1 # translation of katomic.po into Russian
2 # KDE2 - katomic.pot Russian translation.
3 # Copyright (C) 2001, KDE Team
5 # Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
7 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
8 # Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
11 "Project-Id-Version: katomic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 23:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-01 14:51+0400\n"
15 "Last-Translator: Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
22 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 msgid "Level %1 finished. "
27 msgstr "Уровень %1 пройден."
30 msgid "Congratulations! You have a new highscore!"
31 msgstr "Поздравляем! Вы установили новый рекорд!"
36 "Level %1 can not be found. Please check your installation. Now switching to "
39 "Уровень %1 не найден. Возможно, приложение установлено некорректно. Будет "
44 "Level 1 data can not be found. Please check your installation. KAtomic will "
47 "Уровень 1 не найден. Возможно, приложение установлено некорректно. KAtomic "
52 msgid "You must solve level %1 before advancing to the next one!"
53 msgstr "Вы должны пройти уровень %1 прежде, чем перейти к следующему!"
57 msgstr "Предупреждение"
65 msgstr "Муравьиная кислота"
69 msgstr "Уксусная кислота"
80 msgid "Dimethyl ether"
81 msgstr "Диметиловый эфир"
88 msgid "2-Methyl-2-Propanol"
89 msgstr "2-метил-2-пропанол"
96 msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
97 msgstr "Политетрафторэтилен"
101 msgstr "Щавелевая кислота"
109 msgstr "Формальдегид"
116 msgid "Acetic acid ethyl ester"
117 msgstr "Этиловый эфир уксусной кислоты"
124 msgid "3-Methyl-Pentane"
125 msgstr "Триметилпентан"
129 msgstr "Пропионовый альдегид"
131 #: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
133 msgstr "Метилацетилен"
144 msgid "Cyclo-Pentane"
152 msgid "Nitro-Glycerin"
153 msgstr "Нитроглицерин"
164 msgid "Ethylene-Glycol"
165 msgstr "Этиленгликоль"
172 msgid "Cyanoguanidine"
173 msgstr "Цианогуанидин"
176 msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
177 msgstr "Цианистая кислота"
212 msgid "Acetyle salicylic acid"
213 msgstr "Ацетилсалициловая кислота"
216 msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
217 msgstr "Мета-динитробензол"
219 #: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
221 msgstr "Малоновая кислота"
224 msgid "2,2-Dimethylpropane"
225 msgstr "2,2-диметилпропан"
228 msgid "Ethyl-Benzene"
240 msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
241 msgstr "1,3,5,7-циклооктатетрин"
253 msgstr "Мочевая кислота"
268 msgid "Carbonic acid"
280 msgid "Acrylo-Nitril"
281 msgstr "Акрилонитрил"
288 msgid "l-Lactic acid"
289 msgstr "Молочная кислота"
293 msgstr "Малеиновая кислота"
296 msgid "meso-Tartaric acid"
297 msgstr "Мезо-винная кислота"
304 msgid "Formic acid ethyl ester"
305 msgstr "Этиловый эфир муравьиной кислоты"
308 msgid "1,4-Cyclohexadiene"
309 msgstr "1,4-циклогексадиен"
313 msgstr "Сквариковая кислота"
316 msgid "Ascorbic acid"
317 msgstr "Аскорбиновая кислота"
321 msgstr "Пропионовый альдегид"
337 msgstr "Пировиноградная кислота"
340 msgid "Ethylene oxide"
341 msgstr "Окись этилена"
344 msgid "Phosphoric Acid"
345 msgstr "Фосфорная кислота"
352 msgid "trans-Dichloroethene"
353 msgstr "Транс-дихлорэтилен"
356 msgid "Allylisothiocyanate"
357 msgstr "Аллилизотиоцианат"
384 msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
385 msgstr "Забавные атомы - игра для KDE"
392 msgid "(c) 1998, Andreas Wuest"
393 msgstr "(c) 1998, Andreas Wuest"
396 msgid "Andreas Wuest"
397 msgstr "Andreas Wuest"
400 msgid "Stephan Kulow"
401 msgstr "Stephan Kulow"
404 msgid "Cristian Tibirna"
405 msgstr "Cristian Tibirna"
408 msgid "Dmitry Suzdalev"
409 msgstr "Dmitry Suzdalev"
412 msgid "Porting to KDE4. Current maintainer"
413 msgstr "Перенос программы на KDE4. Текущий сопровождающий."
416 msgid "Carsten Pfeiffer"
417 msgstr "Carsten Pfeiffer"
429 msgstr "6 новых уровней"
436 msgid "Game graphics and application icon"
437 msgstr "Графика и значок приложения"
440 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
441 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
444 msgid "New great SVG artwork for KDE4"
445 msgstr "Новое SVG-оформление для KDE4"
448 msgid "Enable access to all levels"
449 msgstr "Включить доступ ко всем уровням"
456 #. i18n: file katomic.kcfg line 9
458 msgid "The speed of the animations."
459 msgstr "Скорость анимации."
462 #. i18n: file katomic.kcfg line 18
464 msgid "Last Played Level"
465 msgstr "Последний уровень"
468 #. i18n: file katomic.kcfg line 22
470 msgid "Maximum level number that player allowed to play on"
471 msgstr "Максимальный уровень, доступный для игры"
474 #. i18n: file katomic.kcfg line 28
477 msgid "Width of saved background"
481 #. i18n: file katomic.kcfg line 32
484 msgid "Height of saved background"
488 #. i18n: file katomicui.rc line 10
494 #. i18n: file katomicui.rc line 19
497 msgstr "Основная панель инструментов"
500 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
502 msgstr "Константин Волков"
505 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
507 msgstr "goldhead@linux.ru.net"
514 msgid "Current score:"
515 msgstr "Текущий результат: "
519 msgstr "Лучший результат:"
522 msgid "Previous Level"
523 msgstr "Предыдущий уровень"
527 msgstr "Следующий уровень"
530 msgid "Animation Speed"
531 msgstr "Скорость анимации:"
547 msgstr "Отменить всё"
551 msgstr "Повторить всё"
567 msgstr "Атом направо"
571 msgstr "Следующий атом"
574 msgid "Previous Atom"
575 msgstr "Предыдущий атом"
584 msgid "Current score: %1"
585 msgstr "Текущий результат: %1 "
589 msgid "Highscore: %1"
590 msgstr "Лучшие результаты: %1"
593 #~| msgid "Highscore:"
594 #~ msgid "Highscores"
595 #~ msgstr "Лучший результат:"
598 #~| msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
600 #~ "Congratulations! You solved level %1 with %2 moves!\n"
601 #~ " Advance to the next one?"
602 #~ msgstr "Вы прошли уровень %1, затратив %2 хода(ов)!"
604 #~ msgid "Congratulations"
605 #~ msgstr "Поздравляю"
607 #~ msgid "Iso-Propanol"
608 #~ msgstr "Изопропанол"
613 #~ msgid "Your score so far:"
614 #~ msgstr "Ваш рекорд:"
616 #~ msgid "Show &Highscores"