Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / koffice / kword_fundimentals.po
blob3186eded48858707292ff40e0a35f22b27f92632
1 # KDE3 - doc/kword_fundimentals.pot Russian translation.
2 # Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
3 # Sergey Glushenko <cgss@pisem.net>, 2002.
4 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
5 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kword_fundimentals\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-21 23:44+0300\n"
13 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
14 "Language-Team:  <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. Tag: author
23 #: fundimentals.docbook:4
24 #, no-c-format
25 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
26 msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
28 #. Tag: trans_comment
29 #: fundimentals.docbook:8
30 #, no-c-format
31 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
32 msgstr " "
34 #. Tag: title
35 #: fundimentals.docbook:12
36 #, no-c-format
37 msgid "Fundamentals"
38 msgstr "Основы работы с &kword;"
40 #. Tag: para
41 #: fundimentals.docbook:13
42 #, no-c-format
43 msgid ""
44 "This section of the documentation discusses starting &kword;, introduces the "
45 "user to templates and discusses an important difference between two major "
46 "types of templates."
47 msgstr ""
48 "В настоящем разделе описывается запуск &kword;, а также даются первые "
49 "представления о шаблонах и обсуждается разница между двумя их основными "
50 "типами."
52 #. Tag: title
53 #: fundimentals.docbook:18
54 #, no-c-format
55 msgid "Starting &kword;"
56 msgstr "Запуск &kword;"
58 #. Tag: primary
59 #: fundimentals.docbook:19
60 #, no-c-format
61 msgid "starting &kword;"
62 msgstr "запуск &kword;"
64 #. Tag: para
65 #: fundimentals.docbook:21
66 #, no-c-format
67 msgid "&kword; can be started one of four ways:"
68 msgstr "&kword; можно запустить одним из следующих способов:"
70 #. Tag: para
71 #: fundimentals.docbook:25
72 #, no-c-format
73 msgid ""
74 "You can select &kword; through the system menus, under: "
75 "<menuchoice><guimenu>K-Button</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem> "
76 "<guimenuitem>KWord</guimenuitem></menuchoice>."
77 msgstr ""
78 "Выбрав &kword; в главном меню, а именно: <menuchoice><guimenu>K-меню</"
79 "guimenu><guimenuitem>Офис</guimenuitem> <guimenuitem>KWord</guimenuitem></"
80 "menuchoice>."
82 #. Tag: para
83 #: fundimentals.docbook:31
84 #, no-c-format
85 msgid ""
86 "If you are in a terminal program (&konsole;, <application>Xterm</"
87 "application>, &etc;), you can type:"
88 msgstr ""
89 "Если вы работаете в терминале (&konsole;, <application>Xterm</application>, "
90 "и т. д.), то достаточно набрать:"
92 #. Tag: screen
93 #: fundimentals.docbook:32
94 #, no-c-format
95 msgid ""
96 "<prompt>$</prompt> <userinput><command>kword &amp;</command></userinput>"
97 msgstr ""
98 "<prompt>$</prompt> <userinput><command>kword &amp;</command></userinput>"
100 #. Tag: para
101 #: fundimentals.docbook:34
102 #, no-c-format
103 msgid "<para>Or</para>"
104 msgstr "<para>или</para>"
106 #. Tag: screen
107 #: fundimentals.docbook:36
108 #, no-c-format
109 msgid ""
110 "<prompt>$</prompt> <userinput><command>kword</command> "
111 "<replaceable>filename</replaceable> &amp;</userinput>"
112 msgstr ""
113 "<prompt>$</prompt> <userinput><command>kword</command> "
114 "<replaceable>имя_файла</replaceable> &amp;</userinput>"
116 #. Tag: para
117 #: fundimentals.docbook:40
118 #, no-c-format
119 msgid ""
120 "Using &konqueror;, you can click on your data file (&kword; documents end in "
121 "<literal role=\"extension\">.kwd</literal>). This will automatically start "
122 "&kword; and begin editing the file."
123 msgstr ""
124 "В &konqueror;, вы можете просто щёлкнуть нужный вам файл (документы &kword; "
125 "имеют расширение <literal role=\"extension\">.kwd</literal>). &kword; "
126 "запустится автоматически, и вы сможете сразу приступить к редактированию "
127 "выбранного файла."
129 #. Tag: para
130 #: fundimentals.docbook:46
131 #, no-c-format
132 msgid "Using the &koffice; Workspace."
