Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdebase / kio_sftp.po
blob717a763ff7c87cb17c92d0982875f3c9ce57bda8
1 # translation of kio_sftp.po into Russian
2 # translation of kio_sftp.po to Russian
4 # KDE3 - kdebase/kio_sftp.pot Russian translation.
5 # Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
7 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
9 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kio_sftp\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-05-09 14:41+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-07-29 17:29+0300\n"
16 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: kio_sftp.cpp:424
27 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
28 msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Повторите запрос еще раз."
30 #: kio_sftp.cpp:507
31 #, kde-format
32 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
33 msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером %1:%2"
35 #: kio_sftp.cpp:511
36 msgid "No hostname specified"
37 msgstr "Не указано имя узла"
39 #: kio_sftp.cpp:523
40 msgid "SFTP Login"
41 msgstr "Регистрация на сервере SFTP"
43 #: kio_sftp.cpp:525
44 msgid "site:"
45 msgstr "сайт:"
47 #: kio_sftp.cpp:629
48 msgid "Please enter your username and key passphrase."
49 msgstr "Введите имя пользователя и ключевую фразу."
51 #: kio_sftp.cpp:631
52 msgid "Please enter your username and password."
53 msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
55 #: kio_sftp.cpp:639
56 msgid "Incorrect username or password"
57 msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
59 #: kio_sftp.cpp:644
60 msgid "Please enter a username and password"
61 msgstr "Введите имя пользователя и пароль"
63 #: kio_sftp.cpp:705
64 msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
65 msgstr "Внимание: не удаётся проверить идентификацию узла."
67 #: kio_sftp.cpp:716
68 msgid "Warning: Host's identity changed."
69 msgstr "Внимание: Идентификация узла изменилась."
71 #: kio_sftp.cpp:727 kio_sftp.cpp:728
72 msgid "Authentication failed."
73 msgstr "Ошибка регистрации."
75 #: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:757
76 msgid "Connection failed."
77 msgstr "Ошибка при соединении."
79 #: kio_sftp.cpp:743 ksshprocess.cpp:819 ksshprocess.cpp:966
80 msgid "Connection closed by remote host."
81 msgstr "Соединение было закрыто сервером."
83 #: kio_sftp.cpp:758
84 #, kde-format
85 msgid "Unexpected SFTP error: %1"
86 msgstr "Непредвиденная ошибка SFTP: %1"
88 #: kio_sftp.cpp:802
89 #, kde-format
90 msgid "SFTP version %1"
91 msgstr "SFTP версии %1"
93 #: kio_sftp.cpp:808
94 msgid "Protocol error."
95 msgstr "Ошибка протокола."
97 #: kio_sftp.cpp:814
98 #, kde-format
99 msgid "Successfully connected to %1"
100 msgstr "Успешное соединение с %1"
102 #: kio_sftp.cpp:1174
103 msgid "An internal error occurred. Please try again."
104 msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Попробуйте еще раз."
106 #: kio_sftp.cpp:1195
107 #, kde-format
108 msgid ""
109 "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
110 "again."
111 msgstr ""
112 "Произошла неизвестная ошибка при копировании файла в '%1'. Попробуйте еще "
113 "раз."
115 #: kio_sftp.cpp:1432
116 msgid "The remote host does not support renaming files."
117 msgstr "Удаленный узел не поддерживает переименование файлов."
119 #: kio_sftp.cpp:1481
120 msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
121 msgstr "Удаленный узел не поддерживает создание символических ссылок."
123 #: kio_sftp.cpp:1606
124 msgid "Connection closed"
125 msgstr "Соединение закрыто."
127 #: kio_sftp.cpp:1608
128 msgid "Could not read SFTP packet"
129 msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
131 #: kio_sftp.cpp:1717
132 msgid "End of file."
133 msgstr "Конец файла."
135 #: kio_sftp.cpp:1720
136 msgid "File does not exist."
137 msgstr "Файл не существует."
139 #: kio_sftp.cpp:1724
140 msgid "Access is denied."
141 msgstr "Отказано в доступе."
