Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / extragear-network / ktorrent.po
blob8f8f2af3d8d3b5521bc3e521488e174961b8df6c
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008.
5 # Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ktorrent\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-31 08:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:02+0400\n"
12 "Last-Translator: Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
21 #: ktorrent/groupview.cpp:130
22 msgid "Custom Groups"
23 msgstr "Различные группы"
25 #: ktorrent/groupview.cpp:152 ktorrent/viewmanager.cpp:456
26 msgid "New Group"
27 msgstr "Создать группу"
29 #: ktorrent/groupview.cpp:156
30 msgid "Edit Name"
31 msgstr "Изменить имя"
33 #: ktorrent/groupview.cpp:160
34 msgid "Remove Group"
35 msgstr "Удалить группу"
37 #: ktorrent/groupview.cpp:164
38 msgid "Open Tab"
39 msgstr "Открыть вкладку"
41 #: ktorrent/groupview.cpp:168
42 msgid "Group Policy"
43 msgstr "Групповая политика"
45 #: ktorrent/groupview.cpp:328
46 msgid "Please enter the group name."
47 msgstr "Введите имя группы."
49 #: ktorrent/groupview.cpp:335 ktorrent/groupview.cpp:461
50 #, kde-format
51 msgid "The group %1 already exists."
52 msgstr "Группа «%1» уже существует."
54 #: ktorrent/scandlg.cpp:83
55 #, kde-format
56 msgid "Error scanning data: %1"
57 msgstr "Ошибка при сканировании данных: %1"
59 #: ktorrent/scandlg.cpp:89
60 #, kde-format
61 msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
62 msgstr "Сканирование данных <b>%1</b>:"
64 #: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:87
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgid "Import Torrent"
67 msgid "Importing %1 torrents ..."
68 msgstr "Импортировать торрент"
70 #: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:95
71 #, fuzzy, kde-format
72 #| msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
73 msgid "Importing <b>%1</b> ..."
74 msgstr "Сканирование данных <b>%1</b>:"
76 #: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:100
77 msgid "Finished import !"
78 msgstr "Импортирование завершено!"
80 #: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:135
81 #, kde-format
82 msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded !"
83 msgstr "Торрент <b>%1</b> уже загружен!"
85 #: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:142
86 #, fuzzy, kde-format
87 msgid "Failed to load <b>%1</b>"
88 msgstr "Заголовок"
90 #: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:150
91 #, fuzzy, kde-format
92 #| msgid "Failed to create %1 : %2"
93 msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
94 msgstr "Не удалось создать %1: %2"
96 #: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:154
97 #, fuzzy, kde-format
98 msgid "Imported <b>%1</b>"
99 msgstr "Заголовок"
101 #. i18n: tag string
102 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 133
103 #. i18n: tag string
104 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 86
105 #. i18n: tag string
106 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 106
107 #. i18n: tag string
108 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 61
109 #. i18n: tag string
110 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 84
111 #. i18n: tag string
112 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 131
113 #. i18n: tag string
114 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 154
115 #. i18n: tag string
116 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 95
117 #. i18n: tag string
118 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 115
119 #. i18n: tag string
120 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 135
121 #. i18n: tag string
122 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 155
123 #. i18n: tag string
124 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 133
125 #. i18n: tag string
126 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 86
127 #. i18n: tag string
128 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 106
129 #. i18n: tag string
130 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 61
131 #. i18n: tag string
132 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 84
133 #. i18n: tag string
134 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 131
135 #. i18n: tag string
136 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 154
137 #. i18n: tag string
138 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 95
139 #. i18n: tag string
140 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 115
141 #. i18n: tag string
142 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 135
143 #. i18n: tag string
144 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 155
145 #: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:39 rc.cpp:98 rc.cpp:535 rc.cpp:544 rc.cpp:784
146 #: rc.cpp:793 rc.cpp:1000 rc.cpp:1012 rc.cpp:2421 rc.cpp:2430 rc.cpp:2490
147 #: rc.cpp:2499
148 msgid " KB/s"
149 msgstr " Кб/с"
151 #. i18n: tag string
152 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 83
153 #. i18n: tag string
154 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 103
155 #. i18n: tag string
156 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 123
157 #. i18n: tag string
158 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 146
159 #. i18n: tag string
160 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 34
161 #. i18n: tag string
162 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 54
163 #. i18n: tag string
164 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 233
165 #. i18n: tag string
166 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 256
167 #. i18n: tag string
168 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 58
169 #. i18n: tag string
170 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 81
171 #. i18n: tag string
172 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 88
173 #. i18n: tag string
174 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 108
175 #. i18n: tag string
176 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 128
177 #. i18n: tag string
178 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 151
179 #. i18n: tag string
180 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 335
181 #. i18n: tag string
182 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 361
183 #. i18n: tag string
184 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 92
185 #. i18n: tag string
186 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 112
187 #. i18n: tag string
188 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 150
189 #. i18n: tag string
190 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 167
191 #. i18n: tag string
192 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 132
193 #. i18n: tag string
194 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 152
195 #. i18n: tag string
196 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 190
197 #. i18n: tag string
198 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 207
199 #. i18n: tag string
200 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 83
201 #. i18n: tag string
202 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 103
203 #. i18n: tag string
204 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 123
205 #. i18n: tag string
206 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 146
207 #. i18n: tag string
208 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 34
209 #. i18n: tag string
210 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 54
211 #. i18n: tag string
212 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 233
213 #. i18n: tag string
214 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 256
215 #. i18n: tag string
216 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 58
217 #. i18n: tag string
218 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 81
219 #. i18n: tag string
220 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 88
221 #. i18n: tag string
222 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 108
223 #. i18n: tag string
224 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 128
225 #. i18n: tag string
226 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 151
227 #. i18n: tag string
228 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 335
229 #. i18n: tag string
230 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 361
231 #. i18n: tag string
232 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 92
233 #. i18n: tag string
234 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 112
235 #. i18n: tag string
236 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 150
237 #. i18n: tag string
238 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 167
239 #. i18n: tag string
240 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 132
241 #. i18n: tag string
242 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 152
243 #. i18n: tag string
244 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 190
245 #. i18n: tag string
246 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 207
247 #: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:41 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:137
248 #: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142 rc.cpp:532 rc.cpp:541 rc.cpp:550
249 #: rc.cpp:559 rc.cpp:615 rc.cpp:624 rc.cpp:697 rc.cpp:706 rc.cpp:781
250 #: rc.cpp:790 rc.cpp:979 rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1009 rc.cpp:1565
251 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:2418 rc.cpp:2427 rc.cpp:2442 rc.cpp:2448 rc.cpp:2487
252 #: rc.cpp:2496 rc.cpp:2511 rc.cpp:2517 plugins/infowidget/statustab.cpp:55
253 msgid "No limit"
254 msgstr "Без ограничения"
256 #: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:43 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:147
257 #: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:152
258 #, fuzzy
259 msgid "No assured speed"
260 msgstr "Отсутствие точной скорости"
262 #: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:53
263 #, fuzzy
264 #| msgid "IP Filter"
265 msgid "IP Filter List"
266 msgstr "IP-фильтр"
268 #: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:101
269 #, fuzzy, kde-format
270 #| msgid ""
271 #| "You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
272 #| "for ranges like '127.0.0.*'."
273 msgid ""
274 "Invalid IP address %1. You must enter an IP address in the format 'XXX.XXX."
275 "XXX.XXX'. You can also use wildcards for ranges like '127.0.0.*'."
276 msgstr ""
277 "IP должен иметь формат XXX.XXX.XXX.XXX. Можно также использовать * для "
278 "диапазонов вида 127.0.0*."
280 #: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:132
281 msgid "Choose a file"
282 msgstr "Выберите файл"
284 #: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:144
285 msgid "Choose a filename to save under"
286 msgstr "Укажите имя файла для сохранения"
288 #: ktorrent/importdialog.cpp:52
289 msgid "Torrent files"
290 msgstr "Файлы .torrent"
292 #: ktorrent/importdialog.cpp:52 plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:136
293 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:115
294 msgid "All files"
295 msgstr "Все файлы"
297 #: ktorrent/importdialog.cpp:122
298 #, kde-format
299 msgid "Cannot verify data : %1"
300 msgstr "Невозможно проверить данные: %1"
302 #: ktorrent/importdialog.cpp:229 ktorrent/importdialog.cpp:263
303 #, kde-format
304 msgid "Cannot load the torrent file : %1"
305 msgstr "Не удалось загрузить торрент: %1"
307 #: ktorrent/importdialog.cpp:276 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:93
308 #: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:197 libbtcore/util/fileops.cpp:314
309 #: libbtcore/util/fileops.cpp:343 libbtcore/util/fileops.cpp:402
310 #: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:96
311 #, kde-format
312 msgid "Cannot open %1 : %2"
313 msgstr "Не удалось открыть %1: %2"
315 #: ktorrent/importdialog.cpp:387 ktorrent/importdialog.cpp:404
316 #: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:78
317 #: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:128
318 #, kde-format
319 msgid "Failed to create %1 : %2"
320 msgstr "Не удалось создать %1: %2"
322 #: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:41
323 msgid "Move a torrent up in the queue"
324 msgstr "Поднять торрент в очереди"
326 #: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:43
327 msgid "Move a torrent down in the queue"
328 msgstr "Опустить торрент в очереди"
330 #: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:45
331 #, fuzzy
332 #| msgid "Enqueue/Dequeue"
333 msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
334 msgstr "В очередь/Из очереди"
336 #: ktorrent/pastedialog.cpp:58
337 msgid "Invalid URL: "
338 msgstr "Неверный URL:"
340 #: ktorrent/viewmanager.cpp:392 ktorrent/gui.cpp:450
341 msgid "Start"
342 msgstr "Запустить"
344 #: ktorrent/viewmanager.cpp:396 ktorrent/gui.cpp:454
345 #: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:55
346 #: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:80
347 msgid "Stop"
348 msgstr "Остановить"
350 #: ktorrent/viewmanager.cpp:400 ktorrent/view.cpp:245
351 msgid "Remove Torrent"
352 msgstr "Удалить торрент"
354 #: ktorrent/viewmanager.cpp:404
355 msgid "Remove Torrent and Data"
356 msgstr "Удалить торрент и данные"
358 #: ktorrent/viewmanager.cpp:408 ktorrent/gui.cpp:480
359 msgid "Enqueue/Dequeue"
360 msgstr "Поставить в очередь/Убрать из очереди"
362 #: ktorrent/viewmanager.cpp:412
363 msgid "Add Peers"
364 msgstr "&Добавить участников по их адресам..."
366 #. i18n: tag string
367 #. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 31
368 #. i18n: tag string
369 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 795
370 #. i18n: tag string
371 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 234
372 #. i18n: tag string
373 #. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 31
374 #. i18n: tag string
375 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 795
376 #. i18n: tag string
377 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 234
378 #: ktorrent/viewmanager.cpp:416 rc.cpp:1632 rc.cpp:1719 rc.cpp:1782
379 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:280
380 msgid "DHT"
381 msgstr "DHT"
383 #: ktorrent/viewmanager.cpp:422
384 msgid "Peer Exchange"
385 msgstr "Обмен источниками"
387 #: ktorrent/viewmanager.cpp:427
388 msgid "Manual Announce"
389 msgstr "Принудительное объявление"
391 #: ktorrent/viewmanager.cpp:431
392 msgid "Scrape"
393 msgstr ""
395 #: ktorrent/viewmanager.cpp:435 plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:75
396 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:72
397 msgid "Preview"
398 msgstr "Предварительный просмотр"
400 #: ktorrent/viewmanager.cpp:439
401 msgid "Data Directory"
402 msgstr "Папка с данными"
404 #: ktorrent/viewmanager.cpp:443
405 msgid "Temporary Directory"
406 msgstr "Каталог для временных файлов"
408 #: ktorrent/viewmanager.cpp:447
409 msgid "Move Data"
410 msgstr "Переместить данные"
412 #: ktorrent/viewmanager.cpp:452
413 msgid "Remove from Group"
414 msgstr "Удалить из группы"
416 #: ktorrent/viewmanager.cpp:460 ktorrent/gui.cpp:494
417 msgid "Check Data"
418 msgstr "Проверить загруженные данные"
420 #. i18n: tag string
421 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 13
422 #: ktorrent/viewmanager.cpp:464 ktorrent/gui.cpp:510 rc.cpp:769
423 msgid "Speed Limits"
424 msgstr "Ограничение скорости"
426 #. i18n: tag text
427 #. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 62
428 #: ktorrent/viewmanager.cpp:476 rc.cpp:588
429 msgid "Open Directory"
430 msgstr "Открытый каталог"
432 #. i18n: tag text
433 #. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 69
434 #: ktorrent/viewmanager.cpp:479 rc.cpp:591
435 msgid "Add to Group"
436 msgstr "Добавить в группу"
438 #: ktorrent/ipfilterlist.cpp:94
439 #, kde-format
440 msgid "Invalid IP address %1 !"
441 msgstr "Неверный IP-адрес: %1!"
443 #: ktorrent/ipfilterlist.cpp:99
444 #, kde-format
445 msgid "Duplicate IP address %1 !"
446 msgstr "Повторный IP адрес «%1»!"
448 #. i18n: tag string
449 #. i18n: file ./ktorrent/queuemanagerwidget.ui line 13
450 #. i18n: tag string
451 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 266
452 #. i18n: tag string
453 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 16
454 #. i18n: tag string
455 #. i18n: file ./ktorrent/queuemanagerwidget.ui line 13
456 #. i18n: tag string
457 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 266
458 #. i18n: tag string
459 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 16
460 #: ktorrent/prefdialog.cpp:43 ktorrent/gui.cpp:90 rc.cpp:59 rc.cpp:137
461 #: rc.cpp:606
462 msgid "Queue Manager"
463 msgstr "Управление очередью"
465 #: ktorrent/prefdialog.cpp:64
466 #, fuzzy
467 #| msgid "1.0 application icon"
468 msgid "Application"
469 msgstr "Значок для 1.0"
471 #: ktorrent/prefdialog.cpp:119
472 #, fuzzy
473 #| msgid "Torrent"
474 msgid "BitTorrent"
475 msgstr "Торрент"
477 #: ktorrent/recommendedsettingsdlg.cpp:240
478 #: ktorrent/recommendedsettingsdlg.cpp:245
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgid "%1 KB/s"
481 msgid "(= %1 KB/s)"
482 msgstr "%1 КБ/с"
484 #. i18n: tag string
485 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 338
486 #: ktorrent/main.cpp:81 rc.cpp:1182
487 msgid "KTorrent"
488 msgstr "KTorrent"
490 #: ktorrent/main.cpp:82
491 msgid "Bittorrent client for KDE"
492 msgstr "Клиент BitTorrent для KDE"
494 #: ktorrent/main.cpp:84
495 msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
496 msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson и Ivan Vasic"
498 #: ktorrent/main.cpp:88
499 msgid "Joris Guisson"
500 msgstr "Joris Guisson"
502 #: ktorrent/main.cpp:89
503 msgid "Ivan Vasic"
504 msgstr "Ivan Vasic"
506 #: ktorrent/main.cpp:90
507 msgid "Alan Jones"
508 msgstr "Alan Jones"
510 #: ktorrent/main.cpp:90
511 #, fuzzy
512 #| msgid "Webinterface Plugin"
513 msgid "BitFinder Plugin"
514 msgstr "Модуль Веб-интерфейса"
516 #: ktorrent/main.cpp:91
517 msgid "Diego R. Brogna"
518 msgstr "Diego R. Brogna"
520 #: ktorrent/main.cpp:91
521 msgid "Webinterface Plugin"
522 msgstr "Модуль Веб-интерфейса"
524 #: ktorrent/main.cpp:92
525 msgid "Krzysztof Kundzicz"
526 msgstr "Krzysztof Kundzicz"
528 #: ktorrent/main.cpp:92
529 msgid "Statistics Plugin"
530 msgstr "Модуль статистики"
532 #: ktorrent/main.cpp:94
533 msgid "Mladen Babic"
534 msgstr "Mladen Babic"
536 #: ktorrent/main.cpp:94
537 msgid "Application icon and a couple of others"
538 msgstr "Значок приложения и не только"
540 #: ktorrent/main.cpp:95
541 msgid "Adam Treat"
542 msgstr "Adam Treat"
544 #: ktorrent/main.cpp:96
545 msgid "Danny Allen"
546 msgstr "Danny Allen"
548 #: ktorrent/main.cpp:96
549 msgid "1.0 application icon"
550 msgstr "Значок для 1.0"
552 #: ktorrent/main.cpp:97
553 msgid "Vincent Wagelaar"
554 msgstr "Vincent Wagelaar"
556 #: ktorrent/main.cpp:98
557 msgid "Knut Morten Johansson"
558 msgstr "Knut Morten Johansson"
560 #: ktorrent/main.cpp:99
561 msgid "Felix Berger"
562 msgstr "Felix Berger"
564 #: ktorrent/main.cpp:99
565 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
566 msgstr ""
567 "Визуальное представление загруженных частей и отображение загружаемых файлов "
568 "в виде древовидной структуры."
570 #: ktorrent/main.cpp:100
571 msgid "Andreas Kling"
572 msgstr "Andreas Kling"
574 #: ktorrent/main.cpp:101
575 msgid "Felipe Sateler"
576 msgstr "Felipe Sateler"
578 #: ktorrent/main.cpp:102
579 msgid "Maxmind"
580 msgstr "Maxmind"
582 #: ktorrent/main.cpp:102
583 #, fuzzy
584 msgid ""
585 "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
586 "blogpotato.de/ so thanks to them too."
587 msgstr ""
588 "Локатор страны для модуля InfoWidget. Флаги взяты с http://flags.blogpotato."
589 "de/, так что им тоже спасибо."
591 #: ktorrent/main.cpp:103
592 msgid "Adam Forsyth"
593 msgstr "Adam Forsyth"
595 #: ktorrent/main.cpp:103
596 msgid "File prioritization"
597 msgstr "Приоритеты файлов"
599 #: ktorrent/main.cpp:104
600 msgid "Thomas Bernard"
601 msgstr "Thomas Bernard"
603 #: ktorrent/main.cpp:104
604 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
605 msgstr "Miniupnp использовался как пример для нашей реализации UPnP"
607 #: ktorrent/main.cpp:105
608 msgid "Diego Rosario Brogna"
609 msgstr "Diego Rosario Brogna"
611 #: ktorrent/main.cpp:105
612 msgid "Global max share ratio patch"
613 msgstr "Возможность ограничения глобального коэффициента отдачи"
615 #: ktorrent/main.cpp:106
616 msgid "Lesly Weyts"
617 msgstr "Lesly Weyts"
619 #: ktorrent/main.cpp:106 ktorrent/main.cpp:107
620 msgid "Zeroconf enhancements"
621 msgstr "Дополнения Zeroconf"
623 #: ktorrent/main.cpp:107
624 msgid "Kevin Andre"
625 msgstr "Kevin Andre"
627 #: ktorrent/main.cpp:108
628 msgid "Dagur Valberg Johannsson"
629 msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
631 #: ktorrent/main.cpp:108
632 msgid "Coldmilk webgui"
633 msgstr "Веб-интерфейс Coldmilk"
635 #: ktorrent/main.cpp:109
636 msgid "Alexander Dymo"
637 msgstr "Александр Дымо"
639 #: ktorrent/main.cpp:109
640 msgid "IDEAl code from KDevelop"
641 msgstr "IDEAI код из KDevelop"
643 #: ktorrent/main.cpp:110
644 msgid "Scott Wolchok"
645 msgstr "Scott Wolchok"
647 #: ktorrent/main.cpp:110
648 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
649 msgstr "Увеличение скорости в модуле IPFilter"
651 #: ktorrent/main.cpp:111
652 msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
653 msgstr "Bryan Burns (Juniper Networks)"
655 #: ktorrent/main.cpp:111
656 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
657 msgstr "Обнаружены 2 уязвимости (обе исправлены)"
659 #: ktorrent/main.cpp:112
660 msgid "Goten Xiao"
661 msgstr "Goten Xiao"
663 #: ktorrent/main.cpp:112
664 msgid "Patch to load silently with a save location"
665 msgstr "Патч для загрузки в стандартное место сохранения."
667 #: ktorrent/main.cpp:113
668 msgid "Rapsys"
669 msgstr "Rapsys"
671 #: ktorrent/main.cpp:113
672 msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
673 msgstr "Исправление PHP кода Веб-интерфейса."
675 #: ktorrent/main.cpp:114
676 msgid "Athantor"
677 msgstr "Athantor"
679 #: ktorrent/main.cpp:114
680 msgid "XFS specific disk preallocation"
681 msgstr "Резервирование дискового пространства в XFS"
683 #: ktorrent/main.cpp:115
684 msgid "twisted_fall"
685 msgstr ""
687 #: ktorrent/main.cpp:115
688 msgid "Patch to not show very low speeds"
689 msgstr "Патч, исправляющий отображение очень низких скоростей"
691 #: ktorrent/main.cpp:116
692 msgid "Lucke"
693 msgstr "Lucke"
695 #: ktorrent/main.cpp:116
696 msgid "Patch to show potentially firewalled status"
697 msgstr "Обнаружение включенного брандмауэра"
699 #: ktorrent/main.cpp:117
700 msgid "Modestas Vainius"
701 msgstr "Modestas Vainius"
703 #: ktorrent/main.cpp:117
704 msgid "Several patches"
705 msgstr "Несколько патчей."
707 #: ktorrent/main.cpp:118
708 msgid "Stefan Monov"
709 msgstr "Stefan Monov"
711 #: ktorrent/main.cpp:118
712 msgid "Patch to hide menu bar"
713 msgstr "Patch to hide menu bar"
715 #: ktorrent/main.cpp:119
716 msgid "The_Kernel"
717 msgstr ""
719 #: ktorrent/main.cpp:119
720 msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
721 msgstr "Патч для изменения приоритетов в webgui"
723 #: ktorrent/main.cpp:120
724 msgid "Rafał Miłecki"
725 msgstr "Rafał Miłecki"
727 #: ktorrent/main.cpp:120
728 msgid "Several webgui patches"
729 msgstr "Несколько заплаток"
731 #: ktorrent/main.cpp:121
732 msgid "Ozzi"
733 msgstr "Ozzi"
735 #: ktorrent/main.cpp:121
736 msgid "Fixes for several warnings"
737 msgstr "Исправление нескольких предупреждений"
739 #: ktorrent/main.cpp:122
740 msgid "Markus Brueffer"
741 msgstr "Markus Brueffer"
743 #: ktorrent/main.cpp:122
744 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
745 msgstr "Исправление определения свободного места в ОС FreeBSD"
747 #: ktorrent/main.cpp:123
748 msgid "Lukas Appelhans"
749 msgstr "Lukas Appelhans"
751 #: ktorrent/main.cpp:123
752 msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
753 msgstr ""
754 "Исправление ошибки в ChunkDownloadView, приводившей к аварийному завершению"
756 #: ktorrent/main.cpp:124
757 msgid "Rickard Närström"
758 msgstr "Rickard Närström"
760 #: ktorrent/main.cpp:124
761 msgid "A couple of bugfixes"
762 msgstr "Несколько исправлений"
764 #: ktorrent/main.cpp:125
765 msgid "caruccio"
766 msgstr "caruccio"
768 #: ktorrent/main.cpp:125
769 #, fuzzy
770 #| msgid "Patch to load silently with a save location"
771 msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
772 msgstr "Патч для загрузки в стандартное место сохранения."
774 #: ktorrent/main.cpp:126
775 msgid "Lee Olson"
776 msgstr "Lee Olson"
778 #: ktorrent/main.cpp:126
779 msgid "New set of icons"
780 msgstr "Новый значки"
782 #: ktorrent/main.cpp:130
783 msgid "Document to open"
784 msgstr "Открываемый документ"
786 #: ktorrent/main.cpp:131
787 #, fuzzy
788 #| msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
789 msgid "Silently open torrent given on URL"
790 msgstr " Не удаётся открыть торрент %1: %2"
792 #: ktorrent/grouppolicydlg.cpp:31
793 #, kde-format
794 msgid "Policy for the %1 group"
795 msgstr "Политика для группы %1"
797 #: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:80 ktorrent/missingfilesdlg.cpp:105
798 msgid "Select the directory where the data now is."
799 msgstr "Выберите каталог, в котором сейчас находится файл. "
801 #: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:90
802 msgid "The data files are not present in the location you selected !"
803 msgstr "Файлы в указанном месте не найдены!"
805 #: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:92
806 msgid "Not all files where found in the new location, some are still missing !"
807 msgstr "Не все файлы найдены в новом месте, некоторые по-прежнему отсутствуют!"
809 #: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:114
810 msgid "The data file is not present in the location you selected !"
811 msgstr "Файл отсутствует в указанном месте!"
813 #: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:102 ktorrent/fileselectdlg.cpp:266
814 #: libktcore/groups/allgroup.cpp:26
815 msgid "All Torrents"
816 msgstr "Все торренты"
818 #: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:215
819 #, fuzzy, kde-format
820 #| msgid "Invalid tracker URL"
821 msgid "Invalid url %1"
822 msgstr "Неправильный URL торрента"
824 #: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:221
825 msgid "Only HTTP is supported for webseeding !"
826 msgstr "С веб-сидированием можно использовать только HTTP!"
828 #: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:252
829 msgid "You must select a file or a folder."
830 msgstr "Выберите файл или папку."
832 #: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:258
833 msgid ""
834 "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
835 msgstr "Вы не указали трекер. Создать торрент без трекера?"
837 #: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:266
838 msgid "You must add at least one node."
839 msgstr "Добавьте хотя бы одну позицию."
841 #: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:306
842 msgid "Torrent Files (*.torrent)"
843 msgstr "Файлы Torrent (*.torrent)"
845 #: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:307
846 msgid "Choose a file to save the torrent"
847 msgstr "Выберите файл для сохранения торрента"
849 #: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:316
850 #, kde-format
851 msgid "Creating %1..."
852 msgstr "Создание %1 ..."
