Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdegames / katomic.po
blobf42a002656b1731e9aed3f64256ab3cbb8b67cc4
1 # translation of katomic.po into Russian
2 # KDE2 - katomic.pot Russian translation.
3 # Copyright (C) 2001, KDE Team
5 # Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
7 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
8 # Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: katomic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 23:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-01 14:51+0400\n"
15 "Last-Translator: Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
22 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: gamewidget.cpp:119
25 #, kde-format
26 msgid "Level %1 finished. "
27 msgstr "Уровень %1 пройден."
29 #: gamewidget.cpp:123
30 msgid "Congratulations! You have a new highscore!"
31 msgstr "Поздравляем! Вы установили новый рекорд!"
33 #: gamewidget.cpp:150
34 #, kde-format
35 msgid ""
36 "Level %1 can not be found. Please check your installation. Now switching to "
37 "Level 1"
38 msgstr ""
39 "Уровень %1 не найден. Возможно, приложение установлено некорректно. Будет "
40 "выбран уровень 1."
42 #: gamewidget.cpp:156
43 msgid ""
44 "Level 1 data can not be found. Please check your installation. KAtomic will "
45 "quit now."
46 msgstr ""
47 "Уровень 1 не найден. Возможно, приложение установлено некорректно. KAtomic "
48 "будет закрыт."
50 #: gamewidget.cpp:229
51 #, kde-format
52 msgid "You must solve level %1 before advancing to the next one!"
53 msgstr "Вы должны пройти уровень %1 прежде, чем перейти к следующему!"
55 #: gamewidget.cpp:230
56 msgid "Warning"
57 msgstr "Предупреждение"
59 #: levelnames.cpp:1
60 msgid "Water"
61 msgstr "Вода"
63 #: levelnames.cpp:2
64 msgid "Formic Acid"
65 msgstr "Муравьиная кислота"
67 #: levelnames.cpp:3
68 msgid "Acetic Acid"
69 msgstr "Уксусная кислота"
71 #: levelnames.cpp:4
72 msgid "trans-Butene"
73 msgstr "Транс-бутен"
75 #: levelnames.cpp:5
76 msgid "cis-Butene"
77 msgstr "Цис-бутен"
79 #: levelnames.cpp:6
80 msgid "Dimethyl ether"
81 msgstr "Диметиловый эфир"
83 #: levelnames.cpp:7
84 msgid "Butanol"
85 msgstr "Бутанол"
87 #: levelnames.cpp:8
88 msgid "2-Methyl-2-Propanol"
89 msgstr "2-метил-2-пропанол"
91 #: levelnames.cpp:9
92 msgid "Glycerin"
93 msgstr "Глицерин"
95 #: levelnames.cpp:10
96 msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
97 msgstr "Политетрафторэтилен"
99 #: levelnames.cpp:11
100 msgid "Oxalic Acid"
101 msgstr "Щавелевая кислота"
103 #: levelnames.cpp:12
104 msgid "Methane"
105 msgstr "Метан"
107 #: levelnames.cpp:13
108 msgid "Formaldehyde"
109 msgstr "Формальдегид"
111 #: levelnames.cpp:14
112 msgid "Crystal 1"
113 msgstr "Кристалл 1"
115 #: levelnames.cpp:15
116 msgid "Acetic acid ethyl ester"
117 msgstr "Этиловый эфир уксусной кислоты"
119 #: levelnames.cpp:16
120 msgid "Ammonia"
121 msgstr "Аммиак"
123 #: levelnames.cpp:17
124 msgid "3-Methyl-Pentane"
125 msgstr "Триметилпентан"
127 #: levelnames.cpp:18
128 msgid "Propanal"
129 msgstr "Пропионовый альдегид"
131 #: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
132 msgid "Propyne"
133 msgstr "Метилацетилен"
135 #: levelnames.cpp:20
136 msgid "Furanal"
