rc.cpp:1117 rc.cpp:1255 rc.cpp:1459 rc.cpp:1591 rc.cpp:1597
4867 #: rc.cpp:1603
4868 msgctxt "Language Section"
4869 msgid "Database"
4870 msgstr "Базы данных"
4872 #. i18n: tag language attribute name
4873 #. i18n: file syntax/data/fgl-per.xml line 3
4874 #: rc.cpp:1114
4875 msgctxt "Language"
4876 msgid "4GL-PER"
4877 msgstr "4GL-PER"
4879 #. i18n: tag language attribute name
4880 #. i18n: file syntax/data/fortran.xml line 3
4881 #: rc.cpp:1120
4882 msgctxt "Language"
4883 msgid "Fortran"
4884 msgstr "Fortran"
4886 #. i18n: tag language attribute name
4887 #. i18n: file syntax/data/freebasic.xml line 3
4888 #: rc.cpp:1126
4889 msgctxt "Language"
4890 msgid "FreeBASIC"
4891 msgstr "FreeBASIC"
4893 #. i18n: tag language attribute name
4894 #. i18n: file syntax/data/fstab.xml line 4
4895 #: rc.cpp:1132
4896 msgctxt "Language"
4897 msgid "fstab"
4898 msgstr "fstab"
4900 #. i18n: tag language attribute name
4901 #. i18n: file syntax/data/gap.xml line 17
4902 #: rc.cpp:1138
4903 msgctxt "Language"
4904 msgid "GAP"
4905 msgstr "GAP"
4907 #. i18n: tag language attribute name
4908 #. i18n: file syntax/data/gdl.xml line 3
4909 #: rc.cpp:1144
4910 msgctxt "Language"
4911 msgid "GDL"
4912 msgstr "GDL"
4914 #. i18n: tag language attribute name
4915 #. i18n: file syntax/data/gettext.xml line 26
4916 #: rc.cpp:1150
4917 msgctxt "Language"
4918 msgid "GNU Gettext"
4919 msgstr "Каталог сообщений Gettext"
4921 #. i18n: tag language attribute name
4922 #. i18n: file syntax/data/glsl.xml line 3
4923 #: rc.cpp:1156
4924 msgctxt "Language"
4925 msgid "GLSL"
4926 msgstr "GLSL"
4928 #. i18n: tag language attribute name
4929 #. i18n: file syntax/data/gnuassembler.xml line 42
4930 #: rc.cpp:1162
4931 msgctxt "Language"
4932 msgid "GNU Assembler"
4933 msgstr "GNU Assembler"
4935 #. i18n: tag language attribute name
4936 #. i18n: file syntax/data/haskell.xml line 4
4937 #: rc.cpp:1168
4938 msgctxt "Language"
4939 msgid "Haskell"
4940 msgstr "Haskell"
4942 #. i18n: tag language attribute name
4943 #. i18n: file syntax/data/html.xml line 7
4944 #: rc.cpp:1174
4945 msgctxt "Language"
4946 msgid "HTML"
4947 msgstr "HTML"
4949 #. i18n: tag language attribute name
4950 #. i18n: file syntax/data/idconsole.xml line 3
4951 #: rc.cpp:1180
4952 msgctxt "Language"
4953 msgid "Quake Script"
4954 msgstr "Quake Script"
4956 #. i18n: tag language attribute name
4957 #. i18n: file syntax/data/idl.xml line 3
4958 #: rc.cpp:1186
4959 msgctxt "Language"
4960 msgid "IDL"
4961 msgstr "IDL"
4963 #. i18n: tag language attribute name
4964 #. i18n: file syntax/data/ilerpg.xml line 48
4965 #: rc.cpp:1192
4966 msgctxt "Language"
4967 msgid "ILERPG"
4968 msgstr "ILERPG"
4970 #. i18n: tag language attribute name
4971 #. i18n: file syntax/data/inform.xml line 5
4972 #: rc.cpp:1198
4973 msgctxt "Language"
4974 msgid "Inform"
4975 msgstr "Inform"
4977 #. i18n: tag language attribute name
4978 #. i18n: file syntax/data/ini.xml line 3
4979 #: rc.cpp:1204
4980 msgctxt "Language"
4981 msgid "INI Files"
4982 msgstr "Файлы INI"
4984 #. i18n: tag language attribute name
4985 #. i18n: file syntax/data/java.xml line 3
4986 #: rc.cpp:1210
4987 msgctxt "Language"
4988 msgid "Java"
4989 msgstr "Java"
4991 #. i18n: tag language attribute name
4992 #. i18n: file syntax/data/javadoc.xml line 3
4993 #: rc.cpp:1216
4994 msgctxt "Language"
4995 msgid "Javadoc"
4996 msgstr "Javadoc"
4998 #. i18n: tag language attribute name
4999 #. i18n: file syntax/data/javascript.xml line 6
5000 #: rc.cpp:1222
5001 msgctxt "Language"
5002 msgid "JavaScript"
5003 msgstr "JavaScript"
5005 #. i18n: tag language attribute name
5006 #. i18n: file syntax/data/json.xml line 15
5007 #: rc.cpp:1228
5008 msgctxt "Language"
5009 msgid "JSON"
5010 msgstr "JSON"
5012 #. i18n: tag language attribute name
5013 #. i18n: file syntax/data/jsp.xml line 3
5014 #: rc.cpp:1234
5015 msgctxt "Language"
5016 msgid "JSP"
5017 msgstr "JSP"
5019 #. i18n: tag language attribute name
5020 #. i18n: file syntax/data/kbasic.xml line 3
5021 #: rc.cpp:1240
5022 msgctxt "Language"
5023 msgid "KBasic"
5024 msgstr "KBasic"
5026 #. i18n: tag language attribute name
5027 #. i18n: file syntax/data/latex.xml line 3
5028 #: rc.cpp:1246
5029 msgctxt "Language"
5030 msgid "LaTeX"
5031 msgstr "LaTeX"
5033 #. i18n: tag language attribute name
5034 #. i18n: file syntax/data/ldif.xml line 3
5035 #: rc.cpp:1252
5036 msgctxt "Language"
5037 msgid "LDIF"
5038 msgstr "LDIF"
5040 #. i18n: tag language attribute name
5041 #. i18n: file syntax/data/lex.xml line 23
5042 #: rc.cpp:1258
5043 msgctxt "Language"
5044 msgid "Lex/Flex"
5045 msgstr "Lex/Flex"
5047 #. i18n: tag language attribute name
5048 #. i18n: file syntax/data/lilypond.xml line 27
5049 #: rc.cpp:1264
5050 msgctxt "Language"
5051 msgid "LilyPond"
5052 msgstr "LilyPond"
5054 #. i18n: tag language attribute name
5055 #. i18n: file syntax/data/literate-haskell.xml line 3
5056 #: rc.cpp:1270
5057 msgctxt "Language"
5058 msgid "Literate Haskell"
5059 msgstr "Literate Haskell"
5061 #. i18n: tag language attribute name
5062 #. i18n: file syntax/data/logtalk.xml line 4
5063 #: rc.cpp:1276
5064 msgctxt "Language"
5065 msgid "Logtalk"
5066 msgstr "Logtalk"
5068 #. i18n: tag language attribute name
5069 #. i18n: file syntax/data/lpc.xml line 19
5070 #: rc.cpp:1282
5071 msgctxt "Language"
5072 msgid "LPC"
5073 msgstr "LPC"
5075 #. i18n: tag language attribute name
5076 #. i18n: file syntax/data/lua.xml line 38
5077 #: rc.cpp:1288
5078 msgctxt "Language"
5079 msgid "Lua"
5080 msgstr "Lua"
5082 #. i18n: tag language attribute name
5083 #. i18n: file syntax/data/m3u.xml line 17
5084 #: rc.cpp:1294
5085 msgctxt "Language"
5086 msgid "M3U"
5087 msgstr "M3U"
5089 #. i18n: tag language attribute name
5090 #. i18n: file syntax/data/mab.xml line 3
5091 #: rc.cpp:1300
5092 msgctxt "Language"
5093 msgid "MAB-DB"
5094 msgstr "MAB-DB"
5096 #. i18n: tag language attribute name
5097 #. i18n: file syntax/data/makefile.xml line 6
5098 #: rc.cpp:1306
5099 msgctxt "Language"
5100 msgid "Makefile"
5101 msgstr "Makefile"
5103 #. i18n: tag language attribute name
5104 #. i18n: file syntax/data/mandoc.xml line 3
5105 #: rc.cpp:1312
5106 msgctxt "Language"
5107 msgid "Troff Mandoc"
5108 msgstr "Troff Mandoc"
5110 #. i18n: tag language attribute name
5111 #. i18n: file syntax/data/mason.xml line 3
5112 #: rc.cpp:1318
5113 msgctxt "Language"
5114 msgid "Mason"
5115 msgstr "Mason"
5117 #. i18n: tag language attribute name
5118 #. i18n: file syntax/data/matlab.xml line 58
5119 #: rc.cpp:1324
5120 msgctxt "Language"
5121 msgid "Matlab"
5122 msgstr "Matlab"
5124 #. i18n: tag language attribute name
5125 #. i18n: file syntax/data/mediawiki.xml line 3
5126 #: rc.cpp:1330
5127 msgctxt "Language"