854 #: ktorrent/viewmodel.cpp:192 plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:152
855 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:175
856 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:150
857 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:173
858 #, no-c-format, kde-format
859 msgid "%1 %"
860 msgstr "%1 %"
862 #. i18n: tag string
863 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 57
864 #: ktorrent/viewmodel.cpp:355 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98 rc.cpp:2331
865 msgid "Name"
866 msgstr "Имя"
868 #: ktorrent/viewmodel.cpp:356 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
869 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:78
870 #: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:127
871 msgid "Status"
872 msgstr "Состояние"
874 #: ktorrent/viewmodel.cpp:357 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:284
875 #: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:126
876 msgid "Downloaded"
877 msgstr "Получено"
879 #: ktorrent/viewmodel.cpp:358 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:274
880 #: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:70
881 msgid "Size"
882 msgstr "Размер"
884 #: ktorrent/viewmodel.cpp:359 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:285
885 msgid "Uploaded"
886 msgstr "Передано"
888 #: ktorrent/viewmodel.cpp:360 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:275
889 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:192
890 msgid "Down Speed"
891 msgstr "Скорость приёма"
893 #: ktorrent/viewmodel.cpp:361 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:276
894 msgid "Up Speed"
895 msgstr "Скорость передачи"
897 #: ktorrent/viewmodel.cpp:362
898 msgid "Time Left"
899 msgstr "Осталось времени"
901 #: ktorrent/viewmodel.cpp:363
902 msgid "Seeders"
903 msgstr "Полные источники"
905 #: ktorrent/viewmodel.cpp:364
906 msgid "Leechers"
907 msgstr "Загружающие"
909 #: ktorrent/viewmodel.cpp:366
910 #, no-c-format
911 msgid "% Complete"
912 msgstr "% загружено"
914 #: ktorrent/viewmodel.cpp:367
915 msgid "Share Ratio"
916 msgstr "Коэффициент отдачи"
918 #: ktorrent/viewmodel.cpp:368
919 msgid "Time Downloaded"
920 msgstr "Время загрузки"
922 #: ktorrent/viewmodel.cpp:369
923 msgid "Time Seeded"
924 msgstr "Время отдачи"
926 #: ktorrent/viewmodel.cpp:370
927 #, fuzzy
928 #| msgid "Open Location"
929 msgid "Location"
930 msgstr "Расположение"
932 #: ktorrent/core.cpp:116
933 #, kde-format
934 msgid ""
935 "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
936 "KTorrent is now using port %2."
937 msgstr ""
938 "Указанный порт (%1) недоступен или используется другим приложением. KTorrent "
939 "переключается на порт %2."
941 #: ktorrent/core.cpp:124
942 #, kde-format
943 msgid ""
944 "KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are "
945 "already in use by another program."
946 msgstr ""
947 "Не удалось получить в использование порты с %1 по %2 так как они уже заняты."
949 #: ktorrent/core.cpp:773
950 #, fuzzy
951 #| msgid "Torrent has no announce or nodes field"
952 msgid "KTorrent is running one or more torrents"
953 msgstr "У торрента нет поля объявления или поля узлов"
955 #: ktorrent/core.cpp:865
956 #, kde-format
957 msgid "Cannot create torrent: %1"
958 msgstr "Не удалось создать торрент: %1"
960 #: ktorrent/core.cpp:966
961 #, kde-format
962 msgid ""
963 "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
964 "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
965 msgstr ""
966 "Несколько файлов торрента «%1» отсутствуют. \n"
967 "Хотите ли вы пересоздать или не загружать их снова?"
969 #: ktorrent/core.cpp:975 ktorrent/core.cpp:987 ktorrent/core.cpp:1000
970 msgid "Data files are missing"
971 msgstr "Файлы данных отсутствуют"
973 #: ktorrent/core.cpp:986
974 #, kde-format
975 msgid "Cannot deselect missing files: %1"
976 msgstr "Невозможно отменить загрузку недостающих файлов: %1"
978 #: ktorrent/core.cpp:999
979 #, kde-format
980 msgid "Cannot recreate missing files: %1"
981 msgstr "Невозможно пересоздать недостающие файлы: %1"
983 #: ktorrent/core.cpp:1015
984 #, fuzzy, kde-format
985 msgid ""
986 "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
987 "Do you want to recreate it?"
988 msgstr ""
989 "Файл сохранённых данных торрента «%1» отсутствует. \n"
990 "Хотите ли вы пересоздать его?"
992 #: ktorrent/core.cpp:1022 ktorrent/core.cpp:1033
993 msgid "Data file is missing"
994 msgstr "Отсутствует файл данных"
996 #: ktorrent/core.cpp:1032
997 #, kde-format
998 msgid "Cannot recreate data file: %1"
999 msgstr "Невозможно пересоздать файл данных: %1"
1001 #: ktorrent/core.cpp:1102
1002 msgid "Checking Data Integrity"
1003 msgstr "Проверка целостности данных"
1005 #: ktorrent/core.cpp:1124
1006 #, kde-format
1007 msgid ""
1008 "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
1009 "want to import them ?"
1010 msgstr "Ktorrent обнаружил %1 торрентов из версии для KDE3, импортировать их?"
1012 #: ktorrent/core.cpp:1146
1013 msgid "No torrents from the KDE3 version were found !"
1014 msgstr "Торренты из клиента для KDE3 не найдены!"
1016 #: ktorrent/statusbar.cpp:38 ktorrent/statusbar.cpp:68
1017 #, kde-format
1018 msgid "Speed down: %1 / up: %2"
1019 msgstr "Загрузка: %1 / Передача: %2"
1021 #: ktorrent/statusbar.cpp:39 ktorrent/statusbar.cpp:79
1022 #, kde-format
1023 msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
1024 msgstr "Загружено: %1 / Передано: %2"
1026 #: ktorrent/statusbar.cpp:41 ktorrent/statusbar.cpp:94
1027 msgid "DHT: off"
1028 msgstr "DHT: выкл"
1030 #: ktorrent/statusbar.cpp:92
1031 #, kde-format
1032 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
1033 msgstr "DHT: %1 узлов, %2 задач"
1035 #. i18n: tag string
1036 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 201
1037 #: ktorrent/networkpref.cpp:35 rc.cpp:110
1038 #, fuzzy
1039 #| msgid "Networking"
1040 msgid "Network"
1041 msgstr "Сеть"
1043 #: ktorrent/networkpref.cpp:54
1044 msgid "All interfaces"
1045 msgstr "Все интерфейсы"
1047 #. i18n: tag string
1048 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 167
1049 #: ktorrent/advancedpref.cpp:27 rc.cpp:1015
1050 msgid "Advanced"
1051 msgstr "Дополнительно"
1053 #: ktorrent/fileselectdlg.cpp:139
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 #| msgid "The directory %1 does not exist"
1056 msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it ?"
1057 msgstr "Папка %1 не существует"
1059 #: ktorrent/fileselectdlg.cpp:174
1060 msgid ""
1061 "You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
1062 "these files, are you sure you want to do this ?"
1063 msgstr ""
1064 "Вы сняли отметки с существующих файлов. Это пиведёт к потере всех данных в "
1065 "этих файлах. Продолжить?"
1067 #: ktorrent/fileselectdlg.cpp:178
1068 msgid "Yes, delete the files"
1069 msgstr "Да, удалить файлы"
1071 #: ktorrent/fileselectdlg.cpp:179
1072 msgid "No, keep the files"
1073 msgstr "Нет, оставить файлы"
1075 #: ktorrent/fileselectdlg.cpp:331
1076 #, fuzzy, kde-format
1077 msgid "%1 short!"
1078 msgstr "коротко!"
1080 #: ktorrent/gui.cpp:84
1081 msgid "Groups"
1082 msgstr "Группы"
1084 #: ktorrent/gui.cpp:256 ktorrent/gui.cpp:271
1085 msgid "Torrent Files"
1086 msgstr "Файлы Torrent"
1088 #: ktorrent/gui.cpp:256 ktorrent/gui.cpp:271
1089 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:72
1090 msgid "All Files"
1091 msgstr "Все файлы"
1093 #: ktorrent/gui.cpp:257 ktorrent/gui.cpp:272
1094 msgid "Open Location"
1095 msgstr "Открыть адрес"
1097 #: ktorrent/gui.cpp:372
1098 #, kde-format
1099 msgid "Invalid URL: %1"
1100 msgstr "Неверный URL: %1"
1102 #: ktorrent/gui.cpp:436
1103 msgid "Open Silently"
1104 msgstr "Открыть без указания каталога загрузки"
1106 #. i18n: tag string
1107 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 189
1108 #. i18n: tag string
1109 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 295
1110 #. i18n: tag string
1111 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 339
1112 #. i18n: tag string
1113 #. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 59
1114 #. i18n: tag string
1115 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 189
1116 #. i18n: tag string
1117 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 295
1118 #. i18n: tag string
1119 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 339
1120 #. i18n: tag string
1121 #. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 59
1122 #: ktorrent/gui.cpp:458 rc.cpp:438 rc.cpp:465 rc.cpp:474 rc.cpp:817
1123 msgid "Remove"
1124 msgstr "Удалить"
1126 #: ktorrent/gui.cpp:462 ktorrent/gui.cpp:466
1127 msgid "Start All"
1128 msgstr "Запустить все"
1130 #: ktorrent/gui.cpp:469 ktorrent/gui.cpp:473
1131 msgid "Stop All"
1132 msgstr "Остановить все"
1134 #: ktorrent/gui.cpp:476
1135 #, fuzzy
1136 #| msgid "Open an URL"
1137 msgid "Open URL"
1138 msgstr "Открыть URL"
1140 #: ktorrent/gui.cpp:484 plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:54
1141 #: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:76
1142 msgid "Pause"
1143 msgstr "Приостановить"
1145 #: ktorrent/gui.cpp:485
1146 #, fuzzy
1147 #| msgid "Stop all torrents"
1148 msgid "Pause all running torrents"
1149 msgstr "Остановить все торренты"
1151 #: ktorrent/gui.cpp:487
1152 msgid "Resume"
1153 msgstr "Возобновлить загрузку"
1155 #: ktorrent/gui.cpp:487
1156 #, fuzzy
1157 #| msgid "Remove Torrent"
1158 msgid "Resume paused torrents"
1159 msgstr "Удалить торрент"
1161 #: ktorrent/gui.cpp:490 plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:34
1162 msgid "IP Filter"
1163 msgstr "IP-фильтр"
1165 #: ktorrent/gui.cpp:498
1166 msgid "Import Torrent"
1167 msgstr "Импортировать торрент"
1169 #: ktorrent/gui.cpp:503
1170 #, fuzzy
1171 #| msgid "Import Torrent"
1172 msgid "Import KDE3 Torrents"
1173 msgstr "Импортировать торрент"
1175 #: ktorrent/gui.cpp:515
1176 msgid "Show/Hide KTorrent"
1177 msgstr "Скрыть или показать KTorrent"
1179 #: ktorrent/proxypref.cpp:27
1180 #, fuzzy
1181 #| msgid "Priority"
1182 msgid "Proxy"
1183 msgstr "Приоритет"
1185 #: ktorrent/trayicon.cpp:76
1186 msgid "Set max upload speed"
1187 msgstr "Максимальная скорость передачиотдачи:"
1189 #: ktorrent/trayicon.cpp:78
1190 msgid "Set max download speed"
1191 msgstr "Максимальная скорость загрузки"
1193 #: ktorrent/trayicon.cpp:95
1194 #, kde-format
1195 msgid ""
1196 "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></"
1197 "td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
1198 "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transfer:"
1199 "</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></"
1200 "td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
1201 msgstr ""
1202 "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Скорость</"
1203 "b></td><td></td></tr><tr><td>Загрузка: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
1204 "td><td>Передача: <font color='#990000'>%2</font></td></"
1205 "tr><tr><td><b>Статистика</b></td><td></td></tr><tr><td>Загружено: <font "
1206 "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Передано: <font color='#990000'>%4</font></"
1207 "td></tr></table>"
1209 #: ktorrent/trayicon.cpp:158
1210 #, kde-format
1211 msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
1212 msgstr "Загрузка <b>%1</b> завершена.<br>Средняя скорость: %2 В. / %3 Исх."
1214 #: ktorrent/trayicon.cpp:176
1215 #, kde-format
1216 msgid ""
1217 "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
1218 "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
1219 msgstr ""
1220 "Коэффициент отдачи <b>%1</b> достиг максимального уровня %2 и отдача была "
1221 "остановлена.<br>Отдано %3, средняя скорость загрузки - %4."
1223 #: ktorrent/trayicon.cpp:195
1224 #, kde-format
1225 msgid ""
1226 "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
1227 "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
1228 msgstr ""
1229 "Время раздачи <b>%1</b> превысило лимит в %2 часа(ов) и она была остановлена."
1230 "<br> Отдано %3 на средней скорости в %4."
1232 #: ktorrent/trayicon.cpp:211
1233 #, kde-format
1234 msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
1235 msgstr "Загрузка <b>%1</b> была остановлена, ошибка: <br>%2"
1237 #: ktorrent/trayicon.cpp:223
1238 #, kde-format
1239 msgid ""
1240 "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good "
1241 "idea to do a data integrity check on the torrent."
1242 msgstr ""
1243 "Были найдены повреждённые данные <b>%1</b><br>Следует проверить целостность "
1244 "данных."
1246 #: ktorrent/trayicon.cpp:240
1247 #, kde-format
1248 msgid ""
1249 "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
1250 "Remove the limit manually if you want to continue seeding."
1251 msgstr ""
1252 "Коэффициент отдачи <b>%1</b> достиг максимального уровня %2 и добавление в "
1253 "очередь невозможно. Снимите ограничение для продолжения сидирования."
1255 #: ktorrent/trayicon.cpp:244
1256 #, kde-format
1257 msgid ""
1258 "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
1259 "enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding."
1260 msgstr ""
1261 "<b>%1</b> достиг своего максимального времени сидирования в %2 час(а|ов) и "
1262 "не может быть поставлен в очередь. Удалите ограничение если хотите "
1263 "продолжить сидирование."
1265 #: ktorrent/trayicon.cpp:256
1266 #, kde-format
1267 msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
1268 msgstr "Не удалось запустить <b>%1</b> : <br>"
1270 #: ktorrent/trayicon.cpp:263
1271 #, kde-format
1272 msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
1273 msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
1274 msgstr[0] "Невозможно сидировать более %1 торрента. <br>"
1275 msgstr[1] "Не могу сидировать более %1 торрентов. <br>"
1276 msgstr[2] "Не могу сидировать более %1 торрентов. <br>"
1278 #: ktorrent/trayicon.cpp:268
1279 #, kde-format
1280 msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
1281 msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
1282 msgstr[0] "Невозможно загрузить более %1 торрента. <br>"
1283 msgstr[1] "Невозможно загрузить более %1 торрентов. <br>"
1284 msgstr[2] "Невозможно загрузить более %1 торрентов. <br>"
1286 #: ktorrent/trayicon.cpp:271
1287 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
1288 msgstr "Изменить ограничения: Настройки -> Настроить KTorrent "
1290 #: ktorrent/trayicon.cpp:275
1291 msgid "There is not enough diskspace available."
1292 msgstr "Недостаточно места на диске."
1294 #: ktorrent/trayicon.cpp:290
1295 #, kde-format
1296 msgid ""
1297 "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%"
1298 "2'."
1299 msgstr "Не хватает места на жёстком диске.<br /><b>%1</b> загружается в '%2'."
1301 #: ktorrent/trayicon.cpp:293
1302 msgid "Torrent has been stopped.<br />"
1303 msgstr "Torrent был остановлен.<br />"
1305 #: ktorrent/trayicon.cpp:326
1306 msgid "Speed limit in KB/s"
1307 msgstr "Ограничение скорости, КБ/с"
1309 #: ktorrent/trayicon.cpp:328
1310 msgid "Unlimited"
1311 msgstr "Без ограничения"
1313 #: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97
1314 msgid "Order"
1315 msgstr "Порядок"
1317 #: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
1318 #, fuzzy
1319 #| msgid "Stalled"
1320 msgid "Time Stalled"
1321 msgstr "Нет связи"
1323 #: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:101
1324 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:74
1325 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:71
1326 msgid "Priority"
1327 msgstr "Приоритет"
1329 #: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:138
1330 msgid "Not queued"
1331 msgstr "Не в очереди"
1333 #: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:140
1334 msgid "Running"
1335 msgstr "Загружается"
1337 #: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:142
1338 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1461
1339 msgid "Queued"
1340 msgstr "В очереди"
1342 #: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:152
1343 #, fuzzy, kde-format
1344 #| msgid "%1 %"
1345 msgid "%1"
1346 msgstr "%1 %"
1348 #: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:164
1349 msgid ""
1350 "Order of a torrent in the queue.\n"
1351 "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
1352 "order."
1353 msgstr ""
1355 #: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:109
1356 msgid "Torrent"
1357 msgstr "Торрент"
1359 #: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:110
1360 msgid "Download Limit"
1361 msgstr "Ограничение загрузки"
1363 #: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:111
1364 msgid "Upload Limit"
1365 msgstr "Ограничение передачии"
1367 #: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:112
1368 #, fuzzy
1369 #| msgid "Download completed"
1370 msgid "Assured Download Speed"
1371 msgstr "Загрузка завершена"
1373 #: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:113
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Assured Upload Speed"
1376 msgstr "Точная скорость раздачи"
1378 #: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:137 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:142
1379 #: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:147 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:152
1380 #: libbtcore/util/functions.cpp:270
1381 #, kde-format
1382 msgid "%1 KB/s"
1383 msgstr "%1 КБ/с"
1385 #. i18n: tag title
1386 #. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 80
1387 #: ktorrent/view.cpp:69 rc.cpp:597
1388 msgid "Columns"
1389 msgstr "Столбцы"
1391 #: ktorrent/view.cpp:218
1392 #, kde-format
1393 msgid ""
1394 "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
1395 "the incomplete data, too?"
1396 msgstr "Торрент <b>%1</b> не был загружен. Удалить также неполные данные?"
1398 #: ktorrent/view.cpp:223
1399 msgid "Remove Download"
1400 msgstr "Удалить загрузку"
1402 #: ktorrent/view.cpp:224
1403 msgid "Delete Data"
1404 msgstr "Удалить данные"
1406 #: ktorrent/view.cpp:225
1407 msgid "Keep Data"
1408 msgstr "Оставить данные"
1410 #: ktorrent/view.cpp:244
1411 msgid ""
1412 "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
1413 msgstr "Вы потеряете ВСЕ загруженные данные. Вы уверены?"
1415 #: ktorrent/view.cpp:360 plugins/infowidget/fileview.cpp:268
1416 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:289
1417 msgid "Select a directory to move the data to."
1418 msgstr "Выберите каталог, в который следует переместить данные."
1420 #: libktcore/util/mmapfile.cpp:163
1421 msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
1422 msgstr "Не удалось записать за пределами буферной памяти."
1424 #. i18n: tag string
1425 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 284
1426 #: libktcore/pluginmanagerprefpage.cpp:38
1427 #: libktcore/pluginmanagerprefpage.cpp:54 rc.cpp:1959
1428 msgid "Plugins"
1429 msgstr "Модули"
1431 #: libktcore/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
1432 msgid "Active uploads"
1433 msgstr "Текущие раздачи"
1435 #: libktcore/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
1436 msgid "Queued uploads"
1437 msgstr "Раздачи в очереди"
1439 #: libktcore/groups/activegroup.cpp:29
1440 msgid "Active torrents"
1441 msgstr "Активные торренты"
1443 #: libktcore/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
1444 msgid "Queued downloads"
1445 msgstr "Загрузки в очереди"
1447 #: libktcore/groups/ungroupedgroup.cpp:27
1448 #, fuzzy
1449 #| msgid "Corrupted torrent!"
1450 msgid "Ungrouped Torrents"
1451 msgstr "Торрент повреждён"
1453 #: libktcore/groups/useruploadsgroup.cpp:29
1454 msgid "User uploads"
1455 msgstr "Ваши раздачи"
1457 #: libktcore/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
1458 msgid "Active downloads"
1459 msgstr "Активные загрузки"
1461 #: libktcore/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
1462 msgid "User downloads"
1463 msgstr "Ваши загрузки"
1465 #. i18n: tag text
1466 #. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 16
1467 #: libktcore/groups/downloadgroup.cpp:27 rc.cpp:576
1468 msgid "Downloads"
1469 msgstr "Загрузки"
1471 #: libktcore/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
1472 msgid "Inactive downloads"
1473 msgstr "Неактивные загрузки"
1475 #: libktcore/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
1476 msgid "Inactive uploads"
1477 msgstr "Неактивные раздачи"
1479 #: libktcore/groups/inactivegroup.cpp:29
1480 msgid "Inactive torrents"
1481 msgstr "Неактивные торренты"
1483 #: libktcore/groups/uploadgroup.cpp:27
1484 msgid "Uploads"
1485 msgstr "Раздачи"
1487 #: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:273
1488 #: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:69
1489 msgid "File"
1490 msgstr "Файл"
1492 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:100
1493 msgid ""
1494 "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
1495 "want to continue?"
1496 msgstr "Не достаточно места для загрузки торрента. Продолжить?"
1498 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:100
1499 #, kde-format
1500 msgid "Insufficient disk space for %1"
1501 msgstr "Недостаточно дискового пространства для %1"
1503 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:119
1504 #, kde-format
1505 msgid ""
1506 "The torrent \"%1\" has reached it's maximum share ratio and it's maximum "
1507 "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
1508 msgstr ""
1509 "Достигнуты максимальный коэффициент и максимальное время раздачи торрента «%"
1510 "1». Всё равно начать сидирование?"
1512 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:121
1513 #, kde-format
1514 msgid ""
1515 "The torrent \"%1\" has reached it's maximum share ratio. Ignore the limit "
1516 "and start seeding anyway?"
1517 msgstr ""
1518 "Достигнут максимальный коэффициент раздачи торрента «%1». Всё равно начать "
1519 "сидирование?"
1521 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:123
1522 #, kde-format
1523 msgid ""
1524 "The torrent \"%1\" has reached it's maximum seed time. Ignore the limit and "
1525 "start seeding anyway?"
1526 msgstr ""
1527 "Достигнуто максимальное время сидирования торрента «%1». Всё равно начать "
1528 "сидирование?"
1530 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:125
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Maximum share ratio limit reached."
1533 msgstr "Максимум ратио достигнут."
1535 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:211
1536 msgid ""
1537 "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them "
1538 "anyway ?"
1539 msgstr ""
1540 "Недостаточно места на диске для загрузки следующих торрентов. Всё равно "
1541 "продолжить?"
1543 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:250
1544 msgid ""
1545 "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want to "
1546 "start them anyway ?"
1547 msgstr ""
1548 "Достигнуто максимальное время сидирования следующих торрентов. Всё равно "
1549 "начать сидирование?"
1551 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:279
1552 msgid ""
1553 "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you want "
1554 "to start them anyway ?"
1555 msgstr ""
1556 "Достигнут максимальный коэффициент раздачи следующих торрентов. Всё равно "
1557 "начать сидирование?"
1559 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:368
1560 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:731
1561 #, kde-format
1562 msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
1563 msgstr "Ошибка при остановке торрента %1: %2"
1565 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:370
1566 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:717
1567 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:733
1568 msgid "Error"
1569 msgstr "Ошибка"
1571 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:715
1572 #, kde-format
1573 msgid "Error starting torrent %1 : %2"
1574 msgstr "Ошибка при запуске торрента %1: %2"
1576 #: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:93
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
1580 "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
1581 "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
1582 msgstr ""
1583 "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Загруженные части<br><img src="
1584 "\"unavailable_color\">&nbsp; - Не загруженные части<br><img src="
1585 "\"excluded_color\">&nbsp; - Исключенные части"
1587 #: libktupnp/httprequest.cpp:80
1588 #, fuzzy
1589 #| msgid "Connections"
1590 msgid "Connection closed unexpectedly !"
1591 msgstr "Соединения"
1593 #: libktupnp/httprequest.cpp:120
1594 msgid "Timeout occurred"
1595 msgstr "Ввремя истекло"
1597 #: libktupnp/upnprouter.cpp:141
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgid "Failed to open %1 : %2"
1600 msgid "Failed to download %1 : %2"
1601 msgstr "Не удалось открыть %1: %2"
1603 #: libktupnp/upnprouter.cpp:152
1604 msgid "Error parsing router description !"
1605 msgstr "Ошибка обработки описания маршрутизации!"
1607 #: libktupnp/upnprouter.cpp:276
1608 msgid ""
1609 "Forwarding failed: \n"
1610 "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection !"
1611 msgstr ""
1612 "Ошибка перенаправления:\n"
1613 "Устройство не поддерживает соединения WANIP или WANPPP!"
1615 #: libktupnp/upnprouter.cpp:433 libktupnp/upnprouter.cpp:446
1616 msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
1617 msgstr "Не удалось найти службу транслирования в описании устройства."
1619 #: ktupnptest/main.cpp:39
1620 msgid "KTUPnPTest"
1621 msgstr "KTUPnPTest"
1623 #: ktupnptest/main.cpp:40
1624 msgid "KTorrent's UPnP test application"
1625 msgstr "Тестовое приложение для KTorrent UPnP "
1627 #: ktupnptest/main.cpp:42
1628 msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1629 msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1631 #: plasma/applet/applet.cpp:118 plasma/applet/applet.cpp:277
1632 #: plasma/applet/applet.cpp:345
1633 #, kde-format
1634 msgid "Up: %1 KB/s"
1635 msgstr "Передача: %1 КБ/с"
1637 #: plasma/applet/applet.cpp:119 plasma/applet/applet.cpp:278
1638 #: plasma/applet/applet.cpp:347
1639 #, kde-format
1640 msgid "Down: %1 KB/s"
1641 msgstr "Загрузка: %1 КБ/с"
1643 #: plasma/applet/applet.cpp:136 plasma/applet/applet.cpp:257
1644 #, fuzzy
1645 #| msgid "Torrent is incomplete!"
1646 msgid "KTorrent is not running !"
1647 msgstr "Торрент не полный!"
1649 #: plasma/applet/applet.cpp:138 plasma/applet/applet.cpp:249
1650 #, fuzzy
1651 #| msgid "Not loaded"
1652 msgid "No torrents loaded !"
