Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdebase / ksysguard.po
blobaa10d4351270b392d6f1f200bcb893d0d3993170
1 # translation of ksysguard.po to Russian
2 # KDE3 - kdebase/ksysguard.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
5 # Vitaly Lopatin <vitls@chat.ru>, 2000.
6 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
7 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2008.
8 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
9 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
10 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ksysguard\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 08:29+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-07-14 10:56+0300\n"
17 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: WorkSheet.cc:93 KSysGuardApplet.cc:306
27 #, kde-format
28 msgid "Cannot open the file %1."
29 msgstr "Не удаётся открыть файл %1."
31 #: WorkSheet.cc:101 KSysGuardApplet.cc:315
32 #, kde-format
33 msgid "The file %1 does not contain valid XML."
34 msgstr "Файле %1 не содержит правильный XML."
36 #: WorkSheet.cc:108
37 #, kde-format
38 msgid ""
39 "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
40 "document type 'KSysGuardWorkSheet'."
41 msgstr ""
42 "Файл %1 не содержит описание панели, тип документа должен быть "
43 "'KSysGuardWorkSheet'."
45 #: WorkSheet.cc:132
46 #, kde-format
47 msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
48 msgstr "Файл %1 имеет неверный размер панели."
50 #: WorkSheet.cc:234 KSysGuardApplet.cc:459
51 #, kde-format
52 msgid "Cannot save file %1"
53 msgstr "Не удаётся сохранить файл %1"
55 #: WorkSheet.cc:280
56 msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
57 msgstr "Буфер обмена содержит график в неверном формате."
59 #: WorkSheet.cc:331 KSysGuardApplet.cc:200
60 msgid "Select Display Type"
61 msgstr "Выберите типа графика"
63 #: WorkSheet.cc:332
64 msgid "&Line graph"
65 msgstr ""
67 #: WorkSheet.cc:333
68 msgid "&Digital display"
69 msgstr ""
71 #: WorkSheet.cc:334
72 #, fuzzy
73 msgid "&Bar graph"
74 msgstr "&Диаграмма"
76 #: WorkSheet.cc:335
77 #, fuzzy
78 msgid "Log to a &file"
79 msgstr "Файл журнала"
81 #: WorkSheet.cc:505 KSysGuardApplet.cc:241
82 #, fuzzy
83 msgid "Do you really want to delete the display?"
84 msgstr "Вы действительно хотите восстановить панели по умолчанию?"
86 #: WorkSheet.cc:506 KSysGuardApplet.cc:241
87 #, fuzzy
88 msgid "Delete Display"
89 msgstr "Выберите типа графика"
91 #: WorkSheet.cc:525 WorkSheet.cc:528 WorkSheet.cc:530 WorkSheet.cc:532
92 #: WorkSheet.cc:534 WorkSheet.cc:536 WorkSheet.cc:540 KSysGuardApplet.cc:377
93 #: KSysGuardApplet.cc:379 KSysGuardApplet.cc:381
94 msgid "Dummy"
95 msgstr ""
97 #: ksgrd/SensorAgent.cc:105
98 #, kde-format
99 msgid ""
100 "Message from %1:\n"
101 "%2"
102 msgstr ""
103 "Сообщение от %1:\n"
104 "%2"
106 #: ksgrd/SensorShellAgent.cc:127
107 #, kde-format
108 msgid "Could not run daemon program '%1'."
109 msgstr ""
111 #: ksgrd/SensorShellAgent.cc:134
112 #, kde-format
113 msgid "The daemon program '%1' failed."
114 msgstr ""
116 #: ksgrd/SensorManager.cc:56
117 #, fuzzy
118 #| msgid "&Change"
119 msgid "Change"
120 msgstr "&Изменить"
122 #: ksgrd/SensorManager.cc:57
123 #, fuzzy
124 #| msgid "State"
125 msgid "Rate"
126 msgstr "Состояние"
128 #: ksgrd/SensorManager.cc:59
129 msgid "CPU Load"
130 msgstr "Загрузка процессора"
132 #: ksgrd/SensorManager.cc:60
133 msgid "Idling"
134 msgstr ""
136 #: ksgrd/SensorManager.cc:61
137 msgid "Nice Load"
138 msgstr "Приоритет"
140 #: ksgrd/SensorManager.cc:62
141 msgid "User Load"
142 msgstr "Пользователи"
144 #. i18n: tag WorkSheet attribute title
145 #. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 3
146 #: ksgrd/SensorManager.cc:63 rc.cpp:149
147 msgid "System Load"
148 msgstr "Система"
150 #: ksgrd/SensorManager.cc:64
151 #, fuzzy
152 msgid "Waiting"
153 msgstr "кэширован"
155 #: ksgrd/SensorManager.cc:65
156 #, fuzzy
157 msgid "Total Load"
158 msgstr "Всего"
160 #: ksgrd/SensorManager.cc:66
161 msgid "Memory"
162 msgstr "Память"
164 #: ksgrd/SensorManager.cc:67
165 msgid "Physical Memory"
166 msgstr "Физическая память"
168 #: ksgrd/SensorManager.cc:68
169 msgid "Swap Memory"
170 msgstr "Подкачка"
172 #: ksgrd/SensorManager.cc:69
173 msgid "Cached Memory"
174 msgstr "Кэшированная память"
