1 # KDE3 - kdeartwork/kwin_art_clients.po Russian translation.
2 # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
4 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
5 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
8 "Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-30 06:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 19:19+0300\n"
12 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: cde/cdeclient.cpp:309
22 msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
23 msgstr "<center><b>Стиль CDE</b></center>"
25 #: cde/cdeclient.cpp:338 kde1/kde1client.cpp:326 icewm/icewm.cpp:985
26 #: icewm/icewm.cpp:989 kstep/nextclient.cpp:556
30 #: cde/cdeclient.cpp:349 glow/glowclient.cpp:661 kde1/kde1client.cpp:353
31 #: kstep/nextclient.cpp:536 riscos/HelpButton.cpp:51
35 #: cde/cdeclient.cpp:360 glow/glowclient.cpp:667 kde1/kde1client.cpp:364
36 #: icewm/icewm.cpp:1026 kstep/nextclient.cpp:547 riscos/IconifyButton.cpp:51
40 #: cde/cdeclient.cpp:371 cde/cdeclient.cpp:410 glow/glowclient.cpp:609
41 #: glow/glowclient.cpp:673 kde1/kde1client.cpp:376 kde1/kde1client.cpp:462
42 #: icewm/icewm.cpp:1014 icewm/icewm.cpp:1527 kstep/nextclient.cpp:527
43 #: kstep/nextclient.cpp:815 riscos/MaximiseButton.cpp:72
44 #: riscos/MaximiseButton.cpp:86
48 #: cde/cdeclient.cpp:382 glow/glowclient.cpp:679 kde1/kde1client.cpp:388
49 #: kde1/kde1client.cpp:623 icewm/icewm.cpp:1003 kstep/nextclient.cpp:607
50 #: riscos/CloseButton.cpp:51
54 #: cde/cdeclient.cpp:410 glow/glowclient.cpp:604 kde1/kde1client.cpp:376
55 #: kde1/kde1client.cpp:462 icewm/icewm.cpp:1527 kstep/nextclient.cpp:815
56 #: riscos/MaximiseButton.cpp:86
60 #: cde/config/config.cpp:37
61 msgid "Text &Alignment"
62 msgstr "Выравнивание &текста"
64 #: cde/config/config.cpp:39
65 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
67 "Используйте эти кнопки, чтобы выбрать выравнивание текста в заголовке окна."
69 #: cde/config/config.cpp:40
73 #: cde/config/config.cpp:41
77 #: cde/config/config.cpp:43
81 #: cde/config/config.cpp:45
82 msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
83 msgstr "Рисовать рамки цветами &заголовка"
85 #: cde/config/config.cpp:46
87 "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
88 "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
90 "При включении этой опции рамки окон будут прорисовываться цветами заголовка, "
91 "в противном случае будут использоваться обычные цвета."
93 #: cde/config/config.cpp:54
95 "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
96 "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
97 "and close buttons from the titlebar."
99 "Совет: если вы хотите увидеть, как выглядит оригинальный оконный менеджер\n"
100 "Motif(tm), щёлкните на вкладке \"Кнопки\" слева и затем удалите \n"
101 "с заголовка окна кнопки справки и закрытия окна."