1653 msgstr "Не загружено"
1655 #: plasma/applet/applet.cpp:306
1656 #, kde-format
1657 msgid "Downloaded: %1 / %2 Uploaded: %3"
1658 msgstr "Загружено: %1 / %2 Передано %3"
1660 #: rc.cpp:1
1661 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1662 msgid "Your names"
1663 msgstr "Николай Шафоростов, Евгений Иванов"
1665 #: rc.cpp:2
1666 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1667 msgid "Your emails"
1668 msgstr "shaforostoff@kde.ru, powerfox@kde.ru"
1670 #. i18n: tag string
1671 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 16
1672 #: rc.cpp:5
1673 msgid "Scanning data of torrent:"
1674 msgstr "Сканирование данных торрента:"
1676 #. i18n: tag string
1677 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 28
1678 #: rc.cpp:8
1679 #, fuzzy
1680 #| msgid "Number of chunks found :"
1681 msgid "Chunks found:"
1682 msgstr "Количество найденных частей:"
1684 #. i18n: tag string
1685 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 47
1686 #: rc.cpp:11
1687 msgid ""
1688 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1689 "\">\n"
1690 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1691 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
1692 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1693 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1694 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
1695 "were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
1696 msgstr ""
1698 #. i18n: tag string
1699 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 53
1700 #. i18n: tag string
1701 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 94
1702 #. i18n: tag string
1703 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 132
1704 #. i18n: tag string
1705 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 170
1706 #. i18n: tag string
1707 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 53
1708 #. i18n: tag string
1709 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 94
1710 #. i18n: tag string
1711 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 132
1712 #. i18n: tag string
1713 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 170
1714 #: rc.cpp:17 rc.cpp:29 rc.cpp:41 rc.cpp:53
1715 msgid "0"
1716 msgstr "0"
1718 #. i18n: tag string
1719 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 66
1720 #: rc.cpp:20
1721 #, fuzzy
1722 #| msgid "Chunks"
1723 msgid "Chunks failed:"
1724 msgstr "Части"
1726 #. i18n: tag string
1727 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 85
1728 #: rc.cpp:23
1729 msgid ""
1730 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1731 "\">\n"
1732 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1733 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
1734 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1735 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1736 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
1737 "have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
1738 msgstr ""
1740 #. i18n: tag string
1741 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 107
1742 #: rc.cpp:32
1743 #, fuzzy
1744 #| msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
1745 msgid "Chunks not downloaded:"
1746 msgstr "Количество испорченных/незагруженных частей:"
1748 #. i18n: tag string
1749 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 123
1750 #: rc.cpp:35
1751 msgid ""
1752 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1753 "\">\n"
1754 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1755 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
1756 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1757 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1758 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
1759 "have not been downloaded.</p></body></html>"
1760 msgstr ""
1762 #. i18n: tag string
1763 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 145
1764 #: rc.cpp:44
1765 #, fuzzy
1766 #| msgid "Downloaded:"
1767 msgid "Chunks downloaded:"
1768 msgstr "Загружено:"
1770 #. i18n: tag string
1771 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 161
1772 #: rc.cpp:47
1773 msgid ""
1774 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1775 "\">\n"
1776 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1777 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
1778 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1779 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1780 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
1781 "have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
1782 msgstr ""
1784 #. i18n: tag string
1785 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 217
1786 #. i18n: tag string
1787 #. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 91
1788 #. i18n: tag string
1789 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 139
1790 #. i18n: tag string
1791 #. i18n: file ./ktorrent/scandlg.ui line 217
1792 #. i18n: tag string
1793 #. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 91
1794 #. i18n: tag string
1795 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 139
1796 #: rc.cpp:56 rc.cpp:757 rc.cpp:802
1797 msgid "Cancel"
1798 msgstr "Отмена"
1800 #. i18n: tag string
1801 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 13
1802 #. i18n: tag string
1803 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 291
1804 #. i18n: tag string
1805 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 13
1806 #. i18n: tag string
1807 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 291
1808 #: rc.cpp:62 rc.cpp:1052
1809 msgid "Recommended Settings"
1810 msgstr "Рекомендованные настройки"
1812 #. i18n: tag string
1813 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 26
1814 #: rc.cpp:65
1815 msgid "Available upload bandwidth:"
1816 msgstr "Номинальная пропускная способность канала (передача):"
1818 #. i18n: tag string
1819 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 33
1820 #. i18n: tag string
1821 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 59
1822 #. i18n: tag string
1823 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 33
1824 #. i18n: tag string
1825 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 59
1826 #: rc.cpp:68 rc.cpp:77
1827 #, fuzzy
1828 #| msgid " KB/s"
1829 msgid " Kbps"
1830 msgstr " КБ/с"
1832 #. i18n: tag string
1833 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 36
1834 #. i18n: tag string
1835 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 62
1836 #. i18n: tag string
1837 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 36
1838 #. i18n: tag string
1839 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 62
1840 #: rc.cpp:71 rc.cpp:80
1841 #, fuzzy
1842 #| msgid " KB/s"
1843 msgid " kb/s"
1844 msgstr " КБ/с"
1846 #. i18n: tag string
1847 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 52
1848 #: rc.cpp:74
1849 msgid "Available download bandwidth:"
1850 msgstr "Номинальная пропускная способность канала (загрузка):"
1852 #. i18n: tag string
1853 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 78
1854 #: rc.cpp:83
1855 #, fuzzy
1856 #| msgid " KB/s"
1857 msgid "(= 32 KB/s)"
1858 msgstr " КБ/с"
1860 #. i18n: tag string
1861 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 85
1862 #: rc.cpp:86
1863 msgid "(= 500 KB/s)"
1864 msgstr "(= 500 KБ/c)"
1866 #. i18n: tag string
1867 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 96
1868 #: rc.cpp:89
1869 msgid "Calculate"
1870 msgstr "Вычислить"
1872 #. i18n: tag string
1873 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 120
1874 #: rc.cpp:92
1875 #, fuzzy
1876 #| msgid "Search Preferences"
1877 msgid "Preferences"
1878 msgstr "Параметры поиска"
1880 #. i18n: tag string
1881 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 126
1882 #: rc.cpp:95
1883 #, fuzzy
1884 #| msgid "Average speed"
1885 msgid "Average speed per slot:"
1886 msgstr "Средняя скорость"
1888 #. i18n: tag string
1889 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 149
1890 #: rc.cpp:101
1891 msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
1892 msgstr "Число торрентов, которые вы обычно загружаете одновременно:"
1894 #. i18n: tag string
1895 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 169
1896 #: rc.cpp:104
1897 #, fuzzy
1898 #| msgid "Start torrent"
1899 msgid "Slots per torrent:"
1900 msgstr "Запустить торрент"
1902 #. i18n: tag string
1903 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 192
1904 #: rc.cpp:107
1905 msgid "Recommended settings:"
1906 msgstr "Ремендованные настройки:"
1908 #. i18n: tag string
1909 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 207
1910 #. i18n: tag string
1911 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 71
1912 #. i18n: tag string
1913 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 141
1914 #. i18n: tag string
1915 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 207
1916 #. i18n: tag string
1917 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 71
1918 #. i18n: tag string
1919 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 141
1920 #: rc.cpp:113 rc.cpp:787 rc.cpp:1003
1921 msgid "Maximum upload speed:"
1922 msgstr "Максимальная скорость отдачи:"
1924 #. i18n: tag string
1925 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 214
1926 #. i18n: tag string
1927 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 228
1928 #. i18n: tag string
1929 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 242
1930 #. i18n: tag string
1931 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
1932 #. i18n: tag string
1933 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
1934 #. i18n: tag string
1935 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
1936 #. i18n: tag string
1937 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
1938 #. i18n: tag string
1939 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
1940 #. i18n: tag string
1941 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
1942 #. i18n: tag string
1943 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 214
1944 #. i18n: tag string
1945 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 228
1946 #. i18n: tag string
1947 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 242
1948 #. i18n: tag string
1949 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 256
1950 #. i18n: tag string
1951 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 279
1952 #. i18n: tag string
1953 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 293
1954 #. i18n: tag string
1955 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 307
1956 #. i18n: tag string
1957 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 160
1958 #. i18n: tag string
1959 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 180
1960 #: rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:143 rc.cpp:149
1961 #: rc.cpp:155 rc.cpp:1617 rc.cpp:1623
1962 #, fuzzy
1963 #| msgid "textLabel2"
1964 msgid "TextLabel"
1965 msgstr "textLabel2"
1967 #. i18n: tag string
1968 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 221
1969 #. i18n: tag string
1970 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 48
1971 #. i18n: tag string
1972 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 118
1973 #. i18n: tag string
1974 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 221
1975 #. i18n: tag string
1976 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 48
1977 #. i18n: tag string
1978 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 118
1979 #: rc.cpp:119 rc.cpp:778 rc.cpp:991
1980 msgid "Maximum download speed:"
1981 msgstr "Максимальная скорость загрузки:"
1983 #. i18n: tag string
1984 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 235
1985 #. i18n: tag string
1986 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 78
1987 #. i18n: tag string
1988 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 143
1989 #. i18n: tag string
1990 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 183
1991 #. i18n: tag string
1992 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 235
1993 #. i18n: tag string
1994 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 78
1995 #. i18n: tag string
1996 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 143
1997 #. i18n: tag string
1998 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 183
1999 #: rc.cpp:125 rc.cpp:973 rc.cpp:2439 rc.cpp:2508
2000 msgid "Maximum connections per torrent:"
2001 msgstr "Максимум соединений на один торрент:"
2003 #. i18n: tag string
2004 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 249
2005 #. i18n: tag string
2006 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 98
2007 #. i18n: tag string
2008 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 160
2009 #. i18n: tag string
2010 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 200
2011 #. i18n: tag string
2012 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 249
2013 #. i18n: tag string
2014 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 98
2015 #. i18n: tag string
2016 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 160
2017 #. i18n: tag string
2018 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 200
2019 #: rc.cpp:131 rc.cpp:982 rc.cpp:2445 rc.cpp:2514
2020 msgid "Global connection limit:"
2021 msgstr "Общее ограничение на число соединений:"
2023 #. i18n: tag string
2024 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
2025 #. i18n: tag string
2026 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
2027 #. i18n: tag string
2028 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 272
2029 #. i18n: tag string
2030 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 195
2031 #: rc.cpp:140 rc.cpp:680
2032 msgid "Number of upload slots:"
2033 msgstr "Количество слотов отдачи:"
2035 #. i18n: tag string
2036 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
2037 #. i18n: tag string
2038 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
2039 #. i18n: tag string
2040 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 286
2041 #. i18n: tag string
2042 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 24
2043 #: rc.cpp:146 rc.cpp:609
2044 msgid "Maximum downloads:"
2045 msgstr "Ограничить количество активных загрузок:"
2047 #. i18n: tag string
2048 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
2049 #. i18n: tag string
2050 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2051 #. i18n: tag string
2052 #. i18n: file ./ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui line 300
2053 #. i18n: tag string
2054 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 44
2055 #: rc.cpp:152 rc.cpp:618
2056 msgid "Maximum seeds:"
2057 msgstr "Максимум полных источников:"
2059 #. i18n: tag string
2060 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 13
2061 #: rc.cpp:158
2062 msgid "Select Which Files You Want to Download"
2063 msgstr "Выберите файлы, которые вы хотите загрузить"
2065 #. i18n: tag string
2066 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 24
2067 #: rc.cpp:161
2068 msgid "Download to:"
2069 msgstr "Загрузить в:"
2071 #. i18n: tag string
2072 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 49
2073 #: rc.cpp:164
2074 msgid "Group:"
2075 msgstr "Группа:"
2077 #. i18n: tag string
2078 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 70
2079 #: rc.cpp:167
2080 msgid "&User controlled"
2081 msgstr "&Управляется пользователем"
2083 #. i18n: tag string
2084 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 86
2085 #: rc.cpp:170
2086 msgid "Start torrent"
2087 msgstr "Запустить торрент"
2089 #. i18n: tag string
2090 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 100
2091 #: rc.cpp:173
2092 msgid ""
2093 "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
2094 msgstr ""
2096 #. i18n: tag string
2097 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 109
2098 #: rc.cpp:176
2099 msgid "Select &All"
2100 msgstr "Выбрать &все"
2102 #. i18n: tag string
2103 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 116
2104 #: rc.cpp:179
2105 msgid "Select &None"
2106 msgstr "Очистить &выбор"
2108 #. i18n: tag string
2109 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 123
2110 #: rc.cpp:182
2111 msgid "Invert Selection"
2112 msgstr "Обратить выбор"
2114 #. i18n: tag string
2115 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 143
2116 #: rc.cpp:185
2117 msgid "Text encoding:"
2118 msgstr "Кодировка:"
2120 #. i18n: tag string
2121 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 162
2122 #: rc.cpp:188
2123 msgid ""
2124 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2125 "\">\n"
2126 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2127 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2128 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2129 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2130 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files have "
2131 "been found, skip the data check and assume that the files are fully "
2132 "downloaded.</p>\n"
2133 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2134 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2135 "p>\n"
2136 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2137 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2138 "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure !</p></"
2139 "body></html>"
2140 msgstr ""
2142 #. i18n: tag string
2143 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 165
2144 #: rc.cpp:196
2145 msgid "Skip data check if existing files are found"
2146 msgstr "Не выполнять проверку данных, если найдены существующие файлы"
2148 #. i18n: tag string
2149 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 172
2150 #: rc.cpp:199
2151 msgid "Disk space"
2152 msgstr "Место на диске"
2154 #. i18n: tag string
2155 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 180
2156 #: rc.cpp:202
2157 msgid "Required disk space:"
2158 msgstr "Необходимое место на диске:"
2160 #. i18n: tag string
2161 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 190
2162 #: rc.cpp:205
2163 msgid "Free disk space:"
2164 msgstr "Свободно на диске:"
2166 #. i18n: tag string
2167 #. i18n: file ./ktorrent/fileselectdlg.ui line 200
2168 #: rc.cpp:208
2169 msgid "After download:"
2170 msgstr "После загрузки:"
2172 #. i18n: tag string
2173 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 16
2174 #: rc.cpp:211
2175 msgid "Folders"
2176 msgstr "Папки"
2178 #. i18n: tag string
2179 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 22
2180 #: rc.cpp:214
2181 msgid "Folder to store torrent information:"
2182 msgstr "Папка для хранения сведений о торрентах:"
2184 #. i18n: tag string
2185 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 29
2186 #: rc.cpp:217
2187 msgid ""
2188 "Directory to store information about all torrents currently opened in "
2189 "KTorrent."
2190 msgstr ""
2191 "Каталог для хранения информации обо всех открытых в KTorrent торрентах."
2193 #. i18n: tag string
2194 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 36
2195 #. i18n: tag string
2196 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 46
2197 #. i18n: tag string
2198 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 36
2199 #. i18n: tag string
2200 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 46
2201 #: rc.cpp:220 rc.cpp:226
2202 msgid "Directory to use as a default save location for all data."
2203 msgstr "Каталог для сохранения по умолчанию."
2205 #. i18n: tag string
2206 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 39
2207 #. i18n: tag string
2208 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 41
2209 #. i18n: tag string
2210 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 39
2211 #. i18n: tag string
2212 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 41
2213 #: rc.cpp:223 rc.cpp:509
2214 msgid "Default save location:"
2215 msgstr "Папка по умолчанию для загрузки:"
2217 #. i18n: tag string
2218 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 53
2219 #. i18n: tag string
2220 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 63
2221 #. i18n: tag string
2222 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 53
2223 #. i18n: tag string
2224 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 63
2225 #: rc.cpp:229 rc.cpp:235
2226 msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
2227 msgstr ""
2228 "Каталог, в который следует переместить скаченное после окончания загрузки "
2229 "торрента."
2231 #. i18n: tag string
2232 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 56
2233 #: rc.cpp:232
2234 msgid "Move completed downloads to:"
2235 msgstr "Перемещать завершённые загрузки в:"
2237 #. i18n: tag string
2238 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 70
2239 #. i18n: tag string
2240 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 80
2241 #. i18n: tag string
2242 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 70
2243 #. i18n: tag string
2244 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 80
2245 #: rc.cpp:238 rc.cpp:244
2246 msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
2247 msgstr ""
2248 "Каталог, в который следует копировать все торренты, открытые в KTorrent."
2250 #. i18n: tag string
2251 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 73
2252 #: rc.cpp:241
2253 msgid "Copy torrent files to:"
2254 msgstr "Копировать файлы .torrent в:"
2256 #. i18n: tag string
2257 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 90
2258 #: rc.cpp:247
2259 msgid "System Tray Icon"
2260 msgstr "Значок в системном лотке"
2262 #. i18n: tag string
2263 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 96
2264 #: rc.cpp:250
2265 msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
2266 msgstr "Показывать значок в системном лотке."
2268 #. i18n: tag string
2269 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 99
2270 #: rc.cpp:253
2271 msgid "Show system tray icon"
2272 msgstr "Значок в системном лотке"
2274 #. i18n: tag string
2275 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 106
2276 #: rc.cpp:256
2277 msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
2278 msgstr "Показывать всплывающие сообщения."
2280 #. i18n: tag string
2281 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 109
2282 #: rc.cpp:259
2283 msgid "Show system tray popup messages"
2284 msgstr "Показывать всплывающие сообщения"
2286 #. i18n: tag string
2287 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 119
2288 #. i18n: tag string
2289 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 310
2290 #. i18n: tag string
2291 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 119
2292 #. i18n: tag string
2293 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 310
2294 #: rc.cpp:262 rc.cpp:1164
2295 msgid "Miscellaneous"
2296 msgstr "Прочее"
2298 #. i18n: tag string
2299 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 128
2300 #: rc.cpp:265
2301 msgid ""
2302 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2303 "\">\n"
2304 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2305 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
2306 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2307 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2308 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree of "
2309 "files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</p></"
2310 "body></html>"
2311 msgstr ""
2313 #. i18n: tag string
2314 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 131
2315 #: rc.cpp:271
2316 msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
2317 msgstr "Показывать простой список файлов, а не в виде дерева"
2319 #. i18n: tag string
2320 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 141
2321 #: rc.cpp:274
2322 msgid ""
2323 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2324 "\">\n"
2325 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2326 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2327 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2328 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2329 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select multiple "
2330 "torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></body></html>"
2331 msgstr ""
2333 #. i18n: tag string
2334 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 144
2335 #: rc.cpp:280
2336 msgid "Open multiple torrents silently"
2337 msgstr "Открывать несколько торрентов, не выдавая сообщений"
2339 #. i18n: tag string
2340 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 154
2341 #: rc.cpp:283
2342 msgid ""
2343 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2344 "\">\n"
2345 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2346 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2347 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2348 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2349 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
2350 "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
2351 msgstr ""
2353 #. i18n: tag string
2354 #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 157
2355 #: rc.cpp:289
2356 msgid "Suppress sleep when torrents are running"
2357 msgstr "Запретить переход в спящий режим, если торренты активны"
2359 #. i18n: tag string
2360 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 16
2361 #. i18n: tag text
2362 #. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 53
2363 #. i18n: tag string
2364 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 16
2365 #. i18n: tag text
2366 #. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 53
2367 #: rc.cpp:292 rc.cpp:585
2368 msgid "Additional Peer Sources"
2369 msgstr "Дополнительные источники"
2371 #. i18n: tag string
2372 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 22
2373 #: rc.cpp:295
2374 msgid ""
2375 "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as you "
2376 "do."
2377 msgstr ""
2379 #. i18n: tag string
2380 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 25
2381 #: rc.cpp:298
2382 msgid "Use DHT to get additional peers"
2383 msgstr "Использовать DHT для получения дополнительных источников."
2385 #. i18n: tag string
2386 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 34
2387 #: rc.cpp:301
2388 msgid "UDP port for DHT communications:"
2389 msgstr "UDP порт для DHT соединений:"
2391 #. i18n: tag string
2392 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 46
2393 #: rc.cpp:304
2394 msgid ""
2395 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2396 "\">\n"
2397 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2398 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2399 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2400 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2401 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">UDP port to use for the "
2402 "DHT protocol.</p>\n"
2403 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2404 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2405 "p>\n"
2406 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2407 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2408 "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port needs "
2409 "to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin can do this "
2410 "for you.</p></body></html>"
2411 msgstr ""
2413 #. i18n: tag string
2414 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 64
2415 #: rc.cpp:312
2416 msgid "Wether or not to use µTorrent compatible peer exchange."
2417 msgstr ""
2419 #. i18n: tag string
2420 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 67
2421 #: rc.cpp:315
2422 #, fuzzy
2423 #| msgid "Peer Exchange"
2424 msgid "Use peer exchange"
2425 msgstr "Обмен источниками"
2427 #. i18n: tag string
2428 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 77
2429 #: rc.cpp:318
2430 msgid "Encryption"
2431 msgstr "Шифрование"
2433 #. i18n: tag string
2434 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 87
2435 #: rc.cpp:321
2436 msgid ""
2437 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2438 "\">\n"
2439 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2440 "</style></head><body>\n"
2441 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2442 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
2443 "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
2444 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2445 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
2446 "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and so "
2447 "the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
2448 msgstr ""
2450 #. i18n: tag string
2451 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 90
2452 #: rc.cpp:328
2453 msgid "Use protocol encryption"
2454 msgstr "Использовать шифрование на уровне протокола"
2456 #. i18n: tag string
2457 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 97
2458 #: rc.cpp:331
2459 msgid ""
2460 "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
2461 "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
2462 "option enabled."
2463 msgstr ""
2465 #. i18n: tag string
2466 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 100
2467 #: rc.cpp:334
2468 msgid "Allow unencrypted connections"
2469 msgstr "Разрешить нешифрованные соединения"
2471 #. i18n: tag string
2472 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 110
2473 #: rc.cpp:337
2474 #, fuzzy
2475 #| msgid "Trackers"
2476 msgid "Tracker"
2477 msgstr "Трекеры"
2479 #. i18n: tag string
2480 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 116
2481 #: rc.cpp:340
2482 msgid ""
2483 "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
2484 "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
2485 msgstr ""
2486 "Посылать трекером свой IP и запретить им определять IP самостоятельно. "
2487 "Используйте это, если у вас есть proxy."
2489 #. i18n: tag string
2490 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 119
2491 #: rc.cpp:343
2492 msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
2493 msgstr "Посылать трекеру указанный вручную IP-адрес или имя хоста."
2495 #. i18n: tag string
2496 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 128
2497 #: rc.cpp:346
2498 msgid "Custom IP address or hostname:"
2499 msgstr "Нестандартный IP адрес или имя хоста:"
2501 #. i18n: tag string
2502 #. i18n: file ./ktorrent/btpref.ui line 135
2503 #: rc.cpp:349
2504 msgid ""
2505 "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
2506 "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
2507 msgstr ""
2509 #. i18n: tag string
2510 #. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2511 #. i18n: tag string
2512 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2513 #. i18n: tag string
2514 #. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 13
2515 #. i18n: tag string
2516 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 13
2517 #: rc.cpp:352 rc.cpp:498
2518 msgid "Dialog"
2519 msgstr "Диалог"
2521 #. i18n: tag string
2522 #. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 19
2523 #: rc.cpp:355
2524 msgid ""
2525 "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
2526 msgstr ""
2528 #. i18n: tag string
2529 #. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 33
2530 #: rc.cpp:358
2531 msgid "Peer:"
2532 msgstr "Участник:"
2534 #. i18n: tag string
2535 #. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 45
2536 #: rc.cpp:361
2537 msgid ""
2538 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2539 "\">\n"
2540 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2541 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2542 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2543 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2544 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or hostname "
2545 "of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
2546 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2547 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2548 "p>\n"
2549 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2550 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2551 "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
2552 "body></html>"
2553 msgstr ""
2555 #. i18n: tag string
2556 #. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 48
2557 #. i18n: tag string
2558 #. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 28
2559 #. i18n: tag string
2560 #. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 48
2561 #. i18n: tag string
2562 #. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 28
2563 #: rc.cpp:369 rc.cpp:811
2564 msgid "127.0.0.1"
2565 msgstr "127.0.0.1"
2567 #. i18n: tag string
2568 #. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 59
2569 #. i18n: tag string
2570 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 244
2571 #. i18n: tag string
2572 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 54
2573 #. i18n: tag string
2574 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 151
2575 #. i18n: tag string
2576 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 22
2577 #. i18n: tag string
2578 #. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 64
2579 #. i18n: tag string
2580 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 33
2581 #. i18n: tag string
2582 #. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 59
2583 #. i18n: tag string
2584 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 244
2585 #. i18n: tag string
2586 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 54
2587 #. i18n: tag string
2588 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 151
2589 #. i18n: tag string
2590 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 22
2591 #. i18n: tag string
2592 #. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 64
2593 #. i18n: tag string
2594 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 33
2595 #: rc.cpp:372 rc.cpp:453 rc.cpp:853 rc.cpp:903 rc.cpp:951 rc.cpp:1233
2596 #: rc.cpp:1336
2597 msgid "Port:"
2598 msgstr "Порт:"
2600 #. i18n: tag string
2601 #. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 111
2602 #. i18n: tag string
2603 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 177
2604 #. i18n: tag string
2605 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 266
2606 #. i18n: tag string
2607 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 327
2608 #. i18n: tag string
2609 #. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 40
2610 #. i18n: tag string
2611 #. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 111
2612 #. i18n: tag string
2613 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 177
2614 #. i18n: tag string
2615 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 266
2616 #. i18n: tag string
2617 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 327
2618 #. i18n: tag string
2619 #. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 40
2620 #: rc.cpp:375 rc.cpp:435 rc.cpp:456 rc.cpp:471 rc.cpp:814
2621 msgid "Add"
2622 msgstr "Добавить"
2624 #. i18n: tag string
2625 #. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 118
2626 #. i18n: tag string
2627 #. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 61
2628 #. i18n: tag string
2629 #. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 100
2630 #. i18n: tag string
2631 #. i18n: file ./ktorrent/addpeersdlg.ui line 118
2632 #. i18n: tag string
2633 #. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 61
2634 #. i18n: tag string
2635 #. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 100
2636 #: rc.cpp:378 rc.cpp:715 rc.cpp:829
2637 msgid "Close"
2638 msgstr "Закрыть"
2640 #. i18n: tag string
2641 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 13
2642 #: rc.cpp:381
2643 msgid "Create a torrent"
2644 msgstr "Создать торрент"
2646 #. i18n: tag string
2647 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 31
2648 #: rc.cpp:384
2649 msgid "File or directory to create torrent from:"
2650 msgstr "Файл или каталог, для которого требуется создать торрент:"
2652 #. i18n: tag string
2653 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 54
2654 #. i18n: tag string
2655 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 61
2656 #. i18n: tag string
2657 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 775
2658 #. i18n: tag string
2659 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 54
2660 #. i18n: tag string
2661 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 61
2662 #. i18n: tag string
2663 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 775
2664 #: rc.cpp:387 rc.cpp:1281 rc.cpp:2262
2665 msgid "Options"
2666 msgstr "Параметры"
2668 #. i18n: tag string
2669 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 62
2670 #: rc.cpp:390
2671 msgid "Size of each chunk:"
2672 msgstr "Размер части:"
2674 #. i18n: tag string
2675 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 73
2676 #: rc.cpp:393
2677 msgid "32 KB"
2678 msgstr "32 КБ"
2680 #. i18n: tag string
2681 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 78
2682 #: rc.cpp:396
2683 msgid "64 KB"
2684 msgstr "64 КБ"
2686 #. i18n: tag string
2687 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 83
2688 #: rc.cpp:399
2689 msgid "128 KB"
2690 msgstr "128 КБ"
2692 #. i18n: tag string
2693 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 88
2694 #: rc.cpp:402
2695 msgid "256 KB"
2696 msgstr "256 КБ"
2698 #. i18n: tag string
2699 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 93
2700 #: rc.cpp:405
2701 msgid "512 KB"
2702 msgstr "512 КБ"
2704 #. i18n: tag string
2705 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 98
2706 #: rc.cpp:408
2707 msgid "1 MB"
2708 msgstr "1 Мб"
2710 #. i18n: tag string
2711 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 103
2712 #: rc.cpp:411
2713 msgid "2 MB"
2714 msgstr "2 Мб"
2716 #. i18n: tag string
2717 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 108
2718 #: rc.cpp:414
2719 msgid "4 MB"
2720 msgstr "4 Мб"
2722 #. i18n: tag string
2723 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 113
2724 #: rc.cpp:417
2725 msgid "8 MB"
2726 msgstr "8 Мб"
2728 #. i18n: tag string
2729 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 123
2730 #: rc.cpp:420
2731 msgid "Start seeding"
2732 msgstr "Начать сидирование"
2734 #. i18n: tag string
2735 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 133
2736 #: rc.cpp:423
2737 msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
2738 msgstr "Частный торрент (DHT запрещён)"
2740 #. i18n: tag string
2741 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 140
2742 #: rc.cpp:426
2743 msgid "Decentralized (DHT only)"
2744 msgstr "Децентрализованно (только DHT)"
2746 #. i18n: tag string
2747 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 149
2748 #. i18n: tag string
2749 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 125
2750 #. i18n: tag string
2751 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 149
2752 #. i18n: tag string
2753 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 125
2754 #: rc.cpp:429 rc.cpp:1324
2755 #, fuzzy
2756 #| msgid "Add to Group"
2757 msgid "Add torrent to group:"
2758 msgstr "Добавить в группу"
2760 #. i18n: tag string
2761 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 168
2762 #: rc.cpp:432 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:255
2763 msgid "Trackers"
2764 msgstr "Трекеры"
2766 #. i18n: tag string
2767 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 196
2768 #: rc.cpp:441
2769 msgid "Move Up"
2770 msgstr "Вверх"
2772 #. i18n: tag string
2773 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 203
2774 #: rc.cpp:444
2775 msgid "Move Down"
2776 msgstr "Вниз"
2778 #. i18n: tag string
2779 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 226
2780 #: rc.cpp:447
2781 msgid "DHT Nodes"
2782 msgstr "Узлы DHT"
2784 #. i18n: tag string
2785 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 234
2786 #: rc.cpp:450
2787 msgid "Node:"
2788 msgstr "Узел:"
2790 #. i18n: tag string
2791 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 280
2792 #: rc.cpp:459
2793 msgid "IP or Hostname"
2794 msgstr "IP или имя хоста:"
2796 #. i18n: tag string
2797 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 285
2798 #: rc.cpp:462
2799 msgid "Port"
2800 msgstr "Порт"
2802 #. i18n: tag string
2803 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 318
2804 #: rc.cpp:468
2805 #, fuzzy
2806 #| msgid "Seeders"
2807 msgid "Web Seeds"
2808 msgstr "Полные источники"
2810 #. i18n: tag string
2811 #. i18n: file ./ktorrent/torrentcreatordlg.ui line 367
2812 #: rc.cpp:477
2813 msgid "Comments:"
2814 msgstr "Комментарии:"
2816 #. i18n: tag string
2817 #. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 13
2818 #: rc.cpp:480
2819 msgid "Import an existing torrent"
2820 msgstr "Импортировать существующий торрент"
2822 #. i18n: tag string
2823 #. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 29
2824 #: rc.cpp:483
2825 msgid "Torrent:"
2826 msgstr "Торрент:"
2828 #. i18n: tag string
2829 #. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 45
2830 #: rc.cpp:486
2831 msgid "Data:"
2832 msgstr "Данные:"
2834 #. i18n: tag string
2835 #. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 69
2836 #: rc.cpp:489
2837 msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
2838 msgstr "Выберите торрент и связанный с ним файл/каталог."