5128 msgid "MediaWiki"
5129 msgstr "MediaWiki"
5131 #. i18n: tag language attribute name
5132 #. i18n: file syntax/data/mergetagtext.xml line 28
5133 #: rc.cpp:1336
5134 msgctxt "Language"
5135 msgid "mergetag text"
5136 msgstr ""
5138 #. i18n: tag language attribute name
5139 #. i18n: file syntax/data/mips.xml line 3
5140 #: rc.cpp:1342
5141 msgctxt "Language"
5142 msgid "MIPS Assembler"
5143 msgstr "MIPS Assembler"
5145 #. i18n: tag language attribute name
5146 #. i18n: file syntax/data/modula-2.xml line 3
5147 #: rc.cpp:1348
5148 msgctxt "Language"
5149 msgid "Modula-2"
5150 msgstr "Modula-2"
5152 #. i18n: tag language attribute name
5153 #. i18n: file syntax/data/monobasic.xml line 13
5154 #: rc.cpp:1354
5155 msgctxt "Language"
5156 msgid "MonoBasic"
5157 msgstr "MonoBasic"
5159 #. i18n: tag language attribute name
5160 #. i18n: file syntax/data/mup.xml line 3
5161 #: rc.cpp:1360
5162 msgctxt "Language"
5163 msgid "Music Publisher"
5164 msgstr "Music Publisher"
5166 #. i18n: tag language attribute name
5167 #. i18n: file syntax/data/nasm.xml line 38
5168 #: rc.cpp:1366
5169 msgctxt "Language"
5170 msgid "Intel x86 (NASM)"
5171 msgstr "Intel x86 (NASM)"
5173 #. i18n: tag language attribute name
5174 #. i18n: file syntax/data/nemerle.xml line 4
5175 #: rc.cpp:1372
5176 msgctxt "Language"
5177 msgid "Nemerle"
5178 msgstr "Nemerle"
5180 #. i18n: tag language attribute name
5181 #. i18n: file syntax/data/noweb.xml line 3
5182 #: rc.cpp:1378
5183 msgctxt "Language"
5184 msgid "noweb"
5185 msgstr "noweb"
5187 #. i18n: tag language attribute name
5188 #. i18n: file syntax/data/objectivec.xml line 3
5189 #: rc.cpp:1384
5190 msgctxt "Language"
5191 msgid "Objective-C"
5192 msgstr "Objective-C"
5194 #. i18n: tag language attribute name
5195 #. i18n: file syntax/data/objectivecpp.xml line 3
5196 #: rc.cpp:1390
5197 msgctxt "Language"
5198 msgid "Objective-C++"
5199 msgstr "Objective-C++"
5201 #. i18n: tag language attribute name
5202 #. i18n: file syntax/data/ocaml.xml line 11
5203 #: rc.cpp:1396
5204 msgctxt "Language"
5205 msgid "Objective Caml"
5206 msgstr "Objective Caml"
5208 #. i18n: tag language attribute name
5209 #. i18n: file syntax/data/octave.xml line 18
5210 #: rc.cpp:1402
5211 msgctxt "Language"
5212 msgid "Octave"
5213 msgstr "Octave"
5215 #. i18n: tag language attribute name
5216 #. i18n: file syntax/data/opal.xml line 3
5217 #: rc.cpp:1408
5218 msgctxt "Language"
5219 msgid "OPAL"
5220 msgstr "OPAL"
5222 #. i18n: tag language attribute name
5223 #. i18n: file syntax/data/pascal.xml line 3
5224 #: rc.cpp:1414
5225 msgctxt "Language"
5226 msgid "Pascal"
5227 msgstr "Pascal"
5229 #. i18n: tag language attribute name
5230 #. i18n: file syntax/data/perl.xml line 42
5231 #: rc.cpp:1420
5232 msgctxt "Language"
5233 msgid "Perl"
5234 msgstr "Perl"
5236 #. i18n: tag language attribute name
5237 #. i18n: file syntax/data/php.xml line 29
5238 #: rc.cpp:1426
5239 msgctxt "Language"
5240 msgid "PHP/PHP"
5241 msgstr "PHP/PHP"
5243 #. i18n: tag language attribute name
5244 #. i18n: file syntax/data/picsrc.xml line 11
5245 #: rc.cpp:1432
5246 msgctxt "Language"
5247 msgid "PicAsm"
5248 msgstr "PicAsm"
5250 #. i18n: tag language attribute name
5251 #. i18n: file syntax/data/pike.xml line 4
5252 #: rc.cpp:1438
5253 msgctxt "Language"
5254 msgid "Pike"
5255 msgstr "Pike"
5257 #. i18n: tag language attribute name
5258 #. i18n: file syntax/data/postscript.xml line 3
5259 #: rc.cpp:1444
5260 msgctxt "Language"
5261 msgid "PostScript"
5262 msgstr "PostScript"
5264 #. i18n: tag language attribute name
5265 #. i18n: file syntax/data/povray.xml line 8
5266 #: rc.cpp:1450
5267 msgctxt "Language"
5268 msgid "POV-Ray"
5269 msgstr "POV-Ray"
5271 #. i18n: tag language attribute name
5272 #. i18n: file syntax/data/progress.xml line 3
5273 #: rc.cpp:1456
5274 msgctxt "Language"
5275 msgid "progress"
5276 msgstr "progress"
5278 #. i18n: tag language attribute name
5279 #. i18n: file syntax/data/prolog.xml line 3
5280 #: rc.cpp:1462
5281 msgctxt "Language"
5282 msgid "Prolog"
5283 msgstr "Prolog"
5285 #. i18n: tag language attribute name
5286 #. i18n: file syntax/data/purebasic.xml line 3
5287 #: rc.cpp:1468
5288 msgctxt "Language"
5289 msgid "PureBasic"
5290 msgstr "PureBasic"
5292 #. i18n: tag language attribute name
5293 #. i18n: file syntax/data/python.xml line 7
5294 #: rc.cpp:1474
5295 msgctxt "Language"
5296 msgid "Python"
5297 msgstr "Python"
5299 #. i18n: tag language attribute name
5300 #. i18n: file syntax/data/r.xml line 11
5301 #: rc.cpp:1480
5302 msgctxt "Language"
5303 msgid "R Script"
5304 msgstr "R Script"
5306 #. i18n: tag language attribute name
5307 #. i18n: file syntax/data/rapidq.xml line 3
5308 #: rc.cpp:1486
5309 msgctxt "Language"
5310 msgid "RapidQ"
5311 msgstr "RapidQ"
5313 #. i18n: tag language attribute name
5314 #. i18n: file syntax/data/rexx.xml line 3
5315 #: rc.cpp:1492
5316 msgctxt "Language"
5317 msgid "REXX"
5318 msgstr "REXX"
5320 #. i18n: tag language attribute name
5321 #. i18n: file syntax/data/rhtml.xml line 47
5322 #: rc.cpp:1498
5323 msgctxt "Language"
5324 msgid "Ruby/Rails/RHTML"
5325 msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
5327 #. i18n: tag language attribute name
5328 #. i18n: file syntax/data/rib.xml line 8
5329 #: rc.cpp:1504
5330 msgctxt "Language"
5331 msgid "RenderMan RIB"
5332 msgstr "RenderMan RIB"
5334 #. i18n: tag language attribute name
5335 #. i18n: file syntax/data/roff.xml line 10
5336 #: rc.cpp:1510
5337 msgctxt "Language"
5338 msgid "Roff"
5339 msgstr "Roff"
5341 #. i18n: tag language attribute name
5342 #. i18n: file syntax/data/rpmspec.xml line 3
5343 #: rc.cpp:1516
5344 msgctxt "Language"
5345 msgid "RPM Spec"
5346 msgstr "RPM Spec"
5348 #. i18n: tag language attribute name
5349 #. i18n: file syntax/data/rsiidl.xml line 3
5350 #: rc.cpp:1522
5351 msgctxt "Language"
5352 msgid "RSI IDL"
5353 msgstr "RSI IDL"
5355 #. i18n: tag language attribute name
5356 #. i18n: file syntax/data/ruby.xml line 33
5357 #: rc.cpp:1528
5358 msgctxt "Language"
5359 msgid "Ruby"
5360 msgstr "Ruby"
5362 #. i18n: tag language attribute name
5363 #. i18n: file syntax/data/sather.xml line 3
5364 #: rc.cpp:1534
5365 msgctxt "Language"
5366 msgid "Sather"
5367 msgstr "Sather"
5369 #. i18n: tag language attribute name
5370 #. i18n: file syntax/data/scala.xml line 3
5371 #: rc.cpp:1540
5372 msgctxt "Language"
5373 msgid "Scala"
5374 msgstr "Scala"
5376 #. i18n: tag language attribute name
5377 #. i18n: file syntax/data/scheme.xml line 43
5378 #: rc.cpp:1546
5379 msgctxt "Language"
5380 msgid "Scheme"
5381 msgstr "Scheme"
5383 #. i18n: tag language attribute name
5384 #. i18n: file syntax/data/sci.xml line 3
5385 #: rc.cpp:1552
5386 msgctxt "Language"
