Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / koffice / kword_formatchar.po
blob2fe4b8613c668628570bdb9b9fde9069b97cdd16
1 # KDE3 - docs/koffice/kword_formatchar.po Russian translation.
2 # Copyright (C) 2002, KDE Team.
3 # Kernel Panic <rzhevskiy@mail.ru>, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: docs/koffice/kword_formatchar.po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-08-17 21:49+0700\n"
11 "Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #. Tag: author
21 #: formatchar.docbook:4
22 #, no-c-format
23 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
24 msgstr ""
26 #. Tag: trans_comment
27 #: formatchar.docbook:8
28 #, no-c-format
29 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
30 msgstr ""
32 #. Tag: title
33 #: formatchar.docbook:11
34 #, no-c-format
35 msgid "Formatting Characters"
36 msgstr "Форматирование текста"
38 #. Tag: primary
39 #: formatchar.docbook:12 formatchar.docbook:31 formatchar.docbook:33
40 #: formatchar.docbook:35 formatchar.docbook:37 formatchar.docbook:39
41 #: formatchar.docbook:41 formatchar.docbook:43 formatchar.docbook:45
42 #: formatchar.docbook:47 formatchar.docbook:49 formatchar.docbook:267
43 #, no-c-format
44 msgid "text"
45 msgstr ""
47 #. Tag: secondary
48 #: formatchar.docbook:12 formatchar.docbook:13
49 #, fuzzy, no-c-format
50 msgid "formatting"
51 msgstr "Форматирование текста"
53 #. Tag: primary
54 #: formatchar.docbook:13
55 #, fuzzy, no-c-format
56 msgid "font"
57 msgstr "Шрифт"
59 #. Tag: primary
60 #: formatchar.docbook:14
61 #, fuzzy, no-c-format
62 msgid "formatting text"
63 msgstr "Форматирование текста"
65 #. Tag: para
66 #: formatchar.docbook:16
67 #, no-c-format
68 msgid ""
69 "This section will cover the changes that can be made to individual "
70 "characters or blocks of characters including:"
71 msgstr ""
72 "В этом разделе описано, как можно изменить такие параметры форматирования "
73 "текста и отдельных символов, как:"
75 #. Tag: link
76 #: formatchar.docbook:20
77 #, no-c-format
78 msgid "Character size"
79 msgstr "Размер"
81 #. Tag: link
82 #: formatchar.docbook:21
83 #, no-c-format
84 msgid "<link>Font</link>"
85 msgstr ""
87 #. Tag: link
88 #: formatchar.docbook:22
89 #, fuzzy, no-c-format
90 msgid "Font style (italic, bold, etc)."
91 msgstr "Стиль шрифта (курсив, полужирный и т. д.)."
93 #. Tag: link
94 #: formatchar.docbook:23
95 #, no-c-format
96 msgid "Underlines, superscript, subscript, strikeout, etc."
97 msgstr "Подчёркивание, зачёркивание, верхний и нижний индекс."
99 #. Tag: link
100 #: formatchar.docbook:24
101 #, no-c-format
102 msgid "Character color and background color."
103 msgstr "Цвет текста и фона."
105 #. Tag: link
106 #: formatchar.docbook:25
107 #, no-c-format
108 msgid "Character case."
109 msgstr "Регистр текста (строчные или прописные буквы)."
111 #. Tag: title
112 #: formatchar.docbook:30
113 #, fuzzy, no-c-format
114 msgid "Changing Size, Font, Font Style, Text color and Background Color"
115 msgstr "Изменение размера, шрифта, стиля шрифта, цвета текста и фона"
117 #. Tag: secondary
118 #: formatchar.docbook:31
119 #, fuzzy, no-c-format
120 msgid "change size"
121 msgstr "Размер"
123 #. Tag: primary
124 #: formatchar.docbook:32
125 #, fuzzy, no-c-format
126 msgid "change text size"
127 msgstr "Размер"
129 #. Tag: secondary
130 #: formatchar.docbook:33
131 #, fuzzy, no-c-format
132 msgid "change font"
133 msgstr "Размер"
135 #. Tag: primary
136 #: formatchar.docbook:34
137 #, no-c-format
138 msgid "change text font"
139 msgstr ""
141 #. Tag: secondary
142 #: formatchar.docbook:35
143 #, fuzzy, no-c-format
144 msgid "change color"
145 msgstr "Цвет фона"
147 #. Tag: primary
148 #: formatchar.docbook:36
149 #, no-c-format
150 msgid "change text color"
151 msgstr ""
153 #. Tag: secondary
154 #: formatchar.docbook:37
155 #, fuzzy, no-c-format
156 msgid "change background color"
157 msgstr "Цвет фона"
159 #. Tag: primary
160 #: formatchar.docbook:38
161 #, fuzzy, no-c-format
162 msgid "change text background color"
163 msgstr "Цвет текста и фона."
165 #. Tag: secondary
166 #: formatchar.docbook:39
167 #, no-c-format
168 msgid "bold"
169 msgstr ""
171 #. Tag: primary
172 #: formatchar.docbook:40
173 #, no-c-format
174 msgid "bold text"
175 msgstr ""
177 #. Tag: secondary
178 #: formatchar.docbook:41
179 #, no-c-format
180 msgid "italicized"
181 msgstr ""
183 #. Tag: primary
184 #: formatchar.docbook:42
185 #, no-c-format
186 msgid "italicized text"
187 msgstr ""
189 #. Tag: secondary
190 #: formatchar.docbook:43
191 #, fuzzy, no-c-format
192 msgid "underlined"
193 msgstr "Подчёркнутый"
195 #. Tag: primary
196 #: formatchar.docbook:44
197 #, fuzzy, no-c-format
198 msgid "underlined text"
199 msgstr "Подчёркнутый"
201 #. Tag: secondary
202 #: formatchar.docbook:45
203 #, fuzzy, no-c-format
204 msgid "strikethrough"
205 msgstr "Зачеркнутый"
207 #. Tag: primary
208 #: formatchar.docbook:46
209 #, fuzzy, no-c-format
210 msgid "strikethrough text"
211 msgstr "Зачеркнутый"
213 #. Tag: secondary
214 #: formatchar.docbook:47
215 #, fuzzy, no-c-format
216 msgid "superscript"
217 msgstr "Верхний индекс"
219 #. Tag: primary
220 #: formatchar.docbook:48
221 #, fuzzy, no-c-format
222 msgid "superscript text"
223 msgstr "Верхний индекс"
225 #. Tag: secondary
226 #: formatchar.docbook:49
227 #, fuzzy, no-c-format
228 msgid "subscript"
229 msgstr "Нижний индекс"
231 #. Tag: primary
232 #: formatchar.docbook:50
233 #, fuzzy, no-c-format
234 msgid "subscript text"
235 msgstr "Нижний индекс"
237 #. Tag: title
238 #: formatchar.docbook:54
239 #, fuzzy, no-c-format
240 msgid "Using the Keyboard or toolbars"
241 msgstr "Использование клавиатуры и панелей инструментов"
243 #. Tag: para
244 #: formatchar.docbook:56
245 #, no-c-format
246 msgid ""
247 "There are several keyboard shortcuts which you can use to make common "
248 "changes to character formatting. After selecting the text, you can use these "
249 "key combinations to toggle each attribute."
250 msgstr ""
251 "Существует несколько способов изменить форматирование текста. После того, "
252 "как вы выделите нужный вам текст, воспользуйтесь приведёнными здесь "
253 "сочетаниями клавиш чтобы включить или выключить отдельный параметр."
255 #. Tag: para
256 #: formatchar.docbook:60
257 #, fuzzy, no-c-format
258 msgid ""
259 "The <guilabel>Format</guilabel> toolbar also has buttons which you can use "
260 "to toggle these same attributes."
