Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / playground-games / kpoker.po
blob9cfa7df525108641abb3d2e3f384d796937bfd4b
1 # translation of kpoker.po into Russian
2 # KDE3 - kpoker.pot Russian translation
3 # translation of kpoker.po to Russian
4 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
6 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
7 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: kpoker\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:15+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:49-0400\n"
15 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #. Tag: title
25 #: index.docbook:11
26 #, no-c-format
27 msgid "&kpoker; Handbook"
28 msgstr "Справочное руководство по &kpoker;"
30 #. Tag: author
31 #: index.docbook:13
32 #, no-c-format
33 msgid "<firstname>Jochen</firstname> <surname>Tuchbreiter</surname>"
34 msgstr "<firstname>Jochen</firstname> <surname>Tuchbreiter</surname>"
36 #. Tag: address
37 #: index.docbook:17
38 #, fuzzy, no-c-format
39 msgid "&Jochen.Tuchbreiter.mail;"
40 msgstr ""
41 "Йохен Тухбрайтер (Jochen Tuchbreiter), Андреас Бекерман (Andreas Beckermann)"
43 #. Tag: author
44 #: index.docbook:20
45 #, no-c-format
46 msgid "<firstname>Andreas</firstname> <surname>Beckermann</surname>"
47 msgstr "<firstname>Andreas</firstname> <surname>Beckermann</surname>"
49 #. Tag: address
50 #: index.docbook:24
51 #, no-c-format
52 msgid "&Andreas.Beckermann.mail;"
53 msgstr ""
55 #. Tag: trans_comment
56 #: index.docbook:27
57 #, no-c-format
58 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
59 msgstr ""
60 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Валя</"
61 "firstname><surname>Ванеева</"
62 "surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></"
63 "affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
65 #. Tag: holder
66 #: index.docbook:32
67 #, fuzzy, no-c-format
68 msgid "&Jochen.Tuchbreiter;, &Andreas.Beckermann;"
69 msgstr ""
70 "Йохен Тухбрайтер (Jochen Tuchbreiter), Андреас Бекерман (Andreas Beckermann)"
72 #. Tag: para
73 #: index.docbook:41
74 #, no-c-format
75 msgid "This is the helpfile of &kpoker;, a little poker game."
76 msgstr "Это руководство по &kpoker;, эмулятору игры в покер."
78 #. Tag: keyword
79 #: index.docbook:46
80 #, no-c-format
81 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
82 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
84 #. Tag: keyword
85 #: index.docbook:47
86 #, no-c-format
87 msgid "kpoker"
88 msgstr "kpoker"
90 #. Tag: keyword
91 #: index.docbook:48
92 #, no-c-format
93 msgid "kdegames"
94 msgstr "kdegames"
96 #. Tag: keyword
97 #: index.docbook:49
98 #, no-c-format
99 msgid "games"
100 msgstr "игры"
102 #. Tag: keyword
103 #: index.docbook:50
104 #, no-c-format
105 msgid "game"
106 msgstr "игра"
108 #. Tag: keyword
109 #: index.docbook:51
110 #, no-c-format
111 msgid "poker"
112 msgstr "покер"
114 #. Tag: keyword
115 #: index.docbook:52
116 #, no-c-format
117 msgid "play cards"
118 msgstr "карточная игра"
120 #. Tag: title
121 #: index.docbook:57
122 #, no-c-format
123 msgid "Introduction"
124 msgstr "Введение"
126 #. Tag: title
127 #: index.docbook:60
128 #, no-c-format
129 msgid "What is &kpoker;?"
130 msgstr "Что такое &kpoker;?"
132 #. Tag: para
133 #: index.docbook:62
134 #, fuzzy, no-c-format
135 msgid ""
136 "&kpoker; is a <ulink url=\"http://www.kde.org\">&kde;</ulink> compliant "
137 "clone of those highly addictive pocket video poker games which are sometimes "
138 "called <quote>Videopoker</quote> as well."
139 msgstr ""
140 "&kpoker; &mdash; совместимый с <ulink url=\"http://www.kde.org\">KDE</ulink> "
141 "эмулятор игры в покер."
143 #. Tag: title
144 #: index.docbook:68
145 #, no-c-format
146 msgid "Where do I get the latest version of &kpoker;?"
147 msgstr "Где я могу получить последнюю версию &kpoker;?"
149 #. Tag: para
150 #: index.docbook:70
151 #, no-c-format
152 msgid "The latest version of &kpoker; is always available at"
153 msgstr "Самая последняя версия &kpoker; всегда доступна на"
155 #. Tag: para
156 #: index.docbook:73
157 #, no-c-format
158 msgid ""
159 "The &kpoker; homepage: <ulink url=\"http://kpoker.sourceforge.net/\">http://"
160 "kpoker.sourceforge.net/</ulink>"
161 msgstr ""
162 "сайте &kpoker;: <ulink url=\"http://kpoker.sourceforge.net/\">http://kpoker."
163 "sourceforge.net/</ulink>;"
165 #. Tag: para
166 #: index.docbook:76
167 #, no-c-format
168 msgid "The &kde; homepage: &kde-http;"
169 msgstr "сайте &kde;: &kde-http;."
171 #. Tag: title
172 #: index.docbook:85
173 #, no-c-format
174 msgid "Starting a new game"
175 msgstr "Начало игры"
177 #. Tag: para
178 #: index.docbook:87
179 #, no-c-format
180 msgid "You can start a new game two ways:"
181 msgstr "Вы можете начать игру двумя способами:"
183 #. Tag: para
184 #: index.docbook:91
185 #, no-c-format
186 msgid ""
187 "By selecting <menuchoice> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</"
188 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
189 msgstr ""
190 "Выбрать <menuchoice> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Новая игра</"
191 "guimenuitem> </menuchoice>."
193 #. Tag: para
194 #: index.docbook:95
195 #, no-c-format
196 msgid ""
197 "Selecting <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>"
198 msgstr "Нажать <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>."
200 #. Tag: para
201 #: index.docbook:99
202 #, no-c-format
203 msgid "Either way, you will be presented with a dialog box."
