Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdebase / dolphin.po
blob30226106919994cd4d15c9738799316a5ff53f7a
1 # translation of dolphin.po to Russian
2 # This file is put in the public domain.
4 # Иван Бобров <ibobrik@gmail.com>, 2006.
5 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007.
6 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008.
7 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 08:28+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-07-29 13:15+0300\n"
14 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: filterbar.cpp:43
24 msgctxt "@label:textbox"
25 msgid "Filter:"
26 msgstr "Фильтр:"
28 #: filterbar.cpp:55
29 msgctxt "@info:tooltip"
30 msgid "Hide Filter Bar"
31 msgstr "Скрыть фильтр"
33 #: dolphinfontrequester.cpp:40
34 msgctxt "@item:inlistbox Font"
35 msgid "System Font"
36 msgstr "Системный шрифт"
38 #: dolphinfontrequester.cpp:41
39 msgctxt "@item:inlistbox Font"
40 msgid "Custom Font"
41 msgstr "Другой шрифт"
43 #: dolphinfontrequester.cpp:45
44 msgctxt "@action:button Choose font"
45 msgid "Choose..."
46 msgstr "Выбрать..."
48 #: dolphindetailsview.cpp:521
49 msgctxt "@title:menu"
50 msgid "Columns"
51 msgstr "Столбцы"
53 #: dolphinview.cpp:919
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Paste One Folder"
56 msgstr "Вставить одну папку"
58 #: dolphinview.cpp:920
59 msgctxt "@action:inmenu"
60 msgid "Paste One File"
61 msgstr "Вставить один файл"
63 #: dolphinview.cpp:923
64 #, kde-format
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Paste One Item"
67 msgid_plural "Paste %1 Items"
68 msgstr[0] "Вставить %1 файл"
69 msgstr[1] "Вставить %1 файла"
70 msgstr[2] "Вставить %1 файлов"
72 #: dolphinview.cpp:927 treeviewcontextmenu.cpp:67
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Paste"
75 msgstr "Вставить"
77 #: dolphinview.cpp:969
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Delete operation completed."
80 msgstr "Удаление выполнено."
82 #: dolphinview.cpp:995
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "The location is empty."
85 msgstr "Путь пуст."
87 #: dolphinview.cpp:997
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "The location '%1' is invalid."
91 msgstr "Путь '%1' недопустим."
93 #: generalsettingspage.cpp:54
94 msgctxt "@title:group"
95 msgid "Ask For Confirmation When"
96 msgstr "Запрашивать подтверждение для следующих действий"
98 #: generalsettingspage.cpp:56
99 msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
100 msgid "Moving files or folders to trash"
101 msgstr "Перемещение файлов и папок в корзину"
103 #: generalsettingspage.cpp:59
104 msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
105 msgid "Deleting files or folders"
106 msgstr "Удаление файлов и папок"
108 #: generalsettingspage.cpp:66
109 msgctxt "@title:group"
110 msgid "Context Menu"
111 msgstr "Контекстное меню"
113 #: generalsettingspage.cpp:69
114 msgctxt "@option:check"
115 msgid "Show 'Delete' command"
116 msgstr "Включить пункт «Удалить»"
118 #: generalsettingspage.cpp:72
119 msgctxt "@option:check"
120 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
121 msgstr "Включить команды «Копировать в» и «Переместить в»"
123 #: generalsettingspage.cpp:79
124 msgctxt "@option:check"
125 msgid "Browse through archives"
126 msgstr "Просматривать архивы"
128 #: generalsettingspage.cpp:82
129 msgctxt "@option:check"
130 msgid "Rename inline"
131 msgstr "Встроенное переименование"
133 #: statusbarspaceinfo.cpp:68
134 #, kde-format
135 msgctxt "@info:status Free disk space"
136 msgid "%1 free"
137 msgstr "%1 свободно"
139 #: statusbarspaceinfo.cpp:84 statusbarspaceinfo.cpp:93
140 msgctxt "@info:status"
141 msgid "Unknown size"
142 msgstr "Неизвестный размер"
144 #: statusbarspaceinfo.cpp:130
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Getting size..."
147 msgstr "Определение размера..."
149 #: treeviewcontextmenu.cpp:60
150 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgid "Cut"
152 msgstr "Вырезать"
154 #: treeviewcontextmenu.cpp:64
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Copy"
157 msgstr "Копировать"
159 #: treeviewcontextmenu.cpp:79
160 msgctxt "@action:inmenu"
161 msgid "Rename..."
162 msgstr "Переименовать..."
164 #: treeviewcontextmenu.cpp:90
165 msgctxt "@action:inmenu"
166 msgid "Move To Trash"
167 msgstr "Переместить в корзину"
169 #: treeviewcontextmenu.cpp:100
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Delete"
172 msgstr "Удалить"
174 #: treeviewcontextmenu.cpp:109 dolphincontextmenu.cpp:262
175 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgid "Properties"
177 msgstr "Свойства"
179 #: treeviewcontextmenu.cpp:116
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Show Hidden Files"
182 msgstr "Показывать скрытые файлы"
184 #: dolphinviewcontainer.cpp:217
185 msgctxt "@info:progress"
186 msgid "Loading folder..."
187 msgstr "Загрузка папки..."
189 #: dolphinviewcontainer.cpp:322
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info:status"
192 msgid "1 Folder selected"
193 msgid_plural "%1 Folders selected"
194 msgstr[0] "Выбрана %1 папка"
195 msgstr[1] "Выбраны %1 папки"
196 msgstr[2] "Выбрано %1 папок"
198 #: dolphinviewcontainer.cpp:330
199 #, kde-format
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "1 File selected (%2)"
202 msgid_plural "%1 Files selected (%2)"
203 msgstr[0] "Выбран %1 файл (%2)"
204 msgstr[1] "Выбраны %1 файла (%2)"
205 msgstr[2] "Выбрано %1 файлов (%2)"
207 #: infosidebarpage.cpp:192
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info"
210 msgid "%1 item selected"
211 msgid_plural "%1 items selected"
212 msgstr[0] "Выбран %1 элемент"
213 msgstr[1] "Выбраны %1 элемента"
214 msgstr[2] "Выбрано %1 элементов"
216 #: infosidebarpage.cpp:369
217 msgctxt "@label"
218 msgid "Total size:"
219 msgstr "Общий размер:"
221 #: infosidebarpage.cpp:373 infosidebarpage.cpp:376
222 msgctxt "@label"
223 msgid "Type:"
224 msgstr "Тип:"
226 #: infosidebarpage.cpp:373
227 msgctxt "@label"
228 msgid "Folder"
229 msgstr "Папка"
231 #: infosidebarpage.cpp:374 infosidebarpage.cpp:379
232 msgctxt "@label"
233 msgid "Modified:"
234 msgstr "Изменён:"
236 #: infosidebarpage.cpp:378
237 msgctxt "@label"
238 msgid "Size:"
239 msgstr "Размер:"
241 #: viewpropsprogressinfo.cpp:49
242 msgctxt "@title:window"
243 msgid "Applying View Properties"
244 msgstr "Применение параметров представления"
246 #: viewpropsprogressinfo.cpp:62 viewpropsprogressinfo.cpp:109
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info:progress"
249 msgid "Counting folders: %1"
250 msgstr "Подсчёт количества папок: %1"
252 #: viewpropsprogressinfo.cpp:125
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info:progress"
255 msgid "Folders: %1"
256 msgstr "Папок: %1"
258 #: generalviewsettingspage.cpp:61
259 msgctxt "@title:group"
260 msgid "View Properties"
261 msgstr "Представление элементов папок"
263 #: generalviewsettingspage.cpp:63
264 msgctxt "@option:radio"
265 msgid "Remember view properties for each folder"
266 msgstr "Сохранять параметры представления для каждой папки"
268 #: generalviewsettingspage.cpp:66
269 msgctxt "@option:radio"
270 msgid "Use common view properties for all folders"
271 msgstr "Использовать одинаковые параметры представления для всех папок"
273 #: generalviewsettingspage.cpp:74
274 msgctxt "@title:group"
275 msgid "File Previews"
276 msgstr "Эскизы внешнего вида файлов"
278 #: generalviewsettingspage.cpp:79
279 msgctxt "@label:slider"
280 msgid "Maximum file size:"
281 msgstr "Только для файлов размером не более:"
283 #: generalviewsettingspage.cpp:94
284 msgctxt "@option:check"
285 msgid "Use thumbnails embedded in files"
286 msgstr "Использовать миниатюры, встроенные в файлы"
288 #: generalviewsettingspage.cpp:101
289 msgctxt "@option:check"
290 msgid "Show selection toggle"
291 msgstr "Показывать переключатель выделения"
293 #: generalviewsettingspage.cpp:104
294 msgctxt "@option:check"
295 msgid "Show tooltips"
296 msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
298 #: nepomukmassupdatejob.cpp:74
299 msgctxt "@info:progress"
300 msgid "Changing annotations"
301 msgstr "Изменение аннотаций"
303 #: renamedialog.cpp:41
304 msgctxt "@title:window"
305 msgid "Rename Item"
306 msgstr "Переименование объекта"
308 #: renamedialog.cpp:42
309 msgctxt "@title:window"
310 msgid "Rename Items"
311 msgstr "Переименование объектов"
313 #: renamedialog.cpp:46
314 msgctxt "@action:button"
315 msgid "Rename"
316 msgstr "Переименовать"
318 #: renamedialog.cpp:57
319 #, kde-format
320 msgctxt "@label:textbox"
321 msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
322 msgstr "Переименовать <filename>%1</filename> в:"
324 #: renamedialog.cpp:60
325 msgctxt "@info:status"
326 msgid "New name #"
327 msgstr "Новое имя #"
329 #: renamedialog.cpp:62
330 #, kde-format
331 msgctxt "@label:textbox"
332 msgid "Rename the %1 selected item to:"
333 msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
334 msgstr[0] "Переименовать %1 выделенный объект в:"
335 msgstr[1] "Переименовать %1 выделенных объекта в:"
336 msgstr[2] "Переименовать %1 выделенных объектов в:"
338 #: renamedialog.cpp:105
339 msgctxt "@info"
340 msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
341 msgstr "(# будет заменено номером)"
343 #: renamedialog.cpp:120
344 msgctxt "@info:status"
345 msgid ""
346 "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
347 msgstr "Новое имя пусто. Должно быть введено имя с хотя бы одним символом."
