1 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006, 2007.
6 "Project-Id-Version: kword_editing\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:49+0200\n"
10 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
11 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
23 msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
28 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
30 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Ivan</firstname><surname>Petrov</"
31 "surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></"
32 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
37 msgid "Detailed Guides: Editing your Document"
38 msgstr "Подробное руководство: Редактирование документа"
44 "This section of the guide will cover more advanced features of data editing. "
45 "This section focuses entirely on text data. For working with other types of "
46 "data, please see the section entitled <link linkend=\"guides-4\">More than "
49 "Эта секция руководства рассматривает расширенные возможности редактирования "
50 "данных. Она концентрируется на текстовых данных. Для работы с другими типами "
51 "данных смотрите секцию <link linkend=\"guides-4\">Более, чем просто текст</"
57 msgid "Selecting Text"
58 msgstr "Выделение текста"
63 msgid "selecting text"
64 msgstr "выделение текста"
70 "For many editing and formatting functions in &kword;, certain actions (bold "
71 "face, underline,&etc;) should be applied to a certain section of text, not "
72 "the document as a whole. You specify which text should be altered by "
73 "selecting (or highlighting) the text you want changed."
75 "При использовании функций редактирования и форматирования в &kword; "
76 "некоторые действия (полужирный шрифт, подчёркивание и т.д.) необходимо "
77 "применять только к некоторой части текста, а не ко всему документу. Текст к "
78 "которому необходимо применить эти действия должен быть выделен (подсвечен)."
84 "Selected text has a colored background to separate it from unselected text."
85 msgstr "Выделенный текст отличается от остального текста подсвеченным фоном."
91 "Select text by designating a start and an end point. All the text in between "
92 "the start and end point is selected text."
94 "Выделите текст, обозначив начальную и конечную точку. Весь текст между "
95 "начальной и конечной точками - это выделенный текст."
101 "Text can be selected with either the <link linkend=\"select-with-mouse"
102 "\">mouse</link> or the <link linkend=\"select-with-keyboard\">keyboard</"
105 "Текст может быть выделен с помощью <link linkend=\"select-with-mouse\">мыши</"
106 "link> или <link linkend=\"select-with-keyboard\">клавиатуры</link>."
109 #: editing.docbook:42
111 msgid "Using The Mouse"
112 msgstr "С использованием мыши"
115 #: editing.docbook:44
118 "To select text with the mouse, place the mouse pointer at the start point. "
119 "Click and hold down the &LMB; and drag the mouse pointer. This selects all "
120 "text between the initial click of &LMB; and the current position of the "
121 "mouse cursor. When the mouse pointer is at the desired end point, release "
122 "the button. The start and endpoints will become fixed."
124 "Чтобы выделить текст мышью, установите курсор мыши в начальную точку. "
125 "Нажмите и удерживайте левую кнопку мыши и перемещайте курсор мыши. Таким "
126 "образом вы выделите весь текст между начальной точкой и текущей позицией "
127 "курсора. Когда курсор мыши достигнет желаемой точки, отпустите кнопку. "
128 "Начальная и конечная точки теперь зафиксированы."
131 #: editing.docbook:53
133 msgid "Using The Keyboard"
134 msgstr "С использованием клавиатуры"
137 #: editing.docbook:54
140 "To use the keyboard, &kword; takes the initial position of the text cursor "
141 "as the start point. Use the following key combinations to move the endpoint "
142 "to the desired location."
144 "При использовании клавиатуры начальной точкой &kword; считает позицию "
145 "текстового курсора. Для перемещения конечной точки в необходимую позицию "
146 "используйте следующие комбинации клавиш."
149 #: editing.docbook:58
151 msgid "Key Combination"
152 msgstr "Комбинация клавиш"
155 #: editing.docbook:58
161 #: editing.docbook:60
163 msgid "&Shift;<keycap>Left Arrow</keycap>"
164 msgstr "&Shift;<keycap>Стрелка влево</keycap>"
167 #: editing.docbook:60
169 msgid "Moves the endpoint one character to the left."
170 msgstr "Сдвигает курсор на один символ влево."
