Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdegraphics / ksnapshot.po
bloba1728428fb89faf78f23284660edcaa47328d417
1 # translation of ksnapshot.po to Russian
2 # KDE3 - kdegraphics/ksnapshot.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
5 # Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998, 1999.
6 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
7 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007.
9 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: ksnapshot\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 08:30+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 20:41+0300\n"
16 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ksnapshot_options.h:30
26 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
27 msgstr "Создавать снимок активного окна при запуске (вместо целого экрана)"
29 #: ksnapshot_options.h:31
30 msgid "Captures the desktop"
31 msgstr "Весь экран"
33 #: ksnapshot_options.h:32
34 msgid "Captures a region"
35 msgstr "Область экрана"
37 #: ksnapshot_options.h:33
38 msgid "Captures a part of windows"
39 msgstr "Окно"
41 #: kbackgroundsnapshot.cpp:91 ksnapshot.cpp:165
42 msgid "snapshot"
43 msgstr "снимок"
45 #: kbackgroundsnapshot.cpp:172
46 #, fuzzy
47 #| msgid "KDE Screenshot Utility"
48 msgid "KDE Background Screenshot Utility"
49 msgstr "Утилита KDE для создания снимков фона экрана"
51 #: kbackgroundsnapshot.cpp:176
52 msgid "KBackgroundSnapshot"
53 msgstr "KBackgroundSnapshot"
55 #: kbackgroundsnapshot.cpp:178
56 msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
57 msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
59 #: ksnapshot.cpp:179
60 msgid "Quick Save Snapshot &As..."
61 msgstr "Быстрое сохранение &как..."
63 #: ksnapshot.cpp:180
64 msgid ""
65 "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
66 "dialog."
67 msgstr ""
68 "Сохранить снимок в файле с именем, указанным пользователем, без показа "
69 "диалога выбора файла."
71 #: ksnapshot.cpp:182
72 msgid "Save Snapshot &As..."
73 msgstr "Сохранить снимок &как..."
75 #: ksnapshot.cpp:183
76 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
77 msgstr "Сохранить снимок в файле с именем, указанным пользователем."
79 #: ksnapshot.cpp:232
80 msgid "Save As"
81 msgstr "Сохранить как"
83 #: ksnapshot.cpp:371
84 msgid "Other Application..."
85 msgstr "Внешнее приложение..."
87 #: ksnapshot.cpp:449
88 msgid "The screen has been successfully grabbed."
89 msgstr "Снимок экрана сделан."
91 #: ksnapshot.cpp:557
92 #, kde-format
93 msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
94 msgstr "Предварительный просмотр снимка (%1 x %2)"
96 #: ksnapshotobject.cpp:109
97 msgid "File Exists"
98 msgstr "Файл с таким именем уже существует"
100 #: ksnapshotobject.cpp:110
101 #, kde-format
102 msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
103 msgstr "<qt>Переписать существующий файл с именем <b>%1</b>?</qt>"
105 #: ksnapshotobject.cpp:111
106 msgid "Overwrite"
107 msgstr "Перезаписать"
109 #: ksnapshotobject.cpp:151
110 msgid "Unable to Save Image"
111 msgstr "Невозможно сохранить изображение"
113 #: ksnapshotobject.cpp:152
114 #, kde-format
115 msgid ""
116 "KSnapshot was unable to save the image to\n"
117 "%1."
118 msgstr ""
119 "Не удалось сохранить изображение в файле \n"
120 "%1."
