1 # KDE3 - kdegames/kpat.po Russian translation.
2 # Copyright (C) 2005, KDE Russian translaton team.
4 # Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000.
5 # Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
6 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2003-2004, 2007.
7 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
8 # Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
11 "Project-Id-Version: kpat\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 02:53+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-01 21:22+0400\n"
15 "Last-Translator: Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 msgid "G&randfather's Clock"
26 msgstr "&Дедушкины часы"
29 msgid "Congratulations! You have won."
30 msgstr "Поздравляем, вы выиграли!"
33 msgid "Congratulations! We have won."
34 msgstr "Поздравляем! Мы выиграли!"
37 msgid "Forty && &Eight"
38 msgstr "&Сорок и восемь"
42 msgstr "&Свободная ячейка"
44 #: gamestatsimpl.cpp:64
49 #: gamestatsimpl.cpp:71
52 msgid_plural "%1 losses"
53 msgstr[0] "%1 поражение"
54 msgstr[1] "%1 поражения"
55 msgstr[2] "%1 поражений"
57 #: gamestatsimpl.cpp:73
60 msgid_plural "%1 wins"
83 msgstr "&Косынка (по одной карте)"
86 msgid "Klondike (&draw 3)"
87 msgstr "Косынка (по &три карты)"
90 msgid "KDE Patience Game"
91 msgstr "Пасьянс - карточная игра для KDE"
99 "(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
100 "(c) 2000 Stephan Kulow"
102 "(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
103 "(c) 2000 Stephan Kulow"
106 msgid "Paul Olav Tvete"
107 msgstr "Paul Olav Tvete"
110 msgid "Mario Weilguni"
111 msgstr "Mario Weilguni"
114 msgid "Matthias Ettrich"
115 msgstr "Matthias Ettrich"
118 msgid "Rodolfo Borges"
119 msgstr "Rodolfo Borges"
122 msgid "Some Game Types"
123 msgstr "Некоторые типы игры"
126 msgid "Peter H. Ruegg"
127 msgstr "Peter H. Ruegg"
131 msgstr "Michael Koch"
133 #: main.cpp:76 main.cpp:85
135 msgstr "Исправление ошибок"
138 msgid "Marcus Meissner"
139 msgstr "Marcus Meissner"
142 msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
143 msgstr "Алгоритм перетасовки для номеров игры"
151 msgid "Patience Solver"
152 msgstr "Решение пасьянса "
155 msgid "Stephan Kulow"
156 msgstr "Stephan Kulow"
159 msgid "Rewrite and current maintainer"
160 msgstr "Исправления и текущее сопровождение"
167 msgid "Improved Klondike"
168 msgstr "Улучшение \"Косынки\""
172 msgstr "Josh Metzler"
175 msgid "Spider Implementation"
176 msgstr "Реализация пасьянса Паук"
180 msgstr "Maren Pakura"
183 msgid "Documentation"
184 msgstr "Документация"
191 msgid "Simon Hürlimann"
192 msgstr "Simon Hürlimann"
195 msgid "Menu and Toolbar work"
196 msgstr "Работа над меню и панелью инструментов"
199 msgid "Try to find a solution to the given savegame"
200 msgstr "Попытка найти решение в предложенном сохранении игры"
203 msgid "Dealer to solve (debug)"
207 msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
211 msgid "Game range end (default start:start if start given)"
216 msgstr "Открыть файл"
223 msgid "&Choose Game..."
224 msgstr "&Выбрать игру..."
232 msgstr "Случайные карты"
235 msgid "Select Deck..."
236 msgstr "В&ыбрать раскраску..."
239 #. i18n: file gamestats.ui line 13
240 #: pwidget.cpp:141 rc.cpp:3
245 msgid "&Enable Autodrop"
246 msgstr "Включить &автосброс"
250 "You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
251 "start a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics "
253 "What do you want to do?"
255 "Игра не завершена. Если вы начнёте новую игру, в таблицу рекордов вам будет "
256 "записан проигрыш.\n"
257 "Что вы хотите сделать?"
260 msgid "Abort Current Game?"
261 msgstr "Прервать игру?"
264 msgid "Abort Current Game"
265 msgstr "Прервать игру"
270 msgid_plural "%1 moves"
271 msgstr[0] "%1 перемещение"
272 msgstr[1] "%1 перемещения"
273 msgstr[2] "%1 перемещений"
281 "Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
283 "Введите номер игры (диапазон тот же, что и в вопросах и ответах FreeCell)"
286 msgid "This game is lost."
287 msgstr "Эта игра проиграна."
290 msgid "The saved game is of unknown type!"
291 msgstr "Неизвестный тип сохранённой игры!"
