1 # translation of kword_styles.po to Russian
2 # translation of kword_styles.po to русский
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Юхта Виталий <vit09v@mail.zp.ua>, 2005.
5 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: kword_styles\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-20 16:54+0200\n"
13 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
26 msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
31 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
33 "<othercredit role=\"translator\"> <firstname>Виталий</"
34 "firstname><surname>Юхта</surname><affiliation><address><email>vit09v@mail.zp."
35 "ua</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
45 #: styles.docbook:12 styles.docbook:69 styles.docbook:98 styles.docbook:245
46 #: styles.docbook:276 styles.docbook:333
60 msgid "Introduction to text styles"
61 msgstr "Общие сведения о стилях текста"
67 "When you build documents that are more complex than a business letter, such "
68 "as a book, newsletter, or resume, the document is often broken down into "
69 "sections. Each of these sections may have a similar appearance."
71 "При создании документов сложнее, чем деловые письма (это может быть брошюра, "
72 "конспект, резюме), документ очень часто разбивается на разделы, и некоторые "
73 "из них часто имеют одинаковое оформление."
79 "You can use text styles to easily keep a consistent look throughout your "
82 "Вы можете использовать стили для поддержания во всём документе определённого "
83 "оформления, уменьшения действий, требуемых для изменения оформления."
89 "If you are familiar with Styles in &Microsoft; <application>Word</"
90 "application>, &kword; text styles perform similar functions in &kword;. You "
91 "can <link linkend=\"style-select\">skip to the next section</link>."
93 "Если вы хорошо знакомы со стилями &Microsoft; <application>Word</"
94 "application>, то можете <link linkend=\"style-select\">перейти к следующему "
95 "разделу</link>, т.к. стили в &kword; выполняют такие же функции."
101 "Lets look at a section of a document and try to identify appropriate text "
104 "Например, если мы посмотрим на фрагмент документа, можно выделить различные "
105 "стили в определённых частях:"
110 msgid "In this example, you can see several different text styles at work:"
112 "В этом примере вы можете увидеть несколько различных стилей в действии:"
117 msgid "The title is centered, underlined and in bold text"
119 "Заголовок, оформленный полужирным шрифтом с подчёркиванием и выравниванием "
125 msgid "The section title (Income) is boldfaced."
126 msgstr "Заголовок раздела, оформленный полужирным шрифтом."
131 msgid "The caption for figure 1-1 is smaller than normal text and boldface."
133 "Подпись к диаграмме, оформленная полужирным шрифтом, размер шрифта меньше, "
134 "чем у основного текста."
139 msgid "The rest of the document is in a standard font."
140 msgstr "Основной текст документа, оформленный обычным шрифтом."
146 "We do not need to know exactly how we want the text and paragraphs of these "
147 "sections to look yet. All we need to do is identify these sections of text "
148 "as <quote>Section Titles</quote>, <quote>Normal Text</quote>, etc."
150 "Вам не требуется абсолютно точно знать, как должен выглядеть текст или "
151 "абзац. Всё что вам нужно, это обозначить этот текст как <quote>Заголовок</"
152 "quote>, <quote>Обычный текст</quote> и т.д."
158 "Once we have finished the document, you can change the look of all the text "
159 "labeled <quote>Section Title</quote> all at once."
161 "Как только документ закончен, вы можете мгновенно изменить вид всех участков "
162 "текста, обозначенных как <quote>Заголовок</quote>."
168 "This will ensure that all section titles appear consistent throughout your "
171 "Это гарантирует, что все заголовки будут однотипны по всему вашему документу."
176 msgid "&kword; has 8 predefined text styles."
177 msgstr "&kword; содержит 8 встроенных стилей."
183 "Text styles should not be confused with <link linkend=\"tablestyle\">table "
184 "styles</link> or <link linkend=\"framestyles\">frame styles</link>."
186 "Стили текста не стоит путать со <link linkend=\"tablestyle\">стилями таблиц</"
187 "link> или <link linkend=\"framestyles\">стилями врезок</link>."