204 msgstr "В любом случае перед вами откроется такое окно:"
206 #. Tag: screeninfo
207 #: index.docbook:102
208 #, no-c-format
209 msgid "<screeninfo><acronym>AI</acronym> Configure Dialog</screeninfo>"
210 msgstr "<screeninfo>Окно настройки <acronym>ИИ</acronym></screeninfo>"
212 #. Tag: phrase
213 #: index.docbook:105
214 #, no-c-format
215 msgid "<phrase><acronym>AI</acronym> Configure Dialog</phrase>"
216 msgstr "<phrase>Окно настройки <acronym>ИИ</acronym></phrase>"
218 #. Tag: guilabel
219 #: index.docbook:111
220 #, fuzzy, no-c-format
221 msgid "How many players do you want?"
222 msgstr "Сколько игроков?"
224 #. Tag: para
225 #: index.docbook:112
226 #, no-c-format
227 msgid ""
228 "Will determine if you play a <link linkend=\"one-player-game\">one player "
229 "game</link> (against the house), or a <link linkend=\"two-player-game\">two "
230 "player game</link>."
231 msgstr ""
232 "Вы можете определить, хотите ли вы играть <link linkend=\"one-player-game"
233 "\">в одиночку</link> (против казино) или <link linkend=\"two-player-game"
234 "\">вдвоем</link>."
236 #. Tag: guilabel
237 #: index.docbook:118
238 #, fuzzy, no-c-format
239 msgid "Your name:"
240 msgstr "Ваше имя"
242 #. Tag: para
243 #: index.docbook:119
244 #, no-c-format
245 msgid ""
246 "Lets you personalize &kpoker; so that it calls you by name (instead of "
247 "<guilabel>You</guilabel>you>)."
248 msgstr ""
249 "Напишите, как вас зовут, чтобы программа могла обращаться к вам по имени (а "
250 "не просто писала <guilabel>Вы</guilabel>you>)."
252 #. Tag: guilabel
253 #: index.docbook:124
254 #, no-c-format
255 msgid "Player's starting money:"
256 msgstr ""
258 #. Tag: para
259 #: index.docbook:125
260 #, no-c-format
261 msgid "Lets you set the money you start each game with."
262 msgstr "Количество денег, с которым вы хотите начинать игру."
264 #. Tag: guilabel
265 #: index.docbook:130
266 #, fuzzy, no-c-format
267 msgid "The names of your opponents:"
268 msgstr "Имена партнёров"
270 #. Tag: para
271 #: index.docbook:131
272 #, no-c-format
273 msgid "lets you set the name of the other player."
274 msgstr "Сюда можно ввести имя партнера."
276 #. Tag: guilabel
277 #: index.docbook:135
278 #, no-c-format
279 msgid "Show this dialog every time on startup"
280 msgstr "Всякий раз выводить этот диалог в начале игры"
282 #. Tag: para
283 #: index.docbook:137
284 #, no-c-format
285 msgid ""
286 "If this is checked, the first game after you start &kpoker; will show this "
287 "menu. If this option is not checked, then the game will not show this menu "
288 "for the first game."
289 msgstr ""
290 "Если этот флажок установлен, перед началом первой игры после очередного "
291 "запуска &kpoker; будет появляться это окно. Если флажок снят, при первой "
292 "игре это меню показано не будет."
294 #. Tag: para
295 #: index.docbook:143
296 #, no-c-format
297 msgid ""
298 "When you are satisfied with your settings, click <guibutton>OK</guibutton>, "
299 "to start the game. Clicking <guibutton>Cancel</guibutton>, will cancel the "
300 "start of a new game."
301 msgstr ""
302 "Если вы изменили настройки так, как вам нужно, нажмите <guibutton>OK</"
303 "guibutton> и начните игру. Если вы нажмете <guibutton>Отмена</guibutton>, "
304 "игра не начнется."
306 #. Tag: title
307 #: index.docbook:151
308 #, no-c-format
309 msgid "One player game"
310 msgstr "Игра в одиночку"
312 #. Tag: title
313 #: index.docbook:154
314 #, no-c-format
315 msgid "How do I play ?"
316 msgstr "Как играть?"
318 #. Tag: para
319 #: index.docbook:156
320 #, no-c-format
321 msgid ""
322 "At the beginning of the game you get $100. You draw five cards and decide "
323 "which ones you want to keep. You indicate which cards you want to keep by "
324 "clicking on the face of the card. The word <guilabel>Held</guilabel> will "
325 "appear above the card."
326 msgstr ""
327 "В самом начале у вас есть 100 долларов. Вы получаете пять карт и решаете, "
328 "какие две из них хотите оставить. Отметить эти карты можно щелчком по их "
329 "лицевой стороне. Над выбранными картами появится слово <guilabel>Оставлена</"
330 "guilabel>."
332 #. Tag: para
333 #: index.docbook:161
334 #, fuzzy, no-c-format
335 msgid ""
336 "After doing this you draw new cards for those you did not want to keep. This "
337 "is accomplished by clicking on <guibutton>Draw New Cards</guibutton>."
338 msgstr ""
339 "После этого вы получаете новые карты вместо тех трех, которые не оставили. "
340 "Это выполняется нажатием на кнопку <guibutton>Раздать</guibutton>."
342 #. Tag: para
343 #: index.docbook:165
344 #, no-c-format
345 msgid ""
346 "The game now looks if you have any <link linkend=\"hands\">poker hand</link> "
347 "and gives cash according to the kind of hand you got (see <link linkend="
348 "\"scoring\">scoring</link>)."
349 msgstr ""
350 "Теперь выяснется, есть ли у вас какая-нибудь <link linkend=\"hands\">особая "
351 "комбинация</link>. В соответствии с результатом вы получаете выигрыш (см. "
352 "<link linkend=\"scoring\">правила вычисления</link>)."
354 #. Tag: para
355 #: index.docbook:169
356 #, no-c-format
357 msgid ""
358 "Now you start over, drawing five cards, deciding which ones you want to "
359 "keep ..."
360 msgstr ""
361 "Затем опять получаете пять карт, решаете, какие две из них сохранить и т. д."