5387 msgid "scilab"
5388 msgstr "scilab"
5390 #. i18n: tag language attribute name
5391 #. i18n: file syntax/data/sgml.xml line 3
5392 #: rc.cpp:1558
5393 msgctxt "Language"
5394 msgid "SGML"
5395 msgstr "SGML"
5397 #. i18n: tag language attribute name
5398 #. i18n: file syntax/data/sieve.xml line 4
5399 #: rc.cpp:1564
5400 msgctxt "Language"
5401 msgid "Sieve"
5402 msgstr "Sieve"
5404 #. i18n: tag language attribute name
5405 #. i18n: file syntax/data/sisu.xml line 3
5406 #: rc.cpp:1570
5407 msgctxt "Language"
5408 msgid "SiSU"
5409 msgstr "SiSU"
5411 #. i18n: tag language attribute name
5412 #. i18n: file syntax/data/sml.xml line 3
5413 #: rc.cpp:1576
5414 msgctxt "Language"
5415 msgid "SML"
5416 msgstr "SML"
5418 #. i18n: tag language attribute name
5419 #. i18n: file syntax/data/spice.xml line 4
5420 #: rc.cpp:1582
5421 msgctxt "Language"
5422 msgid "Spice"
5423 msgstr "Spice"
5425 #. i18n: tag language attribute name
5426 #. i18n: file syntax/data/sql-mysql.xml line 8
5427 #: rc.cpp:1588
5428 msgctxt "Language"
5429 msgid "SQL (MySQL)"
5430 msgstr "SQL (MySQL)"
5432 #. i18n: tag language attribute name
5433 #. i18n: file syntax/data/sql-postgresql.xml line 4
5434 #: rc.cpp:1594
5435 msgctxt "Language"
5436 msgid "SQL (PostgreSQL)"
5437 msgstr "SQL (PostgreSQL)"
5439 #. i18n: tag language attribute name
5440 #. i18n: file syntax/data/sql.xml line 6
5441 #: rc.cpp:1600
5442 msgctxt "Language"
5443 msgid "SQL"
5444 msgstr "SQL"
5446 #. i18n: tag language attribute name
5447 #. i18n: file syntax/data/stata.xml line 3
5448 #: rc.cpp:1606
5449 msgctxt "Language"
5450 msgid "Stata"
5451 msgstr "Stata"
5453 #. i18n: tag language attribute name
5454 #. i18n: file syntax/data/systemc.xml line 10
5455 #: rc.cpp:1612
5456 msgctxt "Language"
5457 msgid "SystemC"
5458 msgstr ""
5460 #. i18n: tag language attribute name
5461 #. i18n: file syntax/data/tcl.xml line 29
5462 #: rc.cpp:1618
5463 msgctxt "Language"
5464 msgid "Tcl/Tk"
5465 msgstr "Tcl/Tk"
5467 #. i18n: tag language attribute name
5468 #. i18n: file syntax/data/texinfo.xml line 3
5469 #: rc.cpp:1624
5470 msgctxt "Language"
5471 msgid "Texinfo"
5472 msgstr "Texinfo"
5474 #. i18n: tag language attribute name
5475 #. i18n: file syntax/data/tibasic.xml line 3
5476 #: rc.cpp:1630
5477 msgctxt "Language"
5478 msgid "TI Basic"
5479 msgstr "TI Basic"
5481 #. i18n: tag language attribute name
5482 #. i18n: file syntax/data/txt2tags.xml line 5
5483 #: rc.cpp:1636
5484 msgctxt "Language"
5485 msgid "txt2tags"
5486 msgstr "txt2tags"
5488 #. i18n: tag language attribute name
5489 #. i18n: file syntax/data/uscript.xml line 3
5490 #: rc.cpp:1642
5491 msgctxt "Language"
5492 msgid "UnrealScript"
5493 msgstr "UnrealScript"
5495 #. i18n: tag language attribute name
5496 #. i18n: file syntax/data/velocity.xml line 3
5497 #: rc.cpp:1648
5498 msgctxt "Language"
5499 msgid "Velocity"
5500 msgstr "Velocity"
5502 #. i18n: tag language attribute name
5503 #. i18n: file syntax/data/verilog.xml line 3
5504 #: rc.cpp:1654
5505 msgctxt "Language"
5506 msgid "Verilog"
5507 msgstr "Verilog"
5509 #. i18n: tag language attribute name
5510 #. i18n: file syntax/data/vhdl.xml line 14
5511 #: rc.cpp:1660
5512 msgctxt "Language"
5513 msgid "VHDL"
5514 msgstr "VHDL"
5516 #. i18n: tag language attribute name
5517 #. i18n: file syntax/data/vrml.xml line 3
5518 #: rc.cpp:1666
5519 msgctxt "Language"
5520 msgid "VRML"
5521 msgstr "VRML"
5523 #. i18n: tag language attribute name
5524 #. i18n: file syntax/data/winehq.xml line 3
5525 #: rc.cpp:1672
5526 msgctxt "Language"
5527 msgid "WINE Config"
5528 msgstr "Файл конфигурации WINE"
5530 #. i18n: tag language attribute name
5531 #. i18n: file syntax/data/xharbour.xml line 3
5532 #: rc.cpp:1678
5533 msgctxt "Language"
5534 msgid "xHarbour"
5535 msgstr "xHarbour"
5537 #. i18n: tag language attribute name
5538 #. i18n: file syntax/data/xml.xml line 7
5539 #: rc.cpp:1684
5540 msgctxt "Language"
5541 msgid "XML"
5542 msgstr "XML"
5544 #. i18n: tag language attribute name
5545 #. i18n: file syntax/data/xmldebug.xml line 3
5546 #: rc.cpp:1690
5547 msgctxt "Language"
5548 msgid "XML (Debug)"
5549 msgstr "XML (экспериментально)"
5551 #. i18n: tag language attribute name
5552 #. i18n: file syntax/data/xorg.xml line 3
5553 #: rc.cpp:1696
5554 msgctxt "Language"
5555 msgid "x.org Configuration"
5556 msgstr "Файл конфигурации x.org"
5558 #. i18n: tag language attribute name
5559 #. i18n: file syntax/data/xslt.xml line 55
5560 #: rc.cpp:1702
5561 msgctxt "Language"
5562 msgid "xslt"
5563 msgstr "xslt"
5565 #. i18n: tag language attribute name
5566 #. i18n: file syntax/data/xul.xml line 7
5567 #: rc.cpp:1708
5568 msgctxt "Language"
5569 msgid "XUL"
5570 msgstr "XUL"
5572 #. i18n: tag language attribute name
5573 #. i18n: file syntax/data/yacas.xml line 3
5574 #: rc.cpp:1714
5575 msgctxt "Language"
5576 msgid "yacas"
5577 msgstr "yacas"
5579 #. i18n: tag language attribute name
5580 #. i18n: file syntax/data/yacc.xml line 28
5581 #: rc.cpp:1720
5582 msgctxt "Language"
5583 msgid "Yacc/Bison"
5584 msgstr "Yacc/Bison"
5586 #. i18n: tag language attribute name
5587 #. i18n: file syntax/data/yaml.xml line 4
5588 #: rc.cpp:1726
5589 msgctxt "Language"
5590 msgid "YAML"
5591 msgstr "YAML"
5593 #. i18n: tag language attribute name
5594 #. i18n: file syntax/data/zonnon.xml line 3
5595 #: rc.cpp:1732
5596 msgctxt "Language"
5597 msgid "Zonnon"
5598 msgstr "Zonnon"
5600 #: script/katescript.cpp:136
5601 #, kde-format
5602 msgid "Unable to read file: '%1'"
5603 msgstr "Не удаётся открыть %1"
5605 #: script/katescript.cpp:155
5606 #, kde-format
5607 msgid "Error loading script %1"
5608 msgstr "Ошибка загрузки скрипта %1"
5610 #: script/katescriptmanager.cpp:295 script/katescriptmanager.cpp:319
5611 #, kde-format
5612 msgid "Command not found: %1"
5613 msgstr "Команда не найдена: %1"
5615 #: script/katescriptmanager.cpp:303
5616 #, kde-format
5617 msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
5618 msgstr "Не удалось запустить интерпретатор для сценария %1 (команда %2)"
5620 #: script/katescriptmanager.cpp:328
5621 msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
5622 msgstr "Запустить открытый в Kate документ, как JavaScript."
5624 #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:83
5625 #, kde-format
5626 msgid ""
5627 "<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
5628 msgstr "<qt>В файле %1 (%2/%3) была обнаружена ошибка <b>%4</b><br /></qt>"
5630 #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:91
5631 #, kde-format
5632 msgid "Unable to open %1"
5633 msgstr "Не удалось открыть %1"
5635 #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:488
5636 msgid "Errors!"
5637 msgstr "Ошибки!"