193 "Text styles determine how the characters and paragraphs appear. Framestyles, "
194 "control the borders and background color for the frame. Tablestyles "
195 "determine how tables appear in the finished document."
197 "Стиль текста определяет вид символов и вид абзаца. Стили врезок определяют "
198 "вид рамки и фона врезок. Стили таблиц определяют формат таблицы в документе."
203 msgid "Changing the text style of text"
204 msgstr "Изменение стиля текста"
209 msgid "changing text style of selected text"
210 msgstr "изменение стиля выделенного текста"
216 "To change the text style of text, first, <link linkend=\"select\">select the "
217 "text</link> you want the changes to apply to."
219 "Для изменение стиля текста предварительно <link linkend=\"select\">выделите "
220 "текст</link>, который вы хотите изменить."
225 msgid "You can now change the text style in one of two ways:"
226 msgstr "Вы можете изменить стиль текста одним из двух способов:"
230 #, fuzzy, no-c-format
232 "Select <menuchoice> <guimenu>Format</guimenu><guisubmenu>Style</guisubmenu></"
233 "menuchoice> from the menubar. This will show the list of available text "
234 "styles, select the text style from the list."
236 "Выберите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Формат</"
237 "guimenu><guimenuitem>Стиль</guimenuitem></menuchoice>. Откроется список "
238 "доступных стилей, выберите стиль в списке."
244 "You can select the text style using the combo box on the <link linkend="
245 "\"paragraph-toolbar\">Paragraph toolbar</link>. This combo box looks like "
246 "this: <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"chstylebut.png\" "
247 "format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject>."
249 "Вы можете выбрать стиль с помощью выпадающего списка "
250 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"chstylebut.png\" format="
251 "\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> на <link linkend=\"paragraph-"
252 "toolbar\">панели инструментов Абзац</link>."
257 msgid "Simply select the new text style from the list provided."
258 msgstr "Просто выберите новый стиль в этом списке."
264 "You can change the text style of an entire paragraph. Simply place the "
265 "cursor in a paragraph (making sure that no characters are selected) and "
266 "select a new style. Every character in the paragraph will be converted to "
267 "the new text style."
273 msgid "Creating a text style"
274 msgstr "Создание стиля текста"
283 #: styles.docbook:100
286 "If you plan on using text styles extensively in a large document, you will "
287 "probably want to create new text styles specific for your needs."
289 "Если вы планируете повсеместно использовать стили в большом документе, вы, "
290 "возможно, захотите создать стили с необходимыми вам параметрами."
293 #: styles.docbook:104
294 #, fuzzy, no-c-format
295 msgid "There are two ways to create a new text style:"
296 msgstr "Есть два основных способа создания нового стиля:"
299 #: styles.docbook:107
302 "<link linkend=\"style-add-dialog\">Create a text style based on another text "
303 "style using a dialog</link>."
305 "<link linkend=\"style-add-dialog\">Создание стиля, основанного на другом "
309 #: styles.docbook:108
312 "<link linkend=\"style-add-text\">Format a block of text to the desired "
313 "format, then create a text style based on that text</link>."
315 "<link linkend=\"style-add-text\">Отформатируйте участок текста, а затем "
316 "создайте стиль на его основе</link>."
319 #: styles.docbook:114
321 msgid "Creating a new text style based on a current text style"
322 msgstr "Создание нового стиля на основе существующего стиля текста"
325 #: styles.docbook:115
328 "To create a new text style select <menuchoice> <guimenu>Format</"
329 "guimenu><guimenuitem>Style Manager...</guimenuitem></menuchoice> from the "
332 "Для создания нового стиля, выберите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Формат</"
333 "guimenu><guimenuitem>Менеджер стилей</guimenuitem></menuchoice>."
336 #: styles.docbook:117 styles.docbook:252 styles.docbook:292
338 msgid "This will bring up a dialog box."
339 msgstr "Появится диалоговое окно."