122 #: main.cpp:34
123 msgid "KDE Screenshot Utility"
124 msgstr "Утилита KDE для создания снимков экрана"
126 #: main.cpp:38
127 msgid "KSnapshot"
128 msgstr "KSnapshot"
130 #: main.cpp:40
131 msgid ""
132 "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
133 "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
134 "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
135 msgstr ""
136 "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
137 "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
138 "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
140 #: main.cpp:41
141 msgid "Richard J. Moore"
142 msgstr "Richard J. Moore"
144 #: main.cpp:42
145 msgid "Matthias Ettrich"
146 msgstr "Matthias Ettrich"
148 #: main.cpp:43
149 msgid "Aaron J. Seigo"
150 msgstr "Aaron J. Seigo"
152 #: main.cpp:44
153 msgid "Nadeem Hasan"
154 msgstr "Nadeem Hasan"
156 #: main.cpp:44
157 msgid ""
158 "Region Grabbing\n"
159 "Reworked GUI"
160 msgstr ""
161 "Выделение области\n"
162 "Переработка интерфейса"
164 #: main.cpp:46
165 msgid "Marcus Hufgard"
166 msgstr "Marcus Hufgard"
168 #: main.cpp:46
169 msgid "\"Open With\" function"
170 msgstr "Открытие во внешнем приложении"
172 #. i18n: tag string
173 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 32
174 #: rc.cpp:3
175 msgid ""
176 "This is a preview of the current snapshot.\n"
177 "\n"
178 "The image can be dragged to another application or document to copy the full "
179 "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
180 "\n"
181 "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
182 msgstr ""
183 "Это уменьшенная копия текущего снимка.\n"
184 "\n"
185 "Это изображение можно перетащить в другое приложение или документ для "
186 "вставки всего снимка экрана. Попробуйте перетащить его на окно файлового "
187 "менеджера Konqueror.\n"
188 "\n"
189 "Вы также можете скопировать изображение в буфер обмена, нажав Ctrl+C."
191 #. i18n: tag string
192 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
193 #: rc.cpp:10
194 msgid "Snapshot delay in seconds"
195 msgstr "Задержка получения снимка в секундах"
197 #. i18n: tag string
198 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
199 #: rc.cpp:13
200 msgid ""
201 "<qt>\n"
202 "This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
203 "button before taking the snapshot.\n"
204 "<p>\n"
205 "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
206 "set up just the way you want.\n"
207 "<p>\n"
208 "If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
209 "taking a snapshot.\n"
210 "</p>\n"
211 "</qt>"
212 msgstr ""
213 "<qt>\n"
214 "Здесь указывается количество секунд до реального получения снимка экрана "
215 "после нажатия кнопки <i>Новый снимок</i>.\n"
216 "<p>\n"
217 "Эта возможность используется для снятия снимков окон, меню и других "
218 "элементов экрана с необходимой задержкой, чтобы вы успели активизировать "
219 "их.\n"
220 "<p>\n"
221 "Если <i>задержка не указана</i>, снимок будет сделан только после нажатия "
222 "левой клавиши мыши.\n"
223 "</p>\n"
224 "</qt>"
226 #. i18n: tag string
227 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
228 #: rc.cpp:23
229 msgid "No delay"
230 msgstr "Без задержки"
232 #. i18n: tag string
233 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 68
234 #: rc.cpp:26
235 msgid " sec"
236 msgstr " с"
238 #. i18n: tag string
239 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
240 #: rc.cpp:29
241 msgid "Snapshot &delay:"
242 msgstr "&Задержка:"
244 #. i18n: tag string
245 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 85
246 #: rc.cpp:32
247 msgid "Cap&ture mode:"
248 msgstr "Режим &захвата снимка:"
250 #. i18n: tag string
251 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 111
252 #: rc.cpp:35
253 msgid ""
254 "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
255 msgstr ""
256 "При включении этого флажка снимок будет включать также обрамление окна."