5639 #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:493
5640 #, kde-format
5641 msgid "Error: %1"
5642 msgstr "Ошибка: %1"
5644 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:152
5645 #, fuzzy
5646 #| msgid "Normal"
5647 msgctxt "@item:intable Text context"
5648 msgid "Normal"
5649 msgstr "Обычный"
5651 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:153
5652 msgctxt "@item:intable Text context"
5653 msgid "Keyword"
5654 msgstr "Ключевое слово"
5656 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:154
5657 msgctxt "@item:intable Text context"
5658 msgid "Data Type"
5659 msgstr "Тип данных"
5661 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
5662 msgctxt "@item:intable Text context"
5663 msgid "Decimal/Value"
5664 msgstr "Десятичное число/значение"
5666 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
5667 msgctxt "@item:intable Text context"
5668 msgid "Base-N Integer"
5669 msgstr "Целое по основанию N"
5671 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
5672 msgctxt "@item:intable Text context"
5673 msgid "Floating Point"
5674 msgstr "Число с плавающей запятой"
5676 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
5677 msgctxt "@item:intable Text context"
5678 msgid "Character"
5679 msgstr "Символ"
5681 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
5682 msgctxt "@item:intable Text context"
5683 msgid "String"
5684 msgstr "Строка"
5686 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
5687 msgctxt "@item:intable Text context"
5688 msgid "Comment"
5689 msgstr "Комментарий"
5691 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
5692 msgctxt "@item:intable Text context"
5693 msgid "Others"
5694 msgstr "Другое"
5696 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
5697 msgctxt "@item:intable Text context"
5698 msgid "Alert"
5699 msgstr "Предупреждение"
5701 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
5702 msgctxt "@item:intable Text context"
5703 msgid "Function"
5704 msgstr "Функция"
5706 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
5707 #, fuzzy
5708 #| msgid "Region Marker"
5709 msgctxt "@item:intable Text context"
5710 msgid "Region Marker"
5711 msgstr "Маркер блока кода"
5713 #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
5714 msgctxt "@item:intable Text context"
5715 msgid "Error"
5716 msgstr "Ошибка"
5718 #: syntax/katehighlight.cpp:78
5719 #, fuzzy
5720 #| msgid "None"
5721 msgctxt "Syntax highlighting"
5722 msgid "None"
5723 msgstr "Нет"
5725 #: syntax/katehighlight.cpp:658
5726 msgid "Normal Text"
5727 msgstr "Обычный текст"
5729 #: syntax/katehighlight.cpp:806
5730 #, kde-format
5731 msgid ""
5732 "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
5733 "name<br />"
5734 msgstr ""
5735 "<b>%1</b>: устаревший синтаксис. Параметр (%2) не может быть адресован "
5736 "символическим именем <br />"
5738 #: syntax/katehighlight.cpp:1210
5739 #, kde-format
5740 msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
5741 msgstr ""
5742 "<b>%1</b>: устаревший синтаксис. Контекст %2 не имеет символического "
5743 "имени<br />"
5745 #: syntax/katehighlight.cpp:1289
5746 #, kde-format
5747 msgid ""
5748 "<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
5749 msgstr ""
5750 "<b>%1</b>: устаревший синтаксис. К контексту %2 нельзя обращаться по "
5751 "символьному имени"
5753 #: syntax/katehighlight.cpp:1407
5754 msgid ""
5755 "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
5756 "configuration."
5757 msgstr ""
5758 "При обработке описания подсветки были выявлены предупреждения и/или ошибки."
5760 #: syntax/katehighlight.cpp:1409
5761 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
5762 msgstr "Обработчик подсветки синтаксиса Kate"
5764 #: syntax/katehighlight.cpp:1559
5765 msgid ""
5766 "Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
5767 "highlighting will be disabled"
5768 msgstr ""
5769 "В связи с тем, что произошла ошибка обработки описания подсветки синтаксиса, "
5770 "подсветка будет отключена."
5772 #: syntax/katehighlight.cpp:1763
5773 #, kde-format
5774 msgid ""
5775 "<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
5777 msgstr ""
5778 "<b>%1</b>: невозможно определить границы многострочного комментария (%2)<br /"
5781 #: document/katedocument.cpp:148
5782 #, kde-format
5783 msgid ""
5784 "You are trying to save a python file as non ASCII, without specifiying a "
5785 "correct source encoding line for encoding \"%1\""
5786 msgstr ""
5787 "Вы пытаетесь сохранить файл исходного кода python, как не  ASCII, без "
5788 "указания исходной кодировки для «%1»"
5790 #: document/katedocument.cpp:149
5791 msgid "No encoding header"
5792 msgstr "Отсутствует заголовок с кодировкой"
5794 #: document/katedocument.cpp:150
5795 #, kde-format
5796 msgid "Insert: %1"
5797 msgstr "Вставить: %1"
5799 #: document/katedocument.cpp:151 document/katedocument.cpp:3531
5800 #: document/katedocument.cpp:3545 document/katedocument.cpp:3551
5801 #: document/katedocument.cpp:3562
5802 msgid "Save Nevertheless"
5803 msgstr "Продолжить"
5805 #: document/katedocument.cpp:3471 document/katedocument.cpp:3476
5806 #, kde-format
5807 msgid ""
5808 "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
5809 "\n"
5810 "Check if you have read access to this file."
5811 msgstr ""
5812 "Невозможно открыть файл %1.\n"
5813 "\n"
5814 "Проверьте ваши права на чтение этого файла."
5816 #: document/katedocument.cpp:3487 document/katedocument.cpp:3492
5817 #: document/katedocument.cpp:3529
5818 #, kde-format
5819 msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
5820 msgstr ""
5821 "Сохранение двоичного файла %1 может привести к повреждению его содержимого."
5823 #: document/katedocument.cpp:3488
5824 msgid "Binary File Opened"
5825 msgstr "Открыт двоичный файл"
5827 #: document/katedocument.cpp:3504 document/katedocument.cpp:3510
5828 #, kde-format
5829 msgid ""
5830 "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid characters. "
5831 "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
5832 "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
5833 "mode again in the menu to be able to edit it."
5834 msgstr ""
5835 "Файл %1 был открыт с кодировкой UTF-8, но он содержит недопустимые символы. "
5836 "Установлен режим «только чтение», так как сохранение может повредить файл. "
5837 "Либо откройте данный файл, выбрав верную кодировку, либо с помощью меню "
5838 "выберите режим «чтение-запись»."
5840 #: document/katedocument.cpp:3507
5841 msgid "Broken UTF-8 File Opened"
5842 msgstr "Открыт повреждённый UTF-8 файл"
5844 #: document/katedocument.cpp:3530
5845 msgid "Trying to Save Binary File"
5846 msgstr "Сохранить в двоичном файле"
5848 #: document/katedocument.cpp:3545
5849 msgid ""
5850 "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
5851 "data in the file on disk."
5852 msgstr ""
5853 "Вы действительно хотите сохранить неизменённый файл? Вы можете потерять "
5854 "изменения, внесённые в файл другой программой."
5856 #: document/katedocument.cpp:3545
5857 msgid "Trying to Save Unmodified File"
5858 msgstr "Попытка сохранения неизменённого файла"
5860 #: document/katedocument.cpp:3551
5861 msgid ""
5862 "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
5863 "disk were changed. There could be some data lost."
5864 msgstr ""
5865 "Вы действительно хотите сохранить файл? Открытый файл и файл на диске были "
5866 "изменены. Некоторые данные могут быть утеряны."
5868 #: document/katedocument.cpp:3551 document/katedocument.cpp:3562
5869 #: document/katedocument.cpp:3798
5870 msgid "Possible Data Loss"
5871 msgstr "Возможна потеря данных"
5873 #: document/katedocument.cpp:3562
5874 msgid ""
5875 "The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
5876 "document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
5877 msgstr ""
5878 "Некоторые символы не могут быть представлены в указанной кодировке. Вы "
5879 "действительно хотите сохранить документ? Некоторые данные могут быть "
5880 "утеряны. Если вы не уверены, какую кодировку использовать, выберите UTF-8 "
5881 "или UTF-16"
5883 #: document/katedocument.cpp:3626
5884 #, kde-format
5885 msgid ""
5886 "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
5887 "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
5888 "that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
5889 "only for you."
5890 msgstr ""
5891 "Невозможно создать резервную копию для файла %1  до сохранения. Ошибка при "
5892 "сохранении может привести к потере данных. Возможно, что носитель данных "
5893 "заполнен или же у вас нет прав на запись в каталог, содержащий данный файл."
5895 #: document/katedocument.cpp:3629
5896 msgid "Failed to create backup copy."
5897 msgstr "Не удалось создать резервную копию."
5899 #: document/katedocument.cpp:3630
5900 msgid "Try to Save Nevertheless"
5901 msgstr "Всё равно попробовать сохранить"
5903 #: document/katedocument.cpp:3661
5904 #, kde-format
5905 msgid ""
5906 "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
5907 "\n"
5908 "Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
5909 "available."
5910 msgstr ""
5911 "Документ не может быть сохранён, поскольку не удалось записать в %1.\n"
5912 "\n"
5913 "Проверьте права на запись в этот файл и наличие доступного места на диске."
5915 #: document/katedocument.cpp:3797
5916 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
5917 msgstr "Закрыть этот файл? Возможна потеря данных."