173 #: editing.docbook:61
175 msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Left Arrow</keycap>"
176 msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>Стрелка влево</keycap>"
179 #: editing.docbook:61
181 msgid "Moves the endpoint one word to the left."
182 msgstr "Сдвигает курсор на одно слово влево."
185 #: editing.docbook:62
187 msgid "&Shift;<keycap>Right Arrow</keycap>"
188 msgstr "&Shift;<keycap>Стрелка вправо</keycap>"
191 #: editing.docbook:62
193 msgid "Moves the endpoint one character to the Right."
194 msgstr "Сдвигает курсор на один символ вправо."
197 #: editing.docbook:63
199 msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Right Arrow</keycap>"
200 msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>Стрелка вправо</keycap>"
203 #: editing.docbook:63
205 msgid "Moves the endpoint one word to the Right."
206 msgstr "Сдвигает курсор на одно слово вправо."
209 #: editing.docbook:65
211 msgid "&Shift;<keycap>Up Arrow</keycap>"
212 msgstr "&Shift;<keycap>Стрелка вверх</keycap>"
215 #: editing.docbook:65
218 "Selects all characters from the start of the selection, to the character "
219 "directly up one line."
221 "Выделяет все символы от начальной точки до вышестоящего символа предыдущей "
225 #: editing.docbook:66
227 msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Up Arrow</keycap>"
228 msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>Стрелка вверх</keycap>"
231 #: editing.docbook:66
234 "Selects all characters from the start of the selection, to the first "
235 "character of the line directly above."
237 "Выделяет все символы от начальной точки до первого символа предыдущей строки."
240 #: editing.docbook:68
242 msgid "&Shift;<keycap>Down Arrow</keycap>"
243 msgstr "&Shift;<keycap>Стрелка вниз</keycap>"
246 #: editing.docbook:68
249 "Selects all characters from the start of the selection, to the character "
250 "directly down one line."
252 "Выделяет все символы от начальной точки до нижестоящего символа следующей "
256 #: editing.docbook:69
258 msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Down Arrow</keycap>"
259 msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>Стрелка вниз</keycap>"
262 #: editing.docbook:69
265 "Selects all characters from the start of the selection, to the last "
266 "character of the line directly below."
268 "Выделяет все символы от начальной точки до последнего символа следующей "
272 #: editing.docbook:71
274 msgid "&Shift;<keycap>Home</keycap>"
275 msgstr "&Shift;<keycap>Home</keycap>"
278 #: editing.docbook:71
281 "Selects all characters from the start of the selection, to the beginning of "
283 msgstr "Выделить весь текст с текущей позиции курсора до начала строки."
286 #: editing.docbook:72
288 msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Home</keycap>"
289 msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>Home</keycap>"
292 #: editing.docbook:72
295 "Selects all characters from the start of the selection, to the beginning of "
297 msgstr "Выделить весь текст с текущей позиции курсора до начала документа."
300 #: editing.docbook:74
302 msgid "&Shift;<keycap>End</keycap>"
303 msgstr "&Shift;<keycap>End</keycap>"
306 #: editing.docbook:74
309 "Selects all characters from the start of the selection, to the end of the "
311 msgstr "Выделить весь текст с текущей позиции курсора до конца строки."
314 #: editing.docbook:75
316 msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>End</keycap>"
317 msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>End</keycap>"
320 #: editing.docbook:75
323 "Selects all characters from the start of the selection, to the end of the "
325 msgstr "Выделить весь текст с текущей позиции курсора до конца документа."
328 #: editing.docbook:77
330 msgid "&Shift;<keycap>Page-Up</keycap>"
331 msgstr "&Shift;<keycap>Page-Up</keycap>"
334 #: editing.docbook:77
336 msgid "Moves the current endpoint one screen up."
337 msgstr "Переместить курсор на один экран вверх."
340 #: editing.docbook:78
342 msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Page-Up</keycap>"
343 msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>Page-Up</keycap>"
346 #: editing.docbook:78
349 "Moves the current endpoint one page up. The endpoint is located at the first "
350 "character of this page."