261 msgstr ""
262 "На панели инструментов с операциями форматирования вы тоже найдёте кнопки, "
263 "позволяющие вам изменять параметры текста."
265 #. Tag: para
266 #: formatchar.docbook:63
267 #, fuzzy, no-c-format
268 msgid ""
269 "The following table details each attribute, the toolbar buttons and the "
270 "keyboard shortcuts."
271 msgstr ""
272 "В следующей таблице приведены отдельные параметры форматирования текста, "
273 "изображение соответствующей кнопки на панели инструментов и сочетание "
274 "клавиш, требующееся, чтобы изменить каждый параметр."
276 #. Tag: entry
277 #: formatchar.docbook:68
278 #, no-c-format
279 msgid "Attribute"
280 msgstr "Параметр"
282 #. Tag: entry
283 #: formatchar.docbook:68
284 #, fuzzy, no-c-format
285 msgid "Toolbar Button"
286 msgstr "Кнопка"
288 #. Tag: entry
289 #: formatchar.docbook:69
290 #, no-c-format
291 msgid "Key Combo"
292 msgstr "Клавиша"
294 #. Tag: entry
295 #: formatchar.docbook:71
296 #, no-c-format
297 msgid "Font Size"
298 msgstr "Размер шрифта"
300 #. Tag: para
301 #: formatchar.docbook:72
302 #, no-c-format
303 msgid ""
304 "Decrease font size: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>&lt;</keycap></"
305 "keycombo>"
306 msgstr ""
307 "Уменьшить размер шрифта: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>&lt;</"
308 "keycap></keycombo>"
310 #. Tag: para
311 #: formatchar.docbook:72
312 #, no-c-format
313 msgid ""
314 "Increase font size: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>&gt;</keycap></"
315 "keycombo>"
316 msgstr ""
317 "Увеличить размер шрифта: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>&gt;</"
318 "keycap></keycombo>"
320 #. Tag: entry
321 #: formatchar.docbook:73
322 #, fuzzy, no-c-format
323 msgid "<entry>Font</entry>"
324 msgstr "<entry align=\"center\">-</entry>"
326 #. Tag: entry
327 #: formatchar.docbook:73 formatchar.docbook:77 formatchar.docbook:78
328 #: formatchar.docbook:79 formatchar.docbook:80
329 #, fuzzy, no-c-format
330 msgid "<entry>-</entry>"
331 msgstr "<entry align=\"center\">-</entry>"
333 #. Tag: entry
334 #: formatchar.docbook:74
335 #, no-c-format
336 msgid "Bold Face"
337 msgstr "Полужирный"
339 #. Tag: keycombo
340 #: formatchar.docbook:74
341 #, no-c-format
342 msgid "&Ctrl;<keycap>B</keycap>"
343 msgstr "&Ctrl;<keycap>B</keycap>"
345 #. Tag: entry
346 #: formatchar.docbook:75
347 #, no-c-format
348 msgid "Italics"
349 msgstr "Наклонный"
351 #. Tag: keycombo
352 #: formatchar.docbook:75
353 #, no-c-format
354 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap>"
355 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap>"
357 #. Tag: entry
358 #: formatchar.docbook:76
359 #, no-c-format
360 msgid "Underline"
361 msgstr "Подчёркнутый"
363 #. Tag: keycombo
364 #: formatchar.docbook:76
365 #, no-c-format
366 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap>"
367 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap>"
369 #. Tag: entry
370 #: formatchar.docbook:77
371 #, no-c-format
372 msgid "Strikethrough"
373 msgstr "Зачеркнутый"
375 #. Tag: entry
376 #: formatchar.docbook:78
377 #, no-c-format
378 msgid "Superscript"
379 msgstr "Верхний индекс"
381 #. Tag: entry
382 #: formatchar.docbook:79
383 #, no-c-format
384 msgid "Subscript"
385 msgstr "Нижний индекс"
387 #. Tag: entry
388 #: formatchar.docbook:80
389 #, no-c-format
390 msgid "Font Color"
391 msgstr "Цвет текста"
393 #. Tag: para
394 #: formatchar.docbook:85
395 #, fuzzy, no-c-format
396 msgid ""
397 "You cannot change the all text attributes using the keyboard or a button on "
398 "a toolbar. For these attributes, you must <link linkend=\"change-font-dialog"
399 "\">use the dialog box</link>."