176 #: ksgrd/SensorManager.cc:70
177 msgid "Buffered Memory"
178 msgstr "Буферизированная память"
180 #: ksgrd/SensorManager.cc:71
181 msgid "Used Memory"
182 msgstr "Использованная память"
184 #: ksgrd/SensorManager.cc:72
185 msgid "Application Memory"
186 msgstr "Память приложений"
188 #: ksgrd/SensorManager.cc:73
189 msgid "Free Memory"
190 msgstr "Свободная память"
192 #: ksgrd/SensorManager.cc:74
193 #, fuzzy
194 #| msgid "Application Memory"
195 msgid "Active Memory"
196 msgstr "Память приложений"
198 #: ksgrd/SensorManager.cc:75
199 #, fuzzy
200 #| msgid "Cached Memory"
201 msgid "Inactive Memory"
202 msgstr "Кэшированная память"
204 #: ksgrd/SensorManager.cc:76
205 #, fuzzy
206 #| msgid "Used Memory"
207 msgid "Wired Memory"
208 msgstr "Использованная память"
210 #: ksgrd/SensorManager.cc:77
211 msgid "Exec Pages"
212 msgstr ""
214 #: ksgrd/SensorManager.cc:78
215 msgid "File Pages"
216 msgstr ""
218 #: ksgrd/SensorManager.cc:79
219 msgid "Process Count"
220 msgstr "Кол-во процессов"
222 #: ksgrd/SensorManager.cc:80 ksgrd/SensorManager.cc:166
223 msgid "Process Controller"
224 msgstr "Управление процессами"
226 #: ksgrd/SensorManager.cc:81
227 msgid "Disk Throughput"
228 msgstr "Дисковый ввод/вывод"
230 #: ksgrd/SensorManager.cc:82
231 msgctxt "CPU Load"
232 msgid "Load"
233 msgstr "Загрузка"
235 #: ksgrd/SensorManager.cc:83
236 msgid "Total Accesses"
237 msgstr "Все операции"
239 #: ksgrd/SensorManager.cc:84
240 msgid "Read Accesses"
241 msgstr "Операции чтения"
243 #: ksgrd/SensorManager.cc:85
244 msgid "Write Accesses"
245 msgstr "Операции записи"
247 #: ksgrd/SensorManager.cc:86
248 msgid "Read Data"
249 msgstr "Считано"
251 #: ksgrd/SensorManager.cc:87
252 #, fuzzy
253 #| msgid "Write Data"
254 msgid "Written Data"
255 msgstr "Записано"
257 #: ksgrd/SensorManager.cc:88
258 msgid "Milliseconds spent reading"
259 msgstr ""
261 #: ksgrd/SensorManager.cc:89
262 msgid "Milliseconds spent writing"
263 msgstr ""
265 #: ksgrd/SensorManager.cc:90
266 msgid "I/Os currently in progress"
267 msgstr ""
269 #: ksgrd/SensorManager.cc:91
270 msgid "Pages In"
271 msgstr "Считано страниц"
273 #: ksgrd/SensorManager.cc:92
274 msgid "Pages Out"
275 msgstr "Записано страниц"
277 #: ksgrd/SensorManager.cc:93
278 msgid "Context Switches"
279 msgstr "Переключатели контекста"
281 #: ksgrd/SensorManager.cc:94
282 msgid "Network"
283 msgstr "Сеть"
285 #: ksgrd/SensorManager.cc:95
286 msgid "Interfaces"
287 msgstr "Интерфейсы"
289 #: ksgrd/SensorManager.cc:96
290 msgid "Receiver"
291 msgstr "Приёмник"
293 #: ksgrd/SensorManager.cc:97
294 msgid "Transmitter"
295 msgstr "Передатчик"
297 #: ksgrd/SensorManager.cc:98
298 msgid "Data"
299 msgstr "Данные"
301 #: ksgrd/SensorManager.cc:99
302 msgid "Compressed Packets"
303 msgstr "Сжатые пакеты"
305 #: ksgrd/SensorManager.cc:100
306 msgid "Dropped Packets"
307 msgstr "Отброшенные пакеты"
309 #: ksgrd/SensorManager.cc:101
310 msgid "Errors"
311 msgstr "Ошибки"
313 #: ksgrd/SensorManager.cc:102
314 msgid "FIFO Overruns"
315 msgstr "Переполнения очереди"
317 #: ksgrd/SensorManager.cc:103
318 msgid "Frame Errors"
319 msgstr "Ошибки формата кадра"
321 #: ksgrd/SensorManager.cc:104
322 msgid "Multicast"
323 msgstr "Мультикаст"
325 #: ksgrd/SensorManager.cc:105
326 msgid "Packets"
327 msgstr "Пакеты"
329 #: ksgrd/SensorManager.cc:106
330 msgid "Carrier"
331 msgstr "Несущая"
333 #: ksgrd/SensorManager.cc:107
334 msgid "Collisions"
335 msgstr "Коллизии"
337 #: ksgrd/SensorManager.cc:108
338 msgid "Sockets"
339 msgstr "Сокеты"
341 #: ksgrd/SensorManager.cc:109
342 msgid "Total Number"
343 msgstr "Общее количество"
345 #: ksgrd/SensorManager.cc:110 ksgrd/SensorManager.cc:167
346 msgid "Table"
347 msgstr "Таблица"
349 #: ksgrd/SensorManager.cc:111
350 msgid "Advanced Power Management"
351 msgstr "Управление питанием (APM)"
353 #: ksgrd/SensorManager.cc:112
354 msgid "ACPI"
355 msgstr "ACPI"
357 #: ksgrd/SensorManager.cc:113
358 msgid "Thermal Zone"
359 msgstr "Нагрев"
361 #: ksgrd/SensorManager.cc:114
362 msgid "Temperature"
363 msgstr "Температура"
365 #: ksgrd/SensorManager.cc:115
366 msgid "Fan"
367 msgstr "Вентилятор"
369 #: ksgrd/SensorManager.cc:116
370 msgid "State"
371 msgstr "Состояние"
373 #: ksgrd/SensorManager.cc:117
374 msgid "Battery"
375 msgstr "Батарея"
377 #: ksgrd/SensorManager.cc:118