349 #: renamedialog.cpp:123
350 msgctxt "@info:status"
351 msgid "The name must contain at least one # character."
352 msgstr "Имя должно содержать хотя бы один символ #."
354 #: main.cpp:34
355 msgctxt "@title"
356 msgid "Dolphin"
357 msgstr "Dolphin"
359 #: main.cpp:36
360 msgctxt "@title"
361 msgid "File Manager"
362 msgstr "Файловый менеджер"
364 #: main.cpp:38
365 #, fuzzy
366 #| msgctxt "@info:credit"
367 #| msgid "(C) 2006, 2007 Peter Penz"
368 msgctxt "@info:credit"
369 msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
370 msgstr "(C) 2006, 2007 Peter Penz"
372 #: main.cpp:40
373 msgctxt "@info:credit"
374 msgid "Peter Penz"
375 msgstr "Peter Penz"
377 #: main.cpp:41
378 msgctxt "@info:credit"
379 msgid "Maintainer and developer"
380 msgstr "Сопровождение и разработка"
382 #: main.cpp:43
383 msgctxt "@info:credit"
384 msgid "David Faure"
385 msgstr "David Faure"
387 #: main.cpp:44 main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 main.cpp:56 main.cpp:59
388 msgctxt "@info:credit"
389 msgid "Developer"
390 msgstr "Разработчик"
392 #: main.cpp:46
393 msgctxt "@info:credit"
394 msgid "Aaron J. Seigo"
395 msgstr "Aaron J. Seigo"
397 #: main.cpp:49
398 msgctxt "@info:credit"
399 msgid "Rafael Fernández López"
400 msgstr "Rafael Fernández López"
402 #: main.cpp:52
403 msgctxt "@info:credit"
404 msgid "Kevin Ottens"
405 msgstr "Kevin Ottens"
407 #: main.cpp:55
408 msgctxt "@info:credit"
409 msgid "Holger Freyther"
410 msgstr "Holger Freyther"
412 #: main.cpp:58
413 msgctxt "@info:credit"
414 msgid "Max Blazejak"
415 msgstr "Max Blazejak"
417 #: main.cpp:61
418 msgctxt "@info:credit"
419 msgid "Michael Austin"
420 msgstr "Michael Austin"
422 #: main.cpp:62
423 msgctxt "@info:credit"
424 msgid "Documentation"
425 msgstr "Документация"
427 #: main.cpp:69
428 msgctxt "@info:shell"
429 msgid "Document to open"
430 msgstr "Открываемый документ"
432 #: dolphincontextmenu.cpp:112
433 msgctxt "@action:inmenu"
434 msgid "Empty Trash"
435 msgstr "Очистить корзину"
437 #: dolphincontextmenu.cpp:118 dolphincontextmenu.cpp:259
438 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
439 msgid "Add to Places"
440 msgstr "Добавить в «Точки входа»"
442 #: dolphincontextmenu.cpp:125
443 msgctxt "@info"
444 msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
445 msgstr "Очистить корзину? Все элементы будут удалены."
447 #: dolphincontextmenu.cpp:129
448 msgctxt "@action:button"
449 msgid "Empty Trash"
450 msgstr "Очистить корзину"
452 #: dolphincontextmenu.cpp:138
453 msgctxt "@label"
454 msgid "Trash"
455 msgstr "Корзина"
457 #: dolphincontextmenu.cpp:154
458 msgctxt "@action:inmenu"
459 msgid "Restore"
460 msgstr "Восстановить"
462 #: dolphincontextmenu.cpp:184
463 msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
464 msgid "Add to Places"
465 msgstr "Добавить в «Точки входа»"
467 #. i18n: tag text
468 #. i18n: file dolphinui.rc line 21
469 #. i18n: tag text
470 #. i18n: file ./dolphinui.rc line 21
471 #: dolphincontextmenu.cpp:243 rc.cpp:174 rc.cpp:272
472 msgctxt "@title:menu"
473 msgid "View Mode"
474 msgstr "Режим просмотра"
476 #: dolphincontextmenu.cpp:342
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Paste Into Folder"
479 msgstr "Вставить в папку"
481 #: dolphinmodel.cpp:51
482 msgctxt "@title:group Name"
483 msgid "Others"
484 msgstr "Дополнительно"
486 #: dolphinmodel.cpp:195
487 msgctxt "@title:group Size"
488 msgid "Folders"
489 msgstr "Папки"
491 #: dolphinmodel.cpp:197
492 #, fuzzy
493 #| msgid "Small"
494 msgctxt "@title:group Size"
495 msgid "Small"
496 msgstr "Маленькие"
498 #: dolphinmodel.cpp:199
499 #, fuzzy
500 #| msgid "Medium"
501 msgctxt "@title:group Size"
502 msgid "Medium"
503 msgstr "Средние"
505 #: dolphinmodel.cpp:201
506 #, fuzzy
507 msgctxt "@title:group Size"
508 msgid "Big"
509 msgstr "Большие"
511 #: dolphinmodel.cpp:222
512 msgctxt "@title:group Date"
513 msgid "Today"
514 msgstr "Сегодня"
516 #: dolphinmodel.cpp:223
517 msgctxt "@title:group Date"
518 msgid "Yesterday"
519 msgstr "Вчера"
521 #: dolphinmodel.cpp:224
522 #, c-format
523 msgctxt "@title:group The week day name: %A"
524 msgid "%A"
525 msgstr "%A"
527 #: dolphinmodel.cpp:228
528 msgctxt "@title:group Date"
529 msgid "Last Week"
530 msgstr "На прошлой неделе"
532 #: dolphinmodel.cpp:231
533 msgctxt "@title:group Date"
534 msgid "Two Weeks Ago"
535 msgstr "Две недели назад"
537 #: dolphinmodel.cpp:234
538 msgctxt "@title:group Date"
539 msgid "Three Weeks Ago"
540 msgstr "Три недели назад"
542 #: dolphinmodel.cpp:237
543 msgctxt "@title:group Date"
544 msgid "Earlier this Month"
545 msgstr "Ранее в этом месяце"
547 #: dolphinmodel.cpp:245
548 msgctxt ""
549 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
550 "year number"
551 msgid "Yesterday (%B, %Y)"
552 msgstr "Вчера (%B %Y)"
554 #: dolphinmodel.cpp:247
555 msgctxt ""
556 "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
557 "and %Y is full year number"
558 msgid "%A (%B, %Y)"
559 msgstr "%A (%B %Y)"
561 #: dolphinmodel.cpp:249
562 msgctxt ""
563 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
564 "year number"
565 msgid "Last Week (%B, %Y)"
566 msgstr "На прошлой неделе (%B %Y)"
568 #: dolphinmodel.cpp:251
569 msgctxt ""
570 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
571 "year number"
572 msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
573 msgstr "Две недели назад (%B %Y)"
575 #: dolphinmodel.cpp:253
576 msgctxt ""
577 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
578 "year number"
579 msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
580 msgstr "Три недели назад (%B %Y)"
582 #: dolphinmodel.cpp:255
583 msgctxt ""
584 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