133 msgstr "Используя рабочую среду &koffice;."
135 #. Tag: title
136 #: fundimentals.docbook:54
137 #, no-c-format
138 msgid "An Introduction to Templates"
139 msgstr "Введение в шаблоны"
141 #. Tag: primary
142 #: fundimentals.docbook:55 fundimentals.docbook:118
143 #, no-c-format
144 msgid "templates"
145 msgstr "шаблоны"
147 #. Tag: secondary
148 #: fundimentals.docbook:55
149 #, no-c-format
150 msgid "introduction"
151 msgstr "введение"
153 #. Tag: para
154 #: fundimentals.docbook:57
155 #, no-c-format
156 msgid "OK, so the first question a new user may have is:"
157 msgstr "Вот первый вопрос, который может возникнуть у нового пользователя:"
159 #. Tag: emphasis
160 #: fundimentals.docbook:59
161 #, no-c-format
162 msgid ""
163 "Why do I need to use a frames based word processor, when I am perfectly "
164 "happy writing my letters on my current (page layout) word processor?"
165 msgstr ""
166 "Зачем мне нужен ещё и текстовый процессор, основанный на объектных врезках, "
167 "если меня полностью устраивает нынешний, с постраничной раскладкой?"
169 #. Tag: para
170 #: fundimentals.docbook:63
171 #, no-c-format
172 msgid ""
173 "Well the good news is, adjusting to a frames based word processor is easy "
174 "and once a template is selected, &kword; can act just like a page layout "
175 "word processor. There are templates available for simple correspondence and "
176 "day to day use."
177 msgstr ""
178 "Хорошая новость заключается в том, что переучиваться не надо, и при "
179 "использовании нужного шаблона &kword; может работать подобно обычному "
180 "текстовому процессору с постраничной раскладкой. Это шаблоны для простой "
181 "корреспонденции и повседневного использования."
183 #. Tag: para
184 #: fundimentals.docbook:68
185 #, no-c-format
186 msgid ""
187 "When a more complex document (newsletters, posters, &etc;) needs to be "
188 "created, you will not need to switch to a different application to generate "
189 "these special documents. There are templates in &kword; which will help "
190 "generate newsletters or other more complicated documents."
191 msgstr ""
192 "Когда же нужно будет создавать более сложные документы (сообщения с "
193 "новостями, плакаты, и пр.), не потребуется переключаться на другое "
194 "приложение. В &kword; есть шаблоны, которые помогут создавать сообщения с "
195 "новостями или более сложные документы."
197 #. Tag: emphasis
198 #: fundimentals.docbook:74
199 #, no-c-format
200 msgid "What are templates and what can they do for the user?"
201 msgstr "Что такое шаблоны и чем они могут быть мне полезны?"
203 #. Tag: para
204 #: fundimentals.docbook:77
205 #, no-c-format
206 msgid "A template can be thought of as an initial mold for a document."
207 msgstr "Шаблон -это своего рода заготовка для документа."
209 #. Tag: para
210 #: fundimentals.docbook:79
211 #, no-c-format
212 msgid ""
213 "When a user sits down to write a document, they already have an idea of what "
214 "the final product will look like. If they are writing a letter to a "
215 "business, a document with only one column, which goes all the way across the "
216 "page, and from top to bottom of the page is appropriate. When a user sits "
217 "down to author a newsletter for a local organization, however, they may want "
218 "a large title across the top, and several columns for quick news articles."
219 msgstr ""
220 "Когда пользователь принимается набирать документ, он уже представляет, как "
221 "этот документ будет выглядеть. Если он печатает деловое письмо, то это будет "
222 "документ с одной колонкой размером на всю страницу. Если же он создаёт "
223 "сообщение с новостями для своей организации, он, конечно же, захочет сделать "
224 "заголовок большим и приметным, а каждое сообщение или новость будет "
225 "размещаться в отдельной колонке, на которые будет разделён весь лист."
227 #. Tag: para
228 #: fundimentals.docbook:87
229 #, no-c-format
230 msgid ""
231 "With &kword;, this predetermined notion of how the document should look is "
232 "used to select a template. By using a template, a set of frames is created "
233 "to approximate this final layout. For a business letter, a document with one "
234 "large frame that covers the page from top to bottom and side to side would "
235 "be selected. For a newsletter, however, a two or three column document is "
236 "more appropriate. Once this template is selected, &kword; will create the "
237 "frames automatically."
238 msgstr ""
239 "В &kword; выбор внешнего вида документа осуществляется с помощью шаблона. "
240 "Шаблон содержит несколько областей (frames - фреймов, или объектных врезок), "
241 "определяющих конечный вид документа. Для деловых писем - это документ с "
242 "одной большой областью, покрывающей всю страницу. Для сообщений с новостями "
243 "более подходящим является документ, разбитый на две или три колонки. При "
244 "выборе соответствующего шаблона в &kword; набор областей создается "
245 "автоматически."
247 #. Tag: emphasis
248 #: fundimentals.docbook:96
249 #, no-c-format
250 msgid ""
251 "What if the user decides to change the layout after a template is selected?"
252 msgstr ""
253 "А что, если я захочу изменить внешний вид документа после того, как шаблон "
254 "уже выбран?"
256 #. Tag: para
257 #: fundimentals.docbook:99
258 #, no-c-format
259 msgid ""
260 "This is not a problem. If a document begins as a single column document and "
261 "it is decided later that two columns is better, another column can be added. "
262 "The purpose of templates is not to limit the ability to change the layout of "
263 "a document, but rather to take some of the work load off the user whenever "
264 "possible. Choosing the correct template when beginning a document will "
265 "simplify the formatting (as opposed to always selecting the default template "
266 "and making changes later). Choosing the wrong template will not limit the "
267 "flexibility of the document later on."
268 msgstr ""
269 "Ничего страшного. Если вы начали работу с документом с одной колонкой, но в "
270 "процессе работы решили, что более подходящим будет вариант с двумя, то "
271 "вторую колонку можно добавить. Идея шаблонов состоит не в создании "
272 "ограничений на изменение внешнего вида документа, а в том, чтобы как можно "
273 "более облегчить жизнь пользователю. Выбор правильного шаблона упростит "
274 "форматирование документа (в противовес выбору одного и того же шаблона по "
275 "умолчанию и внесению последующих изменений). Выбор неверного шаблона не "
276 "страшен, потому как впоследствии можно будет изменить документ."
278 #. Tag: para
279 #: fundimentals.docbook:109
280 #, no-c-format
281 msgid ""
282 "The next section, consists of one more important topic which you should "
283 "understand before we begin using &kword;."
284 msgstr ""
285 "Мы рекомендуем очень хорошо ознакомиться с данным разделом, прежде чем "
286 "использовать &kword; в повседневной работе, так как в нём объясняются важные "
287 "понятия."
289 #. Tag: title
290 #: fundimentals.docbook:116
291 #, no-c-format
292 msgid "The difference between Text Oriented and Page Layout templates"
293 msgstr "Различия между текстовыми шаблонами и шаблонами раскладки страницы."
295 #. Tag: secondary
296 #: fundimentals.docbook:118
297 #, no-c-format
298 msgid "Text oriented/Page Layout"
299 msgstr "Текстовые шаблоны и шаблоны раскладки страницы"
301 #. Tag: para
302 #: fundimentals.docbook:120
303 #, no-c-format
304 msgid ""
305 "It is vital that the difference between Text Oriented and Page Layout "
306 "templates is clear in your mind."
307 msgstr ""
308 "Очень важно, чтобы вы понимали разницу между текстовыми шаблонами и "
309 "шаблонами раскладки страницы."
311 #. Tag: term
312 #: fundimentals.docbook:126
313 #, no-c-format
314 msgid "Text Oriented"
315 msgstr "Текстовые шаблоны"
317 #. Tag: para
318 #: fundimentals.docbook:128
319 #, no-c-format
320 msgid ""
321 "The Text Oriented templates are designed to act like page-oriented word "
322 "processors. When you select a Text Oriented template, you will create a "
323 "template with one or more frames. The first frame is distinctly tied to the "
324 "paper size of your document. When you increase or decrease the paper size or "
325 "change the margins, the frame size is automatically adjusted. You are "
326 "<emphasis>not</emphasis> able to move this frame around on the page and you "
327 "cannot delete this frame. If you need to adjust the size or position of this "
328 "frame, you must <link linkend=\"page-format\">adjust the margins</link>. On "
329 "top of the first frame, you can, of course, add additional frames. These "
330 "frames can contain pictures, text or whatever you want. These new frames can "
331 "be moved, re-sized and deleted to suit your needs. If you want it, &kword; "
332 "will even wrap the text from the first frame around any information in any "
333 "subsequent frames."