5919 #: document/katedocument.cpp:3798
5920 msgid "Close Nevertheless"
5921 msgstr "Не сохранять"
5923 #: document/katedocument.cpp:5187 document/katedocument.cpp:5349
5924 #: document/katedocument.cpp:5938
5925 msgid "Save File"
5926 msgstr "Сохранить"
5928 #: document/katedocument.cpp:5196
5929 msgid "Save failed"
5930 msgstr "Ошибка сохранения"
5932 #: document/katedocument.cpp:5266
5933 msgid "File Was Changed on Disk"
5934 msgstr "Файл был изменён на диске"
5936 #: document/katedocument.cpp:5266
5937 msgid "&Ignore Changes"
5938 msgstr "&Игнорировать изменения"
5940 #: document/katedocument.cpp:5850
5941 #, kde-format
5942 msgid "The file '%1' was modified by another program."
5943 msgstr "Файл %1 был изменён другой программой."
5945 #: document/katedocument.cpp:5853
5946 #, kde-format
5947 msgid "The file '%1' was created by another program."
5948 msgstr "Файл '%1' был создан на диске другой программой."
5950 #: document/katedocument.cpp:5856
5951 #, kde-format
5952 msgid "The file '%1' was deleted by another program."
5953 msgstr "Файл '%1' был удалён с диска другой программой."
5955 #: document/katedocument.cpp:5966
5956 #, kde-format
5957 msgid ""
5958 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
5959 msgstr "Документ с именем %1 уже существует. Заменить его?"
5961 #: document/katedocument.cpp:5968
5962 msgid "Overwrite File?"
5963 msgstr "Перезаписать файл?"
5965 #: document/katedocument.cpp:5969
5966 msgid "&Overwrite"
5967 msgstr "&Перезаписать"
5969 #: document/katedocument.cpp:6328
5970 #, kde-format
5971 msgid ""
5972 "The document \"%1\" has been modified.\n"
5973 "Do you want to save your changes or discard them?"
5974 msgstr ""
5975 "Документ «%1» был изменён.\n"
5976 "Сохранить изменения или отклонить их?"
5978 #: document/katedocument.cpp:6330
5979 msgid "Close Document"
5980 msgstr "Закрыть документ"
5982 #~ msgid "Spellcheck"
5983 #~ msgstr "Проверка правописания"
5985 #~ msgid ""
5986 #~ "The spelling program could not be started. Please make sure you have set "
5987 #~ "the correct spelling program and that it is properly configured and in "
5988 #~ "your PATH."
5989 #~ msgstr ""
5990 #~ "Не удаётся запустить программу проверки правописания. Проверьте, "
5991 #~ "установлена ли программа проверки правописания, она правильно настроена и "
5992 #~ "доступна через переменную окружения PATH."
5994 #~ msgid "The spelling program seems to have crashed."
5995 #~ msgstr "Похоже, запуск программы проверки правописания завершился аварийно."
5997 #~ msgid "Other"
5998 #~ msgstr "Другой"
6000 #, fuzzy
6001 #~ msgid "unknown"
6002 #~ msgstr "(нет данных)"
6004 #~ msgid "Exception, line %1: %2"
6005 #~ msgstr "Ошибка в строке %1: %2"
6007 #~ msgid "Could not access view."
6008 #~ msgstr ""
6009 #~ "Не удаётся получить доступ к компоненту отвечающему за представление "
6010 #~ "данных."
6012 #, fuzzy
6013 #~ msgid "Exception: Unable to find function '%1': %2"
6014 #~ msgstr "Ошибка в строке %1: %2"
6016 #~ msgid "Exception in line %1: %2"
6017 #~ msgstr "Исключительная ситуация в строке %1: %2"
6019 #~ msgid "Setup"
6020 #~ msgstr "Настройка"
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgid "Maximum undo steps:"
6024 #~ msgid "&Maximum undo steps:"
6025 #~ msgstr "Число шагов отмены:"
6027 #~ msgid ""
6028 #~ "Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
6029 #~ msgstr ""
6030 #~ "Количество запоминаемых шагов для отмены или повтора: чем оно больше, тем "
6031 #~ "больше используется памяти."
6033 #, fuzzy
6034 #~ msgid "Unlimited"
6035 #~ msgstr "Неограниченно"
6037 #, fuzzy
6038 #~| msgid "&Find Next"
6039 #~ msgid "Plain text"
6040 #~ msgstr "Найти &далее"
6042 #, fuzzy
6043 #~ msgid "Regular expression"
6044 #~ msgstr "Регулярное выражение"
6046 #, fuzzy
6047 #~ msgid " Static"
6048 #~ msgstr "Stata"
6050 #~ msgid "Print syntax &guide"
6051 #~ msgstr "Печатать описания &синтаксиса"
6053 #~ msgid "Print &selected text only"
6054 #~ msgstr "Печатать в&ыделенный фрагмент"
6056 #~ msgid ""
6057 #~ "<p>This option is only available if some text is selected in the document."
6058 #~ "</p><p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
6059 #~ msgstr ""
6060 #~ "<p>Эта опция доступна, если в документе выделен фрагмент</p> <p>В этом "
6061 #~ "случае будет распечатан только выделенный фрагмент.</p>"
6063 #~ msgid "Print %1"
6064 #~ msgstr "Печать %1"
6066 #~ msgid "Nowhere"
6067 #~ msgstr "не искать ни где"
6069 #~ msgid "Selection Only"
6070 #~ msgstr "только в выделении"
6072 #~ msgid "Selection, then Current Word"
6073 #~ msgstr "в выделении, затем в текущем слове"
6075 #~ msgid "Current Word Only"
6076 #~ msgstr "только в текущем слове"
6078 #~ msgid "Current Word, then Selection"
6079 #~ msgstr "в текущем слове, затем в выделении"
6081 #~ msgid "Smart search t&ext from:"
6082 #~ msgstr "&Интеллектуальный поиск текста с:"
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgid ""
6086 #~| "This determines where KateView will get the search text from (this will "
6087 #~| "be automatically entered into the Find Text dialog): "
6088 #~| "<br><ul><li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</"
6089 #~| "li><li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if "
6090 #~| "available.</li><li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current "
6091 #~| "selection if available, otherwise use the current word.</"
6092 #~| "li><li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is "
6093 #~| "currently resting on, if available.</li><li><b>Current Word, then "
6094 #~| "Selection:</b> Use the current word if available, otherwise use the "
6095 #~| "current selection.</li></ul>Note that, in all the above modes, if a "
6096 #~| "search string has not been or cannot be determined, then the Find Text "
6097 #~| "Dialog will fall back to the last search text."
6098 #~ msgid ""
6099 #~ "<p>This determines where a view will get the search text from \n"
6100 #~ "(this will be automatically entered into the Find Text dialog): \n"
6101 #~ "</p>\n"
6102 #~ "<p>\n"
6103 #~ "<ul>\n"
6104 #~ "<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.\n"
6105 #~ "</li>\n"
6106 #~ "<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, \n"
6107 #~ "if available.\n"
6108 #~ "</li>\n"
6109 #~ "<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current \n"
6110 #~ "selection if available, otherwise use the current word.\n"
6111 #~ "</li>\n"
6112 #~ "<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor \n"
6113 #~ "is currently resting on, if available.\n"
6114 #~ "</li>\n"
6115 #~ "<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current \n"
6116 #~ "word if available, otherwise use the current selection.\n"
6117 #~ "</li>\n"
6118 #~ "</ul>\n"
6119 #~ "</p>\n"
6120 #~ "<p>\n"
6121 #~ "Note that, in all the above modes, if a search string has \n"
6122 #~ "not been or cannot be determined, then the Find Text Dialog \n"
6123 #~ "will fall back to the last search text.\n"
6124 #~ "</p>"
6125 #~ msgstr ""
6126 #~ "Задаёт, откуда искомый текст будет подставляться в строку поиска в "
6127 #~ "диалоге поиска:<br><ul><li><b>Не использовать:</b> искомый текст "
6128 #~ "подставляться не будет.</li><li><b>Выделенный фрагмент:</b> только из "
6129 #~ "выделенного фрагмента текста.</li><li><b>Выделенный фрагмент, текущее "
6130 #~ "слово:</b> из выделенного фрагмента, если он существует, или же текущее "
6131 #~ "слово.</li><li><b>Текущее слово:</b> только текущее слово, если оно "
6132 #~ "доступно.</li><li><b>Текущее слово, выделенный фрагмент:</b> текущее "
6133 #~ "слово, если оно доступно, или же выделенный фрагмент.</li></ul>Если во "
6134 #~ "всех перечисленных режимах не удаётся определить строку поиска, то в "
6135 #~ "строку поиска будет подставляться последний вариант искомого текста."
