Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docs / kdegames / ksirtet / index.docbook
blob3ffc9ea1a9a736c28640c501e5d7eab63c1f786e
1 <?xml version="1.0" ?>
2 <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3 <!ENTITY kappname "&ksirtet;">
4 <!ENTITY package "kdegames">
5 <!ENTITY % Russian "INCLUDE">
6 <!ENTITY % addindex "IGNORE">
7 ]>
9 <book lang="&language;">
10 <bookinfo>
11 <title
12 >Справочное руководство по &ksirtet;</title>
13 <authorgroup>
14 <author
15 > <firstname
16 >Nicolas</firstname
17 > <surname
18 >Hadacek</surname
19 > </author>
20 </authorgroup>
22 <othercredit role="translator"
23 ><firstname
24 >Илья</firstname
25 ><surname
26 >Машкин</surname
27 ><affiliation
28 ><address
29 ><email
30 >sorex@softerra.ru</email
31 ></address
32 ></affiliation
33 ><contrib
34 >Перевод на русский</contrib
35 ></othercredit>
37 <copyright>
38 <year
39 >1999</year
40 ><year
41 >2000</year>
42 <holder
43 >Nicolas Hadacek</holder>
44 </copyright>
46 <legalnotice
47 >&FDLNotice;</legalnotice>
49 <date
50 >2000-12-16</date>
51 <releaseinfo
52 >1.01.10</releaseinfo>
54 <abstract>
55 <para
56 >Эта программа - реализация хорошо известной игры Тетрис. Вы должны положить падающие кусочки так, чтобы получились полные линии.</para>
57 </abstract>
59 <keywordset>
60 <keyword
61 >KDE</keyword>
62 <keyword
63 >игра</keyword>
64 <keyword
65 >тетрис</keyword>
66 </keywordset>
67 </bookinfo>
69 <chapter id="introduction">
70 <title
71 >Введение</title>
73 <para
74 > Эта программа - реализация хорошо известной игры <command
75 >Тетрис</command
76 >. Вы должны положить падающие кусочки так, чтобы получились полные линии. Вы можете вращать и передвигать падающие кусочки. Игра заканчивается тогда, когда кусочкам больше некуда падать, например, когда ваши незавершенные линии достигли вершины игрового поля. </para>
78 <para
79 > Заполнив 10 линий, вы переходите на уровень выше. При этом кусочки начинают падать быстрее (точнее говоря, кусочек падает каждые <literal
80 >1/(1+уровень)</literal
81 > сек). </para>
82 </chapter>
84 <chapter id="how-to-play">
85 <title
86 >Как играть</title>
88 <sect1 id="handling-the-falling-piece">
89 <title
90 >Управление падающим кусочком</title>
92 <para
93 > В игре используется клавиатура для вращения, передвижения и отпускания падающего кусочка. Настройка клавиш осуществляется в меню <menuchoice
94 ><guimenu
95 >Настройки</guimenu
96 > <guimenuitem
97 >Настроить привязки клавиш</guimenuitem
98 ></menuchoice
99 >. </para>
101 </sect1>
102 <sect1 id="how-to-gain-points">
103 <title
104 >Как набирать очки</title>
106 <para
107 >Существует два источника очков:</para>
109 <itemizedlist
110 > <listitem
111 > <para
112 > Отпускание кусочка дает небольшой прирост очков, которые эквивалентны высоте падения. Это не очень много, но лучше чем просто впустую ждать на начальных уровнях (когда кусочки падают медленно). </para
113 > </listitem
114 > <listitem
115 > <para
116 > Львиная доля очков получается собиранием полных линий. Важно помнить, что собирание нескольких линий одновременно может принести гораздо больше очков. Комбинация из четырех заполненных линий называется <emphasis
117 >тетрис</emphasis
118 >: за нее можно получить максимальное количество очков. </para
119 > <para
120 > Очки начисляются следующим образом: 40 - за одну линию, 100 за две, 300 - за три линии и 1200 за тетрис. Эти числа должны умножаться на значение текущего уровня. Так что сборка 4 линий на десятом уровне даст 12000 очков! </para
121 > </listitem
122 > </itemizedlist>
124 </sect1>
126 <sect1 id="options">
127 <title
128 >Параметры</title>
130 <para
131 > Пункт меню <menuchoice
132 ><guimenu
133 >Параметры</guimenu
134 ><guimenuitem
135 >Настроить Сиртетрис</guimenuitem
136 ></menuchoice
137 > откроет диалог <guilabel
138 >Настройка</guilabel
139 >. </para>
141 <variablelist
142 > <varlistentry
143 > <term
144 ><guilabel
145 >Показывать тени фигур</guilabel
146 ></term
147 > <listitem
148 > <para
149 > Показывает/скрывает тень падающего кусочка внизу игрового поля. Эта тень может помочь определить неправильную позицию при отпускании кусочка. </para
150 > </listitem
151 > </varlistentry
152 > <varlistentry
153 > <term
154 ><guilabel
155 >Показывать следующую фигуру</guilabel
156 ></term
157 > <listitem
158 > <para
159 > Показывает/скрывает отображение следующего кусочка. </para
160 > </listitem
161 > </varlistentry
162 > <varlistentry
163 > <term
164 ><guilabel
165 >Включить анимацию</guilabel
166 ></term
167 > <listitem
168 > <para
169 > </para
170 > </listitem
171 > </varlistentry
172 > <varlistentry
173 > <term
174 ><guilabel
175 >Размер блока</guilabel
176 ></term
177 > <listitem
178 > <para
179 > Позволяет менять размер блока (и увеличивает размер игрового поля. Размер по умолчанию - 15 (пикселов.) </para
180 > </listitem
181 > </varlistentry
182 > </variablelist>
184 </sect1>
185 </chapter>
187 <chapter id="multiplayer">
188 <title
189 >Игра с соперником</title>
191 <para
192 > Вариант игра с соперником позволяет играть с другими игроками на одном компьютере и/или на разных компьютерах, находящихся в сети. Вы также можете играть с компьютером <acronym
193 >AI</acronym
194 > (artificial intelligence - искусственный интеллект), который в данный момент не очень хорош. </para>
196 <para
197 > Обычно при удалении линий игрок добавляет мусор на дно поля противника (ничего для удаленной линии, одна мусорная линия за две удаленные и так далее). </para>
199 </chapter>
201 <chapter id="credits-and-licenses">
202 <title
203 >Авторские права и лицензирование</title>
205 <sect1 id="developers">
206 <title
207 >Разработчики</title>
209 <para
210 ><literal
211 >Erik Eng</literal
212 > - написал общую часть кода тетриса</para>
213 <para
214 ><literal
215 ><ulink url="mailto:hadacek@kde.org"
216 >Nicolas Hadacek</ulink
217 ></literal
218 ></para>
219 </sect1>
221 <sect1 id="authors">
222 <title
223 >Авторы</title>
224 <para
225 ><literal
226 ><ulink url="mailto:hadacek@kde.org"
227 >Nicolas Hadacek</ulink
228 ></literal
229 ></para>
230 <para
231 ><literal
232 ><ulink url="mailto:rwilliams@kde.org"
233 >Robert Williams</ulink
234 ></literal
235 > - Редактор</para>
237 <para
238 >Перевод на русский: Илья Машкин <email
239 >sorex@softerra.ru</email
240 ></para>
242 &underFDL;
243 &underGPL;
244 </sect1>
247 </chapter>
251 </book>
252 <!--
253 Local Variables:
254 mode: sgml
255 sgml-omittag: nil
256 sgml-shorttag: t
257 End: