1 # translation of ksnapshot.po to Russian
2 # KDE3 - kdegraphics/ksnapshot.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
5 # Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998, 1999.
6 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
7 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007.
9 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
12 "Project-Id-Version: ksnapshot\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 08:30+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 20:41+0300\n"
16 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ksnapshot_options.h:30
26 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
27 msgstr "Создавать снимок активного окна при запуске (вместо целого экрана)"
29 #: ksnapshot_options.h:31
30 msgid "Captures the desktop"
33 #: ksnapshot_options.h:32
34 msgid "Captures a region"
35 msgstr "Область экрана"
37 #: ksnapshot_options.h:33
38 msgid "Captures a part of windows"
41 #: kbackgroundsnapshot.cpp:91 ksnapshot.cpp:165
45 #: kbackgroundsnapshot.cpp:172
47 #| msgid "KDE Screenshot Utility"
48 msgid "KDE Background Screenshot Utility"
49 msgstr "Утилита KDE для создания снимков фона экрана"
51 #: kbackgroundsnapshot.cpp:176
52 msgid "KBackgroundSnapshot"
53 msgstr "KBackgroundSnapshot"
55 #: kbackgroundsnapshot.cpp:178
56 msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
57 msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
60 msgid "Quick Save Snapshot &As..."
61 msgstr "Быстрое сохранение &как..."
65 "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
68 "Сохранить снимок в файле с именем, указанным пользователем, без показа "
69 "диалога выбора файла."
72 msgid "Save Snapshot &As..."
73 msgstr "Сохранить снимок &как..."
76 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
77 msgstr "Сохранить снимок в файле с именем, указанным пользователем."
81 msgstr "Сохранить как"
84 msgid "Other Application..."
85 msgstr "Внешнее приложение..."
88 msgid "The screen has been successfully grabbed."
89 msgstr "Снимок экрана сделан."
93 msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
94 msgstr "Предварительный просмотр снимка (%1 x %2)"
96 #: ksnapshotobject.cpp:109
98 msgstr "Файл с таким именем уже существует"
100 #: ksnapshotobject.cpp:110
102 msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
103 msgstr "<qt>Переписать существующий файл с именем <b>%1</b>?</qt>"
105 #: ksnapshotobject.cpp:111
107 msgstr "Перезаписать"
109 #: ksnapshotobject.cpp:151
110 msgid "Unable to Save Image"
111 msgstr "Невозможно сохранить изображение"
113 #: ksnapshotobject.cpp:152
116 "KSnapshot was unable to save the image to\n"
119 "Не удалось сохранить изображение в файле \n"
123 msgid "KDE Screenshot Utility"
124 msgstr "Утилита KDE для создания снимков экрана"
132 "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
133 "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
134 "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
136 "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
137 "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
138 "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
141 msgid "Richard J. Moore"
142 msgstr "Richard J. Moore"
145 msgid "Matthias Ettrich"
146 msgstr "Matthias Ettrich"
149 msgid "Aaron J. Seigo"
150 msgstr "Aaron J. Seigo"
154 msgstr "Nadeem Hasan"
161 "Выделение области\n"
162 "Переработка интерфейса"
165 msgid "Marcus Hufgard"
166 msgstr "Marcus Hufgard"
169 msgid "\"Open With\" function"
170 msgstr "Открытие во внешнем приложении"
173 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 32
176 "This is a preview of the current snapshot.\n"
178 "The image can be dragged to another application or document to copy the full "
179 "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
181 "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
183 "Это уменьшенная копия текущего снимка.\n"
185 "Это изображение можно перетащить в другое приложение или документ для "
186 "вставки всего снимка экрана. Попробуйте перетащить его на окно файлового "
187 "менеджера Konqueror.\n"
189 "Вы также можете скопировать изображение в буфер обмена, нажав Ctrl+C."