2840 #. i18n: tag string
2841 #. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 108
2842 #: rc.cpp:492
2843 msgid "&Import"
2844 msgstr "&Импорт"
2846 #. i18n: tag string
2847 #. i18n: file ./ktorrent/importdialog.ui line 115
2848 #: rc.cpp:495
2849 msgid "Ca&ncel"
2850 msgstr "&Отменить"
2852 #. i18n: tag string
2853 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 38
2854 #: rc.cpp:501
2855 msgid ""
2856 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2857 "\">\n"
2858 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2859 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2860 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2861 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2862 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location for "
2863 "torrents from this group. </p>\n"
2864 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2865 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2866 "p>\n"
2867 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2868 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2869 "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection dialog, "
2870 "when you change the group, the download location in the dialog will be set "
2871 "to this. You can still override it, if you want to.Default save location for "
2872 "torrents from this group. </p></body></html>"
2873 msgstr ""
2875 #. i18n: tag string
2876 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 53
2877 #: rc.cpp:512
2878 msgid ""
2879 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2880 "\">\n"
2881 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2882 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2883 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2884 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2885 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location for "
2886 "torrents from this group. </p>\n"
2887 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2888 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2889 "p>\n"
2890 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2891 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2892 "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection dialog, "
2893 "when you change the group, the download location in the dialog will be set "
2894 "to this. You can still override it, if you want to.</p></body></html>"
2895 msgstr ""
2897 #. i18n: tag string
2898 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 65
2899 #: rc.cpp:520
2900 msgid ""
2901 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2902 "\">\n"
2903 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2904 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2905 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2906 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2907 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
2908 "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
2909 msgstr ""
2911 #. i18n: tag string
2912 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 68
2913 #: rc.cpp:526
2914 #, fuzzy
2915 #| msgid "Torrent files"
2916 msgid "Torrent Limits"
2917 msgstr "Файлы .torrent"
2919 #. i18n: tag string
2920 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 76
2921 #: rc.cpp:529
2922 msgid "Maximum download rate:"
2923 msgstr "Ограничить скорость приёма:"
2925 #. i18n: tag string
2926 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 96
2927 #: rc.cpp:538
2928 msgid "Maximum upload rate:"
2929 msgstr "Ограничить скорость передачи:"
2931 #. i18n: tag string
2932 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 116
2933 #. i18n: tag string
2934 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 246
2935 #. i18n: tag string
2936 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 116
2937 #. i18n: tag string
2938 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 246
2939 #: rc.cpp:547 rc.cpp:700
2940 msgid "Maximum seed time:"
2941 msgstr "Максимальное время сидирования: (0 - без ограничений)"
2943 #. i18n: tag string
2944 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 126
2945 #. i18n: tag string
2946 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 364
2947 #. i18n: tag string
2948 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 126
2949 #. i18n: tag string
2950 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 364
2951 #: rc.cpp:553 rc.cpp:1574
2952 msgid " Hours"
2953 msgstr " ч"
2955 #. i18n: tag string
2956 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 139
2957 #. i18n: tag string
2958 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 218
2959 #. i18n: tag string
2960 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 139
2961 #. i18n: tag string
2962 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 218
2963 #: rc.cpp:556 rc.cpp:686
2964 msgid "Maximum share ratio:"
2965 msgstr "Максимальный коэффициент передачии:"
2967 #. i18n: tag string
2968 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 166
2969 #: rc.cpp:562
2970 msgid ""
2971 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2972 "\">\n"
2973 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2974 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2975 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2976 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2977 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
2978 "these settings will only be applied when a torrent is added to the group in "
2979 "the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
2980 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2981 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2982 "p>\n"
2983 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2984 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
2985 "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. </"
2986 "p></body></html>"
2987 msgstr ""
2989 #. i18n: tag string
2990 #. i18n: file ./ktorrent/grouppolicydlg.ui line 169
2991 #: rc.cpp:570
2992 msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
2993 msgstr "Применить параметры только для новых торрентовE"
2995 #. i18n: tag text
2996 #. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 4
2997 #: rc.cpp:573
2998 msgid "&File"
2999 msgstr "Файл"
3001 #. i18n: tag text
3002 #. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 33
3003 #: rc.cpp:579
3004 #, fuzzy
3005 #| msgid "Groups"
3006 msgid "GroupsMenu"
3007 msgstr "Группы"
3009 #. i18n: tag text
3010 #. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 45
3011 #: rc.cpp:582
3012 msgid "ViewMenu"
3013 msgstr ""
3015 #. i18n: tag text
3016 #. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 79
3017 #: rc.cpp:594
3018 msgid "Configure Columns"
3019 msgstr ""
3021 #. i18n: tag text
3022 #. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 87
3023 #: rc.cpp:600
3024 msgid "Main Toolbar"
3025 msgstr "Основная панель инструментов"
3027 #. i18n: tag text
3028 #. i18n: file ./ktorrent/ktorrentui.rc line 96
3029 #: rc.cpp:603
3030 msgid "Download Toolbar"
3031 msgstr "Панель загрузок"
3033 #. i18n: tag string
3034 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 31
3035 #: rc.cpp:612
3036 msgid ""
3037 "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
3038 msgstr "Максимальное количество одновременно загружаемых торрентов."
3040 #. i18n: tag string
3041 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 51
3042 #: rc.cpp:621
3043 #, fuzzy
3044 msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
3045 msgstr "Максимальное количество одновременных подключений."
3047 #. i18n: tag string
3048 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 64
3049 #: rc.cpp:627
3050 msgid "When diskspace is running low:"
3051 msgstr ""
3053 #. i18n: tag string
3054 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 71
3055 #: rc.cpp:630
3056 msgid ""
3057 "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to "
3058 "start a torrent."
3059 msgstr ""
3061 #. i18n: tag string
3062 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 75
3063 #: rc.cpp:633
3064 msgid "Don't start torrents"
3065 msgstr "Не запускать торренты"
3067 #. i18n: tag string
3068 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 80
3069 #: rc.cpp:636
3070 msgid "Ask if torrents can be started"
3071 msgstr "Спрашивать, можно ли запустить торренты"
3073 #. i18n: tag string
3074 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 85
3075 #: rc.cpp:639
3076 msgid "Start torrents"
3077 msgstr "Запустить торренты"
3079 #. i18n: tag string
3080 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 93
3081 #: rc.cpp:642
3082 msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
3083 msgstr "Остановить торренты, когда размер свободного места на диске меньше:"
3085 #. i18n: tag string
3086 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 100
3087 #: rc.cpp:645
3088 msgid ""
3089 "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
3090 "downloading."
3091 msgstr ""
3092 "Остановить загрузку всех торрентов, когда размер свободного места на диске "
3093 "меньше данного значения."
3095 #. i18n: tag string
3096 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 103
3097 #: rc.cpp:648
3098 msgid " MB"
3099 msgstr " Мб"
3101 #. i18n: tag string
3102 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 126
3103 #: rc.cpp:651
3104 msgid ""
3105 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3106 "\">\n"
3107 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3108 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3109 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3110 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3111 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
3112 "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been stalled "
3113 "for too long. </p>\n"
3114 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3115 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3116 "p>\n"
3117 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3118 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the queue "
3119 "manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</p></body></"
3120 "html>"
3121 msgstr ""
3123 #. i18n: tag string
3124 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 129
3125 #: rc.cpp:659
3126 msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
3127 msgstr ""
3129 #. i18n: tag string
3130 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 138
3131 #: rc.cpp:662
3132 #, fuzzy
3133 #| msgid "Stalled"
3134 msgid "Stalled timer:"
3135 msgstr "Нет связи"
3137 #. i18n: tag string
3138 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 148
3139 #: rc.cpp:665
3140 msgid ""
3141 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3142 "\">\n"
3143 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3144 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3145 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3146 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3147 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Time used for the stall "
3148 "timer. When a torrent is stalled longer than this, it's priority will be "
3149 "decreased.</p></body></html>"
3150 msgstr ""
3152 #. i18n: tag string
3153 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 151
3154 #: rc.cpp:671
3155 msgid " Minutes"
3156 msgstr "Минуты"
3158 #. i18n: tag string
3159 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 182
3160 #: rc.cpp:674 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1449
3161 msgid "Seeding"
3162 msgstr "Сидирование"
3164 #. i18n: tag string
3165 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 188
3166 #: rc.cpp:677
3167 msgid "Keep seeding after download is finished"
3168 msgstr "Продолжать раздачу после завершения загрузки"
3170 #. i18n: tag string
3171 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 202
3172 #: rc.cpp:683
3173 msgid ""
3174 "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
3175 "upload to simultaneously for one torrent."
3176 msgstr ""
3178 #. i18n: tag string
3179 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 230
3180 #: rc.cpp:689
3181 msgid ""
3182 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3183 "\">\n"
3184 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3185 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3186 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3187 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3188 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum share ratio, "
3189 "if this value is reached seeding will be stopped.</p>\n"
3190 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3191 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3192 "p>\n"
3193 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3194 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3195 "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only when "
3196 "seeding.</p></body></html>"
3197 msgstr ""
3199 #. i18n: tag string
3200 #. i18n: file ./ktorrent/qmpref.ui line 253
3201 #: rc.cpp:703
3202 msgid ""
3203 "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will "
3204 "be stopped."
3205 msgstr ""
3207 #. i18n: tag string
3208 #. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 13
3209 #: rc.cpp:709
3210 #, fuzzy
3211 #| msgid "Converting..."
3212 msgid "Importing ..."
3213 msgstr "Преобразование..."
3215 #. i18n: tag string
3216 #. i18n: file ./ktorrent/torrentmigratordlg.ui line 22
3217 #: rc.cpp:712
3218 msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
3219 msgstr "Импортирование торрентов из KTorrent для KDE3:"
3221 #. i18n: tag string
3222 #. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 13
3223 #: rc.cpp:718
3224 msgid "Files are missing"
3225 msgstr "Некоторые файлы отсутствуют"
3227 #. i18n: tag string
3228 #. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 19
3229 #: rc.cpp:721
3230 msgid "The following files are missing:"
3231 msgstr "Отсутствуют следующие файлы:"
3233 #. i18n: tag string
3234 #. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 36
3235 #: rc.cpp:724
3236 msgid ""
3237 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3238 "\">\n"
3239 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3240 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
3241 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3242 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3243 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer there, "
3244 "recreate them.</p></body></html>"
3245 msgstr ""
3247 #. i18n: tag string
3248 #. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 39
3249 #: rc.cpp:730
3250 msgid "Recreate"
3251 msgstr "Пересоздать"
3253 #. i18n: tag string
3254 #. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 49
3255 #: rc.cpp:733
3256 msgid ""
3257 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3258 "\">\n"
3259 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3260 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
3261 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3262 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3263 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
3264 "missing files.</p></body></html>"
3265 msgstr ""
3267 #. i18n: tag string
3268 #. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 52
3269 #: rc.cpp:739 plugins/infowidget/fileview.cpp:71
3270 msgid "Do Not Download"
3271 msgstr "Не загружать"
3273 #. i18n: tag string
3274 #. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 62
3275 #: rc.cpp:742
3276 msgid ""
3277 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3278 "\">\n"
3279 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3280 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
3281 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3282 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3283 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been moved "
3284 "to another location, select the new location.</p></body></html>"
3285 msgstr ""
3287 #. i18n: tag string
3288 #. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 65
3289 #: rc.cpp:748
3290 #, fuzzy
3291 #| msgid "Select &None"
3292 msgid "Select New Location"
3293 msgstr "Очистить &выбор"
3295 #. i18n: tag string
3296 #. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 88
3297 #: rc.cpp:751
3298 msgid ""
3299 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3300 "\">\n"
3301 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3302 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
3303 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3304 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3305 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start the "
3306 "torrent.</p></body></html>"
3307 msgstr ""
3309 #. i18n: tag string
3310 #. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 101
3311 #: rc.cpp:760
3312 msgid ""
3313 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3314 "\">\n"
3315 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3316 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
3317 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3318 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3319 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></body></"
3320 "html>"
3321 msgstr ""
3323 #. i18n: tag string
3324 #. i18n: file ./ktorrent/missingfilesdlg.ui line 104
3325 #: rc.cpp:766
3326 msgid "Quit"
3327 msgstr "Выйти"
3329 #. i18n: tag string
3330 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 19
3331 #: rc.cpp:772
3332 msgid "Speed limits for all torrents (double click to edit):"
3333 msgstr ""
3334 "Ограничение скорости для всех торрентов (двойной щелчок, чтобы изменить):"
3336 #. i18n: tag string
3337 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 42
3338 #: rc.cpp:775
3339 msgid "Global Limits"
3340 msgstr "Глобальные ограничения"
3342 #. i18n: tag string
3343 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 125
3344 #: rc.cpp:796 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:544
3345 msgid "OK"
3346 msgstr "ОК"
3348 #. i18n: tag string
3349 #. i18n: file ./ktorrent/speedlimitsdlg.ui line 132
3350 #: rc.cpp:799
3351 msgid "Apply"
3352 msgstr "Применить"
3354 #. i18n: tag string
3355 #. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 13
3356 #: rc.cpp:805
3357 msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
3358 msgstr "Чёрный список пиров KTorrent "
3360 #. i18n: tag string
3361 #. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 21
3362 #: rc.cpp:808
3363 msgid "Add peer:"
3364 msgstr "Добавить источник:"
3366 #. i18n: tag string
3367 #. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 66
3368 #: rc.cpp:820
3369 msgid "Clear"
3370 msgstr "Очистить"
3372 #. i18n: tag string
3373 #. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 86
3374 #: rc.cpp:823
3375 msgid "Open..."
3376 msgstr "Открыть..."
3378 #. i18n: tag string
3379 #. i18n: file ./ktorrent/ipfilterwidget.ui line 93
3380 #: rc.cpp:826
3381 msgid "Save As..."
3382 msgstr "Сохранить как..."
3384 #. i18n: tag string
3385 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 16
3386 #: rc.cpp:832
3387 msgid "HTTP"
3388 msgstr "HTTP"
3390 #. i18n: tag string
3391 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 25
3392 #: rc.cpp:835
3393 msgid ""
3394 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3395 "\">\n"
3396 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3397 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3398 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3399 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3400 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
3401 "font-size:9pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the settings of "
3402 "KDE.</p></body></html>"
3403 msgstr ""
3405 #. i18n: tag string
3406 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 28
3407 #: rc.cpp:841
3408 msgid "Use KDE proxy settings"
3409 msgstr "Использовать настройки KDE для proxy"
3411 #. i18n: tag string
3412 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 37
3413 #: rc.cpp:844
3414 #, fuzzy
3415 #| msgid "Priority"
3416 msgid "Proxy:"
3417 msgstr "Приоритет"
3419 #. i18n: tag string
3420 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 47
3421 #: rc.cpp:847
3422 msgid ""
3423 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3424 "\">\n"
3425 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3426 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3427 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3428 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3429 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname of "
3430 "the HTTP proxy to use.</p></body></html>"
3431 msgstr ""
3433 #. i18n: tag string
3434 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 64
3435 #: rc.cpp:856
3436 msgid ""
3437 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3438 "\">\n"
3439 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3440 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3441 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3442 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3443 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port of the HTTP proxy.</"
3444 "p></body></html>"
3445 msgstr ""
3447 #. i18n: tag string
3448 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 85
3449 #: rc.cpp:862
3450 msgid ""
3451 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3452 "\">\n"
3453 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3454 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3455 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3456 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3457 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not to use the "
3458 "HTTP proxy for webseed connections.</p></body></html>"
3459 msgstr ""
3461 #. i18n: tag string
3462 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 88
3463 #: rc.cpp:868
3464 #, fuzzy
3465 #| msgid "Peers connections"
3466 msgid "Use proxy for webseed connections"
3467 msgstr "Соединения с участниками:"
3469 #. i18n: tag string
3470 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 98
3471 #: rc.cpp:871
3472 msgid ""
3473 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3474 "\">\n"
3475 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3476 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3477 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3478 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3479 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not to use the "
3480 "HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
3481 msgstr ""
3483 #. i18n: tag string
3484 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 101
3485 #: rc.cpp:877
3486 #, fuzzy
3487 #| msgid "Do not use the KDE proxy settings for HTTP tracker connections"
3488 msgid "Use proxy for tracker connections"
3489 msgstr ""
3490 "Не использовать параметры прокси-сервера KDE для HTTP-соединений с трекером"
3492 #. i18n: tag string
3493 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 111
3494 #: rc.cpp:880
3495 msgid "SOCKS"
3496 msgstr "SOCKS"
3498 #. i18n: tag string
3499 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 122
3500 #: rc.cpp:883
3501 msgid ""
3502 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3503 "\">\n"
3504 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3505 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3506 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3507 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3508 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Use a SOCKS proxy server "
3509 "for bittorrent connections.</p>\n"
3510 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3511 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3512 "p>\n"
3513 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3514 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3515 "weight:600;\">Note: </span>This is not used for tracker connections</p></"
3516 "body></html>"
3517 msgstr ""
3519 #. i18n: tag string
3520 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 125
3521 #: rc.cpp:891
3522 msgid "Use a SOCKS proxy server:"
3523 msgstr "Использовать proxy-сервер SOCKS."
3525 #. i18n: tag string
3526 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 134
3527 #: rc.cpp:894
3528 #, fuzzy
3529 #| msgid "Peer:"
3530 msgid "Server:"
3531 msgstr "Участник:"
3533 #. i18n: tag string
3534 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 144
3535 #: rc.cpp:897
3536 msgid ""
3537 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3538 "\">\n"
3539 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3540 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3541 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3542 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3543 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname of "
3544 "the SOCKS server</p></body></html>"
3545 msgstr ""
3547 #. i18n: tag string
3548 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 161
3549 #: rc.cpp:906
3550 msgid ""
3551 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3552 "\">\n"
3553 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3554 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3555 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3556 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3557 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port used by the SOCKS "
3558 "server</p></body></html>"
3559 msgstr ""
3561 #. i18n: tag string
3562 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 168
3563 #: rc.cpp:912
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Version:"
3566 msgstr "Версия"
3568 #. i18n: tag string
3569 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 183
3570 #: rc.cpp:915
3571 msgid ""
3572 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3573 "\">\n"
3574 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3575 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
3576 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3577 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3578 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If the SOCKS server "
3579 "requires authentication via a username and a password, enable this box.</p></"
3580 "body></html>"
3581 msgstr ""
3583 #. i18n: tag string
3584 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 186
3585 #: rc.cpp:921
3586 msgid "Username and password required"
3587 msgstr "Необходимы имя пользователя и пароль"
3589 #. i18n: tag string
3590 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 197
3591 #. i18n: tag string
3592 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 193
3593 #. i18n: tag string
3594 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 197
3595 #. i18n: tag string
3596 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 193
3597 #: rc.cpp:924 rc.cpp:1374
3598 msgid "Username:"
3599 msgstr "Имя пользователя:"
3601 #. i18n: tag string
3602 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 207
3603 #: rc.cpp:927
3604 msgid ""
3605 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3606 "\">\n"
3607 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3608 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
3609 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3610 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3611 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Username for the SOCKS "
3612 "proxy server.</p></body></html>"
3613 msgstr ""
3615 #. i18n: tag string
3616 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 214
3617 #. i18n: tag string
3618 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 210
3619 #. i18n: tag string
3620 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 214
3621 #. i18n: tag string
3622 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 210
3623 #: rc.cpp:933 rc.cpp:1380
3624 msgid "Password:"
3625 msgstr "Пароль:"
3627 #. i18n: tag string
3628 #. i18n: file ./ktorrent/proxypref.ui line 224
3629 #: rc.cpp:936
3630 msgid ""
3631 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3632 "\">\n"
3633 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3634 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
3635 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3636 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3637 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password for the SOCKS "
3638 "proxy server.</p></body></html>"
3639 msgstr ""
3641 #. i18n: tag string
3642 #. i18n: file ./ktorrent/pastedlgbase.ui line 13
3643 #: rc.cpp:942
3644 msgid "Open an URL"
3645 msgstr "Открыть URL"
3647 #. i18n: tag string
3648 #. i18n: file ./ktorrent/pastedlgbase.ui line 36
3649 #. i18n: tag string
3650 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 34
3651 #. i18n: tag string
3652 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 140
3653 #. i18n: tag string
3654 #. i18n: file ./ktorrent/pastedlgbase.ui line 36
3655 #. i18n: tag string
3656 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 34
3657 #. i18n: tag string
3658 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 140
3659 #: rc.cpp:945 rc.cpp:1424 rc.cpp:2298
3660 msgid "URL:"
3661 msgstr "Адрес:"
3663 #. i18n: tag string
3664 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 16
3665 #: rc.cpp:948
3666 msgid "Ports && Limits"
3667 msgstr "Порты и ограничения"
3669 #. i18n: tag string
3670 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 34
3671 #: rc.cpp:954
3672 msgid ""
3673 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3674 "\">\n"
3675 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3676 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3677 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3678 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3679 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port used for the "
3680 "bittorrent protocol.</p>\n"
3681 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3682 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3683 "p>\n"
3684 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3685 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3686 "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port needs "
3687 "to be forwarded to accept incoming connections. The UPnP plugin can do this "
3688 "for you.</p></body></html>"
3689 msgstr ""
3691 #. i18n: tag string
3692 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 50
3693 #: rc.cpp:962
3694 msgid "UDP tracker port:"
3695 msgstr "Порт трекера UDP:"
3697 #. i18n: tag string
3698 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 62
3699 #: rc.cpp:965
3700 msgid ""
3701 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3702 "\">\n"
3703 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3704 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3705 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3706 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3707 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port used for the UDP "
3708 "tracker protocol.</p>\n"
3709 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3710 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3711 "p>\n"
3712 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3713 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3714 "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port needs "
3715 "to be forwarded. The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
3716 msgstr ""
3718 #. i18n: tag string
3719 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 85
3720 #: rc.cpp:976
3721 msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
3722 msgstr "Максимальное количество соединений на один торрент.)"
3724 #. i18n: tag string
3725 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 105
3726 #: rc.cpp:985
3727 msgid "The global connection limit for all torrents combined."
3728 msgstr ""
3730 #. i18n: tag string
3731 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 125
3732 #: rc.cpp:994
3733 msgid "The maximum download speed in KB/s."
3734 msgstr ""
3736 #. i18n: tag string
3737 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 148
3738 #: rc.cpp:1006
3739 msgid "The maximum upload speed in KB/s"
3740 msgstr ""
3742 #. i18n: tag string
3743 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 175
3744 #: rc.cpp:1018
3745 msgid "DSCP value for IP packets:"
3746 msgstr ""
3748 #. i18n: tag string
3749 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 185
3750 #: rc.cpp:1021
3751 msgid ""
3752 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3753 "\">\n"
3754 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3755 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3756 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3757 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3758 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This value will be filled "
3759 "in the DSCP field of all the IP packets sent for the bittorrent protocol.</"
3760 "p></body></html>"
3761 msgstr ""
3763 #. i18n: tag string
3764 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 195
3765 #: rc.cpp:1027
3766 msgid "Maximum number of connection setups:"
3767 msgstr "Максимальное количество устанавливемых соединений:"
3769 #. i18n: tag string
3770 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 207
3771 #: rc.cpp:1030
3772 msgid ""
3773 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3774 "\">\n"
3775 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3776 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3777 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3778 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3779 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
3780 "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
3781 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3782 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3783 "p>\n"
3784 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3785 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are having trouble "
3786 "with ktorrent blocking other internet traffic, try setting this number a bit "
3787 "lower.</p></body></html>"
3788 msgstr ""
3790 #. i18n: tag string
3791 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 227
3792 #: rc.cpp:1038
3793 msgid "Network interface:"
3794 msgstr "Сетевой интерфейс:"
3796 #. i18n: tag string
3797 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 245
3798 #: rc.cpp:1041
3799 msgid ""
3800 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3801 "\">\n"
3802 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3803 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3804 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3805 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3806 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface to "
3807 "use for all network traffic.</p>\n"
3808 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3809 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3810 "p>\n"
3811 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3812 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3813 "weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to take effect !</p></body></"
3814 "html>"
3815 msgstr ""
3817 #. i18n: tag string
3818 #. i18n: file ./ktorrent/networkpref.ui line 288
3819 #: rc.cpp:1049
3820 msgid ""
3821 "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you "
3822 "have available."