378 msgid "Battery Charge"
379 msgstr "Заряд батареи"
381 #: ksgrd/SensorManager.cc:119
382 msgid "Battery Usage"
383 msgstr "Использование батареи"
385 #: ksgrd/SensorManager.cc:120
386 msgid "Remaining Time"
387 msgstr "Оставшееся время"
389 #: ksgrd/SensorManager.cc:121
390 msgid "Interrupts"
391 msgstr "Прерывания"
393 #: ksgrd/SensorManager.cc:122
394 msgid "Load Average (1 min)"
395 msgstr "Средняя загрузка (1 мин)"
397 #: ksgrd/SensorManager.cc:123
398 msgid "Load Average (5 min)"
399 msgstr "Средняя загрузка (5 мин)"
401 #: ksgrd/SensorManager.cc:124
402 msgid "Load Average (15 min)"
403 msgstr "Средняя загрузка (15 мин)"
405 #: ksgrd/SensorManager.cc:125
406 msgid "Clock Frequency"
407 msgstr "Тактовая частота"
409 #: ksgrd/SensorManager.cc:126
410 msgid "Hardware Sensors"
411 msgstr "Датчики оборудования"
413 #: ksgrd/SensorManager.cc:127
414 msgid "Partition Usage"
415 msgstr "Использование разделов"
417 #: ksgrd/SensorManager.cc:128
418 msgid "Used Space"
419 msgstr "Занято"
421 #: ksgrd/SensorManager.cc:129
422 msgid "Free Space"
423 msgstr "Свободно"
425 #: ksgrd/SensorManager.cc:130
426 msgid "Fill Level"
427 msgstr "Уровень заполнения"
429 #: ksgrd/SensorManager.cc:131
430 msgid "System"
431 msgstr "Система"
433 #: ksgrd/SensorManager.cc:132
434 msgid "Uptime"
435 msgstr ""
437 #: ksgrd/SensorManager.cc:133
438 msgid "Linux Soft Raid (md)"
439 msgstr "Linux Soft Raid (md)"
441 #: ksgrd/SensorManager.cc:134
442 msgid "Processors"
443 msgstr "Процессоры"
445 #: ksgrd/SensorManager.cc:135
446 msgid "Cores"
447 msgstr "Ядра"
449 #: ksgrd/SensorManager.cc:138
450 #, kde-format
451 msgid "CPU %1"
452 msgstr "CPU %1"
454 #: ksgrd/SensorManager.cc:139
455 #, kde-format
456 msgid "Disk %1"
457 msgstr "Диск %1"
459 #: ksgrd/SensorManager.cc:143
460 #, kde-format
461 msgid "Fan %1"
462 msgstr "Вентилятор %1"
464 #: ksgrd/SensorManager.cc:144
465 #, kde-format
466 msgid "Temperature %1"
467 msgstr "Температура %1"
469 #: ksgrd/SensorManager.cc:147
470 msgid "Total"
471 msgstr "Всего"
473 #: ksgrd/SensorManager.cc:152
474 #, fuzzy, kde-format
475 msgid "Int %1"
476 msgstr "Int%1"
478 #: ksgrd/SensorManager.cc:157
479 msgctxt "the unit 1 per second"
480 msgid "1/s"
481 msgstr "1/с"
483 #: ksgrd/SensorManager.cc:158
484 msgid "kBytes"
485 msgstr "кбайт"
487 #: ksgrd/SensorManager.cc:159
488 msgctxt "the unit minutes"
489 msgid "min"
490 msgstr "мин"
492 #: ksgrd/SensorManager.cc:160
493 msgctxt "the frequency unit"
494 msgid "MHz"
495 msgstr "МГц"
497 #: ksgrd/SensorManager.cc:161
498 msgctxt "a percentage"
499 msgid "%"
500 msgstr "%"
502 #: ksgrd/SensorManager.cc:164
503 msgid "Integer Value"
504 msgstr "Целая величина"
506 #: ksgrd/SensorManager.cc:165
507 msgid "Floating Point Value"
508 msgstr "Величина с плавающей запятой"
510 #: ksgrd/SensorManager.cc:260
511 #, kde-format
512 msgid "Connection to %1 has been lost."
513 msgstr "Соединение c %1 разорвано."
515 #: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
516 #, kde-format
517 msgid "Connection to %1 refused"
518 msgstr "Отказано в соединении с %1"
520 #: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
521 #, kde-format
522 msgid "Host %1 not found"
523 msgstr "Узел %1 не найден"
525 #: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
526 #, kde-format
527 msgid ""
528 "An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
529 "unplugged) for host %1."
530 msgstr ""
532 #: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
533 #, kde-format
534 msgid "Error for host %1: %2"
535 msgstr ""
537 #: TimerSettings.cc:38
538 msgid "Timer Settings"
539 msgstr "Настройка таймера"
541 #: TimerSettings.cc:49
542 msgid "Use update interval of worksheet"
543 msgstr "Использовать интервал обновления панели"
545 #: TimerSettings.cc:52 KSGAppletSettings.cc:67 WorkSheetSettings.cc:91
546 msgid "Update interval:"
547 msgstr "Интервал обновления:"
549 #. i18n: tag string
550 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 52
551 #: TimerSettings.cc:59 KSGAppletSettings.cc:74 rc.cpp:23
552 #: WorkSheetSettings.cc:95
553 msgid " sec"
554 msgstr " с"
556 #: TimerSettings.cc:62 WorkSheetSettings.cc:101
557 msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
558 msgstr "Все графики на панели будут обновляться с указанным интервалом."
560 #: HostConnector.cc:44
561 msgid "Connect Host"
562 msgstr "Соединиться с узлом"
564 #: HostConnector.cc:56
565 msgid "Host:"
566 msgstr "Узел:"
568 #: HostConnector.cc:66
569 msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
570 msgstr "Введите имя узла, к которому необходимо подключиться."
572 #: HostConnector.cc:72
573 msgid "Connection Type"
574 msgstr "Тип соединения"
576 #: HostConnector.cc:78
577 msgid "ssh"
578 msgstr "ssh"
580 #: HostConnector.cc:81
581 msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
582 msgstr "Выберите этот пункт для соединения с удалённым узлом по протоколу ssh."
584 #: HostConnector.cc:84
585 msgid "rsh"
586 msgstr "rsh"
588 #: HostConnector.cc:85
589 msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
590 msgstr "Выберите этот пункт для соединения с удалённым остом по протоколу rsh."
592 #: HostConnector.cc:88
593 msgid "Daemon"
594 msgstr "Служба"
596 #: HostConnector.cc:89
597 msgid ""
598 "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
599 "the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
600 msgstr ""
601 "Выберите этот пункт, если вам нужно подключиться к машине, на которой "
602 "принимает запросы клиентов служба ksysguard."
604 #: HostConnector.cc:92
605 msgid "Custom command"
606 msgstr "Другая команда"
608 #: HostConnector.cc:93
609 msgid ""
610 "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
611 "remote host."
612 msgstr ""
613 "Выберите этот пункт, чтобы использовать свою команду для запуска ksysguard "
614 "на удалённой машине."
616 #: HostConnector.cc:96
617 msgid "Port:"
618 msgstr "Порт:"
620 #: HostConnector.cc:103
621 msgid ""
622 "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
623 "connections."
624 msgstr "Укажите порт, на котором принимает входящие соединения ksysguard."
626 #: HostConnector.cc:106
627 msgid "e.g.  3112"
628 msgstr "т.е.  3112"
630 #: HostConnector.cc:109
631 msgid "Command:"
632 msgstr "Команда:"
634 #: HostConnector.cc:118
635 msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
636 msgstr "Введите команду, которая выполняет ksysguardd на удалённом компьютере."
638 #: HostConnector.cc:122
639 msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
640 msgstr "т.е. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
642 #: Workspace.cc:46
643 msgid ""
644 "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
645 "worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
646 msgstr ""
647 "Это ваша рабочая область. Она содержит панели с датчиками. Вам необходимо "
648 "создать новую панель (Файл->Создать) перед тем, как поместить на неё датчики."
650 #: Workspace.cc:106
651 #, kde-format
652 msgid "Sheet %1"
653 msgstr "Панель %1"
655 #: Workspace.cc:161
656 #, kde-format
657 msgid ""
658 "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
659 "Do you want to save the worksheet?"
660 msgstr ""
661 "Панель '%1' содержит несохранённые данные\n"
662 "Хотите сохранить панель?"
664 #: Workspace.cc:176
665 msgid "*.sgrd|Sensor Files"
666 msgstr "*.sgrd|Файлы датчиков"
668 #: Workspace.cc:176
669 #, fuzzy
670 msgid "Select Worksheet to Import"
671 msgstr "Загрузить панель"
673 #: Workspace.cc:204 Workspace.cc:225
674 msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
675 msgstr "У вас нет панели, которую можно сохранить."
677 #: Workspace.cc:232
678 #, fuzzy
679 msgid "Export Work Sheet"
680 msgstr "&Экспорт панели..."
682 #: Workspace.cc:250
683 msgid "There are no worksheets that could be deleted."
684 msgstr "Больше нет панелей, которые можно удалить."
686 #: KSGAppletSettings.cc:34
687 #, fuzzy
688 msgid "System Guard Applet Settings"
689 msgstr "Настройка KSysGuard"
691 #: KSGAppletSettings.cc:45
692 msgid "Number of displays:"
693 msgstr "Число показателей:"
695 #: KSGAppletSettings.cc:55
696 msgid "Size ratio:"
697 msgstr "Соотношение размеров:"
699 #: KSGAppletSettings.cc:63
700 msgid "%"
701 msgstr "%"
703 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
704 msgid "Edit BarGraph Preferences"
705 msgstr "Настройка графика"
707 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:53
708 msgid "Range"
709 msgstr "Диапазон"
711 #. i18n: tag string
712 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 19
713 #. i18n: tag string
714 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 19
715 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:58 rc.cpp:89 rc.cpp:104
716 #: WorkSheetSettings.cc:51
717 msgid "Title"
718 msgstr "Заголовок"
720 #. i18n: tag string
721 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 35
722 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
723 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:72 rc.cpp:53
724 msgid "Enter the title of the display here."
725 msgstr "Укажите заголовок графика."
727 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:68
728 msgid "Display Range"
729 msgstr "Диапазон"
731 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:73
732 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
733 msgid "Minimum value:"
734 msgstr "Минимальное значение:"
736 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:81
737 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:106
738 msgid ""
739 "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
740 "automatic range detection is enabled."
741 msgstr ""
742 "Введите минимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет "
743 "определён автоматически."
745 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:85
746 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:110
747 msgid "Maximum value:"
748 msgstr "Максимальное значение:"
750 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:93
751 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:117
752 msgid ""
753 "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
754 "automatic range detection is enabled."
755 msgstr ""
756 "Введите максимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет "
757 "определён автоматически."
