1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
7 "Project-Id-Version: kurifilter\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-10 18:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-08 21:02+0300\n"
11 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
23 "allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
24 "search for information about the KDE project using the Google engine, you "
25 "simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a "
26 "default search engine, normal words or phrases will be looked up at the "
27 "specified search engine by simply typing them into applications, such as "
28 "Konqueror, that have built-in support for such a feature.</p>"
30 "<p>В этом модуле настраиваются сокращения web. Они упрощают обращение к "
31 "поисковым машинам в Интернете. Например, набрав в строке адреса веб-браузера "
32 "<b>gg:KDE</b> или <b>google:KDE</b>, вы отправите запрос поисковой системе "
33 "Google, и браузер покажет ссылки на страницы связанные с KDE. </p><p> После "
34 "выбора поисковика по умолчанию можно будет просто вводить поисковые запросы "
35 "и, если они не похожи на Интернет-адреса, они будут просто передаваться "
36 "поисковику.</p> <p>Можно делать еще проще: нажмите Alt-F2 (если вы не меняли "
37 "данную привязку) и наберите ваше сокращение в появившейся строке, как при "
38 "запуске программ.</p>"
40 #: kurisearchfilter.cpp:85
41 msgid "Search F&ilters"
42 msgstr "&Фильтры поиска"
45 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 18
49 "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
50 "web. For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a "
51 "search for the word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
55 "Включение сокращений позволяет быстро искать информацию в Интернете. "
56 "Например, ввод сокращения <b>gg:KDE</b> приведет к поиску слова <b>KDE</b> в "
57 "поисковой системе Google(TM).\n"
61 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 21
63 msgid "&Enable Web shortcuts"
64 msgstr "&Включить веб-сокращения"
67 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 28
70 "List of search providers, their associated shortcuts and whether they should "
73 "Список поисковых систем, связанных с ними сокращений. Также задаётся, будут "
74 "ли они показаны в меню."
77 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 35
80 msgstr "Поисковая система"
83 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 40
89 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 48
91 msgid "Add a search provider."
92 msgstr "Добавить поисковую систему."
95 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 51
101 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 61
103 msgid "Modify a search provider."
104 msgstr "Изменить поисковую систему."
107 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 64
110 msgstr "&Изменить..."
113 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 74
115 msgid "Delete the selected search provider."
116 msgstr "Удалить поисковую систему."
119 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 77
125 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 111
127 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 135
128 #: rc.cpp:38 rc.cpp:46
131 "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
132 "lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
133 "To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
137 "Выберите поисковую систему, которая будет использоваться автоматически в "
138 "случаях, когда в поля ввода вместо URL вводятся обычные слова или фразы. "
139 "Чтобы запретить эту функцию, выберите <b>Нет</b> из списка.\n"
143 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 114
145 msgid "Default &search engine:"
146 msgstr "Поисковая &система по умолчанию:"
149 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 142
155 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 156
157 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 178
158 #: rc.cpp:54 rc.cpp:60
160 "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
163 "Выберите разделитель, который отделяет ключевое слово от слова или фразы для "
167 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 159
169 msgid "&Keyword delimiter:"
170 msgstr "&Разделитель:"
173 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 182
179 #. i18n: file ikwsopts_ui.ui line 187
185 #. i18n: file searchproviderdlg_ui.ui line 22
187 #. i18n: file searchproviderdlg_ui.ui line 70
188 #: rc.cpp:69 rc.cpp:90
189 msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
193 #. i18n: file searchproviderdlg_ui.ui line 29
199 #. i18n: file searchproviderdlg_ui.ui line 35
201 msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
202 msgstr "Выберите кодировку символов, которая будет использоваться для запроса"
205 #. i18n: file searchproviderdlg_ui.ui line 45
208 msgstr "&URI для поиска:"
211 #. i18n: file searchproviderdlg_ui.ui line 54
213 #. i18n: file searchproviderdlg_ui.ui line 110
214 #: rc.cpp:81 rc.cpp:106
217 "Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/"
218 ">The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
219 "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
220 "the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
221 "query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
222 "the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
223 "query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
224 "numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
225 "matching value (from the left) will be used as the substitution value for "
226 "the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as the default value if "
227 "nothing matches from the left of the reference list.\n"
230 "<qt>Укажите адрес (URI), который будет использован для поиска. <br/>Текст "
231 "можно ввести в виде \\{@} или \\{0}. <br/>Рекомендуется \\{@}, поскольку так "
232 "удаляются все переменные для поиска (name=value) из результирующей строки, в "
233 "то время как \\{0} будет замещён строкой в неизменном виде. <br/>Можно "
234 "использовать \\{1} ... \\{n} для ссылки на конкретные слова из поиска и "
235 "\\{name} для задания запроса в виде name=value.\n"
236 "<br/> Кроме того, можно указывать (имена, числа и строки) одновременно "
237 "(\\{name1,name2,...,\"string\"}).\n"
238 "<br/>Первое совпадающее значение (начиная слева) будет использовано для "
239 "задания адреса URI.\n"
240 "<br/>Строку в кавычках можно использовать по умолчанию, если никакие другие "
241 "варианты из списка не подходят. </qt>"
244 #. i18n: file searchproviderdlg_ui.ui line 64
246 msgid "Search &provider name:"
247 msgstr "&Имя поисковой системы:"
250 #. i18n: file searchproviderdlg_ui.ui line 82
252 #. i18n: file searchproviderdlg_ui.ui line 97
253 #: rc.cpp:93 rc.cpp:101
256 "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
257 "example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
262 "Введенные здесь сокращения могут быть использованы как псевдо-URI. Например, "
263 "сокращение <b>av</b> может быть использовано для поиска как <b>av</b>:<b>my "
268 #. i18n: file searchproviderdlg_ui.ui line 89
270 msgid "UR&I shortcuts:"
271 msgstr "&Сокращения: URI:"
274 #. i18n: file searchproviderdlg_ui.ui line 117
276 msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
277 msgstr "Укажите кодировку, в которой будет передаваться запрос."
279 #: searchproviderdlg.cpp:48
281 msgstr "По умолчанию"
283 #: searchproviderdlg.cpp:53
284 msgid "Modify Search Provider"
285 msgstr "Изменить поисковую систему"
287 #: searchproviderdlg.cpp:63
288 msgid "New Search Provider"
289 msgstr "Новая поисковая система"
291 #: searchproviderdlg.cpp:80
293 "The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
294 "This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
295 "what the user types."
297 "URI не содержит места для запроса пользователя, обозначенного как \\{...}.\n"
298 "Это означает, что вы всегда будете переходить на эту страницу независимо от "
299 "введенного слова для поиска."
301 #: searchproviderdlg.cpp:83