342 #: styles.docbook:125
345 "In the list box on the left, is a list of all the currently defined text "
346 "styles. Select the current style that most closely resembles the new text "
347 "style. Click on that text style once with the &LMB;."
349 "В списке, расположенном слева вы увидите все определённые стили. Выберите "
350 "стиль, имеющий наибольшее сходство с создаваемым. Щёлкните на названии стиля "
351 "левой кнопкой мыши."
354 #: styles.docbook:128
356 msgid "Click the <guibutton>New</guibutton> button."
357 msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Создать</guibutton>."
360 #: styles.docbook:130
361 #, fuzzy, no-c-format
363 "&kword; will create a new text style based on the selected text style. It "
364 "will assign it a temporary name [New Style Template (8)]."
366 "&kword; создаст новый стиль, основанный на выбранном стиле. Стилю будет "
367 "присвоено имя [Шаблон нового стиля (8).]"
370 #: styles.docbook:132
373 "Type a descriptive name in the box labeled <guilabel>Name</guilabel>. This "
374 "will be the name of the text style."
376 "Введите название стиля в текстовом поле <guilabel>Имя</guilabel>. Это "
377 "название будет присвоено стилю."
380 #: styles.docbook:135
383 "The rest of the dialog is used to make the alterations needed to create the "
386 "Остальные элементы диалога используются для выполнения необходимых изменений "
387 "в создаваемом стиле."
390 #: styles.docbook:138 styles.docbook:303
392 msgid "The preview box will show you what your new text style will look like."
394 "Окно предварительного просмотра отображает, как будет выглядеть ваш новый "
398 #: styles.docbook:141
399 #, fuzzy, no-c-format
401 "Use the tabs labeled <link linkend=\"style-font\">Font</link>, <link linkend="
402 "\"style-space\">Indent & Spacing</link>, <link linkend=\"style-align"
403 "\">General Layout</link>, <link linkend=\"style-borders\">Decorations</"
404 "link>, <link linkend=\"style-numbering\">Bullets/Numbers</link>, and <link "
405 "linkend=\"style-tabulators\">Tabulators</link>, to format the text style."
407 "Воспользуйтесь вкладками <link linkend=\"style-font\">Шрифт</link>, <link "
408 "linkend=\"style-space\">Отступы и интервалы</link>, <link linkend=\"style-"
409 "align\">Выравнивание</link>, <link linkend=\"style-borders\">Границы</link>, "
410 "<link linkend=\"style-numbering\">Списки</link> и <link linkend=\"style-"
411 "tabulators\">Позиции табуляции</link> для создания стиля текста."
414 #: styles.docbook:149
416 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to create your new text style."
417 msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton> для создания вашего стиля."
420 #: styles.docbook:150
423 "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the creation of the text style."
425 "Нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>, чтобы не создавать стиль."
428 #: styles.docbook:154
430 msgid "Changing the Font Size, Type etc."
431 msgstr "Изменение размера шрифта, стиля шрифта и т.д."
434 #: styles.docbook:156
437 "The tab labeled <guilabel>Font</guilabel> is used to set the font type, font "
438 "style, formatting, etc."
440 "Откройте вкладку <guilabel>Шрифт</guilabel>, которая используется для "
441 "установки шрифта, стиля шрифта и других параметров шрифта."
444 #: styles.docbook:158
447 "This tab functions identically to the <link linkend=\"change-font-dialog"
448 "\">change font dialog</link> used to edit general text. Changes to this tab "
449 "affect to all text formated with this text style."
451 "Назначение этой вкладки идентично <link linkend=\"change-font-dialog"
452 "\">диалогу выбора шрифта</link>, который используется для установки основных "
453 "параметров шрифта. Изменение этой вкладки повлияет на все участки текста "
454 "отформатированные с использование этого стиля."
457 #: styles.docbook:165
459 msgid "Changing Paragraph Spacing and Indents"
460 msgstr "Изменение отступов и интервалов"
463 #: styles.docbook:167
466 "The tab labeled <guilabel>Indents & Spacing</guilabel> is used to adjust "
467 "spacing between lines, and paragraph indentation."