137 msgstr "Фуранал"
139 #: levelnames.cpp:21
140 msgid "Pyran"
141 msgstr "Пиран"
143 #: levelnames.cpp:22
144 msgid "Cyclo-Pentane"
145 msgstr "Циклопентан"
147 #: levelnames.cpp:23
148 msgid "Methanol"
149 msgstr "Метанол"
151 #: levelnames.cpp:24
152 msgid "Nitro-Glycerin"
153 msgstr "Нитроглицерин"
155 #: levelnames.cpp:25
156 msgid "Ethane"
157 msgstr "Этан"
159 #: levelnames.cpp:26
160 msgid "Crystal 2"
161 msgstr "Кристалл 2"
163 #: levelnames.cpp:27
164 msgid "Ethylene-Glycol"
165 msgstr "Этиленгликоль"
167 #: levelnames.cpp:28
168 msgid "L-Alanine"
169 msgstr "L-аланин"
171 #: levelnames.cpp:29
172 msgid "Cyanoguanidine"
173 msgstr "Цианогуанидин"
175 #: levelnames.cpp:30
176 msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
177 msgstr "Цианистая кислота"
179 #: levelnames.cpp:31
180 msgid "Anthracene"
181 msgstr "Антрацен"
183 #: levelnames.cpp:32
184 msgid "Thiazole"
185 msgstr "Тиазол"
187 #: levelnames.cpp:33
188 msgid "Saccharin"
189 msgstr "Сахарин"
191 #: levelnames.cpp:34
192 msgid "Ethylene"
193 msgstr "Этилен"
195 #: levelnames.cpp:35
196 msgid "Styrene"
197 msgstr "Стирен"
199 #: levelnames.cpp:36
200 msgid "Melamine"
201 msgstr "Меламин"
203 #: levelnames.cpp:37
204 msgid "Cyclobutane"
205 msgstr "Циклобутан"
207 #: levelnames.cpp:38
208 msgid "Nicotine"
209 msgstr "Никотин"
211 #: levelnames.cpp:39
212 msgid "Acetyle salicylic acid"
213 msgstr "Ацетилсалициловая кислота"
215 #: levelnames.cpp:40
216 msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
217 msgstr "Мета-динитробензол"
219 #: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
220 msgid "Malonic Acid"
221 msgstr "Малоновая кислота"
223 #: levelnames.cpp:43
224 msgid "2,2-Dimethylpropane"
225 msgstr "2,2-диметилпропан"
227 #: levelnames.cpp:44
228 msgid "Ethyl-Benzene"
229 msgstr "Этилбензол"
231 #: levelnames.cpp:45
232 msgid "Propene"
233 msgstr "Пропин"
235 #: levelnames.cpp:46
236 msgid "L-Asparagine"
237 msgstr "L-аспарагин"
239 #: levelnames.cpp:47
240 msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
241 msgstr "1,3,5,7-циклооктатетрин"
243 #: levelnames.cpp:48
244 msgid "Vanillin"
245 msgstr "Ванилин"
247 #: levelnames.cpp:49
248 msgid "Crystal 3"
249 msgstr "Кристалл 3"
251 #: levelnames.cpp:50
252 msgid "Uric Acid"
253 msgstr "Мочевая кислота"
255 #: levelnames.cpp:51
256 msgid "Thymine"
257 msgstr "Тимин"
259 #: levelnames.cpp:52
260 msgid "Aniline"
261 msgstr "Анилин"
263 #: levelnames.cpp:53
264 msgid "Chloroform"
265 msgstr "Хлороформ"
267 #: levelnames.cpp:54
268 msgid "Carbonic acid"
269 msgstr "Углекислота"
271 #: levelnames.cpp:55
272 msgid "Crystal 4"
273 msgstr "Кристалл 4"
275 #: levelnames.cpp:56
276 msgid "Ethanol"
277 msgstr "Этанол"
279 #: levelnames.cpp:57
280 msgid "Acrylo-Nitril"
281 msgstr "Акрилонитрил"
283 #: levelnames.cpp:58
284 msgid "Furan"
285 msgstr "Фуран"
287 #: levelnames.cpp:59
288 msgid "l-Lactic acid"
289 msgstr "Молочная кислота"
291 #: levelnames.cpp:60
292 msgid "Maleic Acid"
293 msgstr "Малеиновая кислота"
295 #: levelnames.cpp:61
296 msgid "meso-Tartaric acid"
297 msgstr "Мезо-винная кислота"
299 #: levelnames.cpp:62
300 msgid "Crystal 5"
301 msgstr "Кристалл 5"
303 #: levelnames.cpp:63
304 msgid "Formic acid ethyl ester"