352 "Переместить курсор на одну страницу вверх. Курсор установится на первый "
353 "символ на этой странице."
356 #: editing.docbook:81
358 msgid "&Shift;<keycap>Page-Down</keycap>"
359 msgstr "&Shift;<keycap>Page-Down</keycap>"
362 #: editing.docbook:81
364 msgid "Moves the current endpoint down one screen."
365 msgstr "Переместить курсор на один экран вниз."
368 #: editing.docbook:83
370 msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Page-Down</keycap>"
371 msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>Page-Down</keycap>"
374 #: editing.docbook:83
377 "Moves the current endpoint down one page. The endpoint is locate at the "
378 "first character of this page."
380 "Переместить курсор на одну страницу вниз. Курсор установится на первый "
381 "символ на этой странице."
384 #: editing.docbook:84
386 msgid "&Ctrl;<keycap>A</keycap>"
387 msgstr "&Ctrl;<keycap>A</keycap>"
390 #: editing.docbook:84
392 msgid "Select all text in the current frameset."
393 msgstr "Выделить весь текст в текущем окне."
396 #: editing.docbook:87
399 "Once the start and endpoints have been defined, all text between the "
400 "startpoint and endpoint is selected."
402 "После того, как будут определены начальная и конечная точки, весь текст "
403 "между ними будет выделен."
406 #: editing.docbook:94
408 msgid "Using Multiple Views"
409 msgstr "Использование нескольких видов"
412 #: editing.docbook:95 editing.docbook:111 editing.docbook:125
413 #: editing.docbook:141 editing.docbook:152 editing.docbook:172
419 #: editing.docbook:95
421 msgid "using multiple"
422 msgstr "использование нескольких"
425 #: editing.docbook:97
431 #: editing.docbook:98
434 "When editing very large documents, there will be times when it is helpful to "
435 "edit two parts of the document. In a situation such as this, &kword; can "
436 "open additional windows to edit the <emphasis>same</emphasis> document."
438 "При редактировании очень больших документов может возникнуть ситуация когда "
439 "необходимо редактировать две части документа. В такой ситуации &kword; может "
440 "открыть дополнительные окна для редактирования <emphasis>того же</emphasis> "
444 #: editing.docbook:101
447 "These new windows are called <emphasis>Views</emphasis>, since they provide "
448 "a different viewpoint of the the same document."
450 "Эти новые окна называются <emphasis>Виды</emphasis>, так как они "
451 "обеспечивают просмотр разных частей одного и того же документа."
454 #: editing.docbook:103
457 "Views are very important tools when working with large documents. Set one "
458 "view to edit one part of the document, and using the other view, freely move "
459 "through the document making updates and changes. These changes are "
460 "automatically revealed in all views."
462 "Виды - очень полезный инструмент при работе с большими документами. "
463 "Установите один вид для редактирования одной части документа, а другие "
464 "используйте для свободного перемещения по документу, его исправления и "
465 "обновления. Все изменения автоматически появляются во всех видах."
468 #: editing.docbook:110
470 msgid "Creating a new view"
471 msgstr "Создание нового вида"
474 #: editing.docbook:111
476 msgid "create new view"
477 msgstr "создать новый вид"
480 #: editing.docbook:112
483 "Creating a new view creates an entirely new window, with toolbars, menubars "
484 "etc. Compare this with the <link linkend=\"views-split\">Split View</link> "
487 "Создание нового вида состоит в открытии нового окна, с панелями "
488 "инструментов, строками меню и так далее. Сравните с командой <link linkend="
489 "\"views-split\">Разделить вид</link>."
492 #: editing.docbook:115
495 "To create a new view select <menuchoice><guimenu>View</"
496 "guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem> </menuchoice> from the menubar."
498 "Чтобы создать новый вид выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
499 "guimenu><guimenuitem>Новый вид</guimenuitem></menuchoice> из строки меню."
502 #: editing.docbook:118
505 "A new window will be created. Alterations to your document can be made in "
506 "either view. Updates in one window will be immediately visible in the other."
508 "Будет создано новое окно. Изменения в документе можно производить в любом "
509 "окне. Изменения в одном окне немедленно отображаются в других."