6137 #~ msgid "NORM"
6138 #~ msgstr "ОБЫЧНОЕ "
6140 #~ msgid " NORM "
6141 #~ msgstr " ОБЫЧНОЕ "
6143 #, fuzzy
6144 #~| msgid "Wrap c&ursor"
6145 #~ msgid "&From cursor"
6146 #~ msgstr "П&ереносить курсор"
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgid "&Selection only"
6150 #~ msgstr "только в выделении"
6152 #, fuzzy
6153 #~ msgid "&Highlight all"
6154 #~ msgstr "&Подсветка"
6156 #~ msgid "Unspecified Item Type"
6157 #~ msgstr "Элементы неопределённого типа"
6159 #~ msgid "Pop Up Completion List"
6160 #~ msgstr "Показать варианты"
6162 #~ msgid "Shell Completion"
6163 #~ msgstr "Завершение"
6165 #~ msgid "Reuse Word Above"
6166 #~ msgstr "Использовать слово выше"
6168 #~ msgid "Reuse Word Below"
6169 #~ msgstr "Использовать слово ниже"
6171 #~ msgid "Automatically &show completion list"
6172 #~ msgstr "Показывать &варианты завершения"
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgctxt ""
6176 #~ "Translators: This is the first part of two strings which will comprise "
6177 #~ "the sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The "
6178 #~ "first part is on the right side of the N, which is represented by a "
6179 #~ "spinbox widget, followed by the second part: 'characters long'. "
6180 #~ "Characters is a ingeger number between and including 1 and 30. Feel free "
6181 #~ "to leave the second part of the sentence blank if it suits your language "
6182 #~ "better. "
6183 #~ msgid "Show completions &when a word is at least"
6184 #~ msgstr "Завершить слово &после"
6186 #, fuzzy
6187 #~ msgctxt ""
6188 #~ "This is the second part of two strings that will comprise the sentence "
6189 #~ "'Show completions when a word is at least N characters'"
6190 #~ msgid "characters long."
6191 #~ msgstr "буквы."
6193 #~ msgid ""
6194 #~ "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
6195 #~ "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
6196 #~ msgstr ""
6197 #~ "Включить автоматический показ списка вариантов завершения слов. Вывод "
6198 #~ "списка можно отключить из меню 'Сервис'."
6200 #~ msgid ""
6201 #~ "Define the length a word should have before the completion list is "
6202 #~ "displayed."
6203 #~ msgstr ""
6204 #~ "Количество букв, после набора которых показывается список вариантов "
6205 #~ "завершения."
6207 #~ msgid "Insert File..."
6208 #~ msgstr "Вставить файл..."
6210 #~ msgid "Choose File to Insert"
6211 #~ msgstr "Вставить файл"
6213 #, fuzzy
6214 #~ msgid "&Insert"
6215 #~ msgstr "&Вставить отступ"
6217 #~ msgid ""
6218 #~ "Failed to load file:\n"
6219 #~ "\n"
6220 #~ msgstr ""
6221 #~ "Ошибка открытия файла:\n"
6222 #~ "\n"
6224 #~ msgid "Insert File Error"
6225 #~ msgstr "Ошибка вставки файла"
6227 #~ msgid ""
6228 #~ "<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, "
6229 #~ "aborting."
6230 #~ msgstr ""
6231 #~ "<p>Файл <strong>%1</strong> не найден или недоступен для чтения. Не "
6232 #~ "удаётся вставить."
6234 #~ msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
6235 #~ msgstr "<p>Не удаётся прочесть файл <strong>%1</strong>. Вставка прервана."
6237 #~ msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
6238 #~ msgstr "<p>Файл <strong>%1</strong> пустой."
6240 #~ msgid "Data Tools"
6241 #~ msgstr "Управление данными"
6243 #~ msgid "(not available)"
6244 #~ msgstr "(недоступно)"
6246 #~ msgid ""
6247 #~ "Data tools are only available when text is selected, or when the right "
6248 #~ "mouse button is clicked over a word. If no data tools are offered even "
6249 #~ "when text is selected, you need to install them. Some data tools are part "
6250 #~ "of the KOffice package."
6251 #~ msgstr ""
6252 #~ "Управление данными доступно только при выделении текста и щелчке правой "
6253 #~ "кнопкой мыши на слове. Если управление данными недоступно даже при "
6254 #~ "выделении текста, вы должны установить его. Этот модуль является частью "
6255 #~ "кода пакета KOffice."
6257 #~ msgid "AutoBookmarks"
6258 #~ msgstr "Автозакладки"
6260 #~ msgid "Configure AutoBookmarks"
6261 #~ msgstr "Настроить автозакладки"
6263 #~ msgid "Edit Entry"
6264 #~ msgstr "Изменить"
6266 #~ msgid "&Pattern:"
6267 #~ msgstr "&Шаблон:"
6269 #~ msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
6270 #~ msgstr ""
6271 #~ "<p>Регулярное выражение. Закладки будут поставлены на строки, совпадающие "
6272 #~ "с условием.</p>"
6274 #~ msgid "Case &sensitive"
6275 #~ msgstr "С учётом &регистра"
6277 #~ msgid ""
6278 #~ "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not."
6279 #~ "</p>"
6280 #~ msgstr ""
6281 #~ "<p>При включении этой опции соответствие будет производится с учётом "
6282 #~ "регистра.</p>"
6284 #~ msgid "&Minimal matching"
6285 #~ msgstr "&Минимальное соответствие"
6287 #~ msgid ""
6288 #~ "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do "
6289 #~ "not know what that is, please read the appendix on regular expressions in "
6290 #~ "the kate manual.</p>"
6291 #~ msgstr ""
6292 #~ "<p>При включении этой опции регулярное выражение будет проверять "
6293 #~ "минимально возможное соответствие. Если вы не знаете, что это такое, "
6294 #~ "прочтите раздел, посвящённый использованию регулярных выражений, в "
6295 #~ "руководстве Kate.</p>"
6297 #~ msgid "&File mask:"
6298 #~ msgstr "Маска &файла:"
6300 #~ msgid ""
6301 #~ "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
6302 #~ "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use "
6303 #~ "the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill "
6304 #~ "out both lists.</p>"
6305 #~ msgstr ""
6306 #~ "<p>Список масок файлов, разделённый точками с запятой. Вы можете "
6307 #~ "ограничить количество файлов только теми, которые соответствуют "
6308 #~ "определённом шаблону.</p><p>Используйте кнопку мастера справа от типа "
6309 #~ "MIME для быстрого заполнения обоих списков.<p>"
6311 #~ msgid ""
6312 #~ "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to "
6313 #~ "limit the usage of this entity to files with matching mime types.</"
6314 #~ "p><p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file "
6315 #~ "types to choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
6316 #~ msgstr ""
6317 #~ "<p>Список типов MIME, разделённый точками с запятой. Вы можете ограничить "
6318 #~ "использование этого элемента только в файлах с определёнными типами MIME."
6319 #~ "</p><p>Используйте кнопку мастера справа для получения списка типов "
6320 #~ "файлов, которые можно использовать для заполнения списка масок файлов.<p>"
6322 #~ msgid ""
6323 #~ "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available "
6324 #~ "on your system. When used, the file masks entry above will be filled in "
6325 #~ "with the corresponding masks.</p>"
6326 #~ msgstr ""
6327 #~ "<p>Нажмите на эту кнопку для показа списка выбираемых типов MIME вашей "
6328 #~ "системы. После выбора необходимых типов список расширений масок файлов "
6329 #~ "будет изменён в соответствии с выбранными типами.</p>"
6331 #~ msgid ""
6332 #~ "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
6333 #~ "Please note that this will automatically edit the associated file "
6334 #~ "extensions as well."
6335 #~ msgstr ""
6336 #~ "Выберите типы MIME для этого шаблона.\n"
6337 #~ "Соответствующие изменения будут автоматически внесены в список расширений "
6338 #~ "файлов."
6340 #~ msgid "&Patterns"
6341 #~ msgstr "&Шаблоны"
6343 #~ msgid "Pattern"
6344 #~ msgstr "Шаблон"
6346 #~ msgid "Mime Types"
6347 #~ msgstr "Типы MIME"
6349 #~ msgid "File Masks"
6350 #~ msgstr "Маски файлов"
6352 #~ msgid ""
6353 #~ "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document "
6354 #~ "is opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity "
6355 #~ "is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither "
6356 #~ "matches the document.</li><li>Otherwise each line of the document is "
6357 #~ "tried against the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></"
6358 #~ "ul><p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
6359 #~ msgstr ""
6360 #~ "<p>Этот список показывает настроенные автозакладки. Пр открытии документа "
6361 #~ "они будут использованы следующим образом: <ol><li>Если имя открываемого "
6362 #~ "файла или его тип MIME не совпадают с настройками автозакладки, она не "
6363 #~ "будет использована;</li><li>Если тип ими маска файла совпадают, каждая "
6364 #~ "строка документа будет проверена на соответствие регулярному выражению и "
6365 #~ "на каждую совпадающую выражению строку будет поставлена закладка.</li></"
6366 #~ "ul><p>Используйте кнопки, расположенные ниже для изменения автозакладок.</"
6367 #~ "p>"
6369 #~ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
6370 #~ msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы создать новую автозакладку."
6372 #~ msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
6373 #~ msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы удалить выбранную автозакладку."
6375 #~ msgid "&Edit..."
6376 #~ msgstr "&Правка..."
6378 #~ msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
6379 #~ msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы изменить автозакладку."
6381 #~ msgid "Word Completion Plugin"
6382 #~ msgstr "Завершение слов"
6384 #~ msgid "Configure the Word Completion Plugin"
6385 #~ msgstr "Настройка завершения слов"
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgid "&Format:"
6389 #~ msgid "Form"
6390 #~ msgstr "&Формат:"
6392 #~ msgid "Configure..."
6393 #~ msgstr "Настроить..."