305 msgstr "Этиловый эфир муравьиной кислоты"
307 #: levelnames.cpp:64
308 msgid "1,4-Cyclohexadiene"
309 msgstr "1,4-циклогексадиен"
311 #: levelnames.cpp:65
312 msgid "Squaric acid"
313 msgstr "Сквариковая кислота"
315 #: levelnames.cpp:66
316 msgid "Ascorbic acid"
317 msgstr "Аскорбиновая кислота"
319 #: levelnames.cpp:67
320 msgid "Propan-2-ol"
321 msgstr "Пропионовый альдегид"
323 #: levelnames.cpp:68
324 msgid "Phosgene"
325 msgstr "Фосген"
327 #: levelnames.cpp:69
328 msgid "Thiophene"
329 msgstr "Тиофен"
331 #: levelnames.cpp:70
332 msgid "Urea"
333 msgstr "Мочевина"
335 #: levelnames.cpp:71
336 msgid "Pyruvic Acid"
337 msgstr "Пировиноградная кислота"
339 #: levelnames.cpp:72
340 msgid "Ethylene oxide"
341 msgstr "Окись этилена"
343 #: levelnames.cpp:73
344 msgid "Phosphoric Acid"
345 msgstr "Фосфорная кислота"
347 #: levelnames.cpp:74
348 msgid "Diacetyl"
349 msgstr "Диацетил"
351 #: levelnames.cpp:75
352 msgid "trans-Dichloroethene"
353 msgstr "Транс-дихлорэтилен"
355 #: levelnames.cpp:76
356 msgid "Allylisothiocyanate"
357 msgstr "Аллилизотиоцианат"
359 #: levelnames.cpp:77
360 msgid "Diketene"
361 msgstr "Дикетен"
363 #: levelnames.cpp:78
364 msgid "Ethanal"
365 msgstr "Этанал"
367 #: levelnames.cpp:79
368 msgid "Acroleine"
369 msgstr "Акролеин"
371 #: levelnames.cpp:81
372 msgid "Uracil"
373 msgstr "Урацил"
375 #: levelnames.cpp:82
376 msgid "Caffeine"
377 msgstr "Кофеин"
379 #: levelnames.cpp:83
380 msgid "Acetone"
381 msgstr "Ацетон"
383 #: main.cpp:32
384 msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
385 msgstr "Забавные атомы - игра для KDE"
387 #: main.cpp:42
388 msgid "KAtomic"
389 msgstr "KAtomic"
391 #: main.cpp:44
392 msgid "(c) 1998, Andreas Wuest"
393 msgstr "(c) 1998,  Andreas Wuest"
395 #: main.cpp:45
396 msgid "Andreas Wuest"
397 msgstr "Andreas Wuest"
399 #: main.cpp:46
400 msgid "Stephan Kulow"
401 msgstr "Stephan Kulow"
403 #: main.cpp:47
404 msgid "Cristian Tibirna"
405 msgstr "Cristian Tibirna"
407 #: main.cpp:48
408 msgid "Dmitry Suzdalev"
409 msgstr "Dmitry Suzdalev"
411 #: main.cpp:48
412 msgid "Porting to KDE4. Current maintainer"
413 msgstr "Перенос программы на KDE4. Текущий сопровождающий."
415 #: main.cpp:49
416 msgid "Carsten Pfeiffer"
417 msgstr "Carsten Pfeiffer"
419 #: main.cpp:50
420 msgid "Dave Corrie"
421 msgstr "Dave Corrie"
423 #: main.cpp:51
424 msgid "Kai Jung"
425 msgstr "Kai Jung"
427 #: main.cpp:51
428 msgid "6 new levels"
429 msgstr "6 новых уровней"
431 #: main.cpp:52
432 msgid "Danny Allen"
433 msgstr "Danny Allen"
435 #: main.cpp:52
436 msgid "Game graphics and application icon"
437 msgstr "Графика и значок приложения"
439 #: main.cpp:53
440 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
441 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
443 #: main.cpp:53
444 msgid "New great SVG artwork for KDE4"
445 msgstr "Новое SVG-оформление для KDE4"
447 #: main.cpp:58
448 msgid "Enable access to all levels"
449 msgstr "Включить доступ ко всем уровням"
451 #: molecule.cpp:108
452 msgid "Noname"
453 msgstr "Неизвестный"
455 #. i18n: tag label
456 #. i18n: file katomic.kcfg line 9
457 #: rc.cpp:3
458 msgid "The speed of the animations."
459 msgstr "Скорость анимации."