585 "year number"
586 msgid "Earlier on %B, %Y"
587 msgstr "Ранее в %B %Y"
589 #: dolphinmodel.cpp:258
590 msgctxt ""
591 "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
592 "and %Y is full year number"
593 msgid "%B, %Y"
594 msgstr "%B %Y"
596 #: dolphinmodel.cpp:273 dolphinmodel.cpp:285 dolphinmodel.cpp:297
597 #, fuzzy
598 #| msgid "Read, "
599 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
600 msgid "Read, "
601 msgstr "Чтение, "
603 #: dolphinmodel.cpp:276 dolphinmodel.cpp:288 dolphinmodel.cpp:300
604 #, fuzzy
605 #| msgid "Write, "
606 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
607 msgid "Write, "
608 msgstr "Запись, "
610 #: dolphinmodel.cpp:279 dolphinmodel.cpp:291 dolphinmodel.cpp:303
611 #, fuzzy
612 #| msgid "Execute, "
613 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
614 msgid "Execute, "
615 msgstr "Выполнение, "
617 #: dolphinmodel.cpp:281 dolphinmodel.cpp:293 dolphinmodel.cpp:305
618 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
619 msgid "Forbidden"
620 msgstr "Нет доступа"
622 #: dolphinmodel.cpp:307
623 #, kde-format
624 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
625 msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
626 msgstr "(Пользователь: %1) (Группа: %2) (Дополнительно: %3)"
628 #: dolphinmodel.cpp:333
629 msgctxt "@title:group Tags"
630 msgid "Not yet tagged"
631 msgstr "Без меток"
633 #: columnviewsettingspage.cpp:54
634 msgctxt "@title:group"
635 msgid "Column Width"
636 msgstr "Ширина столбца"
638 #: columnviewsettingspage.cpp:57
639 msgctxt "@item:inrange Column Width"
640 msgid "Small"
641 msgstr "Маленькая"
643 #: columnviewsettingspage.cpp:63
644 msgctxt "@item:inrange Column Width"
645 msgid "Large"
646 msgstr "Большая"
648 #: columnviewsettingspage.cpp:72 iconsizedialog.cpp:61
649 #: detailsviewsettingspage.cpp:54
650 msgctxt "@title:group"
651 msgid "Icon Size"
652 msgstr "Размер значков"
654 #: columnviewsettingspage.cpp:75 detailsviewsettingspage.cpp:57
655 msgctxt "@option:radio Icon Size"
656 msgid "Small"
657 msgstr "Маленький"
659 #: columnviewsettingspage.cpp:76 detailsviewsettingspage.cpp:58
660 msgctxt "@option:radio Icon Size"
661 msgid "Medium"
662 msgstr "Средний"
664 #: columnviewsettingspage.cpp:77 detailsviewsettingspage.cpp:59
665 msgctxt "@option:radio Icon Size"
666 msgid "Large"
667 msgstr "Большой"
669 #: columnviewsettingspage.cpp:93 iconsviewsettingspage.cpp:67
670 #: detailsviewsettingspage.cpp:75
671 msgctxt "@title:group"
672 msgid "Text"
673 msgstr "Текст"
675 #: columnviewsettingspage.cpp:96 iconsviewsettingspage.cpp:70
676 #: detailsviewsettingspage.cpp:78
677 msgctxt "@label:listbox"
678 msgid "Font:"
679 msgstr "Размер шрифта:"
681 #: viewsettingspage.cpp:53 kcmdolphin.cpp:57
682 msgctxt "@title:tab General settings"
683 msgid "General"
684 msgstr "Общие"
686 #: viewsettingspage.cpp:58 kcmdolphin.cpp:62
687 msgctxt "@title:tab"
688 msgid "Icons"
689 msgstr "Значки"
691 #: viewsettingspage.cpp:63 kcmdolphin.cpp:67
692 msgctxt "@title:tab"
693 msgid "Details"
694 msgstr "Список"
696 #: viewsettingspage.cpp:68 kcmdolphin.cpp:72
697 msgctxt "@title:tab"
698 msgid "Column"
699 msgstr "Столбцы"
701 #: iconsviewsettingspage.cpp:61
702 msgctxt "@action:button"
703 msgid "Change Icon && Preview Size..."
704 msgstr "Изменить размер значков и эскизов..."
706 #: iconsviewsettingspage.cpp:74
707 msgctxt "@label:textbox"
708 msgid "Number of lines:"
709 msgstr "Количество строк:"
711 #: iconsviewsettingspage.cpp:80
712 msgctxt "@label:listbox"
713 msgid "Text width:"
714 msgstr "Ширина текста:"
716 #: iconsviewsettingspage.cpp:82
717 msgctxt "@item:inlistbox Text width"
718 msgid "Small"
719 msgstr "Маленькая"
721 #: iconsviewsettingspage.cpp:83
722 msgctxt "@item:inlistbox Text width"
723 msgid "Medium"
724 msgstr "Средняя"
726 #: iconsviewsettingspage.cpp:84
727 msgctxt "@item:inlistbox Text width"
728 msgid "Large"
729 msgstr "Большая"
731 #: iconsviewsettingspage.cpp:96
732 msgctxt "@title:group"
733 msgid "Grid"
734 msgstr "Сетка"
736 #: iconsviewsettingspage.cpp:99
737 msgctxt "@label:listbox"
738 msgid "Arrangement:"
739 msgstr "Расположение:"
741 #: iconsviewsettingspage.cpp:101
742 msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
743 msgid "Left to Right"
744 msgstr "Слева направо"
746 #: iconsviewsettingspage.cpp:102
747 msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
748 msgid "Top to Bottom"
749 msgstr "Сверху вниз"
751 #: iconsviewsettingspage.cpp:105
752 msgctxt "@label:listbox"
753 msgid "Grid spacing:"
754 msgstr "Шаг сетки:"
756 #: iconsviewsettingspage.cpp:107
757 msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
758 msgid "Small"
759 msgstr "Маленький"
761 #: iconsviewsettingspage.cpp:108
762 msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
763 msgid "Medium"
764 msgstr "Средний"
766 #: iconsviewsettingspage.cpp:109
767 msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
768 msgid "Large"
769 msgstr "Большой"
771 #: dolphinsettingsdialog.cpp:42
772 msgctxt "@title:window"
773 msgid "Dolphin Preferences"
774 msgstr "Параметры Dolphin"
776 #: dolphinsettingsdialog.cpp:49
777 msgctxt "@title:group"
778 msgid "Startup"
779 msgstr "Начальное состояние"
781 #: dolphinsettingsdialog.cpp:55
782 msgctxt "@title:group"
783 msgid "View Modes"
784 msgstr "Режимы просмотра"
786 #: dolphinsettingsdialog.cpp:61
787 msgctxt "@title:group General settings"
788 msgid "General"
789 msgstr "Общие"
791 #: dolphinsettingsdialog.cpp:84
792 msgctxt "@info"
793 msgid "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
794 msgstr ""
795 "Для всех параметров будет установлены значения по умолчанию. Продолжить?"