759 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:103
760 msgid "Alarms"
761 msgstr "Уведомления"
763 #. i18n: tag string
764 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 62
765 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:108 rc.cpp:26
766 msgid "Alarm for Minimum Value"
767 msgstr "Уведомление при достижении минимального значения"
769 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
770 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
771 msgid "Enable alarm"
772 msgstr "Включить уведомление"
774 #. i18n: tag string
775 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 74
776 #. i18n: tag string
777 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 56
778 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:114 rc.cpp:32 rc.cpp:62
779 msgid "Enable the minimum value alarm."
780 msgstr "Включить уведомление о достижении минимального значения."
782 #. i18n: tag string
783 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 100
784 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:117 rc.cpp:35
785 msgid "Lower limit:"
786 msgstr "Нижний предел:"
788 #. i18n: tag string
789 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 126
790 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:131 rc.cpp:38
791 msgid "Alarm for Maximum Value"
792 msgstr "Уведомление о достижении максимального значения"
794 #. i18n: tag string
795 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 138
796 #. i18n: tag string
797 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 115
798 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:137 rc.cpp:44 rc.cpp:71
799 msgid "Enable the maximum value alarm."
800 msgstr "Включить уведомление о достижении максимального значения."
802 #. i18n: tag string
803 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 164
804 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:140 rc.cpp:47
805 msgid "Upper limit:"
806 msgstr "Верхний предел:"
808 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:157
809 msgid "Look"
810 msgstr "Вид"
812 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:162
813 msgid "Normal bar color:"
814 msgstr "Обычный цвет графика:"
816 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
817 msgid "Out-of-range color:"
818 msgstr "Цвет превышения предела:"
820 #. i18n: tag string
821 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 222
822 #. i18n: tag string
823 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 76
824 #. i18n: tag string
825 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 66
826 #. i18n: tag string
827 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 81
828 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 SensorDisplayLib/LogFile.cc:100
829 #: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:128
830 msgid "Background color:"
831 msgstr "Цвет фона:"
833 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:183
834 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
835 msgid "Font size:"
836 msgstr "Размер шрифта:"
838 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:187
839 msgid ""
840 "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
841 "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
842 "advisable to use a small font size here."
843 msgstr ""
844 "Здесь вы можете настроить размер шрифта, который будет использоваться для "
845 "подписей под столбцами. Столбцы автоматически сожмутся, если размер текста "
846 "будет очень большой, поэтому советуем использовать небольшой размер шрифта "
847 "для этого параметра."
849 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:195
850 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:235
851 msgid "Sensors"
852 msgstr "Датчики"
854 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
855 msgid "Edit..."
856 msgstr "Изменить..."
858 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:209
859 msgid "Push this button to configure the label."
860 msgstr "Нажмите на кнопку для изменения подписи."
862 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
863 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:258
864 msgid "Delete"
865 msgstr "Удалить"
867 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:213
868 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:259
869 msgid "Push this button to delete the sensor."
870 msgstr "Нажмите на кнопку для удаления датчика."
872 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
873 msgid "Label of Bar Graph"
874 msgstr "Подпись графика"
876 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:368
877 msgid "Enter new label:"
878 msgstr "Подпись:"
880 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:49
881 msgid "Signal Plotter Settings"
882 msgstr "Настройка графика сигналов"
884 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:63
885 msgid "General"
886 msgstr ""
888 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:68
889 msgid "Title:"
890 msgstr "Заголовок:"
892 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:84
893 msgid "Scales"
894 msgstr "Масштаб"
896 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
897 msgid "Vertical Scale"
898 msgstr "Вертикальный масштаб"
900 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
901 msgid "Automatic range detection"
902 msgstr "Автоопределение пределов"
904 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:96
905 msgid ""
906 "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
907 "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
908 "the range you want in the fields below."
909 msgstr ""
910 "Включите флажок, если хотите, чтобы диапазон отображения изменялся "
911 "динамически в соответствии со значениями параметра. Если флажок выключен, "
912 "вам следует задать значения пределов вручную."
914 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:123
915 msgid "Horizontal Scale"
916 msgstr "Горизонтальный масштаб"
918 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
919 #, fuzzy
920 msgid "pixels per time period"
921 msgstr "точек в каждый период времени"
923 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:141
924 msgid "Grid"
925 msgstr "Сетка"
927 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:146
928 msgid "Lines"
929 msgstr "Линии"
931 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:152
932 msgid "Vertical lines"
933 msgstr "Вертикальные линии"
935 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:153
936 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
937 msgstr ""
938 "Включите флажок для показа вертикальных линий, если график достаточно "
939 "большой."
941 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:156
942 msgid "Distance:"
943 msgstr "Расстояние:"
945 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:162
946 msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
947 msgstr "Введите расстояние между двумя вертикальными линиями."
949 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:166
950 msgid "Vertical lines scroll"
951 msgstr "Вертикальные линии"
953 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:169
954 msgid "Horizontal lines"
955 msgstr "Горизонтальные линии"
957 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:170
958 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
959 msgstr ""
960 "Включите флажок для показа горизонтальных линий если график достаточно "
961 "большой."
963 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:175
964 msgid "Text"
965 msgstr "Текст"
967 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:181
968 msgid "Show axis labels"
969 msgstr ""
971 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:182
972 msgid ""
973 "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
974 "mark."
975 msgstr "Выберите эту опцию для показа меток значений горизонтальных линий."
977 #. i18n: tag string
978 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 42
979 #. i18n: tag string
980 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 42
981 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:202 rc.cpp:92 rc.cpp:107
982 msgid "Colors"
983 msgstr "Цвета"
985 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:207
986 msgid "Font:"
987 msgstr "Шрифт:"
989 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:214
990 #, fuzzy
991 #| msgid "Vertical lines:"
992 msgid "Grid lines:"
993 msgstr "Вертикальные линии:"
995 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:220
996 msgid "Background:"
997 msgstr "Фон:"
999 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:250
1000 msgid "Set Color..."
