1 # translation of kio_sftp.po into Russian
2 # translation of kio_sftp.po to Russian
4 # KDE3 - kdebase/kio_sftp.pot Russian translation.
5 # Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
7 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
9 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
12 "Project-Id-Version: kio_sftp\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-05-09 14:41+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-07-29 17:29+0300\n"
16 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
28 msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Повторите запрос еще раз."
32 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
33 msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером %1:%2"
36 msgid "No hostname specified"
37 msgstr "Не указано имя узла"
41 msgstr "Регистрация на сервере SFTP"
48 msgid "Please enter your username and key passphrase."
49 msgstr "Введите имя пользователя и ключевую фразу."
52 msgid "Please enter your username and password."
53 msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
56 msgid "Incorrect username or password"
57 msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
60 msgid "Please enter a username and password"
61 msgstr "Введите имя пользователя и пароль"
64 msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
65 msgstr "Внимание: не удаётся проверить идентификацию узла."
68 msgid "Warning: Host's identity changed."
69 msgstr "Внимание: Идентификация узла изменилась."
71 #: kio_sftp.cpp:727 kio_sftp.cpp:728
72 msgid "Authentication failed."
73 msgstr "Ошибка регистрации."
75 #: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:757
76 msgid "Connection failed."
77 msgstr "Ошибка при соединении."
79 #: kio_sftp.cpp:743 ksshprocess.cpp:819 ksshprocess.cpp:966
80 msgid "Connection closed by remote host."
81 msgstr "Соединение было закрыто сервером."
85 msgid "Unexpected SFTP error: %1"
86 msgstr "Непредвиденная ошибка SFTP: %1"
90 msgid "SFTP version %1"
91 msgstr "SFTP версии %1"
94 msgid "Protocol error."
95 msgstr "Ошибка протокола."
99 msgid "Successfully connected to %1"
100 msgstr "Успешное соединение с %1"
103 msgid "An internal error occurred. Please try again."
104 msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Попробуйте еще раз."
109 "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
112 "Произошла неизвестная ошибка при копировании файла в '%1'. Попробуйте еще "
116 msgid "The remote host does not support renaming files."
117 msgstr "Удаленный узел не поддерживает переименование файлов."
120 msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
121 msgstr "Удаленный узел не поддерживает создание символических ссылок."
124 msgid "Connection closed"
125 msgstr "Соединение закрыто."
128 msgid "Could not read SFTP packet"
129 msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
133 msgstr "Конец файла."
136 msgid "File does not exist."
137 msgstr "Файл не существует."
140 msgid "Access is denied."
141 msgstr "Отказано в доступе."
144 msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
145 msgstr "Сбой выполнения команды SFTP по неизвестной причине."
148 msgid "The SFTP server received a bad message."
149 msgstr "Сервер SFTP прислал сообщение неверного формата."
152 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
153 msgstr "Попытка выполнить операцию, не поддерживаемую сервером SFTP."
157 msgid "Error code: %1"
158 msgstr "Код ошибки: %1"
160 #: ksshprocess.cpp:415
161 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
162 msgstr "Невозможно одновременно указать подсистему и команду."
164 #: ksshprocess.cpp:752
165 msgid "No options provided for ssh execution."
166 msgstr "Не указаны параметры для запуска ssh."
168 #: ksshprocess.cpp:760
169 msgid "Failed to execute ssh process."
170 msgstr "Ошибка запуска программы ssh."
172 #: ksshprocess.cpp:785 ksshprocess.cpp:814 ksshprocess.cpp:933
173 #: ksshprocess.cpp:1005
174 msgid "Error encountered while talking to ssh."
175 msgstr "Произошла ошибка связи с ssh."
177 #: ksshprocess.cpp:865
178 msgid "Please supply a password."
179 msgstr "Укажите пароль."
181 #: ksshprocess.cpp:904
182 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
183 msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH."
185 #: ksshprocess.cpp:918
187 msgid "Authentication to %1 failed"
188 msgstr "Ошибка регистрации на %1"
190 #: ksshprocess.cpp:941
193 "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
194 "host's key is not in the \"known hosts\" file."
196 "Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена, поскольку "
197 "ключ сервера не указан в файле \"известных серверов\"."
199 #: ksshprocess.cpp:947
201 " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
204 " Добавьте ключ сервера в файл \"известных серверов\" вручную или обратитесь "
205 "к системному администратору."
207 #: ksshprocess.cpp:953
209 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
211 " Добавьте ключ сервера в %1 вручную или обратитесь к системному "
214 #: ksshprocess.cpp:985
217 "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
220 "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
223 "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
225 "Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена. Идентификатор "
228 "Вы должны проверить идентификатор ключа сервера с администратором сервера "
229 "перед установлением соединения.\n"
231 "Принять ключ сервера и продолжить соединение?"
233 #: ksshprocess.cpp:1013
236 "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
238 "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
239 "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
240 "key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
242 "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
244 "ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n"
246 "Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ "
247 "сервера. В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с "
248 "администратором этого сервера. Идентификатор:\n"
250 "Добавьте правильный ключ сервера в \"%3\", чтобы это сообщение больше не "
253 #: ksshprocess.cpp:1048
256 "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
258 "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
259 "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
260 "key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
264 "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
266 "ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n"
268 "Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ "
269 "сервера. В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с "
270 "администратором этого сервера перед установлением соединения. "
274 "Принять ключ сервера и продолжить соединение?"
276 #: ksshprocess.cpp:1072
277 msgid "Host key was rejected."
278 msgstr "Ключ сервера был отвергнут."