3823 msgstr ""
3825 #. i18n: tag string
3826 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 16
3827 #: rc.cpp:1055
3828 msgid "Data Checking"
3829 msgstr "Проверка данных"
3831 #. i18n: tag string
3832 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 22
3833 #: rc.cpp:1058
3834 msgid ""
3835 "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
3836 "this chunk, to see if it still is OK."
3837 msgstr ""
3839 #. i18n: tag string
3840 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 25
3841 #: rc.cpp:1061
3842 msgid "Recheck chunks during uploading"
3843 msgstr ""
3845 #. i18n: tag string
3846 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 34
3847 #: rc.cpp:1064
3848 msgid ""
3849 "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
3850 "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
3851 msgstr ""
3853 #. i18n: tag string
3854 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 37
3855 #: rc.cpp:1067
3856 msgid "Don't recheck when chunks are bigger then"
3857 msgstr ""
3859 #. i18n: tag string
3860 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 44
3861 #: rc.cpp:1070
3862 msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
3863 msgstr ""
3865 #. i18n: tag string
3866 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 47
3867 #. i18n: tag string
3868 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 379
3869 #. i18n: tag string
3870 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 405
3871 #. i18n: tag string
3872 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 47
3873 #. i18n: tag string
3874 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 379
3875 #. i18n: tag string
3876 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 405
3877 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1206 rc.cpp:1218
3878 msgid " KB"
3879 msgstr " кб"
3881 #. i18n: tag string
3882 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 67
3883 #: rc.cpp:1076
3884 msgid ""
3885 "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
3886 msgstr ""
3888 #. i18n: tag string
3889 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 70
3890 #: rc.cpp:1079
3891 msgid "Do a full data check after "
3892 msgstr ""
3894 #. i18n: tag string
3895 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 77
3896 #: rc.cpp:1082
3897 msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
3898 msgstr ""
3900 #. i18n: tag string
3901 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 93
3902 #: rc.cpp:1085
3903 msgid "corrupted chunks"
3904 msgstr "повреждённых частей"
3906 #. i18n: tag string
3907 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 118
3908 #: rc.cpp:1088
3909 msgid ""
3910 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3911 "\">\n"
3912 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3913 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3914 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3915 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3916 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent has "
3917 "finished downloading, do a full data check on the torrent.</p></body></html>"
3918 msgstr ""
3920 #. i18n: tag string
3921 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 121
3922 #: rc.cpp:1094
3923 msgid "Check data when download is finished"
3924 msgstr ""
3926 #. i18n: tag string
3927 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 131
3928 #: rc.cpp:1097
3929 msgid "Performance"
3930 msgstr "Быстродействие"
3932 #. i18n: tag string
3933 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 139
3934 #: rc.cpp:1100
3935 msgid "GUI update interval:"
3936 msgstr "Интервал обновления графиков:"
3938 #. i18n: tag string
3939 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 157
3940 #: rc.cpp:1103
3941 msgid ""
3942 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3943 "\">\n"
3944 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3945 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3946 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3947 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3948 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The interval in "
3949 "milliseconds between GUI updates.</p>\n"
3950 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3951 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3952 "p>\n"
3953 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3954 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3955 "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
3956 "body></html>"
3957 msgstr ""
3959 #. i18n: tag string
3960 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 160
3961 #. i18n: tag string
3962 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 193
3963 #. i18n: tag string
3964 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 160
3965 #. i18n: tag string
3966 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 193
3967 #: rc.cpp:1111 rc.cpp:1127
3968 msgid " ms"
3969 msgstr " мс"
3971 #. i18n: tag string
3972 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 176
3973 #: rc.cpp:1114
3974 msgid "Network sleep interval:"
3975 msgstr ""
3977 #. i18n: tag string
3978 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 190
3979 #: rc.cpp:1117
3980 msgid ""
3981 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3982 "\">\n"
3983 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3984 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
3985 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3986 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3987 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Amount of "
3988 "time the network threads will sleep when they are speed limited. This has "
3989 "absolutely no effect when there are no speed limits.</p>\n"
3990 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3991 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
3992 "size:9pt;\"></p>\n"
3993 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3994 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
3995 "\" font-weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
3996 "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </p>\n"
3997 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3998 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
3999 "size:9pt;\"></p>\n"
4000 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4001 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">For example "
4002 "on an 100 Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KB/s, you might not actually "
4003 "reach this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
4004 "get above 3000 KB/s on a LAN.</p></body></html>"
4005 msgstr ""
4007 #. i18n: tag string
4008 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 227
4009 #: rc.cpp:1130
4010 msgid "Disk Space"
4011 msgstr "Место на диске"
4013 #. i18n: tag string
4014 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 233
4015 #: rc.cpp:1133
4016 msgid ""
4017 "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
4018 "torrent."
4019 msgstr ""
4020 "Должно ли свободное место быть зарезервировано перед началом загрузки "
4021 "торрента."
4023 #. i18n: tag string
4024 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 236
4025 #: rc.cpp:1136
4026 msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
4027 msgstr "Зарезервировать свободное место перед началом загрузки"
4029 #. i18n: tag string
4030 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 243
4031 #: rc.cpp:1139
4032 msgid ""
4033 "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower "
4034 "then the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
4035 msgstr ""
4036 "Использовать полное резервирование вместо быстрого. Эта операция медленее, "
4037 "но позволяет предотвратить фрагментацию диска."
4039 #. i18n: tag string
4040 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 246
4041 #: rc.cpp:1142
4042 msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
4043 msgstr ""
4044 "Полностью зарезервировать пространство (для избежания фрагментирования)"
4046 #. i18n: tag string
4047 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 255
4048 #: rc.cpp:1145
4049 msgid "Disk space reservation method:"
4050 msgstr "Тип резервации места на диске:"
4052 #. i18n: tag string
4053 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 275
4054 #: rc.cpp:1148
4055 msgid ""
4056 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4057 "\">\n"
4058 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4059 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4060 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
4061 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4062 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which method to use for "
4063 "reserving diskspace.</p>\n"
4064 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4065 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4066 "p>\n"
4067 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4068 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4069 "weight:600;\">Basic: </span>Will work on all filesystems, but is slow.</p>\n"
4070 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4071 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4072 "p>\n"
4073 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4074 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4075 "weight:600;\">Filesystem Specific: </span>Will use special methods provided "
4076 "by some filesystems, which are faster then the basic method.</p></body></"
4077 "html>"
4078 msgstr ""
4080 #. i18n: tag string
4081 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 279
4082 #: rc.cpp:1158
4083 msgid "Basic"
4084 msgstr "Базовый"
4086 #. i18n: tag string
4087 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 284
4088 #: rc.cpp:1161
4089 msgid "Filesystem Specific"
4090 msgstr "Конкретный для каждой файловой системы"
4092 #. i18n: tag string
4093 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 318
4094 #: rc.cpp:1167
4095 msgid "Time estimation algorithm:"
4096 msgstr ""
4098 #. i18n: tag string
4099 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 334
4100 #: rc.cpp:1170
4101 msgid ""
4102 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4103 "\">\n"
4104 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4105 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
4106 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
4107 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4108 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select which algorithm to "
4109 "use for estimating the time left :</p>\n"
4110 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4111 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4112 "p>\n"
4113 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4114 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4115 "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one which "
4116 "fits best in the current situation.</p>\n"
4117 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4118 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4119 "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current speed</"
4120 "p>\n"
4121 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4122 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4123 "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average speed</"
4124 "p>\n"
4125 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4126 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4127 "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
4128 "p>\n"
4129 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4130 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4131 "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 samples</"
4132 "p></body></html>"
4133 msgstr ""
4135 #. i18n: tag string
4136 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 343
4137 #: rc.cpp:1185
4138 msgid "Current speed"
4139 msgstr "Текущая скорость"
4141 #. i18n: tag string
4142 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 348
4143 #: rc.cpp:1188
4144 msgid "Average speed"
4145 msgstr "Средняя скорость"
4147 #. i18n: tag string
4148 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 353
4149 #: rc.cpp:1191
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Window of X"
4152 msgstr "Window of X"
4154 #. i18n: tag string
4155 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 358
4156 #: rc.cpp:1194
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Moving average"
4159 msgstr "Усредненное перемещение"
4161 #. i18n: tag string
4162 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 366
4163 #: rc.cpp:1197
4164 msgid "Preview size for audio files:"
4165 msgstr ""
4167 #. i18n: tag string
4168 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 376
4169 #: rc.cpp:1200
4170 msgid ""
4171 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4172 "\">\n"
4173 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4174 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
4175 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4176 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4177 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at the "
4178 "beginning and end of an audio file, which will be prioritized for previewing."
4179 "</p></body></html>"
4180 msgstr ""
4182 #. i18n: tag string
4183 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 392
4184 #: rc.cpp:1209
4185 msgid "Preview size for video files:"
4186 msgstr ""
4188 #. i18n: tag string
4189 #. i18n: file ./ktorrent/advancedpref.ui line 402
4190 #: rc.cpp:1212
4191 msgid ""
4192 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4193 "\">\n"
4194 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4195 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
4196 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4197 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4198 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at the "
4199 "beginning and end of a video file, which will be prioritized for previewing."
4200 "</p></body></html>"
4201 msgstr ""
4203 #. i18n: tag string
4204 #. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 13
4205 #: rc.cpp:1221
4206 msgid "UPnP Test Application"
4207 msgstr "Тестовое приложение для  UPnP "
4209 #. i18n: tag string
4210 #. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 23
4211 #: rc.cpp:1224
4212 msgid "Router:"
4213 msgstr "Маршрутизатор:"
4215 #. i18n: tag string
4216 #. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 39
4217 #: rc.cpp:1227
4218 msgid "No routers found !"
4219 msgstr "Маршрутизаторы не найдены!"
4221 #. i18n: tag string
4222 #. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 48
4223 #: rc.cpp:1230
4224 msgid "Find Routers"
4225 msgstr "Найти маршрутизаторы"
4227 #. i18n: tag string
4228 #. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 88
4229 #: rc.cpp:1236
4230 msgid "Protocol:"
4231 msgstr "Протокол:"
4233 #. i18n: tag string
4234 #. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 96
4235 #: rc.cpp:1239
4236 msgid "UDP"
4237 msgstr "UDP"
4239 #. i18n: tag string
4240 #. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 101
4241 #: rc.cpp:1242
4242 msgid "TCP"
4243 msgstr "TCP"
4245 #. i18n: tag string
4246 #. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 124
4247 #. i18n: tag string
4248 #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 24
4249 #. i18n: tag string
4250 #. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 124
4251 #. i18n: tag string
4252 #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 24
4253 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:1263
4254 msgid "Forward"
4255 msgstr "Перенаправить"
4257 #. i18n: tag string
4258 #. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 131
4259 #. i18n: tag string
4260 #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 31
4261 #. i18n: tag string
4262 #. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 131
4263 #. i18n: tag string
4264 #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 31
4265 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:1266
4266 msgid "Undo Forward"
4267 msgstr ""
4269 #. i18n: tag string
4270 #. i18n: file ./ktupnptest/upnptestwidget.ui line 138
4271 #: rc.cpp:1251
4272 msgid "Verbose mode"
4273 msgstr ""
4275 #. i18n: tag string
4276 #. i18n: file ./plasma/applet/appletconfig.ui line 13
4277 #: rc.cpp:1254
4278 msgid "KTorrent Plasma Applet"
4279 msgstr "Апплет KTorrent для Plasma"
4281 #. i18n: tag string
4282 #. i18n: file ./plasma/applet/appletconfig.ui line 21
4283 #: rc.cpp:1257
4284 #, fuzzy
4285 #| msgid "Torrent files"
4286 msgid "Torrent to display:"
4287 msgstr "Файлы .torrent"
4289 #. i18n: tag string
4290 #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 13
4291 #: rc.cpp:1260 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53
4292 msgid "UPnP"
4293 msgstr "UPnP"
4295 #. i18n: tag string
4296 #. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 51
4297 #: rc.cpp:1269
4298 msgid "Rescan"
4299 msgstr "Повторно сканировать"
4301 #. i18n: tag string
4302 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 16
4303 #: rc.cpp:1272
4304 msgid "Folders to scan for torrents:"
4305 msgstr "Папки для поиска торрентов:"
4307 #. i18n: tag string
4308 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 30
4309 #: rc.cpp:1275
4310 msgid "Add Folder"
4311 msgstr "Добавить папку"
4313 #. i18n: tag string
4314 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 37
4315 #: rc.cpp:1278
4316 msgid "Remove Folder"
4317 msgstr "Удалить папку"
4319 #. i18n: tag string
4320 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 67
4321 #: rc.cpp:1284
4322 msgid "Open the torrents without asking any questions."
4323 msgstr "Не задавать вопросы при открытии торрентов."
4325 #. i18n: tag string
4326 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 70
4327 #: rc.cpp:1287
4328 msgid "Open silently"
4329 msgstr ""
4331 #. i18n: tag string
4332 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 82
4333 #: rc.cpp:1290
4334 msgid ""
4335 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4336 "\">\n"
4337 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4338 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4339 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
4340 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4341 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
4342 "recursively for torrents.</p>\n"
4343 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4344 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4345 "p>\n"
4346 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4347 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4348 "weight:600;\">Note:</span> This will not be done for any folder named loaded."
4349 "</p></body></html>"
4350 msgstr ""
4352 #. i18n: tag string
4353 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 85
4354 #: rc.cpp:1298
4355 msgid "Scan subfolders"
4356 msgstr "Искать во вложенных папках"
4358 #. i18n: tag string
4359 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 97
4360 #: rc.cpp:1301
4361 msgid ""
4362 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4363 "\">\n"
4364 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4365 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4366 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
4367 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4368 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
4369 "been found and loaded, delete it.</p>\n"
4370 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4371 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4372 "p>\n"
4373 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4374 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4375 "weight:600;\">Warning:</span> you will permanently lose this file.</p></"
4376 "body></html>"
4377 msgstr ""
4379 #. i18n: tag string
4380 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 100
4381 #: rc.cpp:1309
4382 msgid "Remove torrent file after loading"
4383 msgstr "Удалить торрент-файл после загрузки"
4385 #. i18n: tag string
4386 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 107
4387 #: rc.cpp:1312
4388 msgid ""
4389 "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
4390 "the folder does not exist, it will be created."
4391 msgstr ""
4393 #. i18n: tag string
4394 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 110
4395 #: rc.cpp:1315
4396 msgid "Move torrent file to loaded directory"
4397 msgstr "Переместить торрент в папку загрузкии."
4399 #. i18n: tag string
4400 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 122
4401 #: rc.cpp:1318
4402 msgid ""
4403 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4404 "\">\n"
4405 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4406 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
4407 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4408 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4409 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Add torrents opened with "
4410 "this plugin to a group.</p></body></html>"
4411 msgstr ""
4413 #. i18n: tag string
4414 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui line 135
4415 #: rc.cpp:1327
4416 msgid ""
4417 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4418 "\">\n"
4419 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4420 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
4421 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4422 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4423 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Group to add torrents to.</"
4424 "p></body></html>"
4425 msgstr ""
4427 #. i18n: tag string
4428 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 25
4429 #. i18n: tag string
4430 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 25
4431 #. i18n: tag string
4432 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 25
4433 #. i18n: tag string
4434 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 25
4435 #: rc.cpp:1333 rc.cpp:2277
4436 msgid "Search Preferences"
4437 msgstr "Параметры поиска"
4439 #. i18n: tag string
4440 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 49
4441 #: rc.cpp:1339
4442 msgid "The port the webinterface listens on."
4443 msgstr ""
4445 #. i18n: tag string
4446 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 76
4447 #: rc.cpp:1342
4448 msgid ""
4449 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4450 "\">\n"
4451 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4452 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4453 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
4454 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4455 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a router "
4456 "and you want to access the webinterface from somewhere on the internet you "
4457 "need to forward the correct port.</p>\n"
4458 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4459 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4460 "p>\n"
4461 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4462 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will ensure "
4463 "that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP plugin needs "
4464 "to be loaded for this to work.</p></body></html>"
4465 msgstr ""
4467 #. i18n: tag string
4468 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 79
4469 #: rc.cpp:1350
4470 msgid "Forward port"
4471 msgstr "Перенаправить порт"
4473 #. i18n: tag string
4474 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 102
4475 #: rc.cpp:1353
4476 msgid "Session TTL:"
4477 msgstr "Сеанс TTL:"
4479 #. i18n: tag string
4480 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 118
4481 #: rc.cpp:1356
4482 msgid "How long a session is valid (in seconds)."
4483 msgstr ""
4485 #. i18n: tag string
4486 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 121
4487 #: rc.cpp:1359
4488 msgid " secs"
4489 msgstr " с"
4491 #. i18n: tag string
4492 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 144
4493 #: rc.cpp:1362
4494 msgid "Select interface:"
4495 msgstr "Выберите интерфейс:"
4497 #. i18n: tag string
4498 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 154
4499 #: rc.cpp:1365
4500 msgid "Which interface to use."
4501 msgstr "Выберите интерфейс."
4503 #. i18n: tag string
4504 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 165
4505 #: rc.cpp:1368
4506 msgid "Php executable path:"
4507 msgstr "Путь к PHP:"
4509 #. i18n: tag string
4510 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 175
4511 #: rc.cpp:1371
4512 msgid "The path of the php executable."
4513 msgstr "Путь к исполняемым файлам php."
4515 #. i18n: tag string
4516 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 203
4517 #: rc.cpp:1377
4518 msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
4519 msgstr ""
4521 #. i18n: tag string
4522 #. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui line 217
4523 #: rc.cpp:1383
4524 msgid ""
4525 "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
4526 "ktorrent."
4527 msgstr ""
4529 #. i18n: tag string
4530 #. i18n: file ./plugins/infowidget/webseedstab.ui line 21
4531 #: rc.cpp:1386
4532 msgid ""
4533 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4534 "\">\n"
4535 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4536 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
4537 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4538 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4539 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
4540 "torrent.</p>\n"
4541 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4542 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4543 "p>\n"
4544 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4545 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4546 "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
4547 "html>"
4548 msgstr ""
4550 #. i18n: tag string
4551 #. i18n: file ./plugins/infowidget/webseedstab.ui line 28
4552 #: rc.cpp:1394
4553 #, fuzzy
4554 #| msgid "Seeders"
4555 msgid "Add Webseed"
4556 msgstr "Полные источники"
4558 #. i18n: tag string
4559 #. i18n: file ./plugins/infowidget/webseedstab.ui line 50
4560 #: rc.cpp:1397
4561 #, fuzzy
4562 #| msgid "Remove Item"
4563 msgid "Remove Webseed"
4564 msgstr "Удалить"
4566 #. i18n: tag string
4567 #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 13
4568 #. i18n: tag string
4569 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 210
4570 #. i18n: tag string
4571 #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 13
4572 #. i18n: tag string
4573 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 210
4574 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:1547 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:235
4575 msgid "Chunks"
4576 msgstr "Части"
4578 #. i18n: tag string
4579 #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 23
4580 #: rc.cpp:1403
4581 msgid "Total:"
4582 msgstr "Всего:"
4584 #. i18n: tag string
4585 #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 59
4586 #: rc.cpp:1406
4587 msgid "Currently downloading:"
4588 msgstr "Загружается:"
4590 #. i18n: tag string
4591 #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 95
4592 #: rc.cpp:1409
4593 msgid "Downloaded:"
4594 msgstr "Загружено:"
4596 #. i18n: tag string
4597 #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 131
4598 #: rc.cpp:1412
4599 msgid "Excluded:"
4600 msgstr "Исключено:"
4602 #. i18n: tag string
4603 #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 167
4604 #: rc.cpp:1415
4605 msgid "Left:"
4606 msgstr "Осталось:"
4608 #. i18n: tag string
4609 #. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui line 203
4610 #: rc.cpp:1418
4611 msgid "Size:"
4612 msgstr "Размер:"
4614 #. i18n: tag string
4615 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 26
4616 #: rc.cpp:1421
4617 #, fuzzy
4618 #| msgid "Change Tracker"
4619 msgid "Current Tracker"
4620 msgstr "Изменить URL трекера"
4622 #. i18n: tag string
4623 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 47
4624 #. i18n: tag string
4625 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 71
4626 #. i18n: tag string
4627 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 47
4628 #. i18n: tag string
4629 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 71
4630 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433
4631 msgid "KSqueezedTextLabel"
4632 msgstr "KSqueezedTextLabel"
4634 #. i18n: tag string
4635 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 58
4636 #: rc.cpp:1430
4637 msgid "Status:"
4638 msgstr "Статус:"
4640 #. i18n: tag string
4641 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 84
4642 #. i18n: tag string
4643 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 111
4644 #. i18n: tag string
4645 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 84
4646 #. i18n: tag string
4647 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 111
4648 #: rc.cpp:1436 rc.cpp:1538
4649 msgid "Seeders:"
4650 msgstr "Полных источников:"
4652 #. i18n: tag string
4653 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 108
4654 #. i18n: tag string
4655 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 42
4656 #. i18n: tag string
4657 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 108
4658 #. i18n: tag string
4659 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 42
4660 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:1529
4661 msgid "Leechers:"
4662 msgstr "Загружающих:"
4664 #. i18n: tag string
4665 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 132
4666 #: rc.cpp:1442
4667 #, fuzzy
4668 #| msgid "Time Downloaded"
4669 msgid "Times Downloaded:"
4670 msgstr "Время загрузки"
4672 #. i18n: tag string
4673 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 156
4674 #: rc.cpp:1445
4675 msgid "Next Update In:"
4676 msgstr "Следующее обновление:"
4678 #. i18n: tag string
4679 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 195
4680 #: rc.cpp:1448
4681 msgid "Update Tracker"
4682 msgstr "Связаться с трекером"
4684 #. i18n: tag string
4685 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 218
4686 #: rc.cpp:1451
4687 #, fuzzy
4688 #| msgid "Available chunks:"
4689 msgid "Available Trackers"
4690 msgstr "Доступные части:"
4692 #. i18n: tag string
4693 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 231
4694 #: rc.cpp:1454
4695 msgid "Add Tracker"
4696 msgstr "Добавить трекер"
4698 #. i18n: tag string
4699 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 243
4700 #: rc.cpp:1457
4701 msgid "Remove Tracker"
4702 msgstr "Удалить трекер"
4704 #. i18n: tag string
4705 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 250
4706 #: rc.cpp:1460
4707 msgid "Change Tracker"
4708 msgstr "Изменить URL трекера"
4710 #. i18n: tag string
4711 #. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerview.ui line 270
4712 #: rc.cpp:1463
4713 msgid "Restore Defaults"
4714 msgstr "Сбросить"
4716 #. i18n: tag string
4717 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 16
4718 #: rc.cpp:1466
4719 #, fuzzy
4720 #| msgid "Tasks"
4721 msgid "Tabs"
4722 msgstr "Задачи"
4724 #. i18n: tag string
4725 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 22
4726 #: rc.cpp:1469
4727 msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
4728 msgstr ""
4730 #. i18n: tag string
4731 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 25
4732 #: rc.cpp:1472
4733 msgid "Show list of peers"
4734 msgstr "Показать список пиров"
4736 #. i18n: tag string
4737 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 32
4738 #: rc.cpp:1475
4739 msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
4740 msgstr ""
4742 #. i18n: tag string
4743 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 35
4744 #: rc.cpp:1478
4745 msgid "Show list of chunks currently downloading"
4746 msgstr "Показать загружаемые части"
4748 #. i18n: tag string
4749 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 42
4750 #: rc.cpp:1481
4751 msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
4752 msgstr ""
4754 #. i18n: tag string
4755 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 45
4756 #: rc.cpp:1484
4757 msgid "Show list of trackers"
4758 msgstr "Показать список трекеров"
4760 #. i18n: tag string
4761 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 55
4762 #: rc.cpp:1487
4763 msgid ""
4764 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4765 "\">\n"
4766 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4767 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
4768 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4769 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4770 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not to show the "
4771 "webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
4772 msgstr ""
4774 #. i18n: tag string
4775 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 58
4776 #: rc.cpp:1493
4777 #, fuzzy
4778 #| msgid "Show list of peers"
4779 msgid "Show list of webseeds"
4780 msgstr "Показать список участников"
4782 #. i18n: tag string
4783 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 68
4784 #: rc.cpp:1496
4785 #, fuzzy
4786 #| msgid "File prioritization"
4787 msgid "File Priority Colors"
4788 msgstr "Приоритеты файлов"
4790 #. i18n: tag string
4791 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 74
4792 #: rc.cpp:1499
4793 #, fuzzy
4794 #| msgid "Priority"
4795 msgid "First priority:"
4796 msgstr "Приоритет"
4798 #. i18n: tag string
4799 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 84
4800 #: rc.cpp:1502
4801 msgid ""
4802 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4803 "\">\n"
4804 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4805 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
4806 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4807 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4808 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
4809 "priority files.</p></body></html>"
4810 msgstr ""
4812 #. i18n: tag string
4813 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 91
4814 #: rc.cpp:1508
4815 msgid "Normal priority:"
4816 msgstr "&Обычный приорите:т"
4818 #. i18n: tag string
4819 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 101
4820 #: rc.cpp:1511
4821 msgid ""
4822 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4823 "\">\n"
4824 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4825 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
4826 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4827 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4828 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
4829 "priority files.</p></body></html>"
4830 msgstr ""
4832 #. i18n: tag string
4833 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 108
4834 #: rc.cpp:1517
4835 #, fuzzy
4836 #| msgid "Priority"
4837 msgid "Last priority:"
4838 msgstr "Приоритет"
4840 #. i18n: tag string
4841 #. i18n: file ./plugins/infowidget/iwprefpage.ui line 118
4842 #: rc.cpp:1520
4843 msgid ""
4844 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4845 "\">\n"
4846 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4847 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
4848 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4849 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4850 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
4851 "priority files.</p></body></html>"
4852 msgstr ""
4854 #. i18n: tag string
4855 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 31
4856 #: rc.cpp:1526
4857 msgid "Info"
4858 msgstr "Сведения"
4860 #. i18n: tag string
4861 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 65
4862 #: rc.cpp:1532
4863 msgid "Average down speed:"
4864 msgstr "Средняя скорость загрузки:"
4866 #. i18n: tag string
4867 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 88
4868 #: rc.cpp:1535
4869 msgid "Tracker status:"
4870 msgstr "Связь с трекером:"
4872 #. i18n: tag string
4873 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 134
4874 #: rc.cpp:1541
4875 msgid "Average up speed:"
4876 msgstr "Средняя скорость отдачи:"
4878 #. i18n: tag string
4879 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 157
4880 #: rc.cpp:1544
4881 msgid "Next update in:"
4882 msgstr "Следующее обновление:"
4884 #. i18n: tag string
4885 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 217
4886 #: rc.cpp:1550
4887 msgid "Downloaded chunks:"
4888 msgstr "Загруженные части:"
4890 #. i18n: tag string
4891 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 240
4892 #: rc.cpp:1553
4893 msgid "Available chunks:"
4894 msgstr "Доступные части:"
4896 #. i18n: tag string
4897 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 302
4898 #: rc.cpp:1556
4899 msgid "Sharing"
4900 msgstr "Передача другим участникам"
4902 #. i18n: tag string
4903 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 311
4904 #: rc.cpp:1559
4905 msgid "Share ratio:"
4906 msgstr "Коэффициент передачи:"
4908 #. i18n: tag string
4909 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 328
4910 #: rc.cpp:1562
4911 msgid "Ratio limit:"
4912 msgstr "Ограничить по коэффициенту:"
4914 #. i18n: tag string
4915 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustab.ui line 354
4916 #: rc.cpp:1568
4917 msgid "Time limit:"
4918 msgstr "Ограничение по времени:"
4920 #. i18n: tag string
4921 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 19
4922 #: rc.cpp:1577 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
4923 msgid "Converting..."