1001 msgstr "Выбрать цвет..."
1003 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:251
1004 msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
1005 msgstr "Нажмите на кнопку для настройки цвета датчика на диаграмме."
1007 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:263
1008 msgid "Move Up"
1009 msgstr "Вверх"
1011 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:268
1012 msgid "Move Down"
1013 msgstr "Вниз"
1015 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:32 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:431
1016 msgid "Sensor Logger"
1017 msgstr "Журнал датчика"
1019 #: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:182
1020 msgid "OK"
1021 msgstr "OK"
1023 #: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:182
1024 #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:341 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:388
1025 msgid "Error"
1026 msgstr "Ошибка"
1028 #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:115
1029 msgid "Launch &System Guard"
1030 msgstr "Запуск &системного монитора"
1032 #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:122 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
1033 msgid "&Properties"
1034 msgstr "&Свойства"
1036 #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:127 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:603
1037 msgid "&Remove Display"
1038 msgstr "&Удалить график"
1040 #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:196
1041 #, kde-format
1042 msgid ""
1043 "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
1044 "right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
1045 "popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
1046 "p>%1</qt>"
1047 msgstr ""
1048 "<qt><p>Это график сенсоров. Чтобы настроить график, щёлкните здесь  правой "
1049 "кнопкой мыши и выберите <i>Свойства</i> в выпадающем меню. Выберите "
1050 "<i>Удалить</i>, чтобы удалить график с панели.</p>%1</qt>"
1052 #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:93
1053 msgctxt "Largest axis title"
1054 msgid "99999 XXXX"
1055 msgstr ""
1057 #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:344
1058 #, kde-format
1059 msgid "<p><b>%1:</b><br>"
1060 msgstr ""
1062 #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:391
1063 #, kde-format
1064 msgid "%1 of %2"
1065 msgstr ""
1067 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
1068 msgid "Logging"
1069 msgstr "Журнал"
1071 #. i18n: tag string
1072 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 34
1073 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:20
1074 msgid "Timer Interval"
1075 msgstr "Интервал проверки"
1077 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:144
1078 msgid "Sensor Name"
1079 msgstr "Название датчика"
1081 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:147
1082 msgid "Host Name"
1083 msgstr "Адрес сервера"
1085 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:150
1086 msgid "Log File"
1087 msgstr "Файл журнала"
1089 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:608
1090 msgid "&Remove Sensor"
1091 msgstr "&Удалить датчик"
1093 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:613
1094 msgid "&Edit Sensor..."
1095 msgstr "&Свойства датчика..."
1097 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:621
1098 msgid "St&op Logging"
1099 msgstr "&Закончить журналирование"
1101 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:624
1102 msgid "S&tart Logging"
1103 msgstr "&Начать журналирование"
1105 #: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
1106 msgid "Host"
1107 msgstr "Сервер"
1109 #: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
1110 msgid "Sensor"
1111 msgstr "Датчик"
1113 #: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
1114 msgid "Unit"
1115 msgstr "Единица измерения"
1117 #: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
1118 msgid "Status"
1119 msgstr "Состояние"
1121 #: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
1122 msgid "Label"
1123 msgstr "Ярлык"
1125 #: SensorDisplayLib/LogFile.cc:92
1126 #, fuzzy
1127 #| msgid "Log File Settings"
1128 msgid "File logging settings"
1129 msgstr "Настройка файла журнала"
1131 #. i18n: tag string
1132 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 71
1133 #: SensorDisplayLib/LogFile.cc:98 rc.cpp:125
1134 msgid "Foreground color:"
1135 msgstr "Цвет переднего плана:"
1137 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
1138 msgid "Multimeter Settings"
1139 msgstr "Настройка мультиметра"
1141 #: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
1142 msgid "List View Settings"
1143 msgstr "Настройка списка"
1145 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
1146 msgid "Sensor Logger Settings"
1147 msgstr "Настройка журнала датчиков"
1149 #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
1150 msgid "Drop Sensor Here"
1151 msgstr "Перетащите датчик сюда"
1153 #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
1154 msgid ""
1155 "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
1156 "and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
1157 "the values of the sensor over time."
1158 msgstr ""
1159 "Это свободное место на панели. Перетащите датчик из Менеджера датчиков и "
1160 "оставьте его на свободном месте. Появившийся график датчика позволит вам "
1161 "отследить его показания."
1163 #. i18n: tag text
1164 #. i18n: file ksysguardui.rc line 4
1165 #: rc.cpp:3
1166 msgid "&File"
1167 msgstr "&Файл"
1169 #. i18n: tag text
1170 #. i18n: file ksysguardui.rc line 12
1171 #: rc.cpp:6
1172 msgid "&Edit"
1173 msgstr "П&равка"
1175 #. i18n: tag text
1176 #. i18n: file ksysguardui.rc line 16
1177 #: rc.cpp:9
1178 msgid "&Settings"
1179 msgstr "&Параметры"
1181 #. i18n: tag text
1182 #. i18n: file ksysguardui.rc line 19
1183 #: rc.cpp:12
1184 msgid "Main Toolbar"
1185 msgstr "Основная панель инструментов"
1187 #: rc.cpp:13
1188 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1189 msgid "Your names"
1190 msgstr "Vitaly Lopatin,Андрей Черепанов"
1192 #: rc.cpp:14
1193 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1194 msgid "Your emails"
1195 msgstr "vitls@chat.ru,sibskull@mail.ru"
1197 #. i18n: tag string
1198 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 19
1199 #: rc.cpp:17
1200 msgid "File"
1201 msgstr "Файл"
1203 #. i18n: tag string
1204 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 71
1205 #. i18n: tag string
1206 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 59
1207 #: rc.cpp:29 rc.cpp:65
1208 msgid "&Enable alarm"
1209 msgstr "Включить &уведомление"
1211 #. i18n: tag string
1212 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 135
1213 #. i18n: tag string
1214 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 118
1215 #: rc.cpp:41 rc.cpp:74
1216 msgid "E&nable alarm"
1217 msgstr "В&ключить уведомление"
1219 #. i18n: tag string
1220 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
1221 #: rc.cpp:50
1222 msgid "&Title"
1223 msgstr "&Заголовок"
1225 #. i18n: tag string
1226 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 42
1227 #: rc.cpp:56
1228 msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
1229 msgstr "Показывать единицы измерения в заголовке графика."
