Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdebase / systemsettings.po
blob8861920862c7621303304d7636146ebc86ecc0da
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007.
5 # Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: systemsettings\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-10 18:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-18 22:58+0300\n"
12 "Last-Translator: Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: LoKalize 0.2\n"
21 #: kcmultiwidget.cpp:66
22 msgid "Configure"
23 msgstr "Настроить"
25 #: kcmultiwidget.cpp:350
26 msgid ""
27 "There are unsaved changes in the active module.\n"
28 "Do you want to apply the changes or discard them?"
29 msgstr ""
30 "В текущем модуле имеются несохранённые изменения.\n"
31 "Применить их?"
33 #: kcmultiwidget.cpp:352
34 msgid "Unsaved Changes"
35 msgstr "Несохранённые изменения"
37 #: main.cpp:36 main.cpp:37
38 msgid "System Settings"
39 msgstr "Системные параметры"
41 #: main.cpp:38
42 msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
43 msgstr "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
45 #: main.cpp:39
46 msgid "Benjamin C. Meyer"
47 msgstr "Benjamin C. Meyer"
49 #: main.cpp:39
50 msgid "Author"
51 msgstr "Автор"
53 #: main.cpp:41
54 msgid "Jonathan Riddell"
55 msgstr "Jonathan Riddell"
57 #: main.cpp:41 main.cpp:43 main.cpp:45
58 msgid "Contributor"
59 msgstr "Участник проекта"
61 #: main.cpp:43
62 msgid "Michael D. Stemle"
63 msgstr "Michael D. Stemle"
65 #: main.cpp:45
66 msgid "Simon Edwards"
67 msgstr "Simon Edwards"
69 #: main.cpp:47
70 msgid "Ellen Reitmayr"
71 msgstr "Ellen Reitmayr"
73 #: main.cpp:47
74 msgid "Usability"
75 msgstr "Улучшение эргономики"
77 #: mainwindow.cpp:209
78 msgid "Overview"
79 msgstr "Главная"
81 #: mainwindow.cpp:219
82 msgid "S&earch:"
83 msgstr "&Поиск:"
85 #: mainwindow.cpp:272
86 msgid "Search Bar<p>Enter a search term.</p>"
87 msgstr "Строка поиска: <p>Введите критерии поиска.</p>"
89 #: mainwindow.cpp:380
90 #, kde-format
91 msgid "%1 hit in General"
92 msgid_plural "%1 hits in General"
93 msgstr[0] "%1 результат в основных"
94 msgstr[1] "%1 результата в основных"
95 msgstr[2] "%1 результатов в основных"
97 #: mainwindow.cpp:383
98 #, kde-format
99 msgid "%1 hit in Advanced"
100 msgid_plural "%1 hits in Advanced"
101 msgstr[0] "%1 результат в дополнительных"
102 msgstr[1] "%1 результата в дополнительных"
103 msgstr[2] "%1 результатов в дополнительных"
105 #: rc.cpp:1
106 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
107 msgid "Your names"
108 msgstr "Николай Шафоростов"
110 #: rc.cpp:2
111 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
112 msgid "Your emails"
113 msgstr "shafff@ukr.net"
115 #~ msgid "Undo Changes"
116 #~ msgstr "Отклонить изменения"
118 #~ msgid "Reset to Defaults"
119 #~ msgstr "Вернуть значения по умолчанию"
121 #~ msgid "Ctrl+O"
122 #~ msgstr "Ctrl+O"
124 #~ msgid "About Current Module"
125 #~ msgstr "О текущем модуле"
127 #~ msgctxt "Help menu->about <modulename>"
128 #~ msgid "About %1"
129 #~ msgstr "О модуле %1"
131 #~ msgid "&File"
132 #~ msgstr "&Файл"
134 #~ msgid "&View"
135 #~ msgstr "&Вид"
137 #~ msgid "General"
138 #~ msgstr "Основные"