4924 msgstr "Преобразование..."
4926 #. i18n: tag string
4927 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 28
4928 #: rc.cpp:1580
4929 msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
4930 msgstr ""
4932 #. i18n: tag string
4933 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convertdialog.ui line 95
4934 #: rc.cpp:1583
4935 msgid "C&ancel"
4936 msgstr "Отменить"
4938 #. i18n: tag string
4939 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 13
4940 #: rc.cpp:1586
4941 msgid "IPBlocking Preferences"
4942 msgstr "Параметры блокирования по IP"
4944 #. i18n: tag string
4945 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 22
4946 #: rc.cpp:1589
4947 #, fuzzy
4948 #| msgid "Select PeerGuardian filter file "
4949 msgid "PeerGuardian Filter File "
4950 msgstr "Выберите файл PeerGuardian"
4952 #. i18n: tag string
4953 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 28
4954 #: rc.cpp:1592
4955 msgid "Use PeerGuardian filter"
4956 msgstr "Использовать фильтр PeerGuardian"
4958 #. i18n: tag string
4959 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 40
4960 #: rc.cpp:1595
4961 msgid "IP filter file:"
4962 msgstr "Файл фильтров IP:"
4964 #. i18n: tag string
4965 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 73
4966 #: rc.cpp:1598
4967 msgid "Dow&nload/Convert"
4968 msgstr "За&грузить/Преобразовать"
4970 #. i18n: tag string
4971 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 83
4972 #: rc.cpp:1601
4973 msgid ""
4974 "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
4975 "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
4976 msgstr ""
4977 "Загрузите файл PeerGuardian c bluetack.co.uk или с blocklist.org.\n"
4978 "ЗАМЕТКА: поддерживается ZIP-файл с bluetack.co.uk"
4980 #. i18n: tag string
4981 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 106
4982 #: rc.cpp:1605
4983 msgid "Automatic Update"
4984 msgstr ""
4986 #. i18n: tag string
4987 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 114
4988 #: rc.cpp:1608
4989 #, fuzzy
4990 #| msgid "Update charts every"
4991 msgid "Update file every:"
4992 msgstr "Обновлять таблицы каждые"
4994 #. i18n: tag string
4995 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 127
4996 #: rc.cpp:1611
4997 #, fuzzy
4998 #| msgid "1 day "
4999 #| msgid_plural "%1 days "
5000 msgid " days"
5001 msgstr "%1 день"
5003 #. i18n: tag string
5004 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 147
5005 #: rc.cpp:1614
5006 #, fuzzy
5007 #| msgid "Next update in:"
5008 msgid "Last updated:"
5009 msgstr "Следующее обновление:"
5011 #. i18n: tag string
5012 #. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui line 167
5013 #: rc.cpp:1620
5014 #, fuzzy
5015 #| msgid "Next update in:"
5016 msgid "Next update:"
5017 msgstr "Следующее обновление:"
5019 #. i18n: tag string
5020 #. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5021 #. i18n: tag string
5022 #. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5023 #. i18n: tag string
5024 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5025 #. i18n: tag string
5026 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5027 #. i18n: tag string
5028 #. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 13
5029 #. i18n: tag string
5030 #. i18n: file ./plugins/stats/Conns.ui line 19
5031 #. i18n: tag string
5032 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 504
5033 #. i18n: tag string
5034 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 140
5035 #: rc.cpp:1626 rc.cpp:1629 rc.cpp:1692 rc.cpp:1773
5036 msgid "Connections"
5037 msgstr "Соединения"
5039 #. i18n: tag string
5040 #. i18n: file ./plugins/stats/Spd.ui line 13
5041 #: rc.cpp:1635 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
5042 msgid "Speed"
5043 msgstr "Скорость"
5045 #. i18n: tag string
5046 #. i18n: file ./plugins/stats/Spd.ui line 19
5047 #. i18n: tag string
5048 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 26
5049 #. i18n: tag string
5050 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 36
5051 #. i18n: tag string
5052 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 114
5053 #. i18n: tag string
5054 #. i18n: file ./plugins/stats/Spd.ui line 19
5055 #. i18n: tag string
5056 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 26
5057 #. i18n: tag string
5058 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 36
5059 #. i18n: tag string
5060 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 114
5061 #: rc.cpp:1638 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:1770
5062 #: plugins/search/htmlpart.cpp:166
5063 msgid "Download"
5064 msgstr "Загрузить"
5066 #. i18n: tag string
5067 #. i18n: file ./plugins/stats/Spd.ui line 31
5068 #. i18n: tag string
5069 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 164
5070 #. i18n: tag string
5071 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 166
5072 #. i18n: tag string
5073 #. i18n: file ./plugins/stats/Spd.ui line 31
5074 #. i18n: tag string
5075 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 164
5076 #. i18n: tag string
5077 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 166
5078 #: rc.cpp:1641 rc.cpp:1662 rc.cpp:1776
5079 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:215
5080 msgid "Peers"
5081 msgstr "Участники"
5083 #. i18n: tag string
5084 #. i18n: file ./plugins/stats/Spd.ui line 43
5085 #. i18n: tag string
5086 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 363
5087 #. i18n: tag string
5088 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 373
5089 #. i18n: tag string
5090 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 192
5091 #. i18n: tag string
5092 #. i18n: file ./plugins/stats/Spd.ui line 43
5093 #. i18n: tag string
5094 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 363
5095 #. i18n: tag string
5096 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 373
5097 #. i18n: tag string
5098 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 192
5099 #: rc.cpp:1644 rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 rc.cpp:1779
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Upload"
5102 msgstr "Отдача"
5104 #. i18n: tag string
5105 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 16
5106 #. i18n: tag string
5107 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 16
5108 #. i18n: tag string
5109 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 16
5110 #. i18n: tag string
5111 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 16
5112 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:2376
5113 msgid "Colors"
5114 msgstr "Цвета"
5116 #. i18n: tag string
5117 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 72
5118 #. i18n: tag string
5119 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 412
5120 #. i18n: tag string
5121 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 72
5122 #. i18n: tag string
5123 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 412
5124 #: rc.cpp:1656 rc.cpp:1686
5125 msgid "Average"
5126 msgstr "Среднее"
5128 #. i18n: tag string
5129 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 111
5130 #. i18n: tag string
5131 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 451
5132 #. i18n: tag string
5133 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 111
5134 #. i18n: tag string
5135 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 451
5136 #: rc.cpp:1659 rc.cpp:1689
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Limit"
5139 msgstr "Лимит"
5141 #. i18n: tag string
5142 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 172
5143 #: rc.cpp:1665
5144 msgid "Average from leechers"
5145 msgstr ""
5147 #. i18n: tag string
5148 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 207
5149 #: rc.cpp:1668
5150 msgid "Average to leechers"
5151 msgstr ""
5153 #. i18n: tag string
5154 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 242
5155 #: rc.cpp:1671
5156 msgid "Average from seeds"
5157 msgstr ""
5159 #. i18n: tag string
5160 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 277
5161 #: rc.cpp:1674
5162 #, fuzzy
5163 msgid "From leechers"
5164 msgstr "От личера"
5166 #. i18n: tag string
5167 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 312
5168 #: rc.cpp:1677
5169 msgid "From seeds"
5170 msgstr ""
5172 #. i18n: tag string
5173 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 512
5174 #: rc.cpp:1695
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Leechers connected"
5177 msgstr "Присоединенные личеры"
5179 #. i18n: tag string
5180 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 547
5181 #: rc.cpp:1698
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Leechers in swarms"
5184 msgstr "Личеры в списке"
5186 #. i18n: tag string
5187 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 582
5188 #: rc.cpp:1701
5189 msgid "Seeds connected"
5190 msgstr ""
5192 #. i18n: tag string
5193 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 617
5194 #: rc.cpp:1704
5195 msgid "Seeds  in swarms"
5196 msgstr ""
5198 #. i18n: tag string
5199 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 652
5200 #: rc.cpp:1707
5201 msgid "Average leechers connected per torrent"
5202 msgstr ""
5204 #. i18n: tag string
5205 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 687
5206 #: rc.cpp:1710
5207 msgid "Average seeds connected per torrent"
5208 msgstr ""
5210 #. i18n: tag string
5211 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 722
5212 #: rc.cpp:1713
5213 msgid "Avg. leechers connected per running torr."
5214 msgstr ""
5216 #. i18n: tag string
5217 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 757
5218 #: rc.cpp:1716
5219 msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
5220 msgstr ""
5222 #. i18n: tag string
5223 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 805
5224 #: rc.cpp:1722
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Nodes"
5227 msgstr "Узлы"
5229 #. i18n: tag string
5230 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 844
5231 #: rc.cpp:1725
5232 msgid "Tasks"
5233 msgstr "Задачи"
5235 #. i18n: tag string
5236 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 903
5237 #: rc.cpp:1728
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Display"
5240 msgstr "Отображение"
5242 #. i18n: tag string
5243 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 909
5244 #: rc.cpp:1731
5245 msgid "Use anti-aliasing"
5246 msgstr ""
5248 #. i18n: tag string
5249 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 919
5250 #: rc.cpp:1734
5251 msgid "Draw background grid"
5252 msgstr ""
5254 #. i18n: tag string
5255 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 931
5256 #: rc.cpp:1737
5257 msgid "Widget type:"
5258 msgstr ""
5260 #. i18n: tag string
5261 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 939
5262 #: rc.cpp:1740
5263 msgid "Native"
5264 msgstr ""
5266 #. i18n: tag string
5267 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 944
5268 #: rc.cpp:1743
5269 msgid "KDE"
5270 msgstr "KDE"
5272 #. i18n: tag string
5273 #. i18n: file ./plugins/stats/DisplaySettings.ui line 952
5274 #: rc.cpp:1746
5275 msgid "(plugin reload is needed after change)"
5276 msgstr ""
5278 #. i18n: tag string
5279 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 13
5280 #. i18n: tag string
5281 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 49
5282 #. i18n: tag string
5283 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 13
5284 #. i18n: tag string
5285 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 49
5286 #: rc.cpp:1749 rc.cpp:2328
5287 msgid "Settings"
5288 msgstr "Настройки"
5290 #. i18n: tag string
5291 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 19
5292 #: rc.cpp:1752
5293 msgid "Update"
5294 msgstr "Обновить"
5296 #. i18n: tag string
5297 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 25
5298 #: rc.cpp:1755
5299 msgid "Update charts every"
5300 msgstr "Обновлять таблицы каждые"
5302 #. i18n: tag string
5303 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 50
5304 #: rc.cpp:1758
5305 msgid "GUI updates"
5306 msgstr "Частота обновления интерфейса"
5308 #. i18n: tag string
5309 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 69
5310 #: rc.cpp:1761
5311 msgid "Gather data every"
5312 msgstr "Собирать данные каждые"
5314 #. i18n: tag string
5315 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 95
5316 #: rc.cpp:1764
5317 msgid "milliseconds"
5318 msgstr "миллисекунды"
5320 #. i18n: tag string
5321 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 108
5322 #: rc.cpp:1767
5323 msgid "Measurements counts"
5324 msgstr ""
5326 #. i18n: tag string
5327 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 247
5328 #: rc.cpp:1785
5329 msgid "Maximum"
5330 msgstr "Максимум"
5332 #. i18n: tag string
5333 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 255
5334 #: rc.cpp:1788
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Maximum speed scale mode: "
5337 msgstr "Шкала максимальной скорости:"
5339 #. i18n: tag string
5340 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 272
5341 #: rc.cpp:1791
5342 msgid "Top"
5343 msgstr "Вверху"
5345 #. i18n: tag string
5346 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 277
5347 #: rc.cpp:1794
5348 msgid "Exact"
5349 msgstr "Точно"
5351 #. i18n: tag string
5352 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 290
5353 #: rc.cpp:1797
5354 msgid "Peers connections"
5355 msgstr "Соединения с участниками"
5357 #. i18n: tag string
5358 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 296
5359 #: rc.cpp:1800
5360 msgid "Show seeds in swarms"
5361 msgstr ""
5363 #. i18n: tag string
5364 #. i18n: file ./plugins/stats/Settings.ui line 303
5365 #: rc.cpp:1803
5366 msgid "Show leechers in swarms"
5367 msgstr "Показывать скачивающих в списке"
5369 #. i18n: tag string
5370 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 18
5371 #: rc.cpp:1806
5372 msgid "System"
5373 msgstr "Система"
5375 #. i18n: tag string
5376 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 26
5377 #: rc.cpp:1809
5378 msgid "General:"
5379 msgstr "Общие:"
5381 #. i18n: tag string
5382 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 42
5383 #. i18n: tag string
5384 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 90
5385 #. i18n: tag string
5386 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 138
5387 #. i18n: tag string
5388 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 186
5389 #. i18n: tag string
5390 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 234
5391 #. i18n: tag string
5392 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 306
5393 #. i18n: tag string
5394 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 354
5395 #. i18n: tag string
5396 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 402
5397 #. i18n: tag string
5398 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 450
5399 #. i18n: tag string
5400 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 498
5401 #. i18n: tag string
5402 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 546
5403 #. i18n: tag string
5404 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 594
5405 #. i18n: tag string
5406 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 642
5407 #. i18n: tag string
5408 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 690
5409 #. i18n: tag string
5410 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 738
5411 #. i18n: tag string
5412 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 42
5413 #. i18n: tag string
5414 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 90
5415 #. i18n: tag string
5416 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 138
5417 #. i18n: tag string
5418 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 186
5419 #. i18n: tag string
5420 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 234
5421 #. i18n: tag string
5422 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 306
5423 #. i18n: tag string
5424 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 354
5425 #. i18n: tag string
5426 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 402
5427 #. i18n: tag string
5428 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 450
5429 #. i18n: tag string
5430 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 498
5431 #. i18n: tag string
5432 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 546
5433 #. i18n: tag string
5434 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 594
5435 #. i18n: tag string
5436 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 642
5437 #. i18n: tag string
5438 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 690
5439 #. i18n: tag string
5440 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 738
5441 #: rc.cpp:1812 rc.cpp:1842 rc.cpp:1872 rc.cpp:1902 rc.cpp:1932 rc.cpp:1965
5442 #: rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2055 rc.cpp:2085 rc.cpp:2115 rc.cpp:2145
5443 #: rc.cpp:2175 rc.cpp:2205 rc.cpp:2235
5444 msgid ""
5445 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5446 "\">\n"
5447 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5448 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
5449 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
5450 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5451 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies which log level "
5452 "to use for each component.</p>\n"
5453 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5454 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
5455 "p>\n"
5456 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5457 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5458 "weight:600;\">All: </span>Show all messages</p>\n"
5459 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5460 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5461 "weight:600;\">Debug:</span> Show debug, notice and important messages</p>\n"
5462 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5463 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5464 "weight:600;\">Notice: </span>Show notice and important messages</p>\n"
5465 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5466 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5467 "weight:600;\">Important: </span>Show only important messages</p>\n"
5468 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5469 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5470 "weight:600;\">None: </span>Show no messages</p></body></html>"
5471 msgstr ""
5473 #. i18n: tag string
5474 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 46
5475 #. i18n: tag string
5476 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 94
5477 #. i18n: tag string
5478 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 142
5479 #. i18n: tag string
5480 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 190
5481 #. i18n: tag string
5482 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 238
5483 #. i18n: tag string
5484 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 310
5485 #. i18n: tag string
5486 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 358
5487 #. i18n: tag string
5488 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 406
5489 #. i18n: tag string
5490 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 454
5491 #. i18n: tag string
5492 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 502
5493 #. i18n: tag string
5494 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 550
5495 #. i18n: tag string
5496 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 598
5497 #. i18n: tag string
5498 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 646
5499 #. i18n: tag string
5500 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 694
5501 #. i18n: tag string
5502 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 742
5503 #. i18n: tag string
5504 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 46
5505 #. i18n: tag string
5506 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 94
5507 #. i18n: tag string
5508 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 142
5509 #. i18n: tag string
5510 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 190
5511 #. i18n: tag string
5512 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 238
5513 #. i18n: tag string
5514 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 310
5515 #. i18n: tag string
5516 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 358
5517 #. i18n: tag string
5518 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 406
5519 #. i18n: tag string
5520 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 454
5521 #. i18n: tag string
5522 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 502
5523 #. i18n: tag string
5524 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 550
5525 #. i18n: tag string
5526 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 598
5527 #. i18n: tag string
5528 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 646
5529 #. i18n: tag string
5530 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 694
5531 #. i18n: tag string
5532 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 742
5533 #: rc.cpp:1824 rc.cpp:1854 rc.cpp:1884 rc.cpp:1914 rc.cpp:1944 rc.cpp:1977
5534 #: rc.cpp:2007 rc.cpp:2037 rc.cpp:2067 rc.cpp:2097 rc.cpp:2127 rc.cpp:2157
5535 #: rc.cpp:2187 rc.cpp:2217 rc.cpp:2247
5536 msgid "All"
5537 msgstr "Все"
5539 #. i18n: tag string
5540 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 51
5541 #. i18n: tag string
5542 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 99
5543 #. i18n: tag string
5544 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 147
5545 #. i18n: tag string
5546 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 195
5547 #. i18n: tag string
5548 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 243
5549 #. i18n: tag string
5550 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 315
5551 #. i18n: tag string
5552 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 363
5553 #. i18n: tag string
5554 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 411
5555 #. i18n: tag string
5556 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 459
5557 #. i18n: tag string
5558 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 507
5559 #. i18n: tag string
5560 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 555
5561 #. i18n: tag string
5562 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 603
5563 #. i18n: tag string
5564 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 651
5565 #. i18n: tag string
5566 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 699
5567 #. i18n: tag string
5568 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 747
5569 #. i18n: tag string
5570 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 51
5571 #. i18n: tag string
5572 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 99
5573 #. i18n: tag string
5574 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 147
5575 #. i18n: tag string
5576 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 195
5577 #. i18n: tag string
5578 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 243
5579 #. i18n: tag string
5580 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 315
5581 #. i18n: tag string
5582 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 363
5583 #. i18n: tag string
5584 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 411
5585 #. i18n: tag string
5586 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 459
5587 #. i18n: tag string
5588 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 507
5589 #. i18n: tag string
5590 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 555
5591 #. i18n: tag string
5592 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 603
5593 #. i18n: tag string
5594 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 651
5595 #. i18n: tag string
5596 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 699
5597 #. i18n: tag string
5598 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 747
5599 #: rc.cpp:1827 rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:1947 rc.cpp:1980
5600 #: rc.cpp:2010 rc.cpp:2040 rc.cpp:2070 rc.cpp:2100 rc.cpp:2130 rc.cpp:2160
5601 #: rc.cpp:2190 rc.cpp:2220 rc.cpp:2250
5602 msgid "Debug"
5603 msgstr "Отладка"
5605 #. i18n: tag string
5606 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 56
5607 #. i18n: tag string
5608 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 104
5609 #. i18n: tag string
5610 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 152
5611 #. i18n: tag string
5612 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 200
5613 #. i18n: tag string
5614 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 248
5615 #. i18n: tag string
5616 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 320
5617 #. i18n: tag string
5618 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 368
5619 #. i18n: tag string
5620 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 416
5621 #. i18n: tag string
5622 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 464
5623 #. i18n: tag string
5624 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 512
5625 #. i18n: tag string
5626 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 560
5627 #. i18n: tag string
5628 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 608
5629 #. i18n: tag string
5630 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 656
5631 #. i18n: tag string
5632 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 704
5633 #. i18n: tag string
5634 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 752
5635 #. i18n: tag string
5636 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 56
5637 #. i18n: tag string
5638 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 104
5639 #. i18n: tag string
5640 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 152
5641 #. i18n: tag string
5642 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 200
5643 #. i18n: tag string
5644 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 248
5645 #. i18n: tag string
5646 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 320
5647 #. i18n: tag string
5648 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 368
5649 #. i18n: tag string
5650 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 416
5651 #. i18n: tag string
5652 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 464
5653 #. i18n: tag string
5654 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 512
5655 #. i18n: tag string
5656 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 560
5657 #. i18n: tag string
5658 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 608
5659 #. i18n: tag string
5660 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 656
5661 #. i18n: tag string
5662 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 704
5663 #. i18n: tag string
5664 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 752
5665 #: rc.cpp:1830 rc.cpp:1860 rc.cpp:1890 rc.cpp:1920 rc.cpp:1950 rc.cpp:1983
5666 #: rc.cpp:2013 rc.cpp:2043 rc.cpp:2073 rc.cpp:2103 rc.cpp:2133 rc.cpp:2163
5667 #: rc.cpp:2193 rc.cpp:2223 rc.cpp:2253
5668 msgid "Notice"
5669 msgstr "Уведомление"
5671 #. i18n: tag string
5672 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 61
5673 #. i18n: tag string
5674 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 109
5675 #. i18n: tag string
5676 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 157
5677 #. i18n: tag string
5678 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 205
5679 #. i18n: tag string
5680 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 253
5681 #. i18n: tag string
5682 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 325
5683 #. i18n: tag string
5684 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 373
5685 #. i18n: tag string
5686 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 421
5687 #. i18n: tag string
5688 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 469
5689 #. i18n: tag string
5690 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 517
5691 #. i18n: tag string
5692 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 565
5693 #. i18n: tag string
5694 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 613
5695 #. i18n: tag string
5696 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 661
5697 #. i18n: tag string
5698 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 709
5699 #. i18n: tag string
5700 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 757
5701 #. i18n: tag string
5702 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 61
5703 #. i18n: tag string
5704 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 109
5705 #. i18n: tag string
5706 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 157
5707 #. i18n: tag string
5708 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 205
5709 #. i18n: tag string
5710 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 253
5711 #. i18n: tag string
5712 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 325
5713 #. i18n: tag string
5714 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 373
5715 #. i18n: tag string
5716 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 421
5717 #. i18n: tag string
5718 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 469
5719 #. i18n: tag string
5720 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 517
5721 #. i18n: tag string
5722 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 565
5723 #. i18n: tag string
5724 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 613
5725 #. i18n: tag string
5726 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 661
5727 #. i18n: tag string
5728 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 709
5729 #. i18n: tag string
5730 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 757
5731 #: rc.cpp:1833 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1923 rc.cpp:1953 rc.cpp:1986
5732 #: rc.cpp:2016 rc.cpp:2046 rc.cpp:2076 rc.cpp:2106 rc.cpp:2136 rc.cpp:2166
5733 #: rc.cpp:2196 rc.cpp:2226 rc.cpp:2256
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Important"
5736 msgstr "Важное"
5738 #. i18n: tag string
5739 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 66
5740 #. i18n: tag string
5741 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 114
5742 #. i18n: tag string
5743 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 162
5744 #. i18n: tag string
5745 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 210
5746 #. i18n: tag string
5747 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 258
5748 #. i18n: tag string
5749 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 330
5750 #. i18n: tag string
5751 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 378
5752 #. i18n: tag string
5753 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 426
5754 #. i18n: tag string
5755 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 474
5756 #. i18n: tag string
5757 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 522
5758 #. i18n: tag string
5759 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 570
5760 #. i18n: tag string
5761 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 618
5762 #. i18n: tag string
5763 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 666
5764 #. i18n: tag string
5765 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 714
5766 #. i18n: tag string
5767 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 762
5768 #. i18n: tag string
5769 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 66
5770 #. i18n: tag string
5771 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 114
5772 #. i18n: tag string
5773 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 162
5774 #. i18n: tag string
5775 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 210
5776 #. i18n: tag string
5777 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 258
5778 #. i18n: tag string
5779 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 330
5780 #. i18n: tag string
5781 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 378
5782 #. i18n: tag string
5783 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 426
5784 #. i18n: tag string
5785 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 474
5786 #. i18n: tag string
5787 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 522
5788 #. i18n: tag string
5789 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 570
5790 #. i18n: tag string
5791 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 618
5792 #. i18n: tag string
5793 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 666
5794 #. i18n: tag string
5795 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 714
5796 #. i18n: tag string
5797 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 762
5798 #: rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1896 rc.cpp:1926 rc.cpp:1956 rc.cpp:1989
5799 #: rc.cpp:2019 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2169
5800 #: rc.cpp:2199 rc.cpp:2229 rc.cpp:2259
5801 #, fuzzy
5802 msgid "None"
5803 msgstr "Ничего"
5805 #. i18n: tag string
5806 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 74
5807 #: rc.cpp:1839
5808 msgid "Connections:"
5809 msgstr "Соединения:"
5811 #. i18n: tag string
5812 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 122
5813 #: rc.cpp:1869
5814 msgid "Tracker:"
5815 msgstr "Трекер:"
5817 #. i18n: tag string
5818 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 170
5819 #: rc.cpp:1899
5820 msgid "DHT:"
5821 msgstr "DHT:"
5823 #. i18n: tag string
5824 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 218
5825 #: rc.cpp:1929
5826 msgid "Disk I/O:"
5827 msgstr "Работа с жёстким диском:"
5829 #. i18n: tag string
5830 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 290
5831 #: rc.cpp:1962
5832 msgid "BitFinder:"
5833 msgstr ""
5835 #. i18n: tag string
5836 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 338
5837 #: rc.cpp:1992
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Infowidget:"
5840 msgstr "InfoWidget:"
5842 #. i18n: tag string
5843 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 386
5844 #: rc.cpp:2022
5845 #, fuzzy
5846 #| msgid "IP Filter"
5847 msgid "IP Filter:"
5848 msgstr "IP-фильтр"
5850 #. i18n: tag string
5851 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 434
5852 #: rc.cpp:2052
5853 #, fuzzy
5854 #| msgid "Main Toolbar"
5855 msgid "Mediaplayer:"
5856 msgstr "Основная панель инструментов"
5858 #. i18n: tag string
5859 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 482
5860 #: rc.cpp:2082
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Scanfolder:"
5863 msgstr "Сканировать каталог:"
5865 #. i18n: tag string
5866 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 530
5867 #: rc.cpp:2112
5868 msgid "Scheduler:"
5869 msgstr "Планирование:"
5871 #. i18n: tag string
5872 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 578
5873 #: rc.cpp:2142
5874 msgid "Search:"
5875 msgstr "Поиск:"
5877 #. i18n: tag string
5878 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 626
5879 #: rc.cpp:2172
5880 msgid "UPnP:"
5881 msgstr "UPnP:"
5883 #. i18n: tag string
5884 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 674
5885 #: rc.cpp:2202
5886 msgid "Webinterface:"
5887 msgstr "Веб-интерфейс:"
5889 #. i18n: tag string
5890 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 722
5891 #: rc.cpp:2232
5892 msgid "Zeroconf:"
5893 msgstr "Zeroconf:"
5895 #. i18n: tag string
5896 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 781
5897 #: rc.cpp:2265
5898 msgid ""
5899 "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output "
5900 "shown in the logviewer."