1231 #. i18n: tag string
1232 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 45
1233 #: rc.cpp:59
1234 msgid "&Show unit"
1235 msgstr "Показывать &единицы"
1237 #. i18n: tag string
1238 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 85
1239 #: rc.cpp:68
1240 msgid "Lo&wer limit:"
1241 msgstr "&Нижний предел:"
1243 #. i18n: tag string
1244 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 144
1245 #: rc.cpp:77
1246 msgid "&Upper limit:"
1247 msgstr "&Верхний предел:"
1249 #. i18n: tag string
1250 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 174
1251 #: rc.cpp:80
1252 msgid "Normal digit color:"
1253 msgstr "Обычный цвет цифр:"
1255 #. i18n: tag string
1256 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 198
1257 #: rc.cpp:83
1258 msgid "Alarm digit color:"
1259 msgstr "Цвет цифр уведомления:"
1261 #. i18n: tag string
1262 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 56
1263 #. i18n: tag string
1264 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 56
1265 #: rc.cpp:95 rc.cpp:110
1266 msgid "Text color:"
1267 msgstr "Цвет текста:"
1269 #. i18n: tag string
1270 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 66
1271 #: rc.cpp:98
1272 msgid "Grid color:"
1273 msgstr "Цвет сетки:"
1275 #. i18n: tag string
1276 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 76
1277 #: rc.cpp:116
1278 msgid "Alarm color:"
1279 msgstr "Цвет уведомления:"
1281 #. i18n: tag string
1282 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 20
1283 #: rc.cpp:119
1284 msgid "&Text"
1285 msgstr "&Текст"
1287 #. i18n: tag string
1288 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 28
1289 #: rc.cpp:122
1290 #, fuzzy
1291 #| msgid "Title"
1292 msgid "T&itle"
1293 msgstr "Заголовок"
1295 #. i18n: tag string
1296 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 146
1297 #: rc.cpp:131
1298 msgid "Fi&lter"
1299 msgstr "Фильтр"
1301 #. i18n: tag string
1302 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 176
1303 #: rc.cpp:134
1304 msgid "&Add"
1305 msgstr "&Добавить"
1307 #. i18n: tag string
1308 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 183
1309 #: rc.cpp:137
1310 msgid "&Delete"
1311 msgstr ""
1313 #. i18n: tag string
1314 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 190
1315 #: rc.cpp:140
1316 msgid "&Change"
1317 msgstr "&Изменить"
1319 #. i18n: tag WorkSheet attribute title
1320 #. i18n: file ./ProcessTable.sgrd line 3
1321 #. i18n: tag display attribute title
1322 #. i18n: file ./ProcessTable.sgrd line 5
1323 #: rc.cpp:143 rc.cpp:146
1324 msgid "Process Table"
1325 msgstr "Таблица процессов"
1327 #. i18n: tag display attribute title
1328 #. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 5
1329 #: rc.cpp:152
1330 msgid "CPU History"
1331 msgstr ""
1333 #. i18n: tag display attribute title
1334 #. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 8
1335 #: rc.cpp:155
1336 msgid "Memory and Swap History"
1337 msgstr ""
1339 #. i18n: tag display attribute title
1340 #. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 12
1341 #: rc.cpp:158
1342 #, fuzzy
1343 #| msgid "Network"
1344 msgid "Network History"
1345 msgstr "Сеть"
1347 #: WorkSheetSettings.cc:40
1348 msgid "Worksheet Properties"
1349 msgstr "Свойства панели"
1351 #: WorkSheetSettings.cc:62
1352 msgid "Properties"
1353 msgstr "Свойства"
1355 #: WorkSheetSettings.cc:71
1356 msgid "Rows:"
1357 msgstr "Строк:"
1359 #: WorkSheetSettings.cc:80
1360 msgid "Columns:"
1361 msgstr "Колонок:"
1363 #: WorkSheetSettings.cc:88
1364 msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
1365 msgstr "Введите количество строк на панели."
1367 #: WorkSheetSettings.cc:89
1368 msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
1369 msgstr "Введите количество колонок на панели."
1371 #: WorkSheetSettings.cc:102
1372 msgid "Enter the title of the worksheet here."
1373 msgstr "Введите заголовок панели."
1375 #: KSysGuardApplet.cc:201
1376 msgid "&Signal Plotter"
1377 msgstr "&График"
1379 #: KSysGuardApplet.cc:202
1380 msgid "&Multimeter"
1381 msgstr "&Индикатор"
1383 #: KSysGuardApplet.cc:203
1384 msgid "&Dancing Bars"
1385 msgstr "&Столбцы"
1387 #: KSysGuardApplet.cc:223 KSysGuardApplet.cc:383
1388 msgid ""
1389 "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
1390 "Please choose another sensor."
1391 msgstr ""
1392 "Аплет KSysGuard не поддерживает показ этого типа датчиков. Выберите другой "
1393 "датчик."
1395 #: KSysGuardApplet.cc:322
1396 #, kde-format
1397 msgid ""
1398 "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
1399 "document type 'KSysGuardApplet'."