294 msgid "This game can still be won! Good luck to you."
295 msgstr "Эта игра может быть выиграна. Удачи вам!"
298 #| msgid "&Calculation"
299 msgid "Calculating..."
300 msgstr "Вычисление..."
303 msgid "Nope, this game cannot be won anymore."
304 msgstr "Нет, вы больше не сможете победить в этой игре."
307 msgid "Timeout while playing - unknown if it can be won"
308 msgstr "Время игры вышло: неизвестно, возможно ли победить в этой игре"
311 #. i18n: file gamestats.ui line 44
317 #. i18n: file gamestats.ui line 88
319 msgid "Longest winning streak:"
320 msgstr "Наибольшее количество выигрышей подряд:"
323 #. i18n: file gamestats.ui line 95
325 msgid "Games played:"
326 msgstr "Игр сыграно:"
329 #. i18n: file gamestats.ui line 112
331 msgid "Longest losing streak:"
332 msgstr "Самая долгая \"полоса неудач\":"
335 #. i18n: file gamestats.ui line 129
338 msgstr "Выиграно игр:"
341 #. i18n: file gamestats.ui line 146
343 msgid "Current streak:"
347 #. i18n: file gamestats.ui line 188
352 msgstr "С&дать заново"
355 #. i18n: file gamestats.ui line 211
361 #. i18n: file kpatui.rc line 12
367 #. i18n: file kpatui.rc line 22
370 msgstr "Основная панель инструментов"
373 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
375 msgstr "Константин Волков,Дмитрий Овечкин,Николай Шафоростов"
378 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
380 msgstr "goldhead@linux.ru.net,d_ovechkin@hotmail.com,shafff@ukr.net"
383 msgid "&Simple Simon"
384 msgstr "&Простофиля Симон"
387 msgid "S&pider (Easy)"
388 msgstr "Паук (&легко)"
391 msgid "Spider (&Medium)"
392 msgstr "Паук (&нормально)"
395 msgid "Spider (&Hard)"
396 msgstr "Паук (&трудно)"
400 msgstr "С&дать заново"
406 #~ msgid "&Calculation"
409 #~ msgid "&Napoleon's Tomb"
410 #~ msgstr "&Гробница Наполеона"
412 #~ msgid "Disable Autodrop"
413 #~ msgstr "Включить автосброс"
415 #~ msgid "Restart &Game"
416 #~ msgstr "&Начать заново"
424 #~ msgstr "&Подсказка"
427 #~ msgstr "&Подсказка"
430 #~ msgstr "&Демонстрация"
432 #~ msgid "please wait, loading cards..."
433 #~ msgstr "Загрузка карт..."
435 #~ msgid "KPatience - a Solitaire game"
436 #~ msgstr "KPatience - пасьянс"
438 #~ msgid "%1 tries - depth %2"
439 #~ msgstr "%1 попыток - глубина %2"
441 #~ msgid "solved after %1 tries"
442 #~ msgstr "разобрано после %1 попыток"
444 #~ msgid "unsolved after %1 moves"
445 #~ msgstr "не разобрано после %1 ходов"
447 #~ msgid "%1 moves before finish"
448 #~ msgstr "%1 ходов до конца"
450 #~ msgid "Freecell Solver"
451 #~ msgstr "Свободная ячейка"
453 #~ msgid "&Change Background"
454 #~ msgstr "&Поменять фон"
456 #~ msgid "&Switch Cards..."
457 #~ msgstr "&Поменять карты"
459 #~ msgid "&Statistics"
460 #~ msgstr "&Статистика"
462 #~ msgid "&Animation on Startup"
463 #~ msgstr "&Анимация при старте"
466 #~ "The cards you have chosen have a different size than the ones you are "
467 #~ "currently using. This requires the current game to be restarted."
469 #~ "Карты, которые вы выбрали, имеют меньший размер по сравнению с "
470 #~ "используемыми. Это потребует перезапуска игры."
472 #~ msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
473 #~ msgstr "<qt>Не удалось загрузить обои<br/>%1</qt>"
475 #~ msgid "Abort Old Game"
476 #~ msgstr "Прервать игру"
478 #~ msgid "Could not load background image!"
479 #~ msgstr "Не удалось загрузить фоновый рисунок!"
481 #~ msgid "Congratulations!"
482 #~ msgstr "Поздравляем!"
485 #~ "You could not win this game, but there is always a second try.\n"
486 #~ "Start a new game?"
488 #~ "Вы не можете выиграть эту игру, однако всегда можете повторить ещё раз.\n"
489 #~ "Начать новую игру?"
491 #~ msgid "Could Not Win!"
492 #~ msgstr "Не удаётся победить."