143 #: kio_sftp.cpp:1728
144 msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
145 msgstr "Сбой выполнения команды SFTP по неизвестной причине."
147 #: kio_sftp.cpp:1732
148 msgid "The SFTP server received a bad message."
149 msgstr "Сервер SFTP прислал сообщение неверного формата."
151 #: kio_sftp.cpp:1736
152 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
153 msgstr "Попытка выполнить операцию, не поддерживаемую сервером SFTP."
155 #: kio_sftp.cpp:1740
156 #, kde-format
157 msgid "Error code: %1"
158 msgstr "Код ошибки: %1"
160 #: ksshprocess.cpp:415
161 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
162 msgstr "Невозможно одновременно указать подсистему и команду."
164 #: ksshprocess.cpp:752
165 msgid "No options provided for ssh execution."
166 msgstr "Не указаны параметры для запуска ssh."
168 #: ksshprocess.cpp:760
169 msgid "Failed to execute ssh process."
170 msgstr "Ошибка запуска программы ssh."
172 #: ksshprocess.cpp:785 ksshprocess.cpp:814 ksshprocess.cpp:933
173 #: ksshprocess.cpp:1005
174 msgid "Error encountered while talking to ssh."
175 msgstr "Произошла ошибка связи с ssh."
177 #: ksshprocess.cpp:865
178 msgid "Please supply a password."
179 msgstr "Укажите пароль."
181 #: ksshprocess.cpp:904
182 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
183 msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH."
185 #: ksshprocess.cpp:918
186 #, kde-format
187 msgid "Authentication to %1 failed"
188 msgstr "Ошибка регистрации на %1"
190 #: ksshprocess.cpp:941
191 #, kde-format
192 msgid ""
193 "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
194 "host's key is not in the \"known hosts\" file."
195 msgstr ""
196 "Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена, поскольку "
197 "ключ сервера не указан в файле \"известных серверов\"."
199 #: ksshprocess.cpp:947
200 msgid ""
201 " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
202 "administrator."
203 msgstr ""
204 " Добавьте ключ сервера в файл \"известных серверов\" вручную или обратитесь "
205 "к системному администратору."
207 #: ksshprocess.cpp:953
208 #, kde-format
209 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
210 msgstr ""
211 " Добавьте ключ сервера в %1 вручную или обратитесь к системному "
212 "администратору."
214 #: ksshprocess.cpp:985
215 #, kde-format
216 msgid ""
217 "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
218 "fingerprint is:\n"
219 "%2\n"
220 "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
221 "connecting.\n"
222 "\n"
223 "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
224 msgstr ""
225 "Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена. Идентификатор "
226 "ключа сервера:\n"
227 "%2\n"
228 "Вы должны проверить идентификатор ключа сервера с администратором сервера "
229 "перед установлением соединения.\n"
230 "\n"
231 "Принять ключ сервера и продолжить соединение?"
233 #: ksshprocess.cpp:1013
234 #, kde-format
235 msgid ""
236 "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
237 "\n"
238 "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
239 "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
240 "key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
241 "%2\n"
242 "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
243 msgstr ""
244 "ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n"
245 "\n"
246 "Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ "
247 "сервера. В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с "
248 "администратором этого сервера. Идентификатор:\n"
249 "%2\n"
250 "Добавьте правильный ключ сервера в \"%3\", чтобы это сообщение больше не "
251 "показывалось."
253 #: ksshprocess.cpp:1048
254 #, kde-format
255 msgid ""
256 "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
257 "\n"
258 "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
259 "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
260 "key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
261 "fingerprint is:\n"
262 "%2\n"
263 "\n"
264 "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
265 msgstr ""
266 "ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n"
267 "\n"
268 "Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ "
269 "сервера. В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с "
270 "администратором этого сервера перед установлением соединения. "
271 "Идентификатор:\n"
272 "%2\n"
273 "\n"
274 "Принять ключ сервера и продолжить соединение?"
276 #: ksshprocess.cpp:1072
277 msgid "Host key was rejected."
278 msgstr "Ключ сервера был отвергнут."