797 #: commentwidget.cpp:55
798 msgctxt "@label"
799 msgid "Add comment..."
800 msgstr "Добавить комментарий..."
802 #: commentwidget.cpp:58
803 msgctxt "@label"
804 msgid "Change comment..."
805 msgstr "Изменить комментарий..."
807 #: startupsettingspage.cpp:57
808 msgctxt "@title:group"
809 msgid "Home Folder"
810 msgstr "Домашняя папка"
812 #: startupsettingspage.cpp:62
813 msgctxt "@label:textbox"
814 msgid "Location:"
815 msgstr "Путь:"
817 #: startupsettingspage.cpp:73
818 msgctxt "@action:button"
819 msgid "Use Current Location"
820 msgstr "Использовать текущий путь"
822 #: startupsettingspage.cpp:76
823 msgctxt "@action:button"
824 msgid "Use Default Location"
825 msgstr "Использовать стандартный путь"
827 #: startupsettingspage.cpp:85
828 msgctxt "@option:check Startup Settings"
829 msgid "Split view mode"
830 msgstr "Две панели"
832 #: startupsettingspage.cpp:86
833 msgctxt "@option:check Startup Settings"
834 msgid "Editable location bar"
835 msgstr "Путь в виде строки ввода"
837 #: startupsettingspage.cpp:87
838 msgctxt "@option:check Startup Settings"
839 msgid "Show filter bar"
840 msgstr "Фильтр"
842 #: startupsettingspage.cpp:119
843 msgctxt "@info"
844 msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
845 msgstr "Путь к домашней папке неверен и не может быть применён."
847 #: tagcloud/newtagdialog.cpp:31
848 msgctxt "@title:window"
849 msgid "Create new Tag"
850 msgstr "Создать новый ярлык"
852 #: tagcloud/newtagdialog.cpp:68
853 msgctxt "@title:window"
854 msgid "Create New Tag"
855 msgstr "Создать новый ярлык"
857 #: tagcloud/newtagdialog.cpp:69
858 msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
859 msgid "with optional icon and description"
860 msgstr "с опциональным значком и описанием"
862 #: tagcloud/resourcetaggingwidget.cpp:108
863 msgctxt "@label"
864 msgid "Change tags..."
865 msgstr "Изменить ярлыки..."
867 #: tagcloud/tagcloud.cpp:134
868 msgctxt "@label"
869 msgid "New Tag..."
870 msgstr "Новый ярлык..."
872 #: tagcloud/tagcloud.cpp:738
873 msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
874 msgid "No Tags"
875 msgstr "Нет ярлыков"
877 #: dolphinpart.cpp:141
878 msgctxt "@action:inmenu Edit"
879 msgid "&Edit File Type..."
880 msgstr "&Изменить тип файла..."
882 #: dolphinpart.cpp:153
883 msgctxt "@action:inmenu Go"
884 msgid "App&lications"
885 msgstr "П&риложения"
887 #: dolphinpart.cpp:156
888 msgctxt "@action:inmenu Go"
889 msgid "&Network Folders"
890 msgstr "&Сетевые папки"
892 #: dolphinpart.cpp:159
893 msgctxt "@action:inmenu Go"
894 msgid "Sett&ings"
895 msgstr "Параметры"
897 #: dolphinpart.cpp:162
898 msgctxt "@action:inmenu Go"
899 msgid "Trash"
900 msgstr "Корзина"
902 #: dolphinpart.cpp:165
903 msgctxt "@action:inmenu Go"
904 msgid "Autostart"
905 msgstr "Автозапуск"
907 #: dolphinpart.cpp:172
908 msgctxt "@action:inmenu Tools"
909 msgid "Open &Terminal"
910 msgstr "Открыть &Терминал"
912 #: dolphinpart.cpp:242
913 msgctxt "@title"
914 msgid "Dolphin Part"
915 msgstr "Встраиваемый компонент Dolphin"
917 #. i18n: tag label
918 #. i18n: file dolphin_columnmodesettings.kcfg line 9
919 #. i18n: tag label
920 #. i18n: file dolphin_detailsmodesettings.kcfg line 9
921 #. i18n: tag label
922 #. i18n: file dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 18
923 #. i18n: tag label
924 #. i18n: file ./dolphin_detailsmodesettings.kcfg line 9
925 #. i18n: tag label
926 #. i18n: file ./dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 18
927 #. i18n: tag label
928 #. i18n: file ./dolphin_columnmodesettings.kcfg line 9
929 #: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:132 rc.cpp:236 rc.cpp:302 rc.cpp:332
930 msgctxt "@label"
931 msgid "Font family"
932 msgstr "Шрифт"
934 #. i18n: tag label
935 #. i18n: file dolphin_columnmodesettings.kcfg line 13
936 #. i18n: tag label
937 #. i18n: file dolphin_detailsmodesettings.kcfg line 13
938 #. i18n: tag label
939 #. i18n: file dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 14
940 #. i18n: tag label
941 #. i18n: file ./dolphin_detailsmodesettings.kcfg line 13
942 #. i18n: tag label
943 #. i18n: file ./dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 14
944 #. i18n: tag label
945 #. i18n: file ./dolphin_columnmodesettings.kcfg line 13
946 #: rc.cpp:6 rc.cpp:27 rc.cpp:129 rc.cpp:239 rc.cpp:299 rc.cpp:335
947 msgctxt "@label"
948 msgid "Use system font"
949 msgstr "Использовать системный шрифт"
951 #. i18n: tag label
952 #. i18n: file dolphin_columnmodesettings.kcfg line 17
953 #. i18n: tag label
954 #. i18n: file dolphin_detailsmodesettings.kcfg line 17
955 #. i18n: tag label
956 #. i18n: file dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 22
957 #. i18n: tag label
958 #. i18n: file ./dolphin_detailsmodesettings.kcfg line 17
959 #. i18n: tag label
960 #. i18n: file ./dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 22
961 #. i18n: tag label
962 #. i18n: file ./dolphin_columnmodesettings.kcfg line 17
963 #: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:135 rc.cpp:242 rc.cpp:305 rc.cpp:338
964 msgctxt "@label"
965 msgid "Font size"
966 msgstr "Размер шрифта"
968 #. i18n: tag label
969 #. i18n: file dolphin_columnmodesettings.kcfg line 21
970 #. i18n: tag label
971 #. i18n: file dolphin_detailsmodesettings.kcfg line 21
972 #. i18n: tag label
973 #. i18n: file dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 26
974 #. i18n: tag label
975 #. i18n: file ./dolphin_detailsmodesettings.kcfg line 21
976 #. i18n: tag label
977 #. i18n: file ./dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 26
978 #. i18n: tag label
979 #. i18n: file ./dolphin_columnmodesettings.kcfg line 21
980 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:138 rc.cpp:245 rc.cpp:308 rc.cpp:341
981 msgctxt "@label Font style"
982 msgid "Italic"
983 msgstr "Курсив"
985 #. i18n: tag label
986 #. i18n: file dolphin_columnmodesettings.kcfg line 25
987 #. i18n: tag label
988 #. i18n: file dolphin_detailsmodesettings.kcfg line 25
989 #. i18n: tag label
990 #. i18n: file dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 30
991 #. i18n: tag label
992 #. i18n: file ./dolphin_detailsmodesettings.kcfg line 25
993 #. i18n: tag label
994 #. i18n: file ./dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 30
995 #. i18n: tag label
996 #. i18n: file ./dolphin_columnmodesettings.kcfg line 25
997 #: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:141 rc.cpp:248 rc.cpp:311 rc.cpp:344
998 msgctxt "@label"
999 msgid "Font weight"
1000 msgstr "Высота шрифта"
1002 #. i18n: tag label
1003 #. i18n: file dolphin_columnmodesettings.kcfg line 29
1004 #. i18n: tag label
1005 #. i18n: file dolphin_detailsmodesettings.kcfg line 29
1006 #. i18n: tag label
1007 #. i18n: file dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 54
1008 #. i18n: tag label
1009 #. i18n: file ./dolphin_detailsmodesettings.kcfg line 29
1010 #. i18n: tag label
1011 #. i18n: file ./dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 54
1012 #. i18n: tag label
1013 #. i18n: file ./dolphin_columnmodesettings.kcfg line 29
1014 #: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:251 rc.cpp:323 rc.cpp:347
1015 msgctxt "@label"
1016 msgid "Icon size"
1017 msgstr "Размер значков"
1019 #. i18n: tag label
1020 #. i18n: file dolphin_columnmodesettings.kcfg line 33
1021 #. i18n: tag label
1022 #. i18n: file ./dolphin_columnmodesettings.kcfg line 33
1023 #: rc.cpp:21 rc.cpp:350
1024 msgctxt "@label"
1025 msgid "Column width"
1026 msgstr "Ширина столбца"
1028 #. i18n: tag label
1029 #. i18n: file dolphin_detailsmodesettings.kcfg line 33
1030 #. i18n: tag label
1031 #. i18n: file ./dolphin_detailsmodesettings.kcfg line 33
1032 #: rc.cpp:42 rc.cpp:254
1033 msgctxt "@label"
1034 msgid "Expandable folders"
1035 msgstr "Расширяемые папки"
1037 #. i18n: tag label
1038 #. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 11
1039 #. i18n: tag label
1040 #. i18n: file dolphin_folderspanelsettings.kcfg line 7
1041 #. i18n: tag label
1042 #. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 11
1043 #. i18n: tag label
1044 #. i18n: file ./dolphin_folderspanelsettings.kcfg line 7
1045 #: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:194 rc.cpp:269
1046 msgctxt "@label"
1047 msgid "Show hidden files"
1048 msgstr "Показывать скрытые файлы"
1050 #. i18n: tag whatsthis
1051 #. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 12
1052 #. i18n: tag whatsthis
1053 #. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 12
1054 #: rc.cpp:48 rc.cpp:197
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1058 "will be shown in the file view."