400 msgstr ""
401 "Для того, чтобы изменить текущий набор символов для текста или установить "
402 "двойное подчёркивание, необходимо воспользоваться <link linkend=\"change-"
403 "font-dialog\">окном выбора шрифта</link>."
405 #. Tag: title
406 #: formatchar.docbook:93
407 #, no-c-format
408 msgid "Using the Dialog Box"
409 msgstr "Диалоговое окно выбора шрифта"
411 #. Tag: para
412 #: formatchar.docbook:95
413 #, no-c-format
414 msgid ""
415 "If you have many changes to make, you can also use a dialog box to set these "
416 "same attributes."
417 msgstr ""
418 "Когда вам нужно внести много изменений в параметры шрифта, бывает удобнее "
419 "воспользоваться для этого указанным диалоговым окном."
421 #. Tag: para
422 #: formatchar.docbook:98
423 #, fuzzy, no-c-format
424 msgid ""
425 "You can open the <guilabel>Select Font</guilabel> dialog box in one of three "
426 "ways:"
427 msgstr "Открыть диалоговое окно выбора шрифта можно тремя способами:"
429 #. Tag: para
430 #: formatchar.docbook:103
431 #, no-c-format
432 msgid ""
433 "Select <menuchoice> <guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Font...</"
434 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
435 msgstr ""
436 "Выберите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Формат</"
437 "guimenu><guimenuitem>Шрифт...</guimenuitem></menuchoice>."
439 #. Tag: para
440 #: formatchar.docbook:109
441 #, no-c-format
442 msgid ""
443 "Click on the selected text with the &RMB;. A small menu will appear. Select "
444 "<guimenuitem>Font...</guimenuitem> from the menu."
445 msgstr ""
446 "Щёлкните по выделенному тексту правой кнопкой мыши и в появившемся меню "
447 "выберите пункт <guimenuitem>Шрифт...</guimenuitem>."
449 #. Tag: para
450 #: formatchar.docbook:115
451 #, no-c-format
452 msgid ""
453 "You can use the keyboard shortcut: <keycombo>&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></"
454 "keycombo>"
455 msgstr ""
456 "Воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo>&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></"
457 "keycombo>"
459 #. Tag: para
460 #: formatchar.docbook:120
461 #, no-c-format
462 msgid "Either method will open a dialog box"
463 msgstr "Каждый из этих трёх способов позволяет открыть данное окно."
465 #. Tag: para
466 #: formatchar.docbook:129
467 #, fuzzy, no-c-format
468 msgid ""
469 "Using this dialog box, you can select the font, size, italics and boldface "
470 "options from the top three list boxes."
471 msgstr ""
472 "С помощью этого окна вы можете изменить шрифт, размер, набор символов и "
473 "стиль шрифта (полужирный или наклонный)."
475 #. Tag: para
476 #: formatchar.docbook:132
477 #, no-c-format
478 msgid ""
479 "The preview box along the middle of the dialog, will show you how your "
480 "current settings will appear."
481 msgstr ""
482 "Посередине окна показан текст, по которому вы сможете понять, как выглядит "
483 "данный шрифт с выбранными параметрами."
485 #. Tag: para
486 #: formatchar.docbook:135
487 #, no-c-format
488 msgid ""
489 "If the default preview string is not appropriate, you can change it by "
490 "clicking once inside the preview box with the &LMB;. A text cursor will "
491 "appear. You can edit the text to suit your needs."