363 #. Tag: para
364 #: index.docbook:172
365 #, fuzzy, no-c-format
366 msgid ""
367 "The game ends if you cannot pay for another round or if you close the "
368 "&kpoker; window."
369 msgstr ""
370 "Игра заканчивается, если вы не можете начать следующий раунд или если вы "
371 "закрываете окно &kpoker;."
373 #. Tag: title
374 #: index.docbook:178
375 #, no-c-format
376 msgid "What are possible poker hands ?"
377 msgstr "Каковы особые комбинации?"
379 #. Tag: para
380 #: index.docbook:180
381 #, no-c-format
382 msgid "Possible poker hands are:"
383 msgstr "Учитываются следующие комбинации карт:"
385 #. Tag: term
386 #: index.docbook:184
387 #, no-c-format
388 msgid "Jacks or higher"
389 msgstr "Пара валетов или других фигур"
391 #. Tag: para
392 #: index.docbook:185
393 #, no-c-format
394 msgid "Two cards of the same rank, both Jacks or higher"
395 msgstr "Две карты одного достоинства, обе &mdash; валеты или другие фигуры."
397 #. Tag: term
398 #: index.docbook:190
399 #, no-c-format
400 msgid "Two pairs"
401 msgstr "Две пары"
403 #. Tag: para
404 #: index.docbook:191
405 #, no-c-format
406 msgid "Two cards of one rank and two cards of another rank"
407 msgstr "Две карты одного достоинства и две &mdash; другого."
409 #. Tag: term
410 #: index.docbook:196
411 #, no-c-format
412 msgid "<term>Three of a kind</term>"
413 msgstr "<term>Тройка</term>"
415 #. Tag: para
416 #: index.docbook:197
417 #, no-c-format
418 msgid "Three cards of the same rank"
419 msgstr "Три карты одного достоинства."
421 #. Tag: term
422 #: index.docbook:201
423 #, no-c-format
424 msgid "<term>Four of a kind</term>"
425 msgstr "<term>Четвёрка</term>"
427 #. Tag: para
428 #: index.docbook:202
429 #, no-c-format
430 msgid "Four cards of the same rank"
431 msgstr "Четыре карты одного достоинства."
433 #. Tag: term
434 #: index.docbook:206
435 #, no-c-format
436 msgid "<term>Full House</term>"
437 msgstr "<term>Полный дом</term>"
439 #. Tag: para
440 #: index.docbook:207
441 #, no-c-format
442 msgid "Three cards of one rank and two cards of another"
443 msgstr "Три карты одного достоинства и две &mdash; другого."
445 #. Tag: term
446 #: index.docbook:212
447 #, no-c-format
448 msgid "<term>Straight</term>"
449 msgstr "<term>Стрит</term>"
451 #. Tag: para
452 #: index.docbook:213
453 #, no-c-format
454 msgid "Five cards of consecutive rank including the combo ace-2-3-4-5"
455 msgstr "Пять карт разного достоинства подряд, например туз-2-3-4-5."
457 #. Tag: term
458 #: index.docbook:218
459 #, no-c-format
460 msgid "<term>Flush</term>"
461 msgstr "<term>Флэш</term>"
463 #. Tag: para
464 #: index.docbook:219
465 #, no-c-format
466 msgid "Five cards of the same suit"
467 msgstr "Пять карт одной масти."
469 #. Tag: term
470 #: index.docbook:223
471 #, no-c-format
472 msgid "Straight flush"
473 msgstr "Стрит-флэш"
475 #. Tag: para
476 #: index.docbook:224
477 #, no-c-format
478 msgid "Five cards of the same suit and of consecutive rank"
479 msgstr "Пять карт разного достоинства подряд, причем все они одной масти."
481 #. Tag: term
482 #: index.docbook:229
483 #, no-c-format
484 msgid "Royal flush"
485 msgstr "Флэш-рояль"
487 #. Tag: para
488 #: index.docbook:230
489 #, no-c-format
490 msgid "Ace, king, queen, jack, and ten of the same suit"
491 msgstr "Десятка, валет, дама, король и туз одной масти."
493 #. Tag: title
494 #: index.docbook:239
495 #, no-c-format
496 msgid "How many bucks do I get for what hand ?"
497 msgstr "Сколько денег я получу за каждую комбинацию?"
499 #. Tag: entry
500 #: index.docbook:246
501 #, no-c-format
502 msgid "A pair of Jacks or higher cards"
503 msgstr "Пара валетов или других фигур"
505 #. Tag: entry
506 #: index.docbook:246
507 #, no-c-format
508 msgid "<entry>$5</entry>"
509 msgstr "<entry>5 долларов</entry>"
511 #. Tag: entry
512 #: index.docbook:247
513 #, no-c-format
514 msgid "Two Pairs"
515 msgstr "Две пары"
517 #. Tag: entry
518 #: index.docbook:247
519 #, no-c-format
520 msgid "<entry>$10</entry>"
521 msgstr "<entry>10 долларов</entry>"
523 #. Tag: entry
524 #: index.docbook:248
525 #, no-c-format
526 msgid "<entry>Three of a kind</entry>"
527 msgstr "<entry>Тройка</entry>"
529 #. Tag: entry
530 #: index.docbook:248
531 #, no-c-format
532 msgid "<entry>$15</entry>"
533 msgstr "<entry>15 долларов</entry>"
535 #. Tag: entry
536 #: index.docbook:249
537 #, no-c-format
538 msgid "<entry>Straight</entry>"
539 msgstr "<entry>Стрит</entry>"
541 #. Tag: entry
542 #: index.docbook:249
543 #, no-c-format
544 msgid "<entry>$20</entry>"
545 msgstr "<entry>20 долларов</entry>"
547 #. Tag: entry
548 #: index.docbook:250
549 #, no-c-format
550 msgid "<entry>Flush</entry>"
551 msgstr "<entry>Флэш</entry>"
553 #. Tag: entry
554 #: index.docbook:250
555 #, no-c-format
556 msgid "<entry>$25</entry>"
557 msgstr "<entry>25 долларов</entry>"
559 #. Tag: entry
560 #: index.docbook:251
561 #, no-c-format
562 msgid "<entry>Full House</entry>"
563 msgstr "<entry>Полный дом</entry>"
565 #. Tag: entry
566 #: index.docbook:251
567 #, no-c-format
568 msgid "<entry>$40</entry>"
569 msgstr "<entry>40 долларов</entry>"
571 #. Tag: entry
572 #: index.docbook:252
573 #, no-c-format
574 msgid "<entry>Four of a kind</entry>"
575 msgstr "<entry>Четвёрка</entry>"
577 #. Tag: entry
578 #: index.docbook:252
579 #, no-c-format
580 msgid "$125"
581 msgstr "125 долларов"
583 #. Tag: entry
584 #: index.docbook:253
585 #, no-c-format
586 msgid "Straight Flush"
587 msgstr "Стрит-флэш"
589 #. Tag: entry
590 #: index.docbook:253
591 #, no-c-format
592 msgid "$250"
593 msgstr "250 долларов"
595 #. Tag: entry
596 #: index.docbook:254
597 #, no-c-format
598 msgid "Royal Flush"
599 msgstr "Флэш-рояль"
601 #. Tag: entry
602 #: index.docbook:254
603 #, no-c-format
604 msgid "$2000"
605 msgstr "2000 долларов"
607 #. Tag: title
608 #: index.docbook:263
609 #, no-c-format
610 msgid "Two player game"
611 msgstr "Игра вдвоем"
613 #. Tag: para
614 #: index.docbook:265
615 #, no-c-format
616 msgid ""
617 "The two player game is very different from a <link linkend=\"one-player-game"
618 "\">one player game</link>."