512 #: editing.docbook:124
514 msgid "Splitting the current view into two separate views."
515 msgstr "Разделение текущего вида на два отдельных."
518 #: editing.docbook:125
520 msgid "split current view"
521 msgstr "разделить текущий вид"
524 #: editing.docbook:126
527 "It is also possible to split one view into two views. Both views are "
528 "contained within one window, and use the same toolbars, menubars, etc. "
529 "Contrast this to the effect of the <link linkend=\"views-new\">New View</"
532 "Также возможно разделить один вид на два. При этом они будут содержаться в "
533 "одном окне, с одним экземпляром каждой из панелей инструментов, меню и так "
534 "далее. Сравните это с командой <link linkend=\"views-new\">Создать вид</"
538 #: editing.docbook:129
541 "To split the current view, select <menuchoice><guimenu>View</"
542 "guimenu><guimenuitem>Split View</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
544 "Чтобы разделить текущий вид, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
545 "guimenu><guimenuitem>Разделить вид</guimenuitem></menuchoice> из строки меню."
548 #: editing.docbook:132
551 "The current document area will be split into two views. Alterations to your "
552 "document can be made in either view. Updates in one view will be immediately "
553 "visible in the other."
555 "Область текущего документа будет разделена на два вида. Изменения в "
556 "документе можно производить в любом виде. Обновления в одном виде немедленно "
557 "отображаются в другом."
560 #: editing.docbook:135
563 "The views can either be split horizontally or vertically. See the next "
564 "section for instructions."
566 "Виды можно разделить горизонтально или вертикально. Инструкции смотрите в "
570 #: editing.docbook:140
572 msgid "Changing the split view orientation"
573 msgstr "Изменение положения разделённых видов"
576 #: editing.docbook:141
578 msgid "change split view orientation"
579 msgstr "изменить расположение разделённых видов"
582 #: editing.docbook:142
585 "To change the direction that the views are split, simply select "
586 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Splitter Orientation</"
587 "guisubmenu></menuchoice> from the menubar. This will show a submenu. Select "
588 "either <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>."
590 "Для того чтобы изменить направление, в котором разделены представления, "
591 "выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Расположение "
592 "разделителя</guimenuitem></menuchoice> из строки меню. В появившемся подменю "
593 "выберите <guilabel>Горизонтально</guilabel> или <guilabel>Вертикально</"
597 #: editing.docbook:146
600 "All views in the current window will immediately change to the new "
602 msgstr "Все виды в текущем окне немедленно поменяют положение."
605 #: editing.docbook:151
607 msgid "Changing the size of views"
608 msgstr "Изменение размеров видов"
611 #: editing.docbook:152
614 msgstr "изменение размера"
617 #: editing.docbook:153
619 msgid "The relative sizes of each view can be adjusted with your mouse."
620 msgstr "Относительный размер каждого вида можно настроить с помощью мыши."
623 #: editing.docbook:154
626 "To adjust the view size, look at the border between the scrollbar of one "
627 "view (the upper or right view) and the ruler of the other view (the lower or "
628 "left view). There is a solid border which appears raised between the "
629 "scrollbar and the ruler. As the mouse pointer passes over this bar, it "
630 "changes from an arrow to double lines with double arrows."
632 "Чтобы изменить размер вида, взгляните на границу между полосой прокрутки "
633 "одного вида (верхнего или правого) и линейкой другого вида (нижнего или "
634 "левого). Там расположена сплошная граница, которая кажется приподнятой над "
635 "полосой прокрутки и линейкой. Когда курсор мыши проходит над ней, он меняет "
636 "вид со стрелки на две линии с двумя стрелками."
639 #: editing.docbook:161
642 msgstr "Снимок экрана"
645 #: editing.docbook:163
648 "When the mouse pointer changes, click once with the &LMB; and hold the "
649 "button down. Drag that border to the new location. When the mouse button is "
650 "released, the views will change to the new proportions."
