Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdebase / kcmicons.po
blobaac3e9b6ac1a1d982943de43ea6fa9f9cffac359
1 # translation of kcmicons.po into Russian
2 # translation of kcmicons.po to
3 # translation of kcmicons.po to Russian
4 # KDE3 - kcmicons.pot Russian translation
5 # Copyright (C) 2000 KDE Team
7 # Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
8 # Zhitomirsky Sergey <szh@chat.ru>, 2000.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2008.
10 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
11 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: kcmicons\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 22:59+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-07-07 16:38+0300\n"
18 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
19 "Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: icons.cpp:51
28 msgid "Use of Icon"
29 msgstr "Использование значка"
31 #: icons.cpp:70
32 msgid "Default"
33 msgstr "По умолчанию"
35 #: icons.cpp:72
36 msgid "Active"
37 msgstr "Активный"
39 #: icons.cpp:74
40 msgid "Disabled"
41 msgstr "Недоступный"
43 #: icons.cpp:89
44 msgid "Size:"
45 msgstr "Размер:"
47 #: icons.cpp:97
48 msgid "Double-sized pixels"
49 msgstr "Двойной размер точек"
51 #: icons.cpp:101
52 msgid "Animate icons"
53 msgstr "Анимация значков"
55 #: icons.cpp:126
56 msgid "Set Effect..."
57 msgstr "Настроить эффект..."
59 #: icons.cpp:141
60 msgid "Desktop/File Manager"
61 msgstr "Рабочий стол/файловый менеджер"
63 #: icons.cpp:142
64 msgid "Toolbar"
65 msgstr "Панель инструментов"
67 #: icons.cpp:143
68 msgid "Main Toolbar"
69 msgstr "Основная панель инструментов"
71 #: icons.cpp:144
72 msgid "Small Icons"
73 msgstr "Маленькие значки"
75 #: icons.cpp:145
76 msgid "Panel"
77 msgstr "Панель"
79 #: icons.cpp:146
80 msgid "All Icons"
81 msgstr "Все значки"
83 #: icons.cpp:452
84 msgid "Setup Default Icon Effect"
85 msgstr "Настроить эффект для обычных значков"
87 #: icons.cpp:453
88 msgid "Setup Active Icon Effect"
89 msgstr "Настроить эффект для активных значков"
91 #: icons.cpp:454
92 msgid "Setup Disabled Icon Effect"
93 msgstr "Настроить эффект для недоступных значков"
95 #: icons.cpp:548
96 msgid "&Effect:"
97 msgstr "&Эффекты:"
99 #: icons.cpp:552
100 msgid "No Effect"
101 msgstr "Нет"
103 #: icons.cpp:553
104 msgid "To Gray"
105 msgstr "Градации серого"
107 #: icons.cpp:554
108 msgid "Colorize"
109 msgstr "Окрасить"
111 #: icons.cpp:555
112 msgid "Gamma"
113 msgstr "Гамма"
115 #: icons.cpp:556
116 msgid "Desaturate"
117 msgstr "Обесцветить"
119 #: icons.cpp:557
120 msgid "To Monochrome"
121 msgstr "Монохромные"
123 #: icons.cpp:563
124 msgid "&Semi-transparent"
125 msgstr "&Полупрозрачные"
127 #: icons.cpp:567
128 msgid "Preview"
129 msgstr "Предварительный просмотр"
131 #: icons.cpp:580
132 msgid "Effect Parameters"
133 msgstr "Параметры эффекта"
135 #: icons.cpp:587
136 msgid "&Amount:"
137 msgstr "&Количество:"
139 #: icons.cpp:597
140 msgid "Co&lor:"
141 msgstr "&Цвет:"
143 #: icons.cpp:605
144 msgid "&Second color:"
145 msgstr "&Второй цвет:"
147 #: iconthemes.cpp:94
148 msgid "Name"
149 msgstr "Имя"
151 #: iconthemes.cpp:95
152 msgid "Description"
153 msgstr "Описание"
155 #: iconthemes.cpp:103
156 msgid "Install Theme File..."
157 msgstr "Установить файл темы..."
159 #: iconthemes.cpp:105
160 msgid "Install a theme archive file you already have locally"
161 msgstr "Установить тему из сохранённого локально файла"
163 #: iconthemes.cpp:106
164 msgid ""
165 "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
166 "make it available for KDE applications"
167 msgstr ""
168 "Если файл с архивом темы уже сохранён локально, эта кнопка распакует его и "
169 "сделает доступным для приложений KDE"
171 #: iconthemes.cpp:109
172 msgid "Get New Themes..."
173 msgstr "Получить новые темы..."
175 #: iconthemes.cpp:111
176 msgid "Get new themes from the Internet"
177 msgstr "Получить новые темы из Интернета"
179 #: iconthemes.cpp:112
180 msgid ""
181 "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
182 "display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
183 "Install button associated with a theme will install this theme locally."