492 msgstr ""
493 "Если этот текст вам не подходит, щёлкните по нему левой кнопкой мыши, и вы "
494 "сможете его изменить."
496 #. Tag: para
497 #: formatchar.docbook:137
498 #, no-c-format
499 msgid ""
500 "The sample sentence will revert to the default the next time you open this "
501 "dialog."
502 msgstr ""
503 "Заметьте, что когда вы в следующий раз откроете это окно, текст будет "
504 "прежним."
506 #. Tag: para
507 #: formatchar.docbook:141
508 #, fuzzy, no-c-format
509 msgid ""
510 "If you click the tab labeled <guilabel>Highlighting</guilabel>, the dialog "
511 "changes to:"
512 msgstr ""
513 "Если вы выберете вкладку <guilabel>Эффекты шрифта</guilabel>, окно изменит "
514 "свой вид:"
516 #. Tag: para
517 #: formatchar.docbook:150
518 #, fuzzy, no-c-format
519 msgid ""
520 "The subsection labeled <guilabel>Underlining:</guilabel> has two combo boxes "
521 "and a color selector box. In the left most combo box select between no "
522 "underline (<guilabel>None</guilabel>), <guilabel>Single</guilabel>, "
523 "<guilabel>Simple Bold</guilabel>, <guilabel>Double</guilabel> or "
524 "<guilabel>Wave</guilabel> underlining."
525 msgstr ""
526 "Чтобы изменить ширину линии при подчёркивании, воспользуйтесь выпадающим "
527 "списком слева под строкой \"Подчёркивание\". Вы можете отключить "
528 "подчёркивание, выбрать простую линию, жирную или двойную."
530 #. Tag: para
531 #: formatchar.docbook:163
532 #, fuzzy, no-c-format
533 msgid ""
534 "Use the center combo box to select the style of underlining (Solid line, "
535 "dashed line, etc.)."
536 msgstr ""
537 "Чтобы изменить стиль линии (сплошная, пунктир и т. д.), воспользуйтесь "
538 "выпадающим списком справа."
540 #. Tag: para
541 #: formatchar.docbook:164
542 #, fuzzy, no-c-format
543 msgid ""
544 "Use the right color selector box to select a color for the underline using "
545 "the <link linkend=\"select-colors\">color selection dialog box</link>."
546 msgstr ""
547 "Нажав кнопку <guibutton>Изменить цвет</guibutton>, вы вызовете <link linkend="
548 "\"select-colors\">диалоговое окно выбора цвета</link>, которое позволит вам "
549 "изменить цвет линии."
551 #. Tag: para
552 #: formatchar.docbook:167
553 #, fuzzy, no-c-format
554 msgid ""
555 "The subsection labeled <guilabel>Strikethrough:</guilabel> has two combo "
556 "boxes. Use the left combo box to select between no strikethrough "
557 "(<guilabel>None</guilabel>), <guilabel>Single</guilabel>, <guilabel>Double</"
558 "guilabel> or <guilabel>Simple Bold</guilabel> strikethrough. Use the right "
559 "combo box to select the line style."
560 msgstr ""
561 "Чтобы изменить ширину и стиль линии при зачёркивании, воспользуйтесь двумя "
562 "выпадающими списками под строкой \"Зачёркивание\"."
564 #. Tag: para
565 #: formatchar.docbook:179
566 #, no-c-format
567 msgid ""
568 "The checkbox labeled <guilabel>Word by word</guilabel> determines how "
569 "underlining and strikethrough are drawn."
570 msgstr ""
572 #. Tag: para
573 #: formatchar.docbook:188
574 #, no-c-format
575 msgid ""
576 "The section labeled <guilabel>Capitalization</guilabel> lets you select one "
577 "of four special capitalization options. This will change the capitalization "
578 "of the selected text. Examples of each scheme are shown below."