461 #. i18n: tag label
462 #. i18n: file katomic.kcfg line 18
463 #: rc.cpp:6
464 msgid "Last Played Level"
465 msgstr "Последний уровень"
467 #. i18n: tag label
468 #. i18n: file katomic.kcfg line 22
469 #: rc.cpp:9
470 msgid "Maximum level number that player allowed to play on"
471 msgstr "Максимальный уровень, доступный для игры"
473 #. i18n: tag label
474 #. i18n: file katomic.kcfg line 28
475 #: rc.cpp:12
476 #, fuzzy
477 msgid "Width of saved background"
478 msgstr "Ширина фона"
480 #. i18n: tag label
481 #. i18n: file katomic.kcfg line 32
482 #: rc.cpp:15
483 #, fuzzy
484 msgid "Height of saved background"
485 msgstr "Высота фона"
487 #. i18n: tag text
488 #. i18n: file katomicui.rc line 10
489 #: rc.cpp:18
490 msgid "&Settings"
491 msgstr "&Настройки"
493 #. i18n: tag text
494 #. i18n: file katomicui.rc line 19
495 #: rc.cpp:21
496 msgid "Main Toolbar"
497 msgstr "Основная панель инструментов"
499 #: rc.cpp:22
500 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
501 msgid "Your names"
502 msgstr "Константин Волков"
504 #: rc.cpp:23
505 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
506 msgid "Your emails"
507 msgstr "goldhead@linux.ru.net"
509 #: toplevel.cpp:52
510 msgid "Level:"
511 msgstr "Уровень:"
513 #: toplevel.cpp:54
514 msgid "Current score:"
515 msgstr "Текущий результат: "
517 #: toplevel.cpp:55
518 msgid "Highscore:"
519 msgstr "Лучший результат:"
521 #: toplevel.cpp:97
522 msgid "Previous Level"
523 msgstr "Предыдущий уровень"
525 #: toplevel.cpp:104
526 msgid "Next Level"
527 msgstr "Следующий уровень"
529 #: toplevel.cpp:110
530 msgid "Animation Speed"
531 msgstr "Скорость анимации:"
533 #: toplevel.cpp:113
534 msgid "Slow"
535 msgstr "Медленно"
537 #: toplevel.cpp:113
538 msgid "Normal"
539 msgstr "Нормально"
541 #: toplevel.cpp:113
542 msgid "Fast"
543 msgstr "Быстро"
545 #: toplevel.cpp:119
546 msgid "Undo All"
547 msgstr "Отменить всё"
549 #: toplevel.cpp:124
550 msgid "Redo All"
551 msgstr "Повторить всё"
553 #: toplevel.cpp:138
554 msgid "Atom Up"
555 msgstr "Атом вверх"
557 #: toplevel.cpp:144
558 msgid "Atom Down"
559 msgstr "Атом вниз"
561 #: toplevel.cpp:150
562 msgid "Atom Left"
563 msgstr "Атом налево"
565 #: toplevel.cpp:156
566 msgid "Atom Right"
567 msgstr "Атом направо"
569 #: toplevel.cpp:162
570 msgid "Next Atom"
571 msgstr "Следующий атом"
573 #: toplevel.cpp:168
574 msgid "Previous Atom"
575 msgstr "Предыдущий атом"
577 #: toplevel.cpp:189
578 #, kde-format
579 msgid "Level: %1"
580 msgstr "Уровень: %1"
582 #: toplevel.cpp:190
583 #, kde-format
584 msgid "Current score: %1"
585 msgstr "Текущий результат: %1 "
587 #: toplevel.cpp:196
588 #, kde-format
589 msgid "Highscore: %1"
590 msgstr "Лучшие результаты:  %1"
592 #, fuzzy
593 #~| msgid "Highscore:"
594 #~ msgid "Highscores"
595 #~ msgstr "Лучший результат:"
597 #, fuzzy
598 #~| msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
599 #~ msgid ""
600 #~ "Congratulations! You solved level %1 with %2 moves!\n"
601 #~ " Advance to the next one?"
602 #~ msgstr "Вы прошли уровень %1, затратив %2 хода(ов)!"
604 #~ msgid "Congratulations"
605 #~ msgstr "Поздравляю"
607 #~ msgid "Iso-Propanol"
608 #~ msgstr "Изопропанол"
610 #~ msgid "Score"
611 #~ msgstr "Очки"
613 #~ msgid "Your score so far:"
614 #~ msgstr "Ваш рекорд:"
616 #~ msgid "Show &Highscores"
617 #~ msgstr "&Рекорды"