334 msgstr ""
335 "Текстовые шаблоны созданы для того, чтобы можно было работать в редакторе "
336 "как в обычном текстовом процессоре с постраничной раскладкой. При выборе "
337 "этого шаблона создаётся документ с одной или более областями. Первая область "
338 "жёстко связана с размером страницы вашего документа. Когда вы изменяете поля "
339 "или размер страницы, размер этой области тоже автоматически изменяется. Вы "
340 "<emphasis>не</emphasis> можете переместить или удалить её. Если вам "
341 "необходимо изменить размер или расположение этой области, вы должны <link "
342 "linkend=\"page-format\">изменить поля</link>. В пределах этой главной "
343 "области вы, конечно же, можете создавать дополнительные области (или "
344 "врезки), в которых могут содержаться рисунки, текст или то, что вам нужно. "
345 "Их можно при необходимости передвигать, изменять размер или удалять. Если "
346 "это требуется, &kword; может даже размещать текст из главной области вокруг "
347 "того, что находится в дополнительных."
349 #. Tag: term
350 #: fundimentals.docbook:146
351 #, no-c-format
352 msgid "Page Layout"
353 msgstr "Шаблоны раскладки страницы"
355 #. Tag: para
356 #: fundimentals.docbook:148
357 #, no-c-format
358 msgid ""
359 "These templates are designed for desktop publishing. When you select a "
360 "template from this class, all of the frames are created equal. This is where "
361 "the difference between Page Layout and Text Oriented template lies. None of "
362 "the frames in a Page Layout template are tied to the page as tightly as the "
363 "main frame in a Text Oriented template is. Each of the frames is independent "
364 "of the page size, and can be moved or re-sized without changing margins, "
365 "&etc; Of course this also means that altering the margins or paper size of "
366 "your document requires that you individually move/resize each frame."
367 msgstr ""
368 "Эти шаблоны созданы для подготовки изданий на компьютере. При выборе шаблона "
369 "этого класса все области на странице равнозначны. В этом и состоит основная "
370 "разница между этими двумя классами шаблонов. Области или врезки не привязаны "
371 "жестко к размеру страницы, и каждая из областей может быть перемещена или "
372 "изменена без необходимости менять отступы и т. д. Это также означает, что "
373 "вам необходимо самому перемещать или изменять каждую область при изменении "
374 "полей или размера страницы вашего документа."
376 #. Tag: para
377 #: fundimentals.docbook:158
378 #, no-c-format
379 msgid ""
380 "In addition to not having a main text frame, Page Layout documents cannot "
381 "use the automatic headers or footers (though these can be added in as "
382 "frames). Additionally, footnotes must be managed by hand while in Page "
383 "Layout Mode."
384 msgstr ""
385 "В дополнение к тому, что документы с постраничной раскладкой не имеют "
386 "главной текстовой области, они также не могут использовать автоматические "
387 "колонтитулы и сноски (при этом они могут быть добавлены как врезки). Сноски "
388 "нужно будет верстать вручную в режиме раскладки страницы."
390 #. Tag: para
391 #: fundimentals.docbook:167
392 #, no-c-format
393 msgid ""
394 "As you can see, the choice between Page Layout and Text Oriented templates "
395 "is a choice between flexibility (Page Layout) and convenience (Text "
396 "Oriented). You can create any document you like with either type of template."
397 msgstr ""
398 "Как вы можете заметить, выбор между шаблонами постраничной раскладки и "
399 "текстовыми шаблонами - это выбор между мощью и гибкостью (постраничная "
400 "раскладка) и удобством (текстовые). Вы можете создавать документ с помощью "
401 "шаблона любого типа."
403 #. Tag: para
404 #: fundimentals.docbook:172
405 #, no-c-format
406 msgid ""
407 "If the concept of templates is still unclear, please follow along with the "
408 "following tutorial. The first document you create will use a Page Layout "
409 "template. This should help clarify exactly how templates function."
410 msgstr ""
411 "Если концепция шаблонов вам пока непонятна, то ещё раз внимательно "
412 "прочитайте это руководство. Ваш первый документ будет создан с помощью "
413 "шаблона раскладки страницы. Это поможет вам лучше в них разобраться."