579 msgstr ""
581 #. Tag: para
582 #: formatchar.docbook:198
583 #, no-c-format
584 msgid ""
585 "The changes to capilalization will only affect the selected text at the "
586 "current moment. This formatting is not enforced after closing the dialog box."
587 msgstr ""
589 #. Tag: para
590 #: formatchar.docbook:200
591 #, no-c-format
592 msgid ""
593 "The third tab labeled <guilabel>Decoration</guilabel> allows you to change "
594 "the color of the font, change the background color and create artificial "
595 "shadows for your characters. Click on the tab:"
596 msgstr ""
598 #. Tag: para
599 #: formatchar.docbook:209
600 #, no-c-format
601 msgid ""
602 "Using the buttons labeled <guilabel>Text color:</guilabel> and "
603 "<guilabel>Background color:</guilabel> you can change the color of the text "
604 "or the background behind the text."
605 msgstr ""
607 #. Tag: para
608 #: formatchar.docbook:211
609 #, no-c-format
610 msgid ""
611 "To create the illusion of a shadow behind your text, select the color you "
612 "want your shadow by clicking the button labeled <guilabel>Shadow color:</"
613 "guilabel>. Then select the distance between the shadow and the text using "
614 "the spin box labeld <guilabel>Shadow &amp; distance:</guilabel>. Finally, "
615 "select the direction of your shadow by selecting one of the eight red "
616 "squares. A preview of your shadow appears at the bottom of the dialog box."
617 msgstr ""
619 #. Tag: para
620 #: formatchar.docbook:215
621 #, no-c-format
622 msgid ""
623 "The fourth tab labeled <guilabel>Layout</guilabel> allows you to create "
624 "superscripts and subscripts. It also lets you select automatic hyphenation "
625 "on a character by character basis."
626 msgstr ""
628 #. Tag: para
629 #: formatchar.docbook:224
630 #, no-c-format
631 msgid ""
632 "The section labeled <guilabel>Position</guilabel> has four radio buttons and "
633 "two spin boxes. Selecting <guilabel>Normal</guilabel>, produces text of "
634 "normal height and at the normal vertical position. Selecting "
635 "<guilabel>Superscript</guilabel> or <guilabel>Subscript</guilabel> will "
636 "convert the currently selected text. If you select <guilabel>Custom</"
637 "guilabel>, you can use the spin box labeled <guilabel>Offset:</guilabel> to "
638 "move the selected text up or down relative to normal text alignment. Look at "
639 "the example below:"
640 msgstr ""
642 #. Tag: para
643 #: formatchar.docbook:233
644 #, no-c-format
645 msgid ""
646 "Notice how a positive offset raises the text, and a negative offset lowers "
647 "the text."
648 msgstr ""
650 #. Tag: para
651 #: formatchar.docbook:235
652 #, no-c-format
653 msgid ""
654 "You can also use the spinbox labeled <guilabel>Relative size:</guilabel> to "
655 "make the selected font larger or smaller."
656 msgstr ""
658 #. Tag: para
659 #: formatchar.docbook:237
660 #, no-c-format
661 msgid ""
662 "The checkbox labeld <guilabel>Auto hyphenation</guilabel> is used to toggle "
663 "automatic hyphenation on or off for the selected text."
664 msgstr ""
666 #. Tag: para
667 #: formatchar.docbook:239
668 #, no-c-format
669 msgid ""
670 "The fifth tab labeled <guilabel>Language</guilabel> allows you to change the "
671 "language. Click on the tab:"
672 msgstr ""
674 #. Tag: para
675 #: formatchar.docbook:248
676 #, no-c-format
677 msgid ""
678 "You can select the language to use on the selected text with the drop down "
679 "box. If the selected text allows for automatic hyphenation, &kword; will use "
680 "general rules of spelling for the selected language to automatically "
681 "hyphenate the selected text."