469 "Вкладка <guilabel>Отступы и интервалы</guilabel> используется для изменения "
470 "межстрочного интервала и абзацных отступов."
473 #: styles.docbook:170
476 "This tab functions identically to the same tab in the <link linkend="
477 "\"indents-and-spaces\">Format Paragraph</link> dialog. Changes to this tab "
478 "affect to all text formated with this text style."
480 "Назначение этой вкладки идентично соответствующей вкладке диалога <link "
481 "linkend=\"indents-and-spaces\">Абзац</link>. Изменение этой вкладки повлияет "
482 "на все участки текста, отформатированные с использование этого стиля."
485 #: styles.docbook:176
487 msgid "Changing Paragraph Alignment"
488 msgstr "Изменение выравнивания текста"
491 #: styles.docbook:178
494 "The tab labeled <guilabel>General Layout</guilabel> determines how the text "
495 "is placed <emphasis>within the line</emphasis>. With other applications, you "
496 "may have referred to this as <emphasis>Alignment</emphasis>, or "
497 "<emphasis>Justification</emphasis>."
499 "Вкладка <guilabel>Выравнивание</guilabel> определяет, как размещается текст "
500 "<emphasis> на строке</emphasis>."
503 #: styles.docbook:183
506 "This tab functions identically to the same tab in the <link linkend=\"para-"
507 "aligns\">Format Paragraph</link> dialog. Changes to this tab affect to all "
508 "text formated with this text style."
510 "Назначение этой вкладки идентично соответствующей вкладке диалога <link "
511 "linkend=\"para-aligns\">Абзац</link>. Изменение этой вкладки повлияет на все "
512 "участки текста отформатированные с использованием этого стиля."
515 #: styles.docbook:190
517 msgid "Changing Paragraph Borders"
518 msgstr "Изменение рамки абзаца"
521 #: styles.docbook:192
522 #, fuzzy, no-c-format
524 "The tab labeled <guilabel>Decorations</guilabel> is used to define and "
525 "configure graphical borders around your paragraphs."
527 "Вкладка <guilabel>Границы</guilabel> используется для установки рамки вокруг "
528 "абзаца и выбора её вида."
531 #: styles.docbook:195
534 "This tab functions identically to the same tab in the <link linkend=\"para-"
535 "borders\">Format Paragraph</link> dialog. Changes to this tab affect to all "
536 "text formated with this text style."
538 "Назначение этой вкладки идентично соответствующей вкладке диалога <link "
539 "linkend=\"para-borders\">Абзац</link>. Изменение этой вкладки повлияет на "
540 "все участки текста, отформатированные с использованием этого стиля."
543 #: styles.docbook:202
545 msgid "Changing Paragraph Numbering/Bullets"
546 msgstr "Изменение нумерации/маркеров"
549 #: styles.docbook:204
552 "The tab labeled <guilabel>Bullets/Numbers</guilabel> is used to make all "
553 "text formatted with this text style into a list."
555 "Вкладка <guilabel>Списки</guilabel> используется для указания параметров "
556 "нумерации этого стиля."
559 #: styles.docbook:206
562 "This tab functions identically to the same tab in the <link linkend=\"para-"
563 "bullets-and-numbers\">Format Paragraph</link> dialog. For more information "
564 "see the section entitled <link linkend=\"lists\">Lists</link>."
566 "Назначение этой вкладки идентично соответствующей вкладке диалога <link "
567 "linkend=\"para-bullets-and-numbers\">Абзац</link>. Подробную информацию "
568 "можно посмотреть в разделе справки <link linkend=\"lists\">Списки</link>."
571 #: styles.docbook:213
573 msgid "Changing Tab-stops."
574 msgstr "Изменение табуляторов."
577 #: styles.docbook:215
580 "Using the tab labeled <guilabel>Tabulators</guilabel> it is possible to "
581 "define tab stops for the new text style."