619 msgstr ""
620 "Эта игра совсем не похожа на игру <link linkend=\"one-player-game\">в "
621 "одиночку</link>."
623 #. Tag: title
624 #: index.docbook:269
625 #, no-c-format
626 msgid "Starting a two player game"
627 msgstr "Начало игры вдвоем"
629 #. Tag: para
630 #: index.docbook:271
631 #, fuzzy, no-c-format
632 msgid ""
633 "To start a two player game, select <menuchoice><guimenu>Game</guimenu> "
634 "<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice> on the menubar. This will bring "
635 "up a dialog. Simply select the number of players on the slider or in the "
636 "spinbox labeled <guilabel>How many players do you want?</guilabel>. Then "
637 "click <guibutton>OK</guibutton>."
638 msgstr ""
639 "Чтобы начать игру, выберите в меню <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> "
640 "<guimenuitem>Новая игра</guimenuitem> </menuchoice>. Откроется уже знакомое "
641 "окно. Выберите <guilabel>2</guilabel> игрока в поле <guilabel>Сколько "
642 "игроков?</guilabel> и нажмите <guibutton>OK</guibutton>."
644 #. Tag: title
645 #: index.docbook:279
646 #, no-c-format
647 msgid "Playing a two player game"
648 msgstr "Игра вдвоем"
650 #. Tag: para
651 #: index.docbook:281
652 #, no-c-format
653 msgid "There are four phases to a two-player game:"
654 msgstr "Каждая партия состоит из четырех этапов."
656 #. Tag: para
657 #: index.docbook:284
658 #, no-c-format
659 msgid "you begin to draw cards"
660 msgstr "Вы получаете карты."
662 #. Tag: para
663 #: index.docbook:285
664 #, no-c-format
665 msgid "then you bet some money"
666 msgstr "Ставите некоторую сумму денег."
668 #. Tag: para
669 #: index.docbook:286
670 #, no-c-format
671 msgid "after that you exchange your cards"
672 msgstr "Получаете новые карты."
674 #. Tag: para
675 #: index.docbook:287
676 #, no-c-format
677 msgid ""
678 "then you raise and finally you will see the cards of the other player and "
679 "the winner will get all the money."
680 msgstr ""
681 "Открываете вместе со своим партнером карты и смотрите, у кого более сильная "
682 "комбинация. Победитель забирает все деньги на кону."
684 #. Tag: term
685 #: index.docbook:293
686 #, fuzzy, no-c-format
687 msgid "<term>Draw</term>"
688 msgstr "<term>Стрит</term>"
690 #. Tag: para
691 #: index.docbook:294
692 #, fuzzy, no-c-format
693 msgid ""
694 "You will begin the game with $100. After clicking on the <guibutton>Draw New "
695 "Cards</guibutton> button you will get five cards. That's all, here."
696 msgstr ""
697 "В начале игры у вас 100 долларов. После нажатия на кнопку раздачи вы "
698 "получите пять карт. Вот и все."
700 #. Tag: term
701 #: index.docbook:300
702 #, no-c-format
703 msgid "<term>Bet</term>"
704 msgstr "<term>Ставка</term>"
706 #. Tag: para
707 #: index.docbook:301
708 #, no-c-format
709 msgid ""
710 "Now you decide if your cards are good or not. If they are, you bet some "
711 "money - at least $5 and maximal $20. Just click on the <guibutton>+$5</"
712 "guibutton> and similar buttons."
713 msgstr ""
714 "Теперь вам нужно решить, насколько хороши ваши карты. Если вы считаете их "
715 "достаточно удачными, поставьте немного денег: от пяти до двадцати долларов. "
716 "Просто нажимайте на кнопку <guibutton>+$5</guibutton> и соседние с ней."
718 #. Tag: term
719 #: index.docbook:306
720 #, no-c-format
721 msgid "Exchange"
722 msgstr "Обмен карт"
724 #. Tag: para
725 #: index.docbook:307
726 #, fuzzy, no-c-format
727 msgid ""
728 "Now you decide which cards you want to keep. Click on them. If you have a "
729 "royal flush then don't exchange any cards! When you think you are ready then "
730 "click again on the <guibutton>Draw New Cards</guibutton> button - you will "
731 "probably get new cards."
732 msgstr ""
733 "Теперь вы должны решит, какие карты вы хотите оставить. Щелкните по ним. "
734 "Если у вас флэш-рояль, не обменивайте карты! Если вы определились, нажмите "
735 "на кнопку <guibutton>Раздать</guibutton>."