682 msgstr ""
684 #. Tag: para
685 #: formatchar.docbook:251
686 #, fuzzy, no-c-format
687 msgid ""
688 "Clicking <guibutton>OK</guibutton> will commit your changes to the document "
689 "and close the dialog box."
690 msgstr ""
691 "Если вас устраивают внесённые изменения, нажмите кнопку <guibutton>OK</"
692 "guibutton>."
694 #. Tag: para
695 #: formatchar.docbook:254
696 #, fuzzy, no-c-format
697 msgid ""
698 "Clicking <guibutton>Apply</guibutton> will commit your changes to the "
699 "document but keep the dialog box open."
700 msgstr ""
701 "Если вас устраивают внесённые изменения, нажмите кнопку <guibutton>OK</"
702 "guibutton>."
704 #. Tag: para
705 #: formatchar.docbook:257
706 #, fuzzy, no-c-format
707 msgid ""
708 "Clicking <guibutton>Reset</guibutton> will restore the default settings to "
709 "the selected text."
710 msgstr ""
711 "Если вас устраивают внесённые изменения, нажмите кнопку <guibutton>OK</"
712 "guibutton>."
714 #. Tag: para
715 #: formatchar.docbook:259
716 #, no-c-format
717 msgid "Clicking <guibutton>Cancel</guibutton> will abort all changes made."
718 msgstr ""
719 "Нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>, если вы хотите отменить "
720 "внесённые изменения."
722 #. Tag: title
723 #: formatchar.docbook:266
724 #, no-c-format
725 msgid "Changing Font Case"
726 msgstr "Изменение регистра"
728 #. Tag: secondary
729 #: formatchar.docbook:267
730 #, fuzzy, no-c-format
731 msgid "changing case"
732 msgstr "Изменение регистра"
734 #. Tag: primary
735 #: formatchar.docbook:268
736 #, no-c-format
737 msgid "change case of text"
738 msgstr ""
740 #. Tag: para
741 #: formatchar.docbook:270
742 #, no-c-format
743 msgid ""
744 "&kword; can change the case (uppercase or lowercase) of large blocks of text "
745 "to one of five pre-defined styles. Begin by selecting the block of text you "
746 "want changed. Select <menuchoice> <guimenu>Tools</"
747 "guimenu><guimenuitem>Change Case...</guimenuitem></menuchoice> from the "
748 "menubar."
749 msgstr ""
750 "&kword; позволяет изменять регистр (строчные или прописные буквы) текста. "
751 "Сначала выделите текст, регистр которого вы хотите изменить. Далее выберите "
752 "пункт меню <menuchoice> <guimenu>Инструменты</guimenu><guimenuitem>Изменить "
753 "регистр...</guimenuitem></menuchoice>."
755 #. Tag: para
756 #: formatchar.docbook:274
757 #, fuzzy, no-c-format
758 msgid "A small dialog box will appear with five options:"
759 msgstr "Появится небольшое окно с четырьмя вариантами:"
761 #. Tag: guilabel
762 #: formatchar.docbook:277
763 #, no-c-format
764 msgid "Uppercase"
765 msgstr "Верхний регистр"
767 #. Tag: para
768 #: formatchar.docbook:278
769 #, no-c-format
770 msgid "Will convert all characters to uppercase."
771 msgstr "Заменяет все буквы текста на прописные."
773 #. Tag: para
774 #: formatchar.docbook:279
775 #, no-c-format
776 msgid "Example: KWORD WILL AUTOMATICALLY CHANGE CASES."
777 msgstr "Пример: KWORD АВТОМАТИЧЕСКИ ИЗМЕНЯЕТ РЕГИСТР ТЕКСТА."
779 #. Tag: guilabel
780 #: formatchar.docbook:284
781 #, no-c-format
782 msgid "Lowercase"
783 msgstr "Нижний регистр"
785 #. Tag: para
786 #: formatchar.docbook:285
787 #, no-c-format
788 msgid "Will convert all characters to lowercase."