1400 msgstr ""
1401 "Файл %1 не содержит правильное определение апплета, который должен иметь тип "
1402 "документа 'KSysGuardApplet'."
1404 #: KSysGuardApplet.cc:478
1405 msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
1406 msgstr "Перетащите датчик из KDE System Guard в эту ячейку."
1408 #: SensorBrowser.cc:116
1409 msgid "Sensor Browser"
1410 msgstr "Датчики"
1412 #: SensorBrowser.cc:437
1413 msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
1414 msgstr "Перетащите датчики в пустые поля панели или на апплет панели."
1416 #: SensorBrowser.cc:439
1417 msgid ""
1418 "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
1419 "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
1420 "applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
1421 "sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
1422 "drag other sensors on to the display to add more sensors."
1423 msgstr ""
1424 "В списке менеджера датчиков показываются сервера и связанные с ними датчики. "
1425 "Выберите и перетащите датчики из списка на панель или апплет на панели. На "
1426 "графике будут выведены показания данного датчика. Некоторые графики "
1427 "показывают значения сразу нескольких датчиков. Чтобы добавить датчик к этим "
1428 "графикам, перетащите его мышкой из списка на эти графики."
1430 #: ksysguard.cc:73
1431 msgid "KDE System Monitor"
1432 msgstr "Системный монитор KDE"
1434 #: ksysguard.cc:147 ksysguard.cc:532
1435 msgid "System Monitor"
1436 msgstr "Системный монитор"
1438 #: ksysguard.cc:148
1439 msgid "&New Worksheet..."
1440 msgstr "&Создать панель..."
1442 #: ksysguard.cc:149
1443 msgid "Import Worksheet..."
1444 msgstr "Импортировать панель..."
1446 #: ksysguard.cc:150
1447 msgid "&Export Worksheet..."
1448 msgstr "&Экспорт панели..."
1450 #: ksysguard.cc:151
1451 msgid "&Remove Worksheet"
1452 msgstr "&Удалить панель"
1454 #: ksysguard.cc:152
1455 msgid "Monitor remote machine..."
1456 msgstr ""
1458 #: ksysguard.cc:153
1459 msgid "&Worksheet Properties"
1460 msgstr "С&войства панели"
1462 #: ksysguard.cc:440
1463 #, kde-format
1464 msgid " %1 processes "
1465 msgstr " %1 процессов"
1467 #: ksysguard.cc:446
1468 #, kde-format
1469 msgid " CPU: %1% "
1470 msgstr " Процессор: %1% "
1472 #: ksysguard.cc:460
1473 #, kde-format
1474 msgid " Memory: %1 / %2 "
1475 msgstr ""
1477 #: ksysguard.cc:487
1478 #, fuzzy
1479 msgid " No swap space available "
1480 msgstr "Область подкачки недоступна"
1482 #: ksysguard.cc:489
1483 #, kde-format
1484 msgid " Swap: %1 / %2 "
1485 msgstr ""
1487 #: ksysguard.cc:534
1488 msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
1489 msgstr "(c) 1996-2008 Разработчики KSysGuard"
1491 #: ksysguard.cc:535
1492 msgid "John Tapsell"
1493 msgstr ""
1495 #: ksysguard.cc:535
1496 msgid "Current Maintainer"
1497 msgstr ""
1499 #: ksysguard.cc:536
1500 msgid "Chris Schlaeger"
1501 msgstr ""
1503 #: ksysguard.cc:536
1504 msgid "Previous Maintainer"
1505 msgstr ""
1507 #: ksysguard.cc:537
1508 msgid "Greg Martyn"
1509 msgstr ""
1511 #: ksysguard.cc:538
1512 msgid "Tobias Koenig"
1513 msgstr ""
1515 #: ksysguard.cc:539
1516 msgid "Nicolas Leclercq"
1517 msgstr ""
1519 #: ksysguard.cc:540
1520 msgid "Alex Sanda"
1521 msgstr ""
1523 #: ksysguard.cc:541
1524 msgid "Bernd Johannes Wuebben"
1525 msgstr ""
1527 #: ksysguard.cc:542
1528 msgid "Ralf Mueller"
1529 msgstr ""
1531 #: ksysguard.cc:543
1532 msgid "Hamish Rodda"
1533 msgstr ""
1535 #: ksysguard.cc:544
1536 msgid "Torsten Kasch"
1537 msgstr ""
1539 #: ksysguard.cc:544
1540 msgid ""
1541 "Solaris Support\n"
1542 "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
1543 "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
1544 msgstr ""
1545 "Поддержка Solaris\n"
1546 "Код унаследован (с учётом ограничений)\n"
1547 "из модуля sunos5 утилиты \"top\", написанной \n"
1548 "Вильямом ЛеФебвром (William LeFebvre)."
1550 #: ksysguard.cc:552
1551 msgid "Optional worksheet files to load"
1552 msgstr "Загрузка дополнительных панелей"
1554 #~ msgid "Count:"
1555 #~ msgstr "Количество:"
1557 #~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
1558 #~ msgstr "Введите количество горизонтальных линий."
1560 #~ msgid "Labels"
1561 #~ msgstr "Метки"
1563 #~ msgid "Top bar"
1564 #~ msgstr "Заголовок"
1566 #~ msgid ""
1567 #~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
1568 #~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
1569 #~ "enough."
1570 #~ msgstr ""
1571 #~ "Показывать заголовок графика. Это полезно при показе нескольких графиков "
1572 #~ "на вкладке. Эта строка будет показана если хватит места на экране."
1574 #~ msgid "Horizontal lines:"
1575 #~ msgstr "Горизонтальные линии:"