1059 msgstr ""
1060 "Если этот параметр включен, скрытые файлы (начинающиеся с \".\"), будут "
1061 "отображаться в списке файлов."
1063 #. i18n: tag label
1064 #. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 19
1065 #. i18n: tag label
1066 #. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 19
1067 #: rc.cpp:51 rc.cpp:200
1068 msgctxt "@label"
1069 msgid "View Mode"
1070 msgstr "Способ представления"
1072 #. i18n: tag whatsthis
1073 #. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 20
1074 #. i18n: tag whatsthis
1075 #. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 20
1076 #: rc.cpp:54 rc.cpp:203
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
1080 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
1081 msgstr ""
1082 "Этот параметр определяет стиль просмотра. В настоящее время может принимать "
1083 "значения: значки (0), список (1), столбцы (2)."
1085 #. i18n: tag label
1086 #. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 27
1087 #. i18n: tag label
1088 #. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 27
1089 #: rc.cpp:57 rc.cpp:206
1090 msgctxt "@label"
1091 msgid "Show preview"
1092 msgstr "Предварительный просмотр"
1094 #. i18n: tag whatsthis
1095 #. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 28
1096 #. i18n: tag whatsthis
1097 #. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 28
1098 #: rc.cpp:60 rc.cpp:209
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
1102 "icon."
1103 msgstr "Если этот параметр включен, содержимое файла отображается как значок"
1105 #. i18n: tag label
1106 #. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 33
1107 #. i18n: tag label
1108 #. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 33
1109 #: rc.cpp:63 rc.cpp:212
1110 msgctxt "@label"
1111 msgid "Categorized Sorting"
1112 msgstr "Сортировка по категориям"
1114 #. i18n: tag whatsthis
1115 #. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 34
1116 #. i18n: tag whatsthis
1117 #. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 34
1118 #: rc.cpp:66 rc.cpp:215
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
1122 "category."
1123 msgstr ""
1124 "Если этот параметр включен, отсортированные элементы суммируются по их "
1125 "категории."
1127 #. i18n: tag label
1128 #. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 39
1129 #. i18n: tag label
1130 #. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 39
1131 #: rc.cpp:69 rc.cpp:218
1132 msgctxt "@label"
1133 msgid "Sort files by"
1134 msgstr "Сортировать файлы по"
1136 #. i18n: tag whatsthis
1137 #. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 40
1138 #. i18n: tag whatsthis
1139 #. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 40
1140 #: rc.cpp:72 rc.cpp:221
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
1144 "performed on."
1145 msgstr ""
1146 "Этот параметр определяет, по каким атрибутам (имя, размер, дата и т.д.) "
1147 "должна производиться сортировка."
1149 #. i18n: tag label
1150 #. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 47
1151 #. i18n: tag label
1152 #. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 47
1153 #: rc.cpp:75 rc.cpp:224
1154 msgctxt "@label"
1155 msgid "Order in which to sort files"
1156 msgstr "Порядок сортировки файлов"
1158 #. i18n: tag label
1159 #. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 54
1160 #. i18n: tag label
1161 #. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 54
1162 #: rc.cpp:78 rc.cpp:227
1163 msgctxt "@label"
1164 msgid "Additional information"
1165 msgstr "Дополнительные сведения"
1167 #. i18n: tag label
1168 #. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 59
1169 #. i18n: tag label
1170 #. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 59
1171 #: rc.cpp:81 rc.cpp:230
1172 msgctxt "@label"
1173 msgid "Properties last changed"
1174 msgstr "Последнее изменение свойств"
1176 #. i18n: tag whatsthis
1177 #. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 60
1178 #. i18n: tag whatsthis
1179 #. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 60
1180 #: rc.cpp:84 rc.cpp:233
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid "The last time these properties were changed by the user."