5901 msgstr ""
5903 #. i18n: tag string
5904 #. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidget.ui line 784
5905 #: rc.cpp:2268
5906 msgid "Use rich text for logging output"
5907 msgstr ""
5909 #. i18n: tag text
5910 #. i18n: file ./plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc line 3
5911 #: rc.cpp:2271
5912 msgid "Media Player Menu"
5913 msgstr "Меню проигрывателя мультимедиа"
5915 #. i18n: tag text
5916 #. i18n: file ./plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc line 11
5917 #: rc.cpp:2274
5918 #, fuzzy
5919 #| msgid "Main Toolbar"
5920 msgid "Media Player Toolbar"
5921 msgstr "Основная панель инструментов"
5923 #. i18n: tag string
5924 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 33
5925 #: rc.cpp:2280
5926 msgid "Clear Search History"
5927 msgstr "Очистить историю поиска"
5929 #. i18n: tag string
5930 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 55
5931 #: rc.cpp:2283
5932 msgid "Open searches in external browser"
5933 msgstr "Открывать поисковые запросы во внешнем браузере"
5935 #. i18n: tag string
5936 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 62
5937 #: rc.cpp:2286
5938 msgid "Use default browser"
5939 msgstr "Использовать стандартный браузер"
5941 #. i18n: tag string
5942 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 74
5943 #: rc.cpp:2289
5944 msgid "Custom browser path:"
5945 msgstr "Указать путь к браузеру:"
5947 #. i18n: tag string
5948 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 105
5949 #: rc.cpp:2292
5950 msgid "Search Engines"
5951 msgstr "Поисковики"
5953 #. i18n: tag string
5954 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 123
5955 #: rc.cpp:2295
5956 msgid "Search engine name:"
5957 msgstr "Имя поисковика:"
5959 #. i18n: tag string
5960 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 159
5961 #: rc.cpp:2301
5962 msgid "&Add"
5963 msgstr "Добавить"
5965 #. i18n: tag string
5966 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 184
5967 #: rc.cpp:2304
5968 msgid "Engine"
5969 msgstr "Поисковик"
5971 #. i18n: tag string
5972 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 189
5973 #: rc.cpp:2307 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
5974 msgid "URL"
5975 msgstr "URL"
5977 #. i18n: tag string
5978 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 199
5979 #: rc.cpp:2310
5980 msgid "&Remove"
5981 msgstr "&Удалить"
5983 #. i18n: tag string
5984 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
5985 #: rc.cpp:2313
5986 msgid "R&emove All"
5987 msgstr "Удалит&ь все"
5989 #. i18n: tag string
5990 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 229
5991 #: rc.cpp:2316
5992 msgid "Add Defau&lt"
5993 msgstr "&Добавить основной"
5995 #. i18n: tag string
5996 #. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 236
5997 #: rc.cpp:2319
5998 msgid "Update From Internet"
5999 msgstr "Обновить из Internet"
6001 #. i18n: tag text
6002 #. i18n: file ./plugins/search/ktsearchpluginui.rc line 3
6003 #: rc.cpp:2322
6004 #, fuzzy
6005 #| msgid "Main Toolbar"
6006 msgid "Search Toolbar"
6007 msgstr "Основная панель инструментов"
6009 #. i18n: tag string
6010 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 13
6011 #: rc.cpp:2325
6012 #, fuzzy
6013 #| msgid "IP Filter"
6014 msgid "Filter"
6015 msgstr "Фильтр"
6017 #. i18n: tag string
6018 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 77
6019 #: rc.cpp:2334
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Type"
6022 msgstr "Тип"
6024 #. i18n: tag string
6025 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 87
6026 #: rc.cpp:2337
6027 #, fuzzy
6028 #| msgid "Groups"
6029 msgid "Group"
6030 msgstr "Группа"
6032 #. i18n: tag string
6033 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 97
6034 #: rc.cpp:2340
6035 #, fuzzy
6036 #| msgid "Settings"
6037 msgid "Test String"
6038 msgstr "Настройки"
6040 #. i18n: tag string
6041 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 130
6042 #: rc.cpp:2343
6043 msgid "Expressions"
6044 msgstr "Выражения"
6046 #. i18n: tag string
6047 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 172
6048 #: rc.cpp:2346
6049 #, fuzzy
6050 #| msgid " Hours"
6051 msgid "Source List"
6052 msgstr " ч"
6054 #. i18n: tag string
6055 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 195
6056 #: rc.cpp:2349
6057 msgid "Source List Type"
6058 msgstr ""
6060 #. i18n: tag string
6061 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 258
6062 #. i18n: tag string
6063 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 264
6064 #. i18n: tag string
6065 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 258
6066 #. i18n: tag string
6067 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 264
6068 #: rc.cpp:2352 rc.cpp:2355
6069 msgid "MultiMatch"
6070 msgstr ""
6072 #. i18n: tag string
6073 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 277
6074 #: rc.cpp:2358
6075 #, fuzzy
6076 #| msgid "Recreate"
6077 msgid "Rerelease"
6078 msgstr "Пересоздать"
6080 #. i18n: tag string
6081 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 290
6082 #: rc.cpp:2361
6083 #, fuzzy
6084 #| msgid "Recreate"
6085 msgid "Rerelease Terms"
6086 msgstr "Пересоздать"
6088 #. i18n: tag string
6089 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui line 325
6090 #: rc.cpp:2364
6091 msgid "Matches"
6092 msgstr "Соответствия"
6094 #. i18n: tag string
6095 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 37
6096 #: rc.cpp:2367
6097 msgid "Captures"
6098 msgstr ""
6100 #. i18n: tag string
6101 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 68
6102 #: rc.cpp:2370
6103 #, fuzzy
6104 #| msgid "Available"
6105 msgid "Variables"
6106 msgstr "Доступно"
6108 #. i18n: tag string
6109 #. i18n: file ./plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui line 99
6110 #: rc.cpp:2373
6111 msgid "Mappings"
6112 msgstr ""
6114 #. i18n: tag string
6115 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 22
6116 #: rc.cpp:2379
6117 msgid "Schedule background color:"
6118 msgstr ""
6120 #. i18n: tag string
6121 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 32
6122 #: rc.cpp:2382
6123 #, fuzzy
6124 #| msgid "Scheduler:"
6125 msgid "Schedule line color:"
6126 msgstr "Планирование:"
6128 #. i18n: tag string
6129 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 42
6130 #: rc.cpp:2385
6131 #, fuzzy
6132 #| msgid "Scheduler:"
6133 msgid "Schedule Item color:"
6134 msgstr "Планирование:"
6136 #. i18n: tag string
6137 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui line 52
6138 #: rc.cpp:2388
6139 msgid "Paused schedule item color:"
6140 msgstr ""
6142 #. i18n: tag string
6143 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 13
6144 #. i18n: tag string
6145 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 13
6146 #. i18n: tag string
6147 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 13
6148 #. i18n: tag string
6149 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 13
6150 #: rc.cpp:2391 rc.cpp:2451
6151 msgid "Add a new item to the schedule"
6152 msgstr ""
6154 #. i18n: tag string
6155 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 22
6156 #. i18n: tag string
6157 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 24
6158 #. i18n: tag string
6159 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 22
6160 #. i18n: tag string
6161 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 24
6162 #: rc.cpp:2394 rc.cpp:2454
6163 msgid "Time"
6164 msgstr "Время"
6166 #. i18n: tag string
6167 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 30
6168 #. i18n: tag string
6169 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 32
6170 #. i18n: tag string
6171 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 30
6172 #. i18n: tag string
6173 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 32
6174 #: rc.cpp:2397 rc.cpp:2457
6175 #, fuzzy
6176 msgid "From:"
6177 msgstr "От:"
6179 #. i18n: tag string
6180 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 37
6181 #. i18n: tag string
6182 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 51
6183 #. i18n: tag string
6184 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 39
6185 #. i18n: tag string
6186 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 53
6187 #. i18n: tag string
6188 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 37
6189 #. i18n: tag string
6190 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 51
6191 #. i18n: tag string
6192 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 39
6193 #. i18n: tag string
6194 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 53
6195 #: rc.cpp:2400 rc.cpp:2406 rc.cpp:2460 rc.cpp:2466
6196 msgid "hh:mm"
6197 msgstr "чч:мм"
6199 #. i18n: tag string
6200 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 44
6201 #. i18n: tag string
6202 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 46
6203 #. i18n: tag string
6204 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 44
6205 #. i18n: tag string
6206 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 46
6207 #: rc.cpp:2403 rc.cpp:2463
6208 #, fuzzy
6209 #| msgid "Total:"
6210 msgid "To:"
6211 msgstr "До:"
6213 #. i18n: tag string
6214 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 62
6215 #: rc.cpp:2409
6216 msgid "Day:"
6217 msgstr "День:"
6219 #. i18n: tag string
6220 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 77
6221 #. i18n: tag string
6222 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 117
6223 #. i18n: tag string
6224 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 77
6225 #. i18n: tag string
6226 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 117
6227 #: rc.cpp:2412 rc.cpp:2481
6228 msgid "Limits"
6229 msgstr "Ограничения"
6231 #. i18n: tag string
6232 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 85
6233 #. i18n: tag string
6234 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 125
6235 #. i18n: tag string
6236 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 85
6237 #. i18n: tag string
6238 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 125
6239 #: rc.cpp:2415 rc.cpp:2484
6240 msgid "Download limit:"
6241 msgstr "Загрузка:"
6243 #. i18n: tag string
6244 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 105
6245 #. i18n: tag string
6246 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 145
6247 #. i18n: tag string
6248 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 105
6249 #. i18n: tag string
6250 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 145
6251 #: rc.cpp:2424 rc.cpp:2493
6252 msgid "Upload limit:"
6253 msgstr "Отдача:"
6255 #. i18n: tag string
6256 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 127
6257 #. i18n: tag string
6258 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 167
6259 #. i18n: tag string
6260 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 127
6261 #. i18n: tag string
6262 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 167
6263 #: rc.cpp:2433 rc.cpp:2502
6264 msgid "Stop all torrents"
6265 msgstr "Остановить все торренты"
6267 #. i18n: tag string
6268 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 134
6269 #. i18n: tag string
6270 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 174
6271 #. i18n: tag string
6272 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui line 134
6273 #. i18n: tag string
6274 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 174
6275 #: rc.cpp:2436 rc.cpp:2505
6276 #, fuzzy
6277 #| msgid "Global connection limit:"
6278 msgid "Set connection limits"
6279 msgstr "Общее ограничение на число соединений:"
6281 #. i18n: tag string
6282 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 62
6283 #: rc.cpp:2469
6284 #, fuzzy
6285 #| msgid "Day:"
6286 msgid "Days:"
6287 msgstr "День:"
6289 #. i18n: tag string
6290 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 76
6291 #: rc.cpp:2472
6292 msgid "Entire Week"
6293 msgstr ""
6295 #. i18n: tag string
6296 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 83
6297 #: rc.cpp:2475
6298 msgid "Weekdays Only"
6299 msgstr ""
6301 #. i18n: tag string
6302 #. i18n: file ./plugins/bwscheduler/additemdlg.ui line 90
6303 #: rc.cpp:2478
6304 #, fuzzy
6305 #| msgid "Seeders"
6306 msgid "Weekend"
6307 msgstr "Полные источники"
6309 #: plugins/upnp/routermodel.cpp:68
6310 msgid "Device"
6311 msgstr "Устройство"
6313 #: plugins/upnp/routermodel.cpp:69
6314 msgid "Port Forwarded"
6315 msgstr ""
6317 #: plugins/upnp/routermodel.cpp:70
6318 msgid "WAN Connection"
6319 msgstr "WAN соединение"
6321 #: plugins/upnp/routermodel.cpp:114
6322 #, fuzzy, kde-format
6323 #| msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
6324 msgid ""
6325 "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: <b>%"
6326 "3</b><br/>"
6327 msgstr "%1<br>Состояние: <b>%2</b><br>Автор: %3"
6329 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:37
6330 msgid "Scan Folder"
6331 msgstr "Сканировать папку"
6333 #: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:69 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:70
6334 #: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:90 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:180
6335 #: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:218 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:219
6336 msgid "loaded"
6337 msgstr "загружено"
6339 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:40
6340 msgid "Web Interface"
6341 msgstr "Веб-интерфейс"
6343 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:101
6344 #, kde-format
6345 msgid "%1 exists and it is executable"
6346 msgstr "%1 существует и является исполняемым"
6348 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
6349 #, kde-format
6350 msgid "%1 does not exist"
6351 msgstr "%1 не существует"
6353 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:111
6354 #, kde-format
6355 msgid "%1 is not executable"
6356 msgstr "%1 не является исполняемым"
6358 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
6359 #, kde-format
6360 msgid "%1 is a directory"
6361 msgstr "%1 - каталог"
6363 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:121
6364 #, kde-format
6365 msgid "%1 is not php executable path"
6366 msgstr "%1 не является путём к интерпретатору PHP"
6368 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:65
6369 #, fuzzy
6370 #| msgid "Open"
6371 msgctxt "Open file"
6372 msgid "Open"
6373 msgstr "Открыть"
6375 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:67
6376 msgid "Download first"
6377 msgstr "Загрузить с высоким приоритетом"
6379 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:68
6380 msgid "Download normally"
6381 msgstr "Загрузить с обычными приоритетом"
6383 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:69
6384 msgid "Download last"
6385 msgstr "Загрузить позже"
6387 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:72
6388 msgid "Delete File(s)"
6389 msgstr "Удалить файл(ы)"
6391 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:74
6392 #, fuzzy
6393 #| msgid "Torrent Files"
6394 msgid "Move File"
6395 msgstr "Переместить файл"
6397 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:253
6398 msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?"
6399 msgstr ""
6401 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:254
6402 msgid ""
6403 "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
6404 msgstr ""
6406 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:143
6407 #, fuzzy
6408 #| msgid "Yes"
6409 msgctxt "Choked"
6410 msgid "Yes"
6411 msgstr "Доступно"
6413 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:143
6414 #, fuzzy
6415 #| msgid "No"
6416 msgctxt "Not choked"
6417 msgid "No"
6418 msgstr "Недоступно"
6420 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:144
6421 #, fuzzy
6422 #| msgid "Yes"
6423 msgctxt "Snubbed"
6424 msgid "Yes"
6425 msgstr "Доступно"
6427 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:144
6428 #, fuzzy
6429 #| msgid "No"
6430 msgctxt "Not snubbed"
6431 msgid "No"
6432 msgstr "Недоступно"
6434 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:272
6435 msgid "IP Address"
6436 msgstr "Адрес IP"
6438 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:273
6439 msgid "Country"
6440 msgstr "Страна"
6442 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:274
6443 msgid "Client"
6444 msgstr "Клиент"
6446 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:277
6447 msgid "Choked"
6448 msgstr "Остановлено"
6450 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
6451 msgid "Snubbed"
6452 msgstr "Зависло"
6454 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:279
6455 msgid "Availability"
6456 msgstr "Доступно"
6458 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:281
6459 msgid "Score"
6460 msgstr "Счёт"
6462 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:282
6463 msgid "Upload Slot"
6464 msgstr "Слот на отдачу"
6466 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:283
6467 msgid "Requests"
6468 msgstr "Запросы"
6470 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:79
6471 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:194
6472 msgid "Files"
6473 msgstr "Файлы"
6475 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:271
6476 #, fuzzy
6477 #| msgid "Seeders"
6478 msgid "Webseeds"
6479 msgstr "Полные источники"
6481 #: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:92
6482 #, kde-format
6483 msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
6484 msgstr ""
6486 #: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:109
6487 #, kde-format
6488 msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
6489 msgstr ""
6491 #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:87
6492 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
6493 msgstr "Добавление трекеров в частный торрент невозможно."
6495 #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:94 plugins/search/searchprefpage.cpp:138
6496 msgid "Malformed URL."
6497 msgstr "Неправильный URL."
6499 #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:101
6500 #, kde-format
6501 msgid "There already is a tracker named <b>%1</b> !"
6502 msgstr ""
6504 #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:119
6505 msgid "Cannot remove torrent default tracker."
6506 msgstr "Удаление основного трекера из торрента невозможно."
6508 #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:223
6509 #, fuzzy
6510 msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
6511 msgstr "Вы не можете добавлять трекеров к приватному торренту."
6513 #: plugins/infowidget/peerview.cpp:56
6514 #, fuzzy
6515 #| msgid "Peer"
6516 msgid "Kick Peer"
6517 msgstr "Клиент"
6519 #: plugins/infowidget/peerview.cpp:57
6520 #, fuzzy
6521 #| msgid "Banned Peers"
6522 msgid "Ban Peer"
6523 msgstr "Забаненные клиенты"
6525 #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:33
6526 #, fuzzy
6527 msgid ""
6528 "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
6529 "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
6530 "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
6531 msgstr ""
6532 "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Доступные Части<br><img src="
6533 "\"unavailable_color\">&nbsp; - Недоступные Части<br><img src=\"excluded_color"
6534 "\">&nbsp; - Исключенные Части"
6536 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:77
6537 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:74
6538 #, no-c-format
6539 msgctxt "Percent of File Downloaded"
6540 msgid "% Complete"
6541 msgstr "% загружено"
6543 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:86
6544 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:83
6545 #, fuzzy
6546 #| msgid "Yes, First"
6547 msgctxt "Download first"
6548 msgid "First"
6549 msgstr "Первый:"
6551 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:87
6552 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:84
6553 #, fuzzy
6554 #| msgid "Yes, Last"
6555 msgctxt "Download last"
6556 msgid "Last"
6557 msgstr "&Последний"
6559 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:92
6560 #, fuzzy
6561 msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
6562 msgid "Normal"
6563 msgstr "Обычный"
6565 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:143
6566 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:166
6567 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:164
6568 #, fuzzy
6569 #| msgid "Available"
6570 msgctxt "Preview available"
6571 msgid "Available"
6572 msgstr "Доступно"
6574 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:145
6575 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:168
6576 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:143
6577 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:166
6578 #, fuzzy
6579 #| msgid "Pending"
6580 msgctxt "Preview pending"
6581 msgid "Pending"
6582 msgstr "Ожидание"
6584 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:148
6585 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:171
6586 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:146
6587 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:169
6588 #, fuzzy
6589 #| msgid "No"
6590 msgctxt "No preview available"
6591 msgid "No"
6592 msgstr "Недоступно"
6594 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:189
6595 msgid "Chunk"
6596 msgstr "Часть"
6598 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:190
6599 msgid "Progress"
6600 msgstr "Готово"
6602 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:191
6603 msgid "Peer"
6604 msgstr "Клиент"
6606 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
6607 msgid "Assigned Peers"
6608 msgstr "Связанные клиенты"
6610 #: plugins/infowidget/iwprefpage.cpp:27
6611 msgid "Info Widget"
6612 msgstr "Сведения"
6614 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:89
6615 #, fuzzy
6616 msgctxt "Download normally(not as first or last)"
6617 msgid "Normal"
6618 msgstr "Обычный"
6620 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:141
6621 #, fuzzy
6622 #| msgid "Available"
6623 msgctxt "preview available"
6624 msgid "Available"
6625 msgstr "Доступно"
6627 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:65
6628 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:87
6629 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:146
6630 msgid "Status: Loaded and running."
6631 msgstr "Состояние: Загружен и выполняется."
6633 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:67
6634 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
6635 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100
6636 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:148
6637 msgid "Status: Not loaded."
6638 msgstr "Состояние: Не загружен."
6640 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:118
6641 msgid "Status: Downloading and converting new block list ..."
6642 msgstr ""
6644 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:188
6645 msgid "No update done yet !"
6646 msgstr ""
6648 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:192
6649 #, kde-format
6650 msgid "%1 (Last update attempt failed !)"
6651 msgstr ""
6653 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:206
6654 #, fuzzy
6655 #| msgid "Peer:"
6656 msgid "Never"
6657 msgstr "Участник:"
6659 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:188
6660 msgid ""
6661 "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
6662 msgstr "Файл фильтра (level1.dat) уже существует, преобразовать его заново?"
6664 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:189
6665 msgid "File Exists"
6666 msgstr "Файл уже существует"
6668 #: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:98
6669 msgid "Loading txt file..."
6670 msgstr "Загрузка текстового файла..."
6672 #: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:186
6673 #, kde-format
6674 msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
6675 msgstr ""
6677 #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:25
6678 #: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:56
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Log Viewer"
6681 msgstr "Просмотр логов"
6683 #: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:53
6684 #: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:72
6685 msgid "Play"
6686 msgstr "Вопроизвести"
6688 #: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:56
6689 msgid "Toggle Fullscreen"
6690 msgstr "В(ы)ключить полноэкранный режим"
6692 #: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:84
6693 #, fuzzy
6694 #| msgid "Preview"
6695 msgid "Previous"
6696 msgstr "Назад"
6698 #: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:88
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Next"
6701 msgstr "Далее"
6703 #: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:92
6704 msgid "Show Video"
6705 msgstr ""
6707 #: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:112
6708 #: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:161
6709 msgid "Media Player"
6710 msgstr "Проигрыватель мультимедиа"
6712 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:60 plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:144
6713 msgid "Ready to play"
6714 msgstr ""
6716 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:68
6717 #, fuzzy
6718 #| msgid "Node:"
6719 msgid "Mode:"
6720 msgstr "Узел:"
6722 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:71
6723 #, fuzzy
6724 #| msgid "All Files"
6725 msgid "Single File"
6726 msgstr "Все файлы"
6728 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:73
6729 msgid "Random Files"
6730 msgstr ""
6732 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:82
6733 msgid "Skip incomplete files"
6734 msgstr ""
6736 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:133
6737 #, fuzzy, kde-format
6738 #| msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
6739 msgid "Playing: <b>%1</b>"
6740 msgstr "Сканирование данных <b>%1</b>:"
6742 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:162
6743 #, fuzzy, kde-format
6744 #| msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
6745 msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
6746 msgstr "%1<br>Состояние: <b>%2</b><br>Автор: %3"
6748 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:166
6749 #, kde-format
6750 msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
6751 msgstr ""
6753 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:170
6754 #, fuzzy, kde-format
6755 msgid "Title: <b>%1</b>"
6756 msgstr "Заголовок"
6758 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:182
6759 #, kde-format
6760 msgid ""
6761 "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
6762 "%2"
6763 msgstr ""
6764 "Воспроизведение: <b>%1</b><br/>\n"
6765 "%2"
6767 #: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:124
6768 #: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:151
6769 #, fuzzy
6770 #| msgid "Available"
6771 msgid "Available"
6772 msgstr "Доступно"
6774 #: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:124
6775 #: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:151
6776 #, fuzzy
6777 #| msgid "Pending"
6778 msgid "Pending"
6779 msgstr "Ожидание"
6781 #: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:125
6782 #: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:152
6783 #, kde-format
6784 msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
6785 msgstr ""
6787 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:55 plugins/search/searchtoolbar.cpp:72
6788 #: plugins/search/searchplugin.cpp:237
6789 msgid "Search"
6790 msgstr "Поиск"
6792 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:59
6793 #, kde-format
6794 msgid ""
6795 "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
6796 "search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
6797 "after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 on "
6798 "Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
6799 "q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can "
6800 "search using ,SGoogle."
6801 msgstr ""
6803 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:64
6804 #, fuzzy, kde-format
6805 msgid ""
6806 "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
6807 "search engine you want to add. Use the resulting URL below."
6808 msgstr ""
6809 "Используйте ваш браузер чтобы найти строку %1 (большие буквы) в поисковике, "
6810 "который вы хотите добавить. Используйте получившуюся ссылку здесь."
6812 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
6813 msgid "You must enter the search engine's name and URL"
6814 msgstr "Введите имя поисковика и URL"
6816 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:144
6817 msgid ""
6818 "A search engine with the same name already exists. Please use a different "
6819 "name."
6820 msgstr "Поисковик с таким именем уже существует. Задайте другое имя."
6822 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:154
6823 #, fuzzy
6824 msgid ""
6825 "Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
6826 "paste the exact URL here."
6827 msgstr ""
6828 "Недопустимый URL. Найдите FOOBAR через браузер и вставьте точный URL сюда."
6830 #: plugins/search/searchwidget.cpp:74
6831 #, fuzzy
6832 #| msgid " Engine: "
6833 msgid " Engine:"
6834 msgstr "Поисковик:"
6836 #: plugins/search/searchwidget.cpp:86
6837 #, fuzzy
6838 #| msgid "Open Tab"
6839 msgid "Open in New Tab"
6840 msgstr "Открыть вкладку"
6842 #: plugins/search/searchwidget.cpp:208
6843 #, kde-format
6844 msgid "Searching for %1..."
6845 msgstr "Поиск %1 ..."
6847 #: plugins/search/searchwidget.cpp:229
6848 msgid "torrent files"
6849 msgstr "Файлы .torrent"
6851 #: plugins/search/searchwidget.cpp:292
6852 msgid "Search finished"
6853 msgstr "Поиск окончен"
6855 #: plugins/search/searchtoolbar.cpp:68
6856 #, fuzzy
6857 #| msgid "Search"
6858 msgid "Search Text"
6859 msgstr "Поиск"
6861 #: plugins/search/searchtoolbar.cpp:77
6862 #, fuzzy
6863 #| msgid "Search Engines"
6864 msgid "Search Engine"
6865 msgstr "Поисковик:"
6867 #: plugins/search/searchtoolbar.cpp:82
6868 #, fuzzy
6869 #| msgid "Search engine name:"
6870 msgid "Search Engine Label"
6871 msgstr "Имя поисковика:"
6873 #: plugins/search/searchtoolbar.cpp:83
6874 msgid " Engine: "
6875 msgstr " Поисковик: "
6877 #: plugins/search/htmlpart.cpp:164
6878 msgid "Do you want to download or save the torrent?"