583 "Вкладка <guilabel>Позиции табуляции</guilabel> позволяет указать позиции "
584 "табулятора для вашего стиля."
587 #: styles.docbook:217
588 #, fuzzy, no-c-format
590 "This tab functions identically to the same tab in the <link linkend=\"tab-"
591 "stop-setting-dialog\">Format Paragraph</link> dialog. For more information "
592 "see the section entitled <link linkend=\"tab-stops\">Using Tab Stops</link>."
594 "Назначение этой вкладки идентично соответствующей вкладке диалога <link "
595 "linkend=\"tab-stop-setting-dialog\">Абзац</link>. Подробную информацию можно "
596 "посмотреть в разделе справки <link linkend=\"tab-stops\">Табуляторы</link>."
599 #: styles.docbook:224
601 msgid "Creating a text style based on formatted text"
602 msgstr "Создание стиля текста на основе отформатированного текста"
605 #: styles.docbook:225
608 "If you have text that is already formatted correctly for a new text style:"
612 #: styles.docbook:227
613 #, fuzzy, no-c-format
615 "Select the text and select <menuchoice> <guimenu>Format</"
616 "guimenu><guimenuitem>Create Style From Selection...</guimenuitem></"
617 "menuchoice> from the menubar."
619 "Выберите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Формат</"
620 "guimenu><guimenuitem>Менеджер стилей</guimenuitem></menuchoice>."
623 #: styles.docbook:232
626 "&kword; will prompt you for a name for your text style. Enter the name in "
631 #: styles.docbook:233
632 #, fuzzy, no-c-format
633 msgid "Click the <guibutton>OK</guibutton> button."
634 msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Создать</guibutton>."
637 #: styles.docbook:236
638 #, fuzzy, no-c-format
640 "A new text style is created with the font, paragraph spacing, paragraph "
641 "alignment, borders and shadows of the currently selected text."
643 "&kword; отобразит диалог для ввода имени вашего стиля текста. Введите имя в "
644 "поле ввода и нажмите кнопку <guibutton>ОК</guibutton>. Будет создан новый "
645 "стиль текста, содержащий парамеры шрифта, отступы абзаца, выравнивание "
646 "текста, рамку и тень как в выделенном тексте."
649 #: styles.docbook:238
652 "Future formatting changes to this selected text will not automatically "
653 "change the text style you just created. If you want the changes to become "
654 "part of the text style, you must <link linkend=\"style-edit\">edit the text "
657 "Последующие изменения параметров форматирования этого текста не приведут к "
658 "изменению только что созданного стиля. Если вы хотите изменить стиль, вы "
659 "должны выполнить <link linkend=\"style-edit\">изменение стиля текста</link>."
662 #: styles.docbook:244
664 msgid "Deleting a text style"
665 msgstr "Удаление стиля"
668 #: styles.docbook:245
674 #: styles.docbook:247
676 msgid "Deleting an unneeded text style is easy."
677 msgstr "Удалить ненужный стиль легко."
680 #: styles.docbook:250 styles.docbook:290
683 "Select <menuchoice> <guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Style Manager...</"
684 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
686 "Выберите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Формат</"
687 "guimenu><guimenuitem>Менеджер стилей</guimenuitem></menuchoice>."
690 #: styles.docbook:261
693 "From the list of available text styles, select the style you want to delete "
694 "by clicking once with the &LMB;."
696 "В списке доступных стилей выберите удаляемый стиль щелчком левой кнопки мыши."
699 #: styles.docbook:265
702 "Be sure you have selected the correct text style before you click "
703 "<guibutton>Delete</guibutton>. &kword; will not ask for confirmation, so you "
704 "will not be given an opportunity to back out."
706 "Убедитесь, что вы выделили нужный стиль, прежде чем нажать кнопку "
707 "<guibutton>Удалить</guibutton>. &kword; не запрашивает подтверждения, "
708 "поэтому вы не сможете отменить удаление стиля."
711 #: styles.docbook:269
713 msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton>."