1183 msgstr "Время последнего изменения свойств пользователем"
1185 #. i18n: tag label
1186 #. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 8
1187 #. i18n: tag label
1188 #. i18n: file ./dolphin_generalsettings.kcfg line 8
1189 #: rc.cpp:90 rc.cpp:353
1190 msgctxt "@label"
1191 msgid "Should the URL be editable for the user"
1192 msgstr "Разрешать ли пользователю редактировать URL"
1194 #. i18n: tag label
1195 #. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 12
1196 #. i18n: tag label
1197 #. i18n: file ./dolphin_generalsettings.kcfg line 12
1198 #: rc.cpp:93 rc.cpp:356
1199 msgctxt "@label"
1200 msgid "Is the application started the first time"
1201 msgstr "Это первый запуск приложения"
1203 #. i18n: tag label
1204 #. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 16
1205 #. i18n: tag label
1206 #. i18n: file ./dolphin_generalsettings.kcfg line 16
1207 #: rc.cpp:96 rc.cpp:359
1208 msgctxt "@label"
1209 msgid "Home URL"
1210 msgstr "Домашний путь"
1212 #. i18n: tag label
1213 #. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 20
1214 #. i18n: tag label
1215 #. i18n: file ./dolphin_generalsettings.kcfg line 20
1216 #: rc.cpp:99 rc.cpp:362
1217 msgctxt "@label"
1218 msgid "Split the view into two panes"
1219 msgstr "Разделять представление на две части"
1221 #. i18n: tag label
1222 #. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 24
1223 #. i18n: tag label
1224 #. i18n: file ./dolphin_generalsettings.kcfg line 24
1225 #: rc.cpp:102 rc.cpp:365
1226 msgctxt "@label"
1227 msgid "Should the filter bar be shown"
1228 msgstr "Должна ли отображаться панель фильтра"
1230 #. i18n: tag label
1231 #. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 28
1232 #. i18n: tag label
1233 #. i18n: file ./dolphin_generalsettings.kcfg line 28
1234 #: rc.cpp:105 rc.cpp:368
1235 msgctxt "@label"
1236 msgid "Should the view properties be used for all directories"
1237 msgstr "Должны ли параметры просмотра использоваться для всех каталогов"
1239 #. i18n: tag label
1240 #. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 32
1241 #. i18n: tag label
1242 #. i18n: file ./dolphin_generalsettings.kcfg line 32
1243 #: rc.cpp:108 rc.cpp:371
1244 msgctxt "@label"
1245 msgid "Browse through archives"
1246 msgstr "Просмотр архивов"
1248 #. i18n: tag label
1249 #. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 36
1250 #. i18n: tag label
1251 #. i18n: file ./dolphin_generalsettings.kcfg line 36
1252 #: rc.cpp:111 rc.cpp:374
1253 msgctxt "@label"
1254 msgid "Rename inline"
1255 msgstr "Не открывать отдельное окно для переименования"
1257 #. i18n: tag label
1258 #. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 40
1259 #. i18n: tag label
1260 #. i18n: file ./dolphin_generalsettings.kcfg line 40
1261 #: rc.cpp:114 rc.cpp:377
1262 msgctxt "@label"
1263 msgid "Show selection toggle"
1264 msgstr "Показывать переключение выделения"
1266 #. i18n: tag label
1267 #. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 44
1268 #. i18n: tag label
1269 #. i18n: file ./dolphin_generalsettings.kcfg line 44
1270 #: rc.cpp:117 rc.cpp:380
1271 msgctxt "@label"
1272 msgid "Show tooltips"
1273 msgstr "Всплывающие подсказки"
1275 #. i18n: tag label
1276 #. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 48
1277 #. i18n: tag label
1278 #. i18n: file ./dolphin_generalsettings.kcfg line 48
1279 #: rc.cpp:120 rc.cpp:383
1280 msgctxt "@label"
1281 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
1282 msgstr "Включить пункты «Копировать в» и «Переместить в» в контекстное меню"
1284 #. i18n: tag label
1285 #. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 52
1286 #. i18n: tag label
1287 #. i18n: file ./dolphin_generalsettings.kcfg line 52
1288 #: rc.cpp:123 rc.cpp:386
1289 #, fuzzy
1290 msgctxt "@label"
1291 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
1292 msgstr ""
1293 "Штамп времени с тех пор, когда свойства просмотра являются действительными"
1295 #. i18n: tag label
1296 #. i18n: file dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 10
1297 #. i18n: tag label
1298 #. i18n: file ./dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 10
1299 #: rc.cpp:126 rc.cpp:296
1300 msgctxt "@label"
1301 msgid "Arrangement"
1302 msgstr "Расположение"
1304 #. i18n: tag label
1305 #. i18n: file dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 34
1306 #. i18n: tag label
1307 #. i18n: file ./dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 34
1308 #: rc.cpp:144 rc.cpp:314
1309 msgctxt "@label"
1310 msgid "Item height"
1311 msgstr "Высота элементов"
1313 #. i18n: tag label
1314 #. i18n: file dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 42
1315 #. i18n: tag label
1316 #. i18n: file ./dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 42
1317 #: rc.cpp:147 rc.cpp:317
1318 msgctxt "@label"
1319 msgid "Item width"
1320 msgstr "Ширина элементов"
1322 #. i18n: tag label
1323 #. i18n: file dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 50
1324 #. i18n: tag label
1325 #. i18n: file ./dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 50
1326 #: rc.cpp:150 rc.cpp:320
1327 msgctxt "@label"
1328 msgid "Grid spacing"
1329 msgstr "Шаг сетки"
1331 #. i18n: tag label
1332 #. i18n: file dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 58
1333 #. i18n: tag label
1334 #. i18n: file ./dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 58
1335 #: rc.cpp:156 rc.cpp:326
1336 msgctxt "@label"
1337 msgid "Number of textlines"
1338 msgstr "Количество строк:"
1340 #. i18n: tag label
1341 #. i18n: file dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 63
1342 #. i18n: tag label
1343 #. i18n: file ./dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 63
1344 #: rc.cpp:159 rc.cpp:329
1345 msgctxt "@label"
1346 msgid "Preview size"
1347 msgstr "Размер эскизов"
1349 #. i18n: tag text
1350 #. i18n: file dolphinpart.rc line 18
1351 #. i18n: tag text
1352 #. i18n: file dolphinui.rc line 27
1353 #. i18n: tag text
1354 #. i18n: file ./dolphinpart.rc line 18
1355 #. i18n: tag text
1356 #. i18n: file ./dolphinui.rc line 27
1357 #: rc.cpp:162 rc.cpp:177 rc.cpp:257 rc.cpp:275
1358 msgctxt "@title:menu"
1359 msgid "Sort By"
1360 msgstr "Сортировать"
1362 #. i18n: tag text
1363 #. i18n: file dolphinpart.rc line 32
1364 #. i18n: tag text
1365 #. i18n: file dolphinui.rc line 41
1366 #. i18n: tag text
1367 #. i18n: file ./dolphinpart.rc line 32
1368 #. i18n: tag text
1369 #. i18n: file ./dolphinui.rc line 41
1370 #: rc.cpp:165 rc.cpp:180 rc.cpp:260 rc.cpp:278
1371 msgctxt "@title:menu"
1372 msgid "Additional Information"
1373 msgstr "Дополнительные сведения"
1375 #. i18n: tag text
1376 #. i18n: file dolphinpart.rc line 54
1377 #. i18n: tag text
1378 #. i18n: file ./dolphinpart.rc line 54
1379 #: rc.cpp:168 rc.cpp:263
1380 msgctxt "@title:menu"
1381 msgid "Tools"
1382 msgstr "Инструменты"
1384 #. i18n: tag text
1385 #. i18n: file dolphinpart.rc line 61
1386 #. i18n: tag text
1387 #. i18n: file ./dolphinpart.rc line 61
1388 #: rc.cpp:171 rc.cpp:266
1389 msgctxt "@title:menu"
1390 msgid "Dolphin Toolbar"
1391 msgstr "Панель инструментов"
1393 #. i18n: tag text
1394 #. i18n: file dolphinui.rc line 58
1395 #. i18n: tag text
1396 #. i18n: file ./dolphinui.rc line 58
1397 #: rc.cpp:183 rc.cpp:281
1398 msgctxt "@title:menu"
1399 msgid "Panels"
1400 msgstr "Панели"
1402 #. i18n: tag text
1403 #. i18n: file dolphinui.rc line 65
1404 #. i18n: tag text
1405 #. i18n: file ./dolphinui.rc line 65
1406 #: rc.cpp:186 rc.cpp:284
1407 msgctxt "@title:menu"
1408 msgid "Navigation Bar"
1409 msgstr "Панель навигации"
1411 #. i18n: tag text
1412 #. i18n: file dolphinui.rc line 116
1413 #. i18n: tag text
1414 #. i18n: file ./dolphinui.rc line 116
1415 #: rc.cpp:189 rc.cpp:287
1416 msgctxt "@title:menu"
1417 msgid "Main Toolbar"
1418 msgstr "Основная панель инструментов"
1420 #: rc.cpp:190
1421 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1422 msgid "Your names"
1423 msgstr "Николай Шафоростов"
1425 #: rc.cpp:191
1426 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1427 msgid "Your emails"
1428 msgstr "shaforostoff@kde.ru"
1430 #. i18n: tag string
1431 #. i18n: file ./tagcloud/newtagdialog.ui line 39
1432 #: rc.cpp:290
1433 msgctxt "@label Tag name"
1434 msgid "Name:"
1435 msgstr "Имя:"
1437 #. i18n: tag string
1438 #. i18n: file ./tagcloud/newtagdialog.ui line 82
1439 #: rc.cpp:293
1440 msgctxt "@label"
1441 msgid "Detailed Description (optional):"
1442 msgstr "Подробное описание (опционально):"
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:384
1445 msgctxt "@info:status"
1446 msgid "Copy operation completed."
1447 msgstr "Копирование выполнено."
1449 #: dolphinmainwindow.cpp:388
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid "Move operation completed."
1452 msgstr "Перемещение выполнено."
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:392
1455 msgctxt "@info:status"
1456 msgid "Link operation completed."
1457 msgstr "Ссылка создана."