6879 msgstr "Загрузить или сохранить торрент?"
6881 #: plugins/search/htmlpart.cpp:165
6882 msgid "Download Torrent"
6883 msgstr "Загрузить Torrent"
6885 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:66
6886 #, fuzzy
6887 #| msgid "Add Tracker"
6888 msgid "Add Script"
6889 msgstr "Добавить трекер"
6891 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:70
6892 #, fuzzy
6893 #| msgid "Remove Group"
6894 msgid "Remove Script"
6895 msgstr "Удалить группу"
6897 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:74
6898 #, fuzzy
6899 #| msgid "Add Tracker"
6900 msgid "Run Script"
6901 msgstr "Добавить трекер"
6903 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:78
6904 #, fuzzy
6905 #| msgid "Add Tracker"
6906 msgid "Stop Script"
6907 msgstr "Добавить трекер"
6909 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:82
6910 #, fuzzy
6911 #| msgid "Add Tracker"
6912 msgid "Edit Script"
6913 msgstr "Добавить трекер"
6915 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:101
6916 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:136
6917 msgid "Scripts"
6918 msgstr ""
6920 #: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:43
6921 #, fuzzy
6922 #| msgid "Add Tracker"
6923 msgid "Add Capture"
6924 msgstr "Добавить трекер"
6926 #: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:44
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Remove Torrent"
6929 msgid "Remove Capture"
6930 msgstr "Удалить торрент"
6932 #: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:55
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Available"
6935 msgid "Add Variable"
6936 msgstr "Доступно"
6938 #: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:56
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "Remove Folder"
6941 msgid "Remove Variable"
6942 msgstr "Удалить папку"
6944 #: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:58
6945 #, fuzzy
6946 #| msgid "Torrent Files"
6947 msgid "Move Variable Up"
6948 msgstr "Файлы Torrent"
6950 #: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:60
6951 #, fuzzy
6952 #| msgid "Move Down"
6953 msgid "Move Variable Down"
6954 msgstr "Вниз"
6956 #: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:158
6957 msgid "Add New Capture"
6958 msgstr ""
6960 #: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:159
6961 #, fuzzy
6962 #| msgid "Please enter the group name."
6963 msgid "Please enter the new capture name."
6964 msgstr "Введите имя группы."
6966 #: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:183
6967 msgid "Add New Variable"
6968 msgstr ""
6970 #: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:184
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Please enter the group name."
6973 msgid "Please enter the new variable name."
6974 msgstr "Введите имя группы."
6976 #: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:388
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Add Tracker"
6979 msgid "No Capture"
6980 msgstr "Добавить трекер"
6982 #: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:77
6983 #: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:361
6984 msgid "Add Expression"
6985 msgstr ""
6987 #: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:78
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "Remove Torrent"
6990 msgid "Remove Expression"
6991 msgstr "Удалить торрент"
6993 #: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:90
6994 #: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:62
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Add Tracker"
6997 msgid "Add Source"
6998 msgstr "Добавить трекер"
7000 #: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:92
7001 #: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:66
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "Remove Torrent"
7004 msgid "Remove Source"
7005 msgstr "Удалить торрент"
7007 #: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:362
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Please enter the group name."
7010 msgid "Please enter the expression."
7011 msgstr "Введите имя группы."
7013 #: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:59
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Add Folder"
7016 msgid "Add Filter"
7017 msgstr "Добавить папку"
7019 #: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:62
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Remove Folder"
7022 msgid "Remove Filter"
7023 msgstr "Удалить папку"
7025 #: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:65
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Torrent Files"
7028 msgid "Move Filter Up"
7029 msgstr "Файлы Torrent"
7031 #: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:68
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Move Down"
7034 msgid "Move Filter Down"
7035 msgstr "Вниз"
7037 #: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:84
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Add Folder"
7040 msgid "Add New Filter"
7041 msgstr "Добавить папку"
7043 #: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:85
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Please enter the group name."
7046 msgid "Please enter the new filter name."
7047 msgstr "Введите имя группы."
7049 #: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:69
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Speed"
7052 msgid "RSS Feed"
7053 msgstr "Скорость"
7055 #: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:103
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid " Hours"
7058 msgid "BF Sources"
7059 msgstr " ч"
7061 #: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:117
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "IP Filter"
7064 msgid "BF Filters"
7065 msgstr "IP-фильтр"
7067 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:44
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Edit Name"
7070 msgid "Edit an item"
7071 msgstr "Изменить имя"
7073 #: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:81
7074 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.cpp:27
7075 msgid "Bandwidth Scheduler"
7076 msgstr "Планирование использования канала"
7078 #: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:229
7079 msgid "Bandwidth Schedule"
7080 msgstr "Планирование использования канала"
7082 #: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:110 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:195
7083 #: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:124
7084 #: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:257
7085 #: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:295
7086 #, kde-format
7087 msgid "Cannot open file %1: %2"
7088 msgstr "Не удаётся открыть файл %1: %2"
7090 #: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:126 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:132
7091 #, kde-format
7092 msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file !"
7093 msgstr ""
7095 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:71
7096 msgid "Current schedule: paused"
7097 msgstr ""
7099 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:73
7100 #, kde-format
7101 msgid "Current schedule: %1 KB/s download, %2 KB/s upload"
7102 msgstr ""
7104 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:75
7105 #, kde-format
7106 msgid "Current schedule: unlimited download, %1 KB/s upload"
7107 msgstr ""
7109 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:77
7110 #, kde-format
7111 msgid "Current schedule: %1 KB/s download, unlimited upload"
7112 msgstr ""
7114 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:79
7115 msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
7116 msgstr ""
7118 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:98
7119 msgid "Current schedule:"
7120 msgstr ""
7122 #: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:48
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Edit Name"
7125 msgid "Add an item"
7126 msgstr "Изменить имя"
7128 #: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:72
7129 msgid "No day has been selected !"
7130 msgstr ""
7132 #: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:100
7133 msgid ""
7134 "Failed to add item, because it conflicts with another item on the schedule !"
7135 msgstr ""
7137 #: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:105
7138 msgid ""
7139 "This item could not be added to all selected days, because it conflicts with "
7140 "another item on the schedule !"
7141 msgstr ""
7143 #: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:77
7144 msgid "Paused"
7145 msgstr "Приостановлено"
7147 #: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:82
7148 #, kde-format
7149 msgid ""
7150 "%1 Down\n"
7151 "%2 Up"
7152 msgstr ""
7154 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:48
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Scheduler:"
7157 msgid "Load Schedule"
7158 msgstr "Планирование:"
7160 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:49
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Scheduler:"
7163 msgid "Save Schedule"
7164 msgstr "Планирование:"
7166 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:51
7167 msgid "New Item"
7168 msgstr ""
7170 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:52
7171 msgid "Remove Item"
7172 msgstr "Удалить"
7174 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:53
7175 msgid "Edit Item"
7176 msgstr "Изменить"
7178 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:55
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "Scheduler:"
7181 msgid "Clear Schedule"
7182 msgstr "Планирование:"
7184 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:99
7185 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:115
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Torrent files"
7188 msgid "KTorrent scheduler files"
7189 msgstr "Файлы .torrent"
7191 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:162
7192 msgid ""
7193 "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it !"
7194 msgstr ""
7196 #: libbtcore/peer/peerid.cpp:203
7197 msgid "Unknown client"
7198 msgstr "Неизвестный клиент"
7200 #: libbtcore/util/functions.cpp:258
7201 #, kde-format
7202 msgid "%1 GB"
7203 msgstr "%1 ГБ"
7205 #: libbtcore/util/functions.cpp:260
7206 #, kde-format
7207 msgid "%1 MB"
7208 msgstr "%1 MБ"
7210 #: libbtcore/util/functions.cpp:262
7211 #, kde-format
7212 msgid "%1 KB"
7213 msgstr "%1 КБ"
7215 #: libbtcore/util/functions.cpp:264
7216 #, kde-format
7217 msgid "%1 B"
7218 msgstr "%1 Б"
7220 #: libbtcore/util/functions.cpp:281
7221 #, kde-format
7222 msgid "1 day "
7223 msgid_plural "%1 days "
7224 msgstr[0] "%1 день"
7225 msgstr[1] "%1 дня"
7226 msgstr[2] "%1 дней"
7228 #: libbtcore/util/log.cpp:116
7229 #, kde-format
7230 msgid "Cannot open log file %1 : %2"
7231 msgstr "Не удалось открыть файл протокола %1: %2"
7233 #: libbtcore/util/file.cpp:83
7234 #, kde-format
7235 msgid "Cannot write to %1 : %2"
7236 msgstr "Не удалось записать в %1: %2"
7238 #: libbtcore/util/file.cpp:97
7239 #, kde-format
7240 msgid "Cannot read from %1"
7241 msgstr "Не удалось прочитать из %1"
7243 #: libbtcore/util/fileops.cpp:78
7244 #, kde-format
7245 msgid "Cannot create directory %1: %2"
7246 msgstr "Не удаётся создать каталог %1: %2"
7248 #: libbtcore/util/fileops.cpp:124
7249 #, kde-format
7250 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
7251 msgstr "Не удалось создать символическую ссылку %2 для %1: %3"
7253 #: libbtcore/util/fileops.cpp:141
7254 #, kde-format
7255 msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
7256 msgstr "Не удалось переместить %1 в %2: %3"
7258 #: libbtcore/util/fileops.cpp:157 libbtcore/util/fileops.cpp:173
7259 #, kde-format
7260 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
7261 msgstr "Не удалось скопировать %1 в %2: %3"
7263 #: libbtcore/util/fileops.cpp:234
7264 #, kde-format
7265 msgid "Cannot delete %1: %2"
7266 msgstr "Не удалось удалить %1: %2"
7268 #: libbtcore/util/fileops.cpp:251
7269 #, kde-format
7270 msgid "Cannot create %1: %2"
7271 msgstr "Не удалось создать %1: %2"
7273 #: libbtcore/util/fileops.cpp:270
7274 #, kde-format
7275 msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
7276 msgstr "Не удалось определить размер файла %1: %2"
7278 #: libbtcore/util/fileops.cpp:286
7279 #, kde-format
7280 msgid "Cannot calculate the filesize : %1"
7281 msgstr "Не удалось определить размер файла: %1"
7283 #: libbtcore/util/fileops.cpp:364 libbtcore/util/fileops.cpp:370
7284 #: libbtcore/util/fileops.cpp:373
7285 #, kde-format
7286 msgid "Cannot expand file : %1"
7287 msgstr "Не удалось увеличить размер файла: %1"
7289 #: libbtcore/util/fileops.cpp:388 libbtcore/util/fileops.cpp:390
7290 #, fuzzy, kde-format
7291 #| msgid "Cannot expand file : %1"
7292 msgid "Cannot expand file: %1"
7293 msgstr "Не удалось увеличить файла"
7295 #: libbtcore/util/fileops.cpp:423
7296 #, kde-format
7297 msgid "Cannot seek in file : %1"
7298 msgstr "Не удалось выполнить перемещение по файлу: %1"
7300 #: libbtcore/download/webseed.cpp:74 libbtcore/download/webseed.cpp:114
7301 #: libbtcore/download/httpconnection.cpp:36
7302 #, fuzzy
7303 #| msgid "Not queued"
7304 msgid "Not connected"
7305 msgstr "Не в очереди"
7307 #: libbtcore/download/webseed.cpp:262
7308 #: libbtcore/download/httpconnection.cpp:117
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "Connections"
7311 msgid "Connection closed"
7312 msgstr "Соединения"
7314 #: libbtcore/download/httpconnection.cpp:95
7315 #, kde-format
7316 msgid "Resolving proxy %1:%2"
7317 msgstr "Определение proxy %1:%2"
7319 #: libbtcore/download/httpconnection.cpp:104
7320 #, kde-format
7321 msgid "Resolving hostname %1"
7322 msgstr "Определение хоста %1"
7324 #: libbtcore/download/httpconnection.cpp:125
7325 #, kde-format
7326 msgid "Error: request failed: %1"
7327 msgstr "Ошибка при выполнении запроса: %1"
7329 #: libbtcore/download/httpconnection.cpp:142
7330 #: libbtcore/download/httpconnection.cpp:204
7331 #, fuzzy
7332 #| msgid "Connections"
7333 msgid "Connected"
7334 msgstr "Соединения"
7336 #: libbtcore/download/httpconnection.cpp:148
7337 msgid "Error: Failed to connect to webseed"
7338 msgstr "Не удалось подключиться к веб-сиду."
7340 #: libbtcore/download/httpconnection.cpp:211
7341 #, fuzzy
7342 #| msgid "Connections"
7343 msgid "Connecting"
7344 msgstr "Соединения"
7346 #: libbtcore/download/httpconnection.cpp:222
7347 msgid "Failed to connect to webseed"
7348 msgstr ""
7350 #: libbtcore/download/httpconnection.cpp:229
7351 msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
7352 msgstr ""
7354 #: libbtcore/download/httpconnection.cpp:289
7355 msgid "Error: failed to connect, server not responding"
7356 msgstr "Ошибка: не удалось подключиться, так как сервер не отвечает"
7358 #: libbtcore/download/httpconnection.cpp:298
7359 msgid "Error: request timed out"
7360 msgstr "Ошибка: время запроса истекло"
7362 #: libbtcore/download/chunkdownload.cpp:323
7363 #, kde-format
7364 msgid "%1 peers"
7365 msgstr "%1 участников"
7367 #: libbtcore/migrate/ccmigrate.cpp:119 libbtcore/migrate/ccmigrate.cpp:125
7368 #: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:650
7369 #: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:730
7370 #, kde-format
7371 msgid "Cannot open file %1 : %2"
7372 msgstr "Не удалось открыть файл %1: %2"
7374 #: libbtcore/migrate/migrate.cpp:45
7375 #, kde-format
7376 msgid "The directory %1 does not exist"
7377 msgstr "Папка %1 не существует"
7379 #: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:61
7380 #, kde-format
7381 msgid "Illegal token: %1"
7382 msgstr "Недопустимая лексема: %1"
7384 #: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:82
7385 msgid "Decode error"
7386 msgstr "Ошибка декодирования"
7388 #: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:143 libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:188
7389 msgid "Unexpected end of input"
7390 msgstr "Неожиданный конец ввода"
7392 #: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:163 libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:197
7393 #, kde-format
7394 msgid "Cannot convert %1 to an int"
7395 msgstr "Не удалось преобразовать %1 в целое"
7397 #: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:202
7398 msgid "Torrent is incomplete!"
7399 msgstr "Торрент не полный!"
7401 #: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:67
7402 #: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:101
7403 #, kde-format
7404 msgid "Failed to open %1 : %2"
7405 msgstr "Не удалось открыть %1: %2"
7407 #: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:220 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:454
7408 #, kde-format
7409 msgid "Cannot open index file %1 : %2"
7410 msgstr "Не удалось открыть файл индекса %1: %2"
7412 #: libbtcore/diskio/dndfile.cpp:108
7413 #, kde-format
7414 msgid "Cannot create file %1 : %2"
7415 msgstr "Не удалось создать файл %1: %2"
7417 #: libbtcore/diskio/dndfile.cpp:175
7418 #, kde-format
7419 msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
7420 msgstr "Не удалось записать первую часть в файл DND: %1"
7422 #: libbtcore/diskio/dndfile.cpp:233
7423 #, kde-format
7424 msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
7425 msgstr "Не удалось записать последнюю часть в файл DND: %1"
7427 #: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:122 libbtcore/diskio/cachefile.cpp:245
7428 #: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:430 libbtcore/diskio/cachefile.cpp:497
7429 #, kde-format
7430 msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
7431 msgstr "Не удалось открыть %1 для записи: файловая система только для чтения."
7433 #: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:255
7434 #, kde-format
7435 msgid "Cannot expand file %1 : %2"
7436 msgstr "Не удалось увеличить размер файла %1: %2"
7438 #: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:396
7439 #, kde-format
7440 msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
7441 msgstr "Ошибка: Чтение после конца файла %1"
7443 #: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:401 libbtcore/diskio/cachefile.cpp:447
7444 #, fuzzy, kde-format
7445 #| msgid "Failed to create %1 : %2"
7446 msgid "Failed to seek file %1 : %2"
7447 msgstr "Не удалось создать %1: %2"
7449 #: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:409
7450 #, kde-format
7451 msgid "Error reading from %1"
7452 msgstr "Ошибка чтения из %1"
7454 #: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:451
7455 #, fuzzy, kde-format
7456 #| msgid "Failed to create %1 : %2"
7457 msgid "Failed to write to file %1 : %2"
7458 msgstr "Не удалось создать %1: %2"
7460 #: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:524 libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:714
7461 #, kde-format
7462 msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
7463 msgstr "Не удалось выделить дисковое пространство: %1"
7465 #: libbtcore/torrent/torrent.cpp:63 libbtcore/torrent/torrent.cpp:125
7466 #: libbtcore/torrent/torrent.cpp:148 libbtcore/torrent/torrent.cpp:156
7467 #: libbtcore/torrent/torrent.cpp:163 libbtcore/torrent/torrent.cpp:167
7468 #: libbtcore/torrent/torrent.cpp:175 libbtcore/torrent/torrent.cpp:189
7469 #: libbtcore/torrent/torrent.cpp:193 libbtcore/torrent/torrent.cpp:207
7470 #: libbtcore/torrent/torrent.cpp:216 libbtcore/torrent/torrent.cpp:230
7471 #: libbtcore/torrent/torrent.cpp:237 libbtcore/torrent/torrent.cpp:243
7472 #: libbtcore/torrent/torrent.cpp:250 libbtcore/torrent/torrent.cpp:256
7473 #: libbtcore/torrent/torrent.cpp:272 libbtcore/torrent/torrent.cpp:319
7474 #: libbtcore/torrent/torrent.cpp:325 libbtcore/torrent/torrent.cpp:328
7475 #: libbtcore/torrent/torrent.cpp:331
7476 msgid "Corrupted torrent!"
7477 msgstr "Торрент повреждён"
7479 #: libbtcore/torrent/torrent.cpp:80
7480 msgid "Torrent has no announce or nodes field"
7481 msgstr "У торрента нет поля объявления или поля узлов"
7483 #: libbtcore/torrent/torrent.cpp:116
7484 #, kde-format
7485 msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
7486 msgstr "Не удалось открыть торрент %1: %2"
7488 #: libbtcore/torrent/torrent.cpp:296 libbtcore/torrent/torrent.cpp:302
7489 msgid "Parse Error"
7490 msgstr "Ошибка анализа"
7492 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:532
7493 #, kde-format
7494 msgid ""
7495 "An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>.<br/>The torrent is "
7496 "probably corrupt or is not a torrent file."
7497 msgstr ""
7498 "Ошибка при загрузке торрента <b>%1</b>.<br/> Вероятно, торрент повреждён, "
7499 "или вообще не является таковым."
7501 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:561
7502 msgid ""
7503 "An error occurred while loading the torrent.<br/>The torrent is probably "
7504 "corrupt or is not a torrent file."
7505 msgstr ""
7506 "Ошибка при загрузке торрента.<br/>Вероятно, торрент повреждён, или вообще не "
7507 "является таковым."
7509 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:570
7510 #, kde-format
7511 msgid "Unable to create %1 : %2"
7512 msgstr "Не удалось создать %1: %2"
7514 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:585
7515 #, kde-format
7516 msgid ""
7517 "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
7518 "torrents has been merged."
7519 msgstr "%1 уже загружается, список трекеров из обоих торрентов был объединён."
7521 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:589
7522 #, kde-format
7523 msgid "You are already downloading the torrent %1"
7524 msgstr "%1 уже загружается"
7526 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:689
7527 #, kde-format
7528 msgid "Cannot migrate %1 : %2"
7529 msgstr "Не удалось перенести %1: %2"
7531 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1350
7532 #, kde-format
7533 msgid ""
7534 "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
7535 "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
7536 "torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you "
7537 "press cancel, we will select your home directory."
7538 msgstr ""
7539 "Загрузка торрента %1 была начата предыдущей версией KTorrent. Для "
7540 "продолжения этой версией KTorrent он будет перенесен. Укажите место для его "
7541 "сохранения. Если вы нажмёте Отмена, будет выбрана домашняя папку."
7543 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1355
7544 msgid "Select Folder to Save To"
7545 msgstr "Выберите папку для сохранения"
7547 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1443
7548 msgid "Not started"
7549 msgstr "Не запущено"
7551 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1445
7552 msgid "Download completed"
7553 msgstr "Загрузка завершена"
7555 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1447
7556 msgid "Seeding completed"
7557 msgstr "Сидирование завершено"
7559 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1451
7560 msgid "Downloading"
7561 msgstr "Загрузка"
7563 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1453
7564 msgid "Stalled"
7565 msgstr "Нет связи"
7567 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1455
7568 #: libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:162
7569 msgid "Stopped"
7570 msgstr "Остановлено"
7572 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1457
7573 msgid "Error: "
7574 msgstr "Ошибка:"
7576 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1459
7577 msgid "Allocating diskspace"
7578 msgstr "Выделение дискового пространства"
7580 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1463
7581 msgid "Checking data"
7582 msgstr "Проверка данных"
7584 #: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1465
7585 msgid "Stopped. No space left on device."
7586 msgstr "Остановлено. Нет места на диске."
7588 #: libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:551
7589 msgid "Announcing"
7590 msgstr "Обновление"
7592 #: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:357
7593 #, kde-format
7594 msgid "Cannot create index file: %1"
7595 msgstr "Не удаётся создать файл индекса %1"
7597 #: libbtcore/tracker/udptrackersocket.cpp:66
7598 #, kde-format
7599 msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
7600 msgstr ""
7601 "Не удалось закрепить за собой порт udp %1 или 10 следующих за ним портов."
7603 #: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:270 libbtcore/tracker/httptracker.cpp:290
7604 #: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:330 libbtcore/tracker/httptracker.cpp:433
7605 msgid "Invalid response from tracker"
7606 msgstr "Недопустимый ответ от трекера"
7608 #: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:283
7609 msgid "Invalid data from tracker"
7610 msgstr "Недопустимые данные от трекера"
7612 #: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:449
7613 msgid "Invalid tracker URL"
7614 msgstr "Неправильный URL торрента"
7616 #: libbtcore/datachecker/singledatachecker.cpp:49
7617 #, kde-format
7618 msgid "Cannot open file : %1 : %2"
7619 msgstr "Не удалось открыть файл %1: %2"
7621 #, fuzzy
7622 #~| msgid "Open Directory"
7623 #~ msgid "Toplevel directory:"
7624 #~ msgstr "Открытый каталог"
7626 #~ msgid ""
7627 #~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
7628 #~ msgstr ""
7629 #~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
7631 #~ msgid "Banned Peers"
7632 #~ msgstr "Забаненные клиенты"
7634 #~ msgid "Ok"
7635 #~ msgstr "Ok"
7637 #~ msgid ""
7638 #~ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save "
7639 #~ "your entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
7640 #~ msgstr ""
7641 #~ "Заметка: Чёрный список применяется только к текущему сеансу. Используйте "
7642 #~ "Сохранить/Открыть для сохранения или используйте модуль IPFilter."
7644 #~ msgid "Detected devices:"
7645 #~ msgstr "Обнаруженные устройства:"
7647 #~ msgid "Reload"
7648 #~ msgstr "Обновить"
7650 #~ msgid "Back"
7651 #~ msgstr "Назад"
7653 #~ msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
7654 #~ msgstr "Не удалось увеличить размер файла %1: запись выполнена не полностью"
7656 #~ msgid "Cannot expand file %1"
7657 #~ msgstr "Не удалось увеличить размер файла %1"
7659 #~ msgid "Error writing to %1 : %2"
7660 #~ msgstr "Ошибка записи в %1: %2"
7662 #~ msgid "Error writing to %1"
7663 #~ msgstr "Ошибка записи в %1"
7665 #~ msgid "RSS Plugin"
7666 #~ msgstr "Модуль RSS"
7668 #~ msgid ""
7669 #~ "An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably "
7670 #~ "corrupt or is not a torrent file.\n"
7671 #~ "%1"
7672 #~ msgstr ""
7673 #~ "Ошибка при загрузке торрента. Вероятно, торрент повреждён, или вообще не "
7674 #~ "является таковым.\n"
7675 #~ "%1"
7677 #~ msgid "&OK"
7678 #~ msgstr "&ОК"
7680 #~ msgid "&Cancel"
7681 #~ msgstr "О&тмена"
7683 #, fuzzy
7684 #~ msgid "Import:"
7685 #~ msgstr "&Импортировать..."
7687 #~ msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
7688 #~ msgstr ""
7689 #~ "Использует UPnP для автоматической трансляции портов на маршрутизаторе."
7691 #~ msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
7692 #~ msgstr ""
7693 #~ "Автоматически сканирует каталоги в поисках торрентов и загружает их."
7695 #~ msgid "Allow to control ktorrent through browser"
7696 #~ msgstr "Позволять контролировать KTorrent из браузера"
7698 #~ msgid "Cannot expand file"
7699 #~ msgstr "Не удалось увеличить размер файла"
7701 #~ msgid "HTTP tracker proxy:"
7702 #~ msgstr "Прокси для HTTP трекера:"
7704 #~ msgid "Paste Torrent URL"
7705 #~ msgstr "Открыть торрент по ссылке из буфера обмена"
7707 #~ msgid "Torrent cannot be enqueued."
7708 #~ msgstr "Торрент не может быть поставлен в очередь."
7710 #~ msgid "Torrent cannot be started"
7711 #~ msgstr "Торрент не может быть запущен."
7713 #~ msgid "Device running out of space"
7714 #~ msgstr "На устройстве заканчивается свободное место."
7716 #~ msgid "Scanning data"
7717 #~ msgstr "Сканирование данных"
7719 #~ msgid "General"
7720 #~ msgstr "Основные"
7722 #~ msgid "Cannot load chunk %1"
7723 #~ msgstr "Не удалось загрузить часть %1"
7725 #~ msgid "Search engine:"
7726 #~ msgstr "Поисковик:"
7728 #~ msgid "textLabel3"
7729 #~ msgstr "textLabel3"
7731 #~ msgid "Plugin Manager"
7732 #~ msgstr "Управление модулями"
7734 #~ msgid "Load"
7735 #~ msgstr "Загрузить"
7737 #~ msgid "Loaded"
7738 #~ msgstr "Загружено"