714 msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>."
717 #: styles.docbook:270
719 msgid "The text style is now deleted."
720 msgstr "Этот стиль будет удалён."
723 #: styles.docbook:275
725 msgid "Editing a text style"
726 msgstr "Изменение стиля"
729 #: styles.docbook:276
735 #: styles.docbook:278
738 "The true power of text styles, is the ability to edit the formatting options "
739 "of that text style <emphasis>after</emphasis> the text style is defined. By "
740 "changing the formatting of the text style, &kword; will immediately change "
741 "every paragraph with that text style, and maintain a consistent look to the "
744 "Преимуществом стилей является возможность изменения параметров "
745 "форматирования <emphasis>после</emphasis> создания стиля. При изменении "
746 "параметров форматирования стиля &kword; немедленно изменит каждый абзац "
747 "оформленный этим стилем, и сохранит оформление в документе."
750 #: styles.docbook:284
753 "&kword; uses the same interfaces to edit the formatting options of a text "
754 "style, that it used to create the text style in the first place."
756 "Для изменения параметров форматирования стиля текста &kword; использует тот "
757 "же диалог, который использовался для создания стиля."
760 #: styles.docbook:288
762 msgid "To edit a current text style:"
763 msgstr "Изменение существующего стиля текста:"
766 #: styles.docbook:300
769 "Select the text style you want to edit from the list on the left by clicking "
770 "once with the &LMB;. Now you can make the changes you want to this text "
773 "Выберите стиль текста, который вы хотите изменить в списке слева щелчком "
774 "левой кнопки мыши. Теперь вы можете изменить в этом стиле всё, что хотите."
777 #: styles.docbook:307
778 #, fuzzy, no-c-format
779 msgid "Do not change the name of your text style."
780 msgstr "Не изменяйте имя стиля."
783 #: styles.docbook:309
786 "Doing so will delete your current text style from the list (and create a new "
787 "one with the new name)."
789 "Этим вы удалите ваш стиль из списка стилей (и создадите новый стиль с "
793 #: styles.docbook:312
796 "Any paragraphs which were originally formatted with this text style, will "
797 "revert to <quote>Standard</quote>."
799 "Каждый абзац, который был оформлен этим стилем, будет оформлен стилем "
800 "<quote>Обычный</quote>."
803 #: styles.docbook:316
804 #, fuzzy, no-c-format
806 "Use the tabs labeled <link linkend=\"style-font\">Font</link>, <link linkend="
807 "\"style-space\">Indent & Spacing</link>, <link linkend=\"style-align"
808 "\">General Layout</link>, <link linkend=\"style-borders\">Decorations</"
809 "link>, <link linkend=\"style-numbering\">Bullets/Numbers</link>, and <link "
810 "linkend=\"style-tabulators\">Tabulators</link> to alter the look of the text "
813 "Воспользуйтесь вкладками <link linkend=\"style-font\">Шрифт</link>, <link "
814 "linkend=\"style-space\">Отступы и интервалы</link>, <link linkend=\"style-"
815 "align\">Выравнивание</link>, <link linkend=\"style-borders\">Границы</link>, "
816 "<link linkend=\"style-numbering\">Списки</link> и <link linkend=\"style-"
817 "tabulators\">Позиции табуляции</link> для создания стиля текста."
820 #: styles.docbook:324
822 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to commit your changes."
824 "Нажмите кнопку <guibutton>ОК</guibutton> для сохранения ваших изменений."
827 #: styles.docbook:326
830 "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to abort all changes to this text style."
832 "Нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton> для отмены всех изменений в "
836 #: styles.docbook:332
838 msgid "Import a text style"
839 msgstr "Импорт стиля"
842 #: styles.docbook:333
845 msgstr "импортирование"
848 #: styles.docbook:335
851 "&kword; has the ability to import a text style from one &kword; document and "
852 "include it in the list of text text styles in another &kword; document."