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:396
1460 msgctxt "@info:status"
1461 msgid "Move to trash operation completed."
1462 msgstr "Перемещение в корзину выполнено."
1464 #: dolphinmainwindow.cpp:400
1465 msgctxt "@info:status"
1466 msgid "Renaming operation completed."
1467 msgstr "Переименование выполнено."
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:405
1470 msgctxt "@info:status"
1471 msgid "Created folder."
1472 msgstr "Папка создана."
1474 #: dolphinmainwindow.cpp:735
1475 msgctxt "@action:inmenu"
1476 msgid "New Tab"
1477 msgstr "Новая вкладка"
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:738
1480 msgctxt "@action:inmenu"
1481 msgid "Close Other Tabs"
1482 msgstr "Закрыть другие вкладки"
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:740
1485 msgctxt "@action:inmenu"
1486 msgid "Close Tab"
1487 msgstr "Закрыть вкладку"
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:896
1490 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1491 msgid "Create New"
1492 msgstr "Создать"
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:903
1495 msgctxt "@action:inmenu File"
1496 msgid "New &Window"
1497 msgstr "&Новое окно"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:909
1500 msgctxt "@action:inmenu File"
1501 msgid "New Tab"
1502 msgstr "Создать вкладку"
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:913
1505 msgctxt "@action:inmenu File"
1506 msgid "Close Tab"
1507 msgstr "Закрыть вкладку"
1509 #: dolphinmainwindow.cpp:935
1510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 msgid "Select All"
1512 msgstr "Выделить все"
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:940
1515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1516 msgid "Invert Selection"
1517 msgstr "Обратить выделение"
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:953
1520 msgctxt "@action:inmenu View"
1521 msgid "Reload"
1522 msgstr "Обновить"
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:959
1525 msgctxt "@action:inmenu View"
1526 msgid "Stop"
1527 msgstr "Остановить"
1529 #: dolphinmainwindow.cpp:965
1530 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1531 msgid "Show Full Location"
1532 msgstr "Показать полный путь"
1534 #: dolphinmainwindow.cpp:970
1535 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1536 msgid "Edit Location"
1537 msgstr "Редактировать путь"
1539 #: dolphinmainwindow.cpp:986
1540 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1541 msgid "Show Filter Bar"
1542 msgstr "Панель фильтра"
1544 #: dolphinmainwindow.cpp:991
1545 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1546 msgid "Compare Files"
1547 msgstr "Сравнить файлы"
1549 #: dolphinmainwindow.cpp:997
1550 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1551 msgid "Quick View"
1552 msgstr ""
1554 #: dolphinmainwindow.cpp:1011 dolphinmainwindow.cpp:1017
1555 msgctxt "@title:window"
1556 msgid "Information"
1557 msgstr "Сведения"
1559 #: dolphinmainwindow.cpp:1030 dolphinmainwindow.cpp:1036
1560 msgctxt "@title:window"
1561 msgid "Folders"
1562 msgstr "Папки"
1564 #: dolphinmainwindow.cpp:1052 dolphinmainwindow.cpp:1060
1565 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1566 msgid "Terminal"
1567 msgstr "Терминал"
1569 #: dolphinmainwindow.cpp:1077 dolphinmainwindow.cpp:1086
1570 msgctxt "@title:window"
1571 msgid "Places"
1572 msgstr "Точки входа"
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:1181
1575 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1576 msgid "Close"
1577 msgstr "Одна панель"
1579 #: dolphinmainwindow.cpp:1184
1580 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1581 msgid "Close"
1582 msgstr "Одна панель"
1584 #: dolphinmainwindow.cpp:1188
1585 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1586 msgid "Split"
1587 msgstr "Две панели"
1589 #: statusbarmessagelabel.cpp:54
1590 msgctxt "@action:button"
1591 msgid "Close"
1592 msgstr "Закрыть"
1594 #: selectiontoggle.cpp:109
1595 msgctxt "@info:tooltip"
1596 msgid "Deselect Item"
1597 msgstr "Отменить выделение элемента"
1599 #: selectiontoggle.cpp:110
1600 msgctxt "@info:tooltip"
1601 msgid "Select Item"
1602 msgstr "Выделить элемент"
1604 #: viewpropertiesdialog.cpp:77
1605 msgctxt "@title:window"
1606 msgid "View Properties"
1607 msgstr "Параметры представления"
1609 #: viewpropertiesdialog.cpp:90
1610 msgctxt "@title:group"
1611 msgid "Properties"
1612 msgstr "Свойства"
1614 #: viewpropertiesdialog.cpp:95
1615 msgctxt "@label:listbox"
1616 msgid "View mode:"
1617 msgstr "Способ представления"
1619 #: viewpropertiesdialog.cpp:97
1620 msgctxt "@item:inlistbox"
1621 msgid "Icons"
1622 msgstr "Значки"
1624 #: viewpropertiesdialog.cpp:98
1625 msgctxt "@item:inlistbox"
1626 msgid "Details"
1627 msgstr "Список"
1629 #: viewpropertiesdialog.cpp:99
1630 msgctxt "@item:inlistbox"
1631 msgid "Column"
1632 msgstr "Столбцы"
1634 #: viewpropertiesdialog.cpp:101
1635 msgctxt "@label:listbox"
1636 msgid "Sorting:"
1637 msgstr "Сортировка:"
1639 #: viewpropertiesdialog.cpp:105
1640 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1641 msgid "Ascending"
1642 msgstr "В прямом порядке"
1644 #: viewpropertiesdialog.cpp:106
1645 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1646 msgid "Descending"
1647 msgstr "В порядке убывания"
1649 #: viewpropertiesdialog.cpp:109
1650 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1651 msgid "By Name"
1652 msgstr "По имени"
1654 #: viewpropertiesdialog.cpp:110
1655 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1656 msgid "By Size"
1657 msgstr "По размеру"
1659 #: viewpropertiesdialog.cpp:111
1660 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1661 msgid "By Date"
1662 msgstr "По дате"
1664 #: viewpropertiesdialog.cpp:112
1665 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1666 msgid "By Permissions"
1667 msgstr "По правам доступа"
1669 #: viewpropertiesdialog.cpp:113
1670 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1671 msgid "By Owner"
1672 msgstr "По владельцу"
1674 #: viewpropertiesdialog.cpp:114
1675 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1676 msgid "By Group"
1677 msgstr "По группе"
1679 #: viewpropertiesdialog.cpp:115
1680 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1681 msgid "By Type"
1682 msgstr "По типу"
1684 #: viewpropertiesdialog.cpp:125
1685 msgctxt "@option:check"
1686 msgid "Show preview"
1687 msgstr "Эскизы вместо значков"
1689 #: viewpropertiesdialog.cpp:126
1690 msgctxt "@option:check"
1691 msgid "Show in groups"
1692 msgstr "Разбивать на группы в соответствии с режимом сортировки"
1694 #: viewpropertiesdialog.cpp:127
1695 msgctxt "@option:check"
1696 msgid "Show hidden files"
1697 msgstr "Показывать скрытые файлы"
1699 #: viewpropertiesdialog.cpp:129
1700 msgctxt "@action:button"
1701 msgid "Additional Information"
1702 msgstr "Дополнительные сведения"
1704 #: viewpropertiesdialog.cpp:174
1705 msgctxt "@title:group"
1706 msgid "Apply View Properties To"
1707 msgstr "Применить параметры представления к"
1709 #: viewpropertiesdialog.cpp:177
1710 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1711 msgid "Current folder"
1712 msgstr "текущей папке"
1714 #: viewpropertiesdialog.cpp:180
1715 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1716 msgid "Current folder including all sub folders"
1717 msgstr "текущей папке рекурсивно"
1719 #: viewpropertiesdialog.cpp:182
1720 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1721 msgid "All folders"
1722 msgstr "всем папкам"
1724 #: viewpropertiesdialog.cpp:194
1725 msgctxt "@option:check"
1726 msgid "Use as default for new folders"
1727 msgstr "Использовать для папок открываемых в первый раз"
1729 #: viewpropertiesdialog.cpp:322
1730 msgctxt "@info"
1731 msgid ""
1732 "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
1733 "continue?"