103 #: glow/glowclient.cpp:589 glow/glowclient.cpp:655 icewm/icewm.cpp:1057
104 #: icewm/icewm.cpp:1503 kstep/nextclient.cpp:804 riscos/StickyButton.cpp:85
105 msgid "Not on all desktops"
106 msgstr "Не на всех рабочих столах"
108 #: glow/glowclient.cpp:594 glow/glowclient.cpp:655 icewm/icewm.cpp:1057
109 #: icewm/icewm.cpp:1503 kstep/nextclient.cpp:575 kstep/nextclient.cpp:804
110 #: riscos/StickyButton.cpp:73 riscos/StickyButton.cpp:86
111 msgid "On all desktops"
112 msgstr "На всех рабочих столах"
114 #: glow/glowclient.cpp:721
115 msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
116 msgstr "<b><center>Просмотр стиля Зарево</center></b>"
118 #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:74
122 #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:75
124 msgstr "Размер кнопок"
126 #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:85
127 msgid "Button Glow Colors"
128 msgstr "Цвета подсветки кнопок"
130 #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:166
131 msgid "Titlebar gradient:"
132 msgstr "Градиент заголовка окна:"
134 #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:173
135 msgid "Show resize handle"
136 msgstr "Показать уголок изменения размера окна"
138 #: kde1/kde1client.cpp:275
139 msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
140 msgstr "<center><b>Просмотр стиля KDE 1</b></center>"
142 #: kde1/kde1client.cpp:341 kde1/kde1client.cpp:475
143 msgid "Not On All Desktops"
144 msgstr "Не на всех рабочих столах"
146 #: kde1/kde1client.cpp:341 kde1/kde1client.cpp:475
147 msgid "On All Desktops"
148 msgstr "На всех рабочих столах"
150 #: kde1/kde1client.cpp:613
151 msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
152 msgstr "<center><b>Стиль KDE 1</b></center>"
154 #: icewm/icewm.cpp:912 icewm/icewm.cpp:922
155 msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
156 msgstr "<center><b>Просмотр стиля IceWM</b></center>"
158 #: icewm/icewm.cpp:1045 icewm/icewm.cpp:1538
160 msgstr "Свернуть в заголовок"
162 #: icewm/icewm.cpp:1538
164 msgstr "Развернуть из заголовка"
166 #: icewm/config/config.cpp:72
167 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
168 msgstr "Выберите тему оформления в стиле IceWM. "
170 #: icewm/config/config.cpp:75
171 msgid "Use theme &title text colors"
172 msgstr "Использовать цвета текста &заголовка из темы"
174 #: icewm/config/config.cpp:78
176 "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
177 "not selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
179 "При включении этого флажка будут использованы цвета заголовка темы IceWM. "
180 "Если флажок не включен, будут использованы текущие цвета заголовка окон KDE."
182 #: icewm/config/config.cpp:83
183 msgid "&Show title bar on top of windows"
184 msgstr "Показывать заголовок &наверху окна"
186 #: icewm/config/config.cpp:86
188 "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
189 "otherwise they will be shown at the bottom."
191 "При включении флажка, все заголовки окон будут расположены вверху окон. В "
192 "противном случае они будут показаны внизу окон."
194 #: icewm/config/config.cpp:91
195 msgid "&Menu button always shows application mini icon"
196 msgstr "Показывать значки &приложений"
198 #: icewm/config/config.cpp:94
200 "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
201 "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
203 "При включении флажка, в заголовке каждого окна будет показан значок "
204 "приложения. В противном случае будут показаны значки темы по умолчанию."
206 #: icewm/config/config.cpp:99
207 msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
208 msgstr "Открыть папку тем KDE IceWM"
210 #: icewm/config/config.cpp:102
212 "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE "
213 "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
214 "uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, "
215 "or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
217 "При щелчке на этой ссылке появится окно показа содержимого папки тем KDE "
218 "IceWM. В нём вы можете добавить или удалить темы IceWM. Темы IceWM можно "
219 "скачать с сайта <b>http://icewm.themes.org/</b>, распаковать их в эту папку "
220 "или создать ссылки на установленные темы IceWM в вашей системе."
222 #: icewm/config/config.cpp:169 icewm/config/config.cpp:211
223 #: icewm/config/config.cpp:255 icewm/config/config.cpp:270
224 msgid "Infadel #2 (default)"
225 msgstr "Infadel #2 (по умолчанию)"
227 #: kstep/nextclient.cpp:461
228 msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
229 msgstr "<center><b>Просмотр стиля KStep</b></center>"
231 #: kstep/nextclient.cpp:565 kstep/nextclient.cpp:870
235 #: kstep/nextclient.cpp:618
237 msgstr "Изменить размер"
239 #: kstep/nextclient.cpp:870
241 msgstr "Развернуть из заголовка"
243 #: kstep/nextclient.cpp:880
244 msgid "Do not keep above others"
245 msgstr "Не держать поверх других"
247 #: kstep/nextclient.cpp:880 riscos/AboveButton.cpp:51
248 msgid "Keep above others"
249 msgstr "Держать поверх других"
251 #: kstep/nextclient.cpp:891
252 msgid "Do not keep below others"
253 msgstr "Не держать на заднем плане"
255 #: kstep/nextclient.cpp:891 riscos/LowerButton.cpp:51
256 msgid "Keep below others"
257 msgstr "Держать на заднем плане"
259 #: riscos/Manager.cpp:694
260 msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
261 msgstr "<center><b>Просмотр стиля RiscOS</b></center>"
263 #: system/systemclient.cpp:336
267 #: openlook/OpenLook.cpp:361
268 msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
269 msgstr "<center><b>Просмотр стиля OpenLook</b></center>"
271 #~ msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
272 #~ msgstr "<center><b>Стиль System++</b></center>"