789 msgstr "Заменяет все буквы текста на строчные."
791 #. Tag: para
792 #: formatchar.docbook:286
793 #, no-c-format
794 msgid "Example: kword will automatically change cases."
795 msgstr "Пример: kword автоматически изменяет регистр текста."
797 #. Tag: guilabel
798 #: formatchar.docbook:291
799 #, fuzzy, no-c-format
800 msgid "Title case"
801 msgstr "Как в заголовках"
803 #. Tag: para
804 #: formatchar.docbook:292
805 #, no-c-format
806 msgid "Will capitalize every word."
807 msgstr "Заменяет первую букву каждого слова на прописную."
809 #. Tag: para
810 #: formatchar.docbook:293
811 #, no-c-format
812 msgid "Example: Kword Will Automatically Change Cases."
813 msgstr "Пример: Kword Автоматически Изменяет Регистр Текста."
815 #. Tag: guilabel
816 #: formatchar.docbook:298
817 #, fuzzy, no-c-format
818 msgid "Toggle case"
819 msgstr "Переключить регистр"
821 #. Tag: para
822 #: formatchar.docbook:299
823 #, fuzzy, no-c-format
824 msgid ""
825 "Converts all lowercase letters to uppercase <emphasis>and</emphasis> "
826 "converts all uppercase letters to lowercase."
827 msgstr ""
828 "Преобразует все строчные в прописные, <emphasis>а также</emphasis> все "
829 "прописные в строчные."
831 #. Tag: guilabel
832 #: formatchar.docbook:305
833 #, fuzzy, no-c-format
834 msgid "Sentence case"
835 msgstr "Как в предложениях"
837 #. Tag: para
838 #: formatchar.docbook:306
839 #, no-c-format
840 msgid "Capitalizes the first character after a period."
841 msgstr "Заменяет первую букву после точки на прописную."
843 #. Tag: para
844 #: formatchar.docbook:312
845 #, fuzzy, no-c-format
846 msgid ""
847 "When you have selected the desired options click <guibutton>OK</guibutton> "
848 "and &kword; will make the changes."
849 msgstr ""
850 "Если вас устраивают внесённые изменения, нажмите кнопку <guibutton>OK</"
851 "guibutton>."
853 #~ msgid ""
854 #~ "Clicking the button labeled <guibutton>Change Color...</guibutton> will "
855 #~ "allow you to change the color of the text using the <link linkend="
856 #~ "\"select-colors\">color selection dialog box</link>."
857 #~ msgstr ""
858 #~ "Нажав кнопку <guibutton>Изменить цвет...</guibutton>, вы вызовете <link "
859 #~ "linkend=\"select-colors\">диалоговое окно выбора цвета</link>, которое "
860 #~ "позволит вам изменить цвет текста."
862 #~ msgid ""
863 #~ "Clicking the button labeled <guibutton>Change Background Color...</"
864 #~ "guibutton> will allow you to change the color of the background using the "
865 #~ "<link linkend=\"select-colors\">color selection dialog box</link>."
866 #~ msgstr ""
867 #~ "Нажав кнопку <guibutton>Изменить цвет фона...</guibutton>, вы вызовете "
868 #~ "<link linkend=\"select-colors\">диалоговое окно выбора цвета</link>, "
869 #~ "которое позволит вам изменить цвет фона."
871 #, fuzzy
872 #~ msgid ""
873 #~ "Using the check boxes located below the preview box, you can select "
874 #~ "superscript or subscript."
875 #~ msgstr ""
876 #~ "С помощью переключателей в нижней части окна вы можете выбрать, будет ли "
877 #~ "текст выглядеть, как верхний или как нижний индекс."
879 #~ msgid "Background Color"
880 #~ msgstr "Цвет фона"
882 #~ msgid "Font"
883 #~ msgstr "Шрифт"