184 msgstr ""
185 "Для выполонения этого действия вы должны быть подключены к Интернету. Диалог "
186 "покажет список всех тем с сайта http://www.kde.org. Нажатие ассоциированной "
187 "с темой кнопки приведёт к установке темы на компьютер."
189 #: iconthemes.cpp:115
190 msgid "Remove Theme"
191 msgstr "Удалить тему"
193 #: iconthemes.cpp:117
194 msgid "Remove the selected theme from your disk"
195 msgstr "Удалить выделенную тему с диска"
197 #: iconthemes.cpp:118
198 msgid "This will remove the selected theme from your disk."
199 msgstr "Выделенная тема будет удалена с вашего диска."
201 #: iconthemes.cpp:122
202 msgid "Select the icon theme you want to use:"
203 msgstr "Выберите тему значков:"
205 #: iconthemes.cpp:191
206 msgid "Drag or Type Theme URL"
207 msgstr "Перетащите или введите адрес файла темы"
209 #: iconthemes.cpp:202
210 #, kde-format
211 msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
212 msgstr "Не удаётся найти архив темы значков %1."
214 #: iconthemes.cpp:205
215 #, kde-format
216 msgid ""
217 "Unable to download the icon theme archive;\n"
218 "please check that address %1 is correct."
219 msgstr ""
220 "Не удаётся скачать архив темы значков!\n"
221 "Проверьте правильность адреса %1."
223 #: iconthemes.cpp:214
224 msgid "The file is not a valid icon theme archive."
225 msgstr "Указанный файл не является корректным файлом архива темы значков."
227 #: iconthemes.cpp:225
228 msgid ""
229 "A problem occurred during the installation process; however, most of the "
230 "themes in the archive have been installed"
231 msgstr ""
232 "Произошла ошибка во время процесса установки. Тем не менее, некоторые темы "
233 "из архива были установлены"
235 #: iconthemes.cpp:247
236 msgid "Installing icon themes"
237 msgstr "Установка тем значков"
239 #: iconthemes.cpp:266
240 #, kde-format
241 msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
242 msgstr "<qt>Установка схемы <strong>%1</strong></qt>"
244 #: iconthemes.cpp:358
245 #, kde-format
246 msgid ""
247 "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
248 "><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
249 msgstr ""
250 "<qt>Вы действительно хотите удалить тему значков <strong>%1</strong>?"
251 "<br><br>При этом будут удалены все файлы, установленные этой темой.</qt>"
253 #: iconthemes.cpp:366
254 msgid "Confirmation"
255 msgstr "Подтверждение"
257 #: main.cpp:55
258 msgid "&Theme"
259 msgstr "&Схема"
261 #: main.cpp:60
262 msgid "Ad&vanced"
263 msgstr "&Дополнительно"
265 #: main.cpp:63
266 msgid "Icons"
267 msgstr "Значки"
269 #: main.cpp:64
270 msgid "Icons Control Panel Module"
271 msgstr "Модуль панели для управления значками"
273 #: main.cpp:66
274 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
275 msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
277 #: main.cpp:67
278 msgid "Geert Jansen"
279 msgstr "Geert Jansen"
281 #: main.cpp:68
282 msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
283 msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
285 #: main.cpp:69
286 msgid "Torsten Rahn"
287 msgstr "Torsten Rahn"
289 #: main.cpp:102
290 msgid ""
291 "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
292 "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
293 "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
294 "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
295 "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
296 "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
297 "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
298 "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
299 "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
300 "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
301 msgstr ""
302 "<h1>Значки</h1>Этот модуль позволяет выбрать значки для рабочего стола."
303 "<p>Чтобы выбрать тему значков, нажмите ее имя и примените выбор, нажав "
304 "кнопку \"Применить\" ниже. Для отмены выбора и отмены изменений нажмите "
305 "кнопку \"Восстановить\".</p><p>Чтобы установить новую тему значков, нажмите "
306 "кнопку \"Установить новую тему\" и введите путь к файлу, содержащему тему "
307 "значков, или воспользуйтесь обзором.</p><p>Кнопка \"Удалить тему\" "
308 "активируется только в том случае, если выбрана тема, установленная этим "
309 "модулем. Удалить установленную глобально тему нельзя.</p><p>Здесь можно "
310 "также настроить эффекты отображения значков.</p>"
312 #: rc.cpp:1
313 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
314 msgid "Your names"
315 msgstr "Konstantin Volckov,Zhitomirsky Sergey,Leonid Kanter"
317 #: rc.cpp:2
318 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
319 msgid "Your emails"
320 msgstr "<goldhead@linux.ru.net>,<szh@chat.ru>,<leon@asplinux.ru>"