737 #. Tag: para
738 #: index.docbook:312
739 #, fuzzy, no-c-format
740 msgid ""
741 "Perhaps you do not get new cards - then the computer player has quite good "
742 "cards (or at least not very bad cards) and he has raised. You have to decide "
743 "to adjust your bet or to get out of the round. By default you will adjust "
744 "your bet. Click again on the <guibutton>Draw New Cards</guibutton> button "
745 "when ready."
746 msgstr ""
747 "Возможно, при этом вы не получите новых карт. Это значит, что у вашего "
748 "партнера карты настолько хороши (или, по крайней мере, не так уж плохи), что "
749 "он поднял ставку. Вам нужно решить, принимаете вы ставку или выходите из "
750 "игры. По умолчанию вы принимаете ставку. Когда будете готовы, нажмите на "
751 "кнопку <guibutton>Раздать</guibutton>."
753 #. Tag: term
754 #: index.docbook:320
755 #, no-c-format
756 msgid "Raise"
757 msgstr "Поднятие ставки"
759 #. Tag: para
760 #: index.docbook:322
761 #, fuzzy, no-c-format
762 msgid ""
763 "After you got new cards you are allowed to raise a little bit. It is the "
764 "same as the bet phase so I don't explain it again. Click on the draw button "
765 "(which is now labeled with <guilabel>See!</guilabel>) when ready."
766 msgstr ""
767 "После того, как вы получите новые карты, вы можете немного поднять ставку. "
768 "Это делается так же, как и сама ставка, так что мы не будем объяснять здесь "
769 "этот процесс снова. Когда будете готовы нажмите на кнопку <guilabel>Открыть</"
770 "guilabel>."
772 #. Tag: term
773 #: index.docbook:329
774 #, no-c-format
775 msgid "See / Draw"
776 msgstr "Открыть / Раздать"
778 #. Tag: para
779 #: index.docbook:330
780 #, no-c-format
781 msgid ""
782 "I know I said there are four phases and this one is the fifth. But it is "
783 "nearly the same as the draw phase. You will also see the cards of the "
784 "computer player and the winning cards are blinking. The winner gets all "
785 "money. Click on draw to begin a new round!"
786 msgstr ""
787 "Я уже сказал, что в партии всего четыре этапа, а это пятый. Но он очень "
788 "похож на этап раздачи. Сейчас будут открыты ваши карты и карты вашего "
789 "партнера. Выигравшая комбинация будет мигать. Победитель получает деньги. "
790 "Чтобы начать новую партию, снова нажмите на кнопку раздачи."
792 #. Tag: para
793 #: index.docbook:335
794 #, no-c-format
795 msgid ""
796 "The blinking cards are not necessarily the best cards of that player. Only "
797 "the cards which caused the win are blinking. So if you have two pairs (&eg; "
798 "2 * 2 and 2 * 3) and an ace, but only the ace is blinking, then the computer "
799 "player also has these two pairs (2 * 2 and 2 * 3) but not an ace."
800 msgstr ""
801 "Мигающие карты &mdash; необязательно лучшие у игрока. Мигают только карты, "
802 "давшие возможность выиграть. Поэтому если у вас две пары (например, две "
803 "двойки и две тройки) и туз, но мигает только туз, значит, у компьютера такие "
804 "же пары (две двойки и две тройки), но нет туза."
806 #. Tag: title
807 #: index.docbook:348
808 #, no-c-format
809 msgid "Commands and Keyboard Shortcuts"
810 msgstr "Меню"
812 #. Tag: para
813 #: index.docbook:350
814 #, no-c-format
815 msgid "The following sections briefly describe each menubar option."
816 msgstr "В этом разделе описаны меню программы."
818 #. Tag: title
819 #: index.docbook:353
820 #, no-c-format
821 msgid "<guimenu>Game</guimenu> Menu"
822 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
824 #. Tag: para
825 #: index.docbook:355
826 #, no-c-format
827 msgid "The <guimenu>Game</guimenu> menu consists of three options."
828 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu> содержит три элемента."
830 #. Tag: menuchoice
831 #: index.docbook:359
832 #, no-c-format
833 msgid ""
834 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
835 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
836 msgstr ""
837 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </"
838 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
840 #. Tag: para
841 #: index.docbook:365
842 #, no-c-format
843 msgid ""
844 "<action>Starts a new game</action> of &kpoker;. For more information, see "
845 "the section entitled <link linkend=\"new-game\">Starting a new game</link>."
846 msgstr ""
847 "<action>Начать новую игру</action> в покер. См. также раздел <link linkend="
848 "\"new-game\">Начало игры</link>."
850 #. Tag: menuchoice
851 #: index.docbook:370
852 #, no-c-format
853 msgid ""
854 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
855 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
856 msgstr ""
857 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
858 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
860 #. Tag: para
861 #: index.docbook:376
862 #, no-c-format
863 msgid ""
864 "<action>Saves your current game</action> to disk. This will replace any "
865 "previously saved games."
866 msgstr ""
867 "<action>Сохранить текущую игру</action> на диск. Сохраняемая игра заменит "
868 "предыдущие сохраненные игры."
870 #. Tag: menuchoice
871 #: index.docbook:380
872 #, no-c-format
873 msgid ""
874 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
875 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
876 msgstr ""
877 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></"
878 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
880 #. Tag: para
881 #: index.docbook:386
882 #, no-c-format
883 msgid "<action>Quits</action> &kpoker;"
884 msgstr "<action>Закрыть</action> &kpoker;."
886 #. Tag: title
887 #: index.docbook:392
888 #, no-c-format
889 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> Menu"
890 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
892 #. Tag: para
893 #: index.docbook:394
894 #, no-c-format
895 msgid ""
896 "The settings menu is used to adjust the sound, look and behavior of &kpoker;."
897 msgstr "Это меню настройки внешнего вида и поведения &kpoker;."
899 #. Tag: menuchoice
900 #: index.docbook:399
901 #, fuzzy, no-c-format
902 msgid ""
903 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </"
904 "shortcut> <guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem>"
905 msgstr ""
906 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
907 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
909 #. Tag: para
910 #: index.docbook:404
911 #, no-c-format
912 msgid ""
913 "This toggles the menubar on or off. If it is off, and you need to use the "
914 "menubar, you can right click in the playing area of &kpoker; and a menu will "
915 "appear. You can then select <guilabel>Show Menubar</guilabel> to turn it "
916 "back on."