258 #. i18n: tag string
259 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 114
260 #: rc.cpp:38
261 msgid "Include &window decorations"
262 msgstr "Включая &обрамление окна"
264 #. i18n: tag string
265 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 129
266 #: rc.cpp:41
267 msgid ""
268 "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
269 "<p>\n"
270 "<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
271 "<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
272 "under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
273 "<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
274 "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
275 "of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
276 "<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
277 "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
278 "window by moving the mouse over it.</p></qt>"
279 msgstr ""
280 "<qt>В этом меню вы можете выбрать один из четырёх режимов получения снимка "
281 "экрана:\n"
282 "<p>\n"
283 "<b>Весь экран</b> - сделать снимок всего экрана.<br>\n"
284 "<b>Окно под курсором мыши</b> - сделать снимок только окна (или меню), "
285 "которое в момент снимка находилось под курсором мыши.<br>\n"
286 "<b>Область экрана</b> - сделать снимок указанной области экрана. При снимке "
287 "экрана в этом режиме вы должны щёлкнуть левой кнопкой мыши на верхнем левом "
288 "углу захватываемой области экрана и, не отпуская кнопку мыши, растянуть "
289 "выделение области до необходимых размеров.</p>\n"
290 "<b>Область окна</b> - сделать снимок указанной области окна под курсором "
291 "мыши. При снимке экрана в этом режиме вы должны щёлкнуть левой кнопкой мыши "
292 "на верхнем левом углу захватываемой области окна и, не отпуская кнопку мыши, "
293 "растянуть выделение области до необходимых размеров.</p></qt>"
295 #. i18n: tag string
296 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 133
297 #: rc.cpp:49
298 msgid "Full Screen"
299 msgstr "Весь экран"
301 #. i18n: tag string
302 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 138
303 #: rc.cpp:52
304 msgid "Window Under Cursor"
305 msgstr "Окно под курсором мыши"
307 #. i18n: tag string
308 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
309 #: rc.cpp:55
310 msgid "Region"
311 msgstr "Область экрана"
313 #. i18n: tag string
314 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 148
315 #: rc.cpp:58
316 msgid "Section of Window"
317 msgstr "Область окна"
319 #. i18n: tag string
320 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 153
321 #: rc.cpp:61
322 #, fuzzy
323 #| msgid "Print Screenshot"
324 msgid "Current Screen"
325 msgstr "Печать снимка"
327 #. i18n: tag string
328 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 169
329 #: rc.cpp:64
330 msgid "Click this button to take a new snapshot."
331 msgstr "При нажатии на эту кнопку будет сделан новый снимок экрана."
333 #. i18n: tag string
334 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 172
335 #: rc.cpp:67
336 msgid "&New Snapshot"
337 msgstr "&Новый снимок"
339 #. i18n: tag string
340 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 195
341 #: rc.cpp:70
342 msgid ""
343 "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
344 "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
345 "automatically incremented after each save."
346 msgstr ""
347 "При нажатии на эту кнопку сделанный снимок экрана будет сохранён в файл. Для "
348 "быстрого сохранения без использования диалога выбора файла, нажмите Control"
349 "+Shift+S. При каждом сохранении будет создан новый файл с инкрементируемым "
350 "именем."
352 #. i18n: tag string
353 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 198
354 #: rc.cpp:73
355 msgid "&Save As..."
356 msgstr "&Сохранить как..."
358 #. i18n: tag string
359 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 205
360 #: rc.cpp:76
361 msgid "Click this button to open the snapshot with another application."
362 msgstr "При нажатии на эту кнопку снимок будет открыт во внешнем приложении"
364 #. i18n: tag string
365 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
366 #: rc.cpp:79
367 msgid "&Open With"
368 msgstr "Открыть в"
370 #. i18n: tag string
371 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
372 #: rc.cpp:82
373 msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
374 msgstr "Эта кнопка копирует полученный снимок в буфер обмена."
376 #. i18n: tag string
377 #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 218
378 #: rc.cpp:85
379 msgid "&Copy to Clipboard"
380 msgstr "&Копировать"
382 #: rc.cpp:86
383 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
384 msgid "Your names"
385 msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов"
387 #: rc.cpp:87
388 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
389 msgid "Your emails"
390 msgstr "dyp@perchine.com,sibskull@mail.ru"
392 #: regiongrabber.cpp:105
393 msgid ""
394 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
395 "Press Esc to quit."
396 msgstr ""
398 #: snapshottimer.cpp:87
399 #, fuzzy, kde-format
400 #| msgid "Snapshot delay in seconds"
401 msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
402 msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
403 msgstr[0] "Задержка получения снимка в секундах"
404 msgstr[1] "Задержка получения снимка в секундах"
405 msgstr[2] "Задержка получения снимка в секундах"
407 #~ msgid "Click this button to print the current screenshot."
408 #~ msgstr "Эта кнопка позволяет распечатать полученный снимок."