854 "&kword; может импортировать стили текста из одного документа &kword; и "
855 "добавить их в список стилей текста другого документа &kword;."
858 #: styles.docbook:337
861 "To import a text style, select <menuchoice><guimenu>Format</"
862 "guimenu><guimenuitem>Import Style...</guimenuitem></menuchoice> from the "
865 "Для импорта стилей выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Формат</"
866 "guimenu><guimenuitem>Импорт стиля...</guimenuitem></menuchoice>."
869 #: styles.docbook:338
871 msgid "This will bring up an empty dialog box."
872 msgstr "Появится пустое диалоговое окно."
875 #: styles.docbook:339
878 "Click on the <guibutton>Load</guibutton> button. This will bring up a <link "
879 "linkend=\"file-dialog\">file selection dialog</link>. Choose the &kword; "
880 "file you want to import the text style from and click <guibutton>OK</"
883 "Нажмите кнопку <guibutton>Загрузка</guibutton>. Появится диалоговое окно "
884 "<link linkend=\"file-dialog\">выбора файлов</link>. Выделите документ "
885 "&kword;, стили которого вы хотите импортировать и нажмите кнопку "
886 "<guibutton>ОК</guibutton>."
889 #: styles.docbook:342
892 "The dialog box will now fill with all available text text styles available "
895 "В диалог будут помещены названия всех доступных для импортирования стилей "
899 #: styles.docbook:343
902 "If &kword; encounters a duplicate text style name in the selected file, it "
903 "will append a number to the end of the text style name to identify the "
906 "Если &kword; встретит в импортируемом документе уже существующее имя стиля, "
907 "то он добавит номер к имени импортируемого стиля."
910 #: styles.docbook:345
913 "As an example, if you import the <emphasis>Standard</emphasis> text style "
914 "from another &kword; file, &kword; will change the text style name to "
915 "<emphasis>Standard-1</emphasis>."
917 "Например, если вы импортируете стиль <emphasis>Обычный</emphasis> из другого "
918 "документа &kword;, то название этого стиля будет изменено на "
919 "<emphasis>Обычный-1</emphasis>."
922 #: styles.docbook:347
925 "Select <emphasis>all</emphasis> the text style you want to import. Then "
926 "click <guibutton>OK</guibutton>."
928 "Выберите <emphasis>все</emphasis> стили, которые вы хотите импортировать и "
929 "нажмите кнопку <guibutton>ОК</guibutton>."
933 #~ "Use the buttons labeled <link linkend=\"style-font\">Font</link>, <link "
934 #~ "linkend=\"style-space\">Indent and Spacing</link>, <link linkend=\"style-"
935 #~ "align\">Aligns</link>, <link linkend=\"style-borders\">Decorations</"
936 #~ "link>, <link linkend=\"style-numbering\">Bullets/Numbers</link>, and "
937 #~ "<link linkend=\"style-tabulators\">Tabulators</link> to alter the look of "
940 #~ "Используйте вкладки <link linkend=\"style-font\">Шрифт</link>, <link "
941 #~ "linkend=\"style-space\">Отступы и интервалы</link>, <link linkend=\"style-"
942 #~ "align\">Выравнивание</link>, <link linkend=\"style-borders\">Границы</"
943 #~ "link>, <link linkend=\"style-numbering\">Списки</link>, и <link linkend="
944 #~ "\"style-tabulators\">Позиции табуляции</link> для внесения изменений в "
947 #~ msgid "This will bring up a dialog box"
948 #~ msgstr "Появится диалоговое окно"
951 #~ "If you have text that is already formatted correctly for a new text "
952 #~ "style, simply select the text and select <menuchoice> <guimenu>Format</"
953 #~ "guimenu><guimenuitem>Create Style From Selection</guimenuitem></"
954 #~ "menuchoice> from the menubar."
956 #~ "Если вы уже имеете текст отформатированный соответствующим образом, "
957 #~ "просто выделите его и выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Формат</"
958 #~ "guimenu><guimenuitem>Создать стиль из выделения</guimenuitem></"