192 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
194 msgid "Snapshot delay in seconds"
195 msgstr "Задержка получения снимка в секундах"
198 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
202 "This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
203 "button before taking the snapshot.\n"
205 "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
206 "set up just the way you want.\n"
208 "If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
209 "taking a snapshot.\n"
214 "Здесь указывается количество секунд до реального получения снимка экрана "
215 "после нажатия кнопки <i>Новый снимок</i>.\n"
217 "Эта возможность используется для снятия снимков окон, меню и других "
218 "элементов экрана с необходимой задержкой, чтобы вы успели активизировать "
221 "Если <i>задержка не указана</i>, снимок будет сделан только после нажатия "
222 "левой клавиши мыши.\n"
227 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
230 msgstr "Без задержки"
233 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 68
239 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
241 msgid "Snapshot &delay:"
245 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 85
247 msgid "Cap&ture mode:"
248 msgstr "Режим &захвата снимка:"
251 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 111
254 "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
256 "При включении этого флажка снимок будет включать также обрамление окна."
259 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 114
261 msgid "Include &window decorations"
262 msgstr "Включая &обрамление окна"
265 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 129
268 "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
270 "<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
271 "<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
272 "under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
273 "<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
274 "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
275 "of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
276 "<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
277 "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
278 "window by moving the mouse over it.</p></qt>"
280 "<qt>В этом меню вы можете выбрать один из четырёх режимов получения снимка "
283 "<b>Весь экран</b> - сделать снимок всего экрана.<br>\n"
284 "<b>Окно под курсором мыши</b> - сделать снимок только окна (или меню), "
285 "которое в момент снимка находилось под курсором мыши.<br>\n"
286 "<b>Область экрана</b> - сделать снимок указанной области экрана. При снимке "
287 "экрана в этом режиме вы должны щёлкнуть левой кнопкой мыши на верхнем левом "
288 "углу захватываемой области экрана и, не отпуская кнопку мыши, растянуть "
289 "выделение области до необходимых размеров.</p>\n"
290 "<b>Область окна</b> - сделать снимок указанной области окна под курсором "
291 "мыши. При снимке экрана в этом режиме вы должны щёлкнуть левой кнопкой мыши "
292 "на верхнем левом углу захватываемой области окна и, не отпуская кнопку мыши, "
293 "растянуть выделение области до необходимых размеров.</p></qt>"
296 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 133
302 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 138
304 msgid "Window Under Cursor"
305 msgstr "Окно под курсором мыши"
308 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
311 msgstr "Область экрана"
314 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 148
316 msgid "Section of Window"
317 msgstr "Область окна"
320 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 153
323 #| msgid "Print Screenshot"
324 msgid "Current Screen"
325 msgstr "Печать снимка"
328 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 169
330 msgid "Click this button to take a new snapshot."
331 msgstr "При нажатии на эту кнопку будет сделан новый снимок экрана."
334 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 172
336 msgid "&New Snapshot"
337 msgstr "&Новый снимок"
340 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 195
343 "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
344 "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
345 "automatically incremented after each save."
347 "При нажатии на эту кнопку сделанный снимок экрана будет сохранён в файл. Для "
348 "быстрого сохранения без использования диалога выбора файла, нажмите Control"
349 "+Shift+S. При каждом сохранении будет создан новый файл с инкрементируемым "
353 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 198
356 msgstr "&Сохранить как..."
359 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 205
361 msgid "Click this button to open the snapshot with another application."
362 msgstr "При нажатии на эту кнопку снимок будет открыт во внешнем приложении"
365 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
371 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
373 msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
374 msgstr "Эта кнопка копирует полученный снимок в буфер обмена."
377 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 218
379 msgid "&Copy to Clipboard"
383 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
385 msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов"
388 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
390 msgstr "dyp@perchine.com,sibskull@mail.ru"
392 #: regiongrabber.cpp:105
394 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
398 #: snapshottimer.cpp:87
400 #| msgid "Snapshot delay in seconds"
401 msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
402 msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
403 msgstr[0] "Задержка получения снимка в секундах"
404 msgstr[1] "Задержка получения снимка в секундах"
405 msgstr[2] "Задержка получения снимка в секундах"
407 #~ msgid "Click this button to print the current screenshot."
408 #~ msgstr "Эта кнопка позволяет распечатать полученный снимок."