917 msgstr ""
918 "Скрыть или показать строку меню. Если меню скрыто, но оно вам нужно, "
919 "щелкните по игровому столу &kpoker; правой кнопкой мыши. В появившемся меню "
920 "выберите <guimenuitem>Показать меню</guimenuitem>."
922 #. Tag: menuchoice
923 #: index.docbook:408
924 #, no-c-format
925 msgid "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
926 msgstr ""
927 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenu>Показать строку состояния</guimenu>"
929 #. Tag: para
930 #: index.docbook:410
931 #, fuzzy, no-c-format
932 msgid ""
933 "This option will <action>toggle the status bar on or off</action>. The "
934 "status bar is located at the bottom of the &kpoker; window, and contains "
935 "instructions for play, and how much you won on the previous hand."
936 msgstr ""
937 "Скрыть или показать строку состояния. Строка состояния находится в нижней "
938 "части окна &kpoker; и содержит инструкции о действиях, которые нужно "
939 "совершить, а также информацию о том, сколько вы выиграли с последней "
940 "комбинацией."
942 #. Tag: menuchoice
943 #: index.docbook:415
944 #, no-c-format
945 msgid "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Sound</guimenuitem>"
946 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenu>Звук</guimenu>"
948 #. Tag: para
949 #: index.docbook:417
950 #, no-c-format
951 msgid "This option will <action>toggle the sound on or off</action>."
952 msgstr "<action>Включить или выключить звук</action>."
954 #. Tag: menuchoice
955 #: index.docbook:421
956 #, no-c-format
957 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Blinking Cards</guimenuitem>"
958 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Мерцание</guimenuitem>"
960 #. Tag: para
961 #: index.docbook:424
962 #, no-c-format
963 msgid ""
964 "If this option has a check beside it, then when you win a hand, the "
965 "<action>cards which won you the money will blink</action>. If this option is "
966 "not checked, no cards blink."
967 msgstr ""
968 "Если отмечен этот флажок, тогда <action>выигрышная комбинация будет мигать</"
969 "action>. Если он снят, карты мигать не будут."
971 #. Tag: menuchoice
972 #: index.docbook:429
973 #, fuzzy, no-c-format
974 msgid ""
975 "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Adjust Bet is Default.</guimenuitem>"
976 msgstr ""
977 "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>По умолчанию меняем ставку</"
978 "guimenuitem>"
980 #. Tag: para
981 #: index.docbook:432
982 #, fuzzy, no-c-format
983 msgid ""
984 "If this option does not have a check in front of it, and you are playing a 2 "
985 "person game, you will be responsible for clicking <guibutton>Adjust Bet</"
986 "guibutton>, if your opponent raises the stakes, because the default action "
987 "will be to <quote>fold</quote> your hand in defeat."
988 msgstr ""
989 "Если этот флажок снят и вы играете вдвоем, вам нужно будет нажимть кнопку "
990 "<guibutton>Сделать ставку</guibutton>, если ваш партнер поднимет ее, потому "
991 "что действием по умолчанию станет <quote>признание поражения</quote>."
993 #. Tag: para
994 #: index.docbook:436
995 #, no-c-format
996 msgid ""
997 "If, on the other hand, the option does have a check in front of it, and you "
998 "are in the same situation, the default action of the game, is to match your "
999 "opponents bet, and you will be responsible for folding your hand."
1000 msgstr ""
1001 "С другой стороны, если флажок установлен, а партнер поднял ставку, по "
1002 "умолчанию вы будете ее принимать, а решение признать поражение "
1003 "(<guibutton>Свернуть</guibutton> &mdash; сложить свои карты в стопку) будет "
1004 "осознанным."
1006 #. Tag: menuchoice
1007 #: index.docbook:442
1008 #, no-c-format
1009 msgid "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Save Settings</guimenuitem>"
1010 msgstr ""
1011 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Сохранить настройки</guimenuitem>"
1013 #. Tag: para
1014 #: index.docbook:445
1015 #, no-c-format
1016 msgid ""
1017 "This saves all your options to your hard drive. These options will be "
1018 "restored automatically when you restart &kpoker;."
1019 msgstr ""
1020 "Сохранить настройки на жесткий диск. Сохраненные параметры автоматически "
1021 "восстанавливаются при следующем запуске &kpoker;."
1023 #. Tag: menuchoice
1024 #: index.docbook:450
1025 #, fuzzy, no-c-format
1026 msgid ""
1027 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
1028 msgstr ""
1029 "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KPoker...</guimenuitem>"
1031 #. Tag: action
1032 #: index.docbook:455
1033 #, fuzzy, no-c-format
1034 msgid "Customize the keyboard shortcuts."
1035 msgstr "Меню"
1037 #. Tag: menuchoice
1038 #: index.docbook:460
1039 #, no-c-format
1040 msgid ""
1041 "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Carddecks...</guimenuitem>"
1042 msgstr ""
1043 "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить раскраску карт</"
1044 "guimenuitem>"
1046 #. Tag: para
1047 #: index.docbook:462
1048 #, no-c-format
1049 msgid ""
1050 "This will open a new window where you can select the front and back of the "
1051 "cards for &kpoker;."
1052 msgstr ""
1053 "Открыть окно, где можно выбрать рубашку и рисунки лицевой стороны карт."
1055 #. Tag: menuchoice
1056 #: index.docbook:466
1057 #, no-c-format
1058 msgid ""
1059 "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure KPoker...</guimenuitem>"
1060 msgstr ""
1061 "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KPoker...</guimenuitem>"
1063 #. Tag: para
1064 #: index.docbook:468
1065 #, no-c-format
1066 msgid "This opens a dialog box."
1067 msgstr "Открыть окно настройки."