1734 msgstr ""
1735 "Параметры представления для всех вложенных папок будут изменены. Продолжить?"
1737 #: viewpropertiesdialog.cpp:357
1738 msgctxt "@info"
1739 msgid ""
1740 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
1741 msgstr "Параметры представления для всех папок будут изменены. Продолжить?"
1743 #: iconsizedialog.cpp:53
1744 msgctxt "@title:window"
1745 msgid "Change Icon & Preview Size"
1746 msgstr "Размер значков и эскизов"
1748 #: iconsizedialog.cpp:67
1749 msgctxt "@item:inrange Icon Size"
1750 msgid "Small"
1751 msgstr "Маленькие"
1753 #: iconsizedialog.cpp:76
1754 msgctxt "@item:inrange Icon Size"
1755 msgid "Large"
1756 msgstr "Большие"
1758 #: iconsizedialog.cpp:91
1759 msgctxt "@title:group"
1760 msgid "Preview Size"
1761 msgstr "Размер эскизов"
1763 #: iconsizedialog.cpp:95
1764 msgctxt "@item:inrange Preview Size"
1765 msgid "Small"
1766 msgstr "Маленькие"
1768 #: iconsizedialog.cpp:104
1769 msgctxt "@item:inrange Preview Size"
1770 msgid "Large"
1771 msgstr "Большие"
1773 #: dolphindropcontroller.cpp:79
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "@action:inmenu"
1776 msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
1777 msgstr "&Переместить сюда\t<shortcut>%1</shortcut>"
1779 #: dolphindropcontroller.cpp:85
1780 #, kde-format
1781 msgctxt "@action:inmenu"
1782 msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
1783 msgstr "&Копировать сюда\t<shortcut>%1</shortcut>"
1785 #: dolphindropcontroller.cpp:91
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "@action:inmenu"
1788 msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
1789 msgstr "&Создать ссылку\t<shortcut>%1</shortcut>"
1791 #: dolphindropcontroller.cpp:94
1792 msgctxt "@action:inmenu"
1793 msgid "Cancel"
1794 msgstr "Отмена"
1796 #: dolphinviewactionhandler.cpp:73
1797 msgctxt "@action"
1798 msgid "Create Folder..."
1799 msgstr "Создать папку..."
1801 #: dolphinviewactionhandler.cpp:80
1802 msgctxt "@action:inmenu File"
1803 msgid "Rename..."
1804 msgstr "Переименовать..."
1806 #: dolphinviewactionhandler.cpp:85
1807 msgctxt "@action:inmenu File"
1808 msgid "Move to Trash"
1809 msgstr "Переместить в корзину"
1811 #: dolphinviewactionhandler.cpp:93
1812 msgctxt "@action:inmenu File"
1813 msgid "Delete"
1814 msgstr "Удалить"
1816 #: dolphinviewactionhandler.cpp:103
1817 msgctxt "@action:inmenu File"
1818 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1819 msgstr ""
1821 #: dolphinviewactionhandler.cpp:110
1822 msgctxt "@action:inmenu File"
1823 msgid "Properties"
1824 msgstr "Свойства"
1826 #: dolphinviewactionhandler.cpp:131
1827 msgctxt "@action:intoolbar"
1828 msgid "Preview"
1829 msgstr "Эскизы"
1831 #: dolphinviewactionhandler.cpp:136
1832 msgctxt "@action:inmenu Sort"
1833 msgid "Descending"
1834 msgstr "В порядке убывания"
1836 #: dolphinviewactionhandler.cpp:146
1837 msgctxt "@action:inmenu View"
1838 msgid "Show in Groups"
1839 msgstr "Разбивать на группы"
1841 #: dolphinviewactionhandler.cpp:150
1842 msgctxt "@action:inmenu View"
1843 msgid "Show Hidden Files"
1844 msgstr "Показывать скрытые файлы"
1846 #: dolphinviewactionhandler.cpp:155
1847 msgctxt "@action:inmenu View"
1848 msgid "Adjust View Properties..."
1849 msgstr "Настроить представление папки..."
1851 #: dolphinviewactionhandler.cpp:161
1852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1853 msgid "Find File..."
1854 msgstr "Найти файл..."
1856 #: dolphinviewactionhandler.cpp:173
1857 msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1858 msgid "Size"
1859 msgstr "Размер"
1861 #: dolphinviewactionhandler.cpp:178
1862 msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1863 msgid "Date"
1864 msgstr "Дата"
1866 #: dolphinviewactionhandler.cpp:183
1867 msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1868 msgid "Permissions"
1869 msgstr "Права доступа"
1871 #: dolphinviewactionhandler.cpp:188
1872 msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1873 msgid "Owner"
1874 msgstr "Владелец"
1876 #: dolphinviewactionhandler.cpp:193
1877 msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1878 msgid "Group"
1879 msgstr "Группа"
1881 #: dolphinviewactionhandler.cpp:198
1882 msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1883 msgid "Type"
1884 msgstr "Тип"
1886 #: dolphinviewactionhandler.cpp:213
1887 msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1888 msgid "Name"
1889 msgstr "По имени"
1891 #: dolphinviewactionhandler.cpp:218
1892 msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1893 msgid "Size"
1894 msgstr "По размеру"
1896 #: dolphinviewactionhandler.cpp:223
1897 msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1898 msgid "Date"
1899 msgstr "По дате"
1901 #: dolphinviewactionhandler.cpp:228
1902 msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1903 msgid "Permissions"
1904 msgstr "По правам доступа"
1906 #: dolphinviewactionhandler.cpp:233
1907 msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1908 msgid "Owner"
1909 msgstr "По владельцу"
1911 #: dolphinviewactionhandler.cpp:238
1912 msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1913 msgid "Group"
1914 msgstr "По группе"
1916 #: dolphinviewactionhandler.cpp:243
1917 msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1918 msgid "Type"
1919 msgstr "По типу"
1921 #: dolphinviewactionhandler.cpp:430
1922 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1923 msgid "Icons"
1924 msgstr "Значки"
1926 #: dolphinviewactionhandler.cpp:440
1927 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1928 msgid "Details"
1929 msgstr "Подробно"
1931 #: dolphinviewactionhandler.cpp:450
1932 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1933 msgid "Columns"
1934 msgstr "Столбцы"
1936 #: commenteditwidget.cpp:129
1937 msgctxt "@action:button"
1938 msgid "Save"
1939 msgstr "Сохранить"
1941 #: commenteditwidget.cpp:130
1942 msgctxt "@action:button"
1943 msgid "Cancel"
1944 msgstr "Отмена"
1946 #: detailsviewsettingspage.cpp:87
1947 msgctxt "@option:check"
1948 msgid "Expandable Folders"
1949 msgstr "Расширяемые папки"
1951 #: additionalinfodialog.cpp:38
1952 msgctxt "@title:window"
1953 msgid "Additional Information"
1954 msgstr "Дополнительные сведения"
1956 #: additionalinfodialog.cpp:44
1957 msgctxt "@option:check Additional Information"
1958 msgid "Size"
1959 msgstr "Размер"
1961 #: additionalinfodialog.cpp:45
1962 msgctxt "@option:check Additional Information"
1963 msgid "Date"
1964 msgstr "Дата"
1966 #: additionalinfodialog.cpp:46
1967 msgctxt "@option:check Additional Information"
1968 msgid "Permissions"
1969 msgstr "Права доступа"
1971 #: additionalinfodialog.cpp:47
1972 msgctxt "@option:check Additional Information"
1973 msgid "Owner"
1974 msgstr "Владелец"
1976 #: additionalinfodialog.cpp:48
1977 msgctxt "@option:check Additional Information"
1978 msgid "Group"
1979 msgstr "Группа"
1981 #: additionalinfodialog.cpp:49
1982 msgctxt "@option:check Additional Information"
1983 msgid "Type"
1984 msgstr "Тип"
1986 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
1987 #~ msgid "Properties"
1988 #~ msgstr "Свойства"