6395 #~ msgid "Cursor & Selection Behavior"
6396 #~ msgstr "Поведение курсора и выделения"
6398 #~| msgid "Filetype Specific Settings"
6399 #~ msgid "Mode Specific Settings"
6400 #~ msgstr "Установки, связанные с режимами"
6402 #~ msgid "Script Manager"
6403 #~ msgstr "Управление модулями"
6405 #~ msgid "Highlighting"
6406 #~ msgstr "Подсветка"
6408 #~ msgid "Filetypes"
6409 #~ msgstr "Типы файлов"
6411 #~ msgid ""
6412 #~ "Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
6413 #~ "rules.\n"
6414 #~ "Please note that this will automatically edit the associated file "
6415 #~ "extensions as well."
6416 #~ msgstr ""
6417 #~ "Выберите типы MIME для использования с правилами подсветки '%1'.\n"
6418 #~ "Необходимо отметить, что соответствующие изменения будут автоматически "
6419 #~ "внесены в список расширений файлов."
6421 #~ msgid "Clear &Bookmark"
6422 #~ msgstr "&Убрать закладку"
6424 #~ msgid "Hide Folding &Markers"
6425 #~ msgstr "Скрыть полосу сворачивания &блоков"
6427 #~ msgid "Hide &Icon Border"
6428 #~ msgstr "Скрыть полосу &закладок"
6430 #~ msgid "Hide &Line Numbers"
6431 #~ msgstr "Скрыть &номера строк"
6433 #~ msgid "Hide Scroll&bar Marks"
6434 #~ msgstr "Скрыть з&акладки на полосе прокрутки"
6436 #~ msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
6437 #~ msgstr "Скрыть маркеры &статического переноса строк"
6439 #, fuzzy
6440 #~ msgid "Search string '%1' not found."
6441 #~ msgstr "Строка '%1' не найдена!"
6443 #~ msgid "%1 replacement made."
6444 #~ msgid_plural "%1 replacements made."
6445 #~ msgstr[0] "Сделана %1 замена"
6446 #~ msgstr[1] "Сделано %1 замены"
6447 #~ msgstr[2] "Сделано %1 замен"
6449 #~ msgid "End of document reached."
6450 #~ msgstr "Достигнут конец документа."
6452 #~ msgid "Beginning of document reached."
6453 #~ msgstr "Достигнуто начало документа."
6455 #~ msgid "End of selection reached."
6456 #~ msgstr "Достигнут конец выделения."
6458 #~ msgid "Beginning of selection reached."
6459 #~ msgstr "Достигнуто начало выделения."
6461 #~ msgid "Continue from the beginning?"
6462 #~ msgstr "Продолжить с начала?"
6464 #~ msgid "Continue from the end?"
6465 #~ msgstr "Продолжить с конца?"
6467 #~ msgid "&Stop"
6468 #~ msgstr "&Стоп"
6470 #~ msgid "Re&place && Close"
6471 #~ msgstr "&Заменить и закрыть"
6473 #~ msgid "&Replace"
6474 #~ msgstr "&Заменить"
6476 #~ msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
6477 #~ msgstr "Найден текст. Что вы хотите сделать?"
6479 #~ msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
6480 #~ msgstr "Формат: find[:[bcersw]] ШАБЛОН"
6482 #~ msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
6483 #~ msgstr "Формат: ifind[:[bcrs]] ШАБЛОН"
6485 #~ msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
6486 #~ msgstr "Формат: replace[:[bceprsw]] ШАБЛОН [ЗАМЕНА]"
6488 #~ msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
6489 #~ msgstr "<p>Формат: <code>find[:bcersw] ШАБЛОН</code></p>"
6491 #~ msgid ""
6492 #~ "<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code><br>ifind does incremental or "
6493 #~ "'as-you-type' search</p>"
6494 #~ msgstr ""
6495 #~ "<p>Формат: <code>ifind:[:bcrs] ШАБЛОН</code><br>ifind осуществляет поиск "
6496 #~ "на лету по мере ввода текста</p>"
6498 #~ msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
6499 #~ msgstr "<p>Формат: <code>replace[:bceprsw] ШАБЛОН ЗАМЕНА</code></p>"
6501 #~ msgid ""
6502 #~ "<h4><caption>Options</h4><p><b>b</b> - Search backward<br><b>c</b> - "
6503 #~ "Search from cursor<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression<br><b>s</"
6504 #~ "b> - Case sensitive search"
6505 #~ msgstr ""
6506 #~ "<h4><caption>Опции</h4><p><b>b</b> - Искать назад<br><b>c</b> - Искать от "
6507 #~ "курсора<br><b>r</b> - Шаблон является регулярным выражением<br><b>s</b> - "
6508 #~ "С учётом регистра"
6510 #~ msgid ""
6511 #~ "<br><b>e</b> - Search in selected text only<br><b>w</b> - Search whole "
6512 #~ "words only"
6513 #~ msgstr ""
6514 #~ "<br><b>e</b> - Искать только в выделенном фрагменте<br><b>w</b> - Искать "
6515 #~ "только целые слова"
6517 #~ msgid ""
6518 #~ "<br><b>p</b> - Prompt for replace</p><p>If REPLACEMENT is not present, an "
6519 #~ "empty string is used.</p><p>If you want to have whitespace in your "
6520 #~ "PATTERN, you need to quote both PATTERN and REPLACEMENT with either "
6521 #~ "single or double quotes. To have the quote characters in the strings, "
6522 #~ "prepend them with a backslash."
6523 #~ msgstr ""
6524 #~ "<br><b>p</b> - Подтверждение замены</p><p>Если текст ЗАМЕНЫ не указан, "
6525 #~ "будет применяться пустая строка.</p><p>Если в ШАБЛОН входит пробел, то и "
6526 #~ "ШАБЛОН, и ЗАМЕНУ следует заключить в одинарные или двойные кавычки. Сами "
6527 #~ "кавычки внутри строки поиска следует предварять обратной косой чертой."
6529 #~ msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
6530 #~ msgstr ""
6531 #~ "Вызов indenter.register требует два параметра: идентификатор события и "
6532 #~ "функцию"
6534 #~ msgid ""
6535 #~ "indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to "
6536 #~ "call (function))"
6537 #~ msgstr ""
6538 #~ "Вызов indenter.register требует два параметра: идентификатор события (тип:"
6539 #~ "число) и функцию (тип: функция)"
6541 #~ msgid "indenter.register:invalid event id"
6542 #~ msgstr "indenter.register: неверный идентификатор события"
6544 #~ msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
6545 #~ msgstr "indenter.register: функция уже задана"
6547 #~ msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
6548 #~ msgstr "Вызов document.textLine требует один параметр: номер строки"
6550 #~ msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
6551 #~ msgstr ""
6552 #~ "Вызов document.textLine требует один параметр: номер строки (тип: число)"
6554 #~ msgid ""
6555 #~ "document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end "
6556 #~ "line, end col)"
6557 #~ msgstr ""
6558 #~ "Вызов document.removeText требует четыре параметра: начальная строка, "
6559 #~ "начальный столбец, конечная строка, конечный столбец"
6561 #~ msgid ""
6562 #~ "document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end "
6563 #~ "line, end col) (4x number)"
6564 #~ msgstr ""
6565 #~ "Вызов document.removeText требует четыре параметра: начальная строка, "
6566 #~ "начальный  столбец, конечная строка, конечный столбец (тип параметров: "
6567 #~ "число)"
6569 #~ msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
6570 #~ msgstr ""
6571 #~ "Вызов document.removeText требует три параметра: номер строки, номер "
6572 #~ "позиции, текст"
6574 #~ msgid ""
6575 #~ "document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) (number,"
6576 #~ "number,string)"
6577 #~ msgstr ""
6578 #~ "Вызов document.removeText требует три параметра: номер строки, номер "
6579 #~ "позиции, текст (число, число, строка)"
6581 #~ msgid "LUA interpreter could not be initialized"
6582 #~ msgstr "Невозможно запустить интерпретатор LUA "
6584 #~ msgid "Lua indenting script had errors: %1"
6585 #~ msgstr "Ошибки сценария LUA для настройки отступов: %1"
6587 #~ msgid ""
6588 #~ "This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk "
6589 #~ "space. Saving it could cause data loss.\n"
6590 #~ "\n"
6591 #~ "Do you really want to save it?"
6592 #~ msgstr ""
6593 #~ "Файл не может быть загружен полностью, поскольку нет места на диске для "
6594 #~ "временного файла! Его сохранение может привести к потере данных.\n"
6595 #~ "\n"
6596 #~ "Вы хотите сохранить его?"
6598 #~ msgid "N&ame:"
6599 #~ msgstr "&Название:"
6601 #~ msgid "Automatic Indentation"
6602 #~ msgstr "Автоматическая расстановка отступов"
6604 #~ msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
6605 #~ msgstr "Автоматически добавлять комментарии Doxygen при наборе"
6607 #~ msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
6608 #~ msgstr "Отступы &пробелами вместо символов табуляции"
6610 #~ msgid "Emacs style mixed mode"
6611 #~ msgstr "Смешанный режим в стиле Emacs"
6613 #~ msgid "Keep indent &profile"
6614 #~ msgstr "Сохранять настро&йки отступов"
6616 #~ msgid "Keys to Use"
6617 #~ msgstr "Использовать клавиши"
6619 #~ msgid "&Tab key indents"
6620 #~ msgstr "Отступы клавишей &Tab"
6622 #~ msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
6623 #~ msgstr "Отступы клавишей Tab, если ничего не указано"
6625 #~ msgid "Insert indent &characters"
6626 #~ msgstr "Вставлять &символы отступа"
6628 #~ msgid "I&nsert tab character"
6629 #~ msgstr "Вставить символ &табуляции"
6631 #~ msgid "Indent current &line"
6632 #~ msgstr "&Сделать отступ на текущей строке"
6634 #~ msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
6635 #~ msgstr "Отступы будут заполняться пробелами, а не символами табуляции."
6637 #~ msgid ""
6638 #~ "Indentations of more than the selected number of spaces will not be "
6639 #~ "shortened."
6640 #~ msgstr ""
6641 #~ "Отступы длиной более, чем заданное число пробелов, не будут уменьшаться."
6643 #~ msgid ""
6644 #~ "This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation "
6645 #~ "level."
6646 #~ msgstr "Использование клавиши <b>Tab</b> для увеличения уровня отступа."
6648 #~ msgid ""
6649 #~ "This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the "
6650 #~ "indentation level."
6651 #~ msgstr ""
6652 #~ "Использование клавиши <b>Backspace</b> для понижения уровня отступа."
6654 #~ msgid ""
6655 #~ "Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
6656 #~ "comment."
6657 #~ msgstr ""
6658 #~ "Автоматически добавлять \"*\" при наборе комментария в стиле Doxygen."
6660 #~ msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
6661 #~ msgstr "Использовать комбинацию из табуляций и пробелов для отступа."
6663 #~ msgid "The number of spaces to indent with."
6664 #~ msgstr "Количество пробелов для отступа."
6666 #~ msgid ""
6667 #~ "If this button is enabled, additional indenter specific options are "
6668 #~ "available and can be configured in an extra dialog."
6669 #~ msgstr ""
6670 #~ "Если кнопка доступна, вы можете нажать на неё для дополнительной "
6671 #~ "настройки отступов."
6673 #~ msgid "Configure Indenter"
6674 #~ msgstr "Настроить отступы"
6676 #~ msgid "&Show tabulators"
6677 #~ msgstr "По&казать символы табуляции"
6679 #~ msgid "Code Folding"
6680 #~ msgstr "Сворачивание блоков кода"
6682 #~ msgid "Collapse toplevel folding nodes"
6683 #~ msgstr "Свернуть все блоки"
6685 #~ msgid "Memory Usage"
6686 #~ msgstr "Использование памяти"
6688 #~ msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
6689 #~ msgstr "Количество загружаемых &блоков для каждого файла:"
6691 #~ msgid ""
6692 #~ "The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of "
6693 #~ "text into memory; if the filesize is bigger than this the other blocks "
6694 #~ "are swapped  to disk and loaded transparently as-needed.<br> This can "
6695 #~ "cause little delays while navigating in the document; a larger block "
6696 #~ "count increases the editing speed at the cost of memory. <br>For normal "
6697 #~ "usage, just choose the highest possible block count: limit it only if you "
6698 #~ "have problems with the memory usage."
6699 #~ msgstr ""
6700 #~ "Редактор загружает указанное количество блоков (по 2048 строк) в память. "
6701 #~ "Если размер файла больше, другие блоки будут подгружаться по мере "
6702 #~ "необходимости. <br> Эта операция приводит к небольшим задержкам при "
6703 #~ "прокрутке документа. Большее количество блоков увеличит скорость "
6704 #~ "прокрутки, однако потребует больше памяти.<br> При обычном использовании "
6705 #~ "укажите максимально возможное количество блоков. Уменьшение их числа "
6706 #~ "может быть необходимо при небольшом размере располагаемой памяти."
6708 #~ msgid "Configure %1"
6709 #~ msgstr "Настроить %1"
6711 #~ msgid "Author:"
6712 #~ msgstr "Автор:"
6714 #~ msgid "License:"
6715 #~ msgstr "Лицензия:"
6717 #~ msgid "Do&wnload..."
6718 #~ msgstr "За&грузка..."
6720 #~ msgid ""
6721 #~ "Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its "
6722 #~ "properties below."
6723 #~ msgstr ""
6724 #~ "Выберите <em>Режим подсветки синтаксиса</em> из списка, чтобы просмотреть "
6725 #~ "его свойства ниже."
6727 #~ msgid ""
6728 #~ "The list of file extensions used to determine which files to highlight "
6729 #~ "using the current syntax highlight mode."
6730 #~ msgstr ""
6731 #~ "Список расширений файлов используется для определения файлов, для которых "
6732 #~ "будет использоваться текущий режим подсветки синтаксиса."
6734 #~ msgid ""
6735 #~ "The list of Mime Types used to determine which files to highlight using "
6736 #~ "the current highlight mode.<p>Click the wizard button on the left of the "
6737 #~ "entry field to display the MimeType selection dialog."
6738 #~ msgstr ""
6739 #~ "Список типов MIME используется для определения файлов, которые будут "
6740 #~ "подсвечиваться текущим режимом подсвечивания.<p>Нажмите кнопку Мастера с "
6741 #~ "левой стороны записи для отображения диалога выбора типов MIME."
6743 #~ msgid ""
6744 #~ "Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
6745 #~ "<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be "
6746 #~ "edited as well."
6747 #~ msgstr ""
6748 #~ "Отображает диалог со списком доступных типов MIME для выбора. <p>Запись "
6749 #~ "<strong>расширений файлов</strong> будет так же автоматически изменена."
6751 #~ msgid ""
6752 #~ "Click this button to download new or updated syntax highlight "
6753 #~ "descriptions from the Kate website."
6754 #~ msgstr ""
6755 #~ "Щёлкните здесь, чтобы загрузить обновлённые описания выделения синтаксиса "
6756 #~ "с веб-сайта Kate."
6758 #~ msgid "Go to Line"
6759 #~ msgstr "Перейти на строку"
6761 #~ msgid "JavaScript file not found"
6762 #~ msgstr "Не удалось найти файл JavaScript"
6764 #~ msgid "Show the code folding region tree"
6765 #~ msgstr "Показать дерево блоков кода"
6767 #~ msgid "Basic template code test"
6768 #~ msgstr "Проверка подсветки"
6770 #~ msgid " Col: %1"
6771 #~ msgstr " Столбец: %1"
6773 #~ msgid "Overwrite the file"
6774 #~ msgstr "Перезаписать файл"
6776 #~ msgid "C Style"
6777 #~ msgstr "Стиль C"
6779 #~ msgid "Python Style"
6780 #~ msgstr "Стиль Python"
6782 #~ msgid "XML Style"
6783 #~ msgstr "Стиль XML"
6785 #~ msgid "S&S C Style"
6786 #~ msgstr "Стиль S&S C"
6788 #~ msgid "Variable Based Indenter"
6789 #~ msgstr "Отступ по переменным"
6791 #~ msgid "Mode must be at least 0."
6792 #~ msgstr "Номер режима должен быть больше или равен 0."
6794 #~ msgid "Search Incrementally"
6795 #~ msgstr "Поиск"
6797 #~ msgid "Search Incrementally Backwards"
6798 #~ msgstr "Поиск назад"
6800 #~ msgid "I-Search:"
6801 #~ msgstr "Поиск:"
6803 #~ msgid "From Beginning"
6804 #~ msgstr "С начала документа"
6806 #~ msgctxt "Incremental Search"
6807 #~ msgid "I-Search:"
6808 #~ msgstr "Поиск:"
6810 #~ msgctxt "Incremental Search found no match"
6811 #~ msgid "Failing I-Search:"
6812 #~ msgstr "Не найдено:"
6814 #~ msgctxt "Incremental Search in the reverse direction"
6815 #~ msgid "I-Search Backward:"
6816 #~ msgstr "Поиск назад:"
6818 #~ msgid "Failing I-Search Backward:"
6819 #~ msgstr "Не найдено при поиске назад:"
6821 #~ msgctxt "Incremental Search has passed the end of the document"
6822 #~ msgid "Wrapped I-Search:"
6823 #~ msgstr "Достигнут конец:"
6825 #~ msgid "Failing Wrapped I-Search:"
6826 #~ msgstr "Не найдено до конца документа:"
6828 #~ msgid "Wrapped I-Search Backward:"
6829 #~ msgstr "Достигнуто начало:"
6831 #~ msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
6832 #~ msgstr "Не найдено до начала документа:"
6834 #~ msgctxt ""
6835 #~ "Incremental Search has passed both the end of the document and the "
6836 #~ "original starting position"
6837 #~ msgid "Overwrapped I-Search:"
6838 #~ msgstr "Поиск до конца документа:"
6840 #~ msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
6841 #~ msgstr "Не найдено с позиции курсора до конца документа:"
6843 #~ msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
6844 #~ msgstr "Поиск до начала документа:"
6846 #~ msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
6847 #~ msgstr "Не найдено с позиции курсора до начала документа:"
6849 #~ msgid "Error: unknown i-search state!"
6850 #~ msgstr "Ошибка: неизвестное состояние поиска!"
6852 #~ msgid "Previous Incremental Search Match"
6853 #~ msgstr "Предыдущее"