1069 #. Tag: screeninfo
1070 #: index.docbook:470
1071 #, no-c-format
1072 msgid "AI Configure Dialog"
1073 msgstr "Окно настройки"
1075 #. Tag: para
1076 #: index.docbook:475
1077 #, no-c-format
1078 msgid "There are either one or three options to adjust:"
1079 msgstr "В зависимости от типа игры вы можете изменить один или три параметра:"
1081 #. Tag: para
1082 #: index.docbook:477
1083 #, no-c-format
1084 msgid ""
1085 "The top text box determines in milliseconds how long to delay before showing "
1086 "the next card. This can be used to speed up the deals, if you are not "
1087 "interested in the more realistic default speed."
1088 msgstr ""
1089 "Первое поле определяет задержку в миллисекундах перед показом следующей "
1090 "карты. Здесь вы можете ускорить проведение операций с картами, если вам не "
1091 "нравится более реалистичная, но более низкая скорость."
1093 #. Tag: para
1094 #: index.docbook:481
1095 #, fuzzy, no-c-format
1096 msgid ""
1097 "The text box labeled <guilabel>Maximal bet:</guilabel>, determines the "
1098 "maximum bet for each hand."
1099 msgstr ""
1100 "В поле <guilabel>Максимальная ставка</guilabel> вы можете определить "
1101 "максимальную ставку для каждого раунда."
1103 #. Tag: para
1104 #: index.docbook:484
1105 #, fuzzy, no-c-format
1106 msgid ""
1107 "The text box labeled <guilabel>Minimal bet:</guilabel> determines the "
1108 "smallest allowable bet for each hand."
1109 msgstr ""
1110 "В поле <guilabel>Минимальная ставка</guilabel> вы можете определить "
1111 "минимальную ставку для каждого раунда."
1113 #. Tag: para
1114 #: index.docbook:487
1115 #, fuzzy, no-c-format
1116 msgid ""
1117 "The <guilabel>Maximal bet:</guilabel> and <guilabel>Minimal bet:</guilabel> "
1118 "lines are not shown in one player mode. In single player mode, only the card "
1119 "delay can be adjusted."
1120 msgstr ""
1121 "В режиме игры в одиночку оба эти поля скрыты. В этом режиме можно менять "
1122 "только задержку во время операций с картами."
1124 #. Tag: para
1125 #: index.docbook:491
1126 #, no-c-format
1127 msgid ""
1128 "As you can see, the changes will not go into effect until a new round is "
1129 "started."
1130 msgstr "Изменение настроек вступит в силу в следующем раунде."
1132 #. Tag: title
1133 #: index.docbook:501
1134 #, no-c-format
1135 msgid "<guimenu>Help</guimenu> Menu"
1136 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
1138 #. Tag: sect1
1139 #: index.docbook:501
1140 #, no-c-format
1141 msgid "&help.menu.documentation;"
1142 msgstr "&help.menu.documentation;"
1144 #. Tag: title
1145 #: index.docbook:508
1146 #, fuzzy, no-c-format
1147 msgid "Default Keyboard Shortcuts"
1148 msgstr "Меню"
1150 #. Tag: entry
1151 #: index.docbook:512
1152 #, no-c-format
1153 msgid "Key Combo"
1154 msgstr "Комбинация"
1156 #. Tag: entry
1157 #: index.docbook:512
1158 #, no-c-format
1159 msgid "Action"
1160 msgstr "Действие"
1162 #. Tag: keycap
1163 #: index.docbook:514
1164 #, no-c-format
1165 msgid "&Enter;"
1166 msgstr ""
1168 #. Tag: entry
1169 #: index.docbook:514
1170 #, fuzzy, no-c-format
1171 msgid "<entry>Draw</entry>"
1172 msgstr "<entry>5 долларов</entry>"
1174 #. Tag: keycap
1175 #: index.docbook:515
1176 #, fuzzy, no-c-format
1177 msgid "<keycap>1</keycap>"
1178 msgstr "<keycap>F1</keycap>"
1180 #. Tag: entry
1181 #: index.docbook:515
1182 #, fuzzy, no-c-format
1183 msgid "Exchange Card 1"
1184 msgstr "Обмен карт"
1186 #. Tag: keycap
1187 #: index.docbook:516
1188 #, fuzzy, no-c-format
1189 msgid "<keycap>2</keycap>"
1190 msgstr "<keycap>F1</keycap>"
1192 #. Tag: entry
1193 #: index.docbook:516
1194 #, fuzzy, no-c-format
1195 msgid "Exchange Card 2"
1196 msgstr "Обмен карт"
1198 #. Tag: keycap
1199 #: index.docbook:517
1200 #, fuzzy, no-c-format
1201 msgid "<keycap>3</keycap>"
1202 msgstr "<keycap>F1</keycap>"
1204 #. Tag: entry
1205 #: index.docbook:517
1206 #, fuzzy, no-c-format
1207 msgid "Exchange Card 3"
1208 msgstr "Обмен карт"
1210 #. Tag: keycap
1211 #: index.docbook:518
1212 #, fuzzy, no-c-format
1213 msgid "<keycap>4</keycap>"
1214 msgstr "<keycap>F1</keycap>"
1216 #. Tag: entry
1217 #: index.docbook:518
1218 #, fuzzy, no-c-format
1219 msgid "Exchange Card 4"
1220 msgstr "Обмен карт"
1222 #. Tag: keycap
1223 #: index.docbook:519
1224 #, fuzzy, no-c-format
1225 msgid "<keycap>5</keycap>"
1226 msgstr "<keycap>F1</keycap>"
1228 #. Tag: entry
1229 #: index.docbook:519
1230 #, fuzzy, no-c-format
1231 msgid "Exchange Card 5"
1232 msgstr "Обмен карт"
1234 #. Tag: keycombo
1235 #: index.docbook:520
1236 #, no-c-format
1237 msgid "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>"
1238 msgstr "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>"
1240 #. Tag: entry
1241 #: index.docbook:520
1242 #, no-c-format
1243 msgid "Quit &kpoker;"
1244 msgstr "Выход"
1246 #. Tag: keycombo
1247 #: index.docbook:521
1248 #, no-c-format
1249 msgid "&Ctrl;<keycap>N</keycap>"
1250 msgstr "&Ctrl;<keycap>N</keycap>"
1252 #. Tag: entry
1253 #: index.docbook:521
1254 #, no-c-format
1255 msgid "New Game"
1256 msgstr "Новая игра"
1258 #. Tag: keycombo
1259 #: index.docbook:522
1260 #, no-c-format
1261 msgid "&Ctrl;<keycap>S</keycap>"
1262 msgstr "&Ctrl;<keycap>S</keycap>"
1264 #. Tag: entry
1265 #: index.docbook:522
1266 #, no-c-format
1267 msgid "Save Game"
1268 msgstr "Сохранить игру"
1270 #. Tag: keycombo
1271 #: index.docbook:523
1272 #, no-c-format
1273 msgid "&Ctrl;<keycap>M</keycap>"
1274 msgstr "&Ctrl;<keycap>M</keycap>"
1276 #. Tag: entry
1277 #: index.docbook:523
1278 #, no-c-format
1279 msgid "Show Menubar"
1280 msgstr "Показать меню"
1282 #. Tag: keycombo
1283 #: index.docbook:524
1284 #, no-c-format
1285 msgid "&Ctrl;<keycap>F1</keycap>"
1286 msgstr "&Ctrl;<keycap>F1</keycap>"
1288 #. Tag: entry
1289 #: index.docbook:524
1290 #, fuzzy, no-c-format
1291 msgid "<quote>What's This</quote> Help"
1292 msgstr "Справка <quote>Что это?</quote>"
1294 #. Tag: keycap
1295 #: index.docbook:525
1296 #, no-c-format
1297 msgid "<keycap>F1</keycap>"
1298 msgstr "<keycap>F1</keycap>"
1300 #. Tag: entry
1301 #: index.docbook:525
1302 #, no-c-format
1303 msgid "Help Contents"
1304 msgstr "Содержание руководства"
1306 #. Tag: title
1307 #: index.docbook:531
1308 #, no-c-format
1309 msgid "Credits and License"
1310 msgstr "Авторские права и лицензирование"
1312 #. Tag: para
1313 #: index.docbook:533
1314 #, no-c-format
1315 msgid "&kpoker;"
1316 msgstr "&kpoker;"
1318 #. Tag: para
1319 #: index.docbook:535
1320 #, fuzzy, no-c-format
1321 msgid ""
1322 "Program copyright 1997-2000 &Jochen.Tuchbreiter;&Jochen.Tuchbreiter.mail;, "
1323 "&Andreas.Beckermann; &Andreas.Beckermann.mail;"
1324 msgstr ""
1325 "Авторские права на программу принадлежат Йохену Тухбрайтеру (Jochen "
1326 "Tuchbreiter) <email>whynot@mabi.de</email> и Андреасу Бекерману (Andreas "
1327 "Beckermann) <email>b_mann@gmx.de</email>, 1997&ndash;2000."
1329 #. Tag: para
1330 #: index.docbook:537
1331 #, no-c-format
1332 msgid "Persons helping me:"
1333 msgstr "Другие участники проекта:"
1335 #. Tag: para
1336 #: index.docbook:539
1337 #, no-c-format
1338 msgid ""
1339 "Chris Holmes - idea of writing this game and for parts of the visual "
1340 "appearance"
1341 msgstr ""
1342 "Крис Холмс (Chris Holmes) &mdash; идея написания этой игры и частично дизайн;"
1344 #. Tag: para
1345 #: index.docbook:541
1346 #, no-c-format
1347 msgid "John Fitzgibbon - provided the card images"
1348 msgstr "Джон Фитцгиббон (John Fitzgibbon) &mdash; изображения карт;"
1350 #. Tag: para
1351 #: index.docbook:542
1352 #, no-c-format
1353 msgid "Nico Schirwing - drew the backs of the cards"
1354 msgstr "Нико Ширвинг (Nico Schirwing) &mdash; рубашки карт;"
1356 #. Tag: para
1357 #: index.docbook:543
1358 #, fuzzy, no-c-format
1359 msgid "&Andreas.Beckermann; - currently maintaining the game"
1360 msgstr "Андреас Бекерман (Andreas Beckermann) &mdash; текущая поддержка игры."
1362 #. Tag: para
1363 #: index.docbook:546
1364 #, fuzzy, no-c-format
1365 msgid ""
1366 "Documentation updated for &kde; 2.0 by &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;"
1367 msgstr ""
1368 "Обновление документации для &kde; 2.0 сделано Майком МакБрайдом (Mike "
1369 "McBride) <email>mpmcbride7@yahoo.com</email>."
1371 #. Tag: trans_comment
1372 #: index.docbook:549
1373 #, no-c-format
1374 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1375 msgstr "<para>Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></para>"
1377 #. Tag: chapter
1378 #: index.docbook:549
1379 #, no-c-format
1380 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1381 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1383 #. Tag: title
1384 #: index.docbook:557
1385 #, no-c-format
1386 msgid "Installation"
1387 msgstr "Установка"
1389 #. Tag: title
1390 #: index.docbook:560
1391 #, no-c-format
1392 msgid "How to obtain &kpoker;"
1393 msgstr "Как получить &kpoker;"
1395 #. Tag: sect1
1396 #: index.docbook:560
1397 #, no-c-format
1398 msgid "&install.intro.documentation;"
1399 msgstr "&install.intro.documentation;"
1401 #. Tag: title
1402 #: index.docbook:567
1403 #, no-c-format
1404 msgid "Compilation and Installation"
1405 msgstr "Компиляция и установка"
1407 #. Tag: sect1
1408 #: index.docbook:567
1409 #, no-c-format
1410 msgid "&install.compile.documentation;"
1411 msgstr "&install.compile.documentation;"
1413 #~ msgid "whynot@mabi.de"
1414 #~ msgstr "whynot@mabi.de"
1416 #~ msgid "b_mann@gmx.de"
1417 #~ msgstr "b_mann@gmx.de"
1419 #~ msgid "Start money of the players"
1420 #~ msgstr "Стартовая сумма"
1422 #~ msgid "Draw"
1423 #~ msgstr "Раздача"
1425 #~ msgid "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem>"
1426 #~ msgstr ""
1427 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать меню</guimenuitem>"
1429 #~ msgid "Default Key Bindings"
1430 #~ msgstr "Комбинации клавиш"