652 "Когда курсор мыши изменит свой вид, нажмите и удерживайте левую кнопку мыши. "
653 "Переместите границу на новое место. При отпускании кнопки мыши виды изменят "
657 #: editing.docbook:171
660 msgstr "Удаление вида"
663 #: editing.docbook:172
669 #: editing.docbook:173
672 "To remove a view, simply place the mouse pointer in the view to be deleted "
673 "and click with the &LMB;. Then select <menuchoice><guimenu>View</"
674 "guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
676 "Чтобы удалить вид просто поместите курсор мыши над видом который надо "
677 "удалить и щёлкните левой кнопкой мыши. Затем выберите "
678 "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Удалить вид</guimenuitem></"
679 "menuchoice> из строки меню."
682 #: editing.docbook:180
684 msgid "Close all views"
685 msgstr "Закрыть все виды"
688 #: editing.docbook:180
691 "To close all views, select <indexterm><primary>views</"
692 "primary><secondary>closing all views</secondary></indexterm> "
693 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Close All Views</"
694 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
696 "Чтобы закрыть все виды, выберите <indexterm><primary>виды</"
697 "primary><secondary>закрыть все виды</secondary></indexterm> "
698 "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Закрыть все виды</"
699 "guimenuitem></menuchoice> из строки меню."
702 #: editing.docbook:188
705 msgstr "Отмена/Повтор"
708 #: editing.docbook:189
710 msgid "undoing last edit"
711 msgstr "отмена последнего действия"
714 #: editing.docbook:190
716 msgid "redoing previously undone edit"
717 msgstr "повторение отменённого ранее действия"
720 #: editing.docbook:191
723 "It happens all the time. While working on a document, a change is made. The "
724 "change was wrong, now you want to back out of your changes."
726 "Это случается постоянно. Во время работы над документом делаются изменения. "
727 "Была допущена ошибка и теперь вы хотите отменить все изменения."
730 #: editing.docbook:194
732 msgid "Fortunately, &kword; has a solution."
733 msgstr "К счастью в &kword; есть решение."
736 #: editing.docbook:196
739 "Each time a change is made to a document, &kword; remembers what the change "
740 "was. &kword; can <emphasis>Undo</emphasis> each change once a time."
742 "Каждый раз, когда документ изменяется &kword; запоминает сделанные "
743 "изменения. &kword; может <emphasis>Отменить</emphasis> каждое изменение одно "
747 #: editing.docbook:200
750 "As an example, you are writing a business letter and type in the following "
752 msgstr "Например, вы пишете деловое письмо и вводите следующее предложение:"
755 #: editing.docbook:202 editing.docbook:216
758 "It is a pleasure for me to give you this letter of introduction to your "
761 "It is a pleasure for me to give you this letter of introduction to your "
765 #: editing.docbook:204
767 msgid "But that doesn't seem right, so you change it:"
768 msgstr "Но это кажется вам неправильно и вы изменяете его:"
771 #: editing.docbook:206
774 "It is a joy for me to give you this letter of introduction to your newest "
777 "It is a joy for me to give you this letter of introduction to your newest "
781 #: editing.docbook:208
783 msgid "You decide it was better the first time and you want to change it back."
785 "Затем вы решаете что первый вариант был лучше и хотите вернуться к нему."
788 #: editing.docbook:210
791 "Simply select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</"
792 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
794 "Просто выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отменить</"
795 "guimenuitem></menuchoice> из строки меню."
798 #: editing.docbook:214
800 msgid "The text now reads <quote>pleasure</quote> again."
801 msgstr "В тексте теперь снова написано <quote>pleasure</quote>."
804 #: editing.docbook:218
807 "If, after you Undo a change, and then want to reverse that decision, select "
808 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
809 "menuchoice> and the Undo is reversed."
811 "Если после того, как вы отменили действие, вы изменили своё мнение, выберите "
812 "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Повторить отменённое "
813 "действие</guimenuitem></menuchoice> и отменённое действие будет повторено."
816 #: editing.docbook:224
819 "Sometimes it is not possible for &kword; to undo an edit. In these "
820 "instances, &kword; will display the <guimenuitem>Undo</guimenuitem> function "
821 "gray and the function is not accessible."
823 "Иногда &kword; не может отменить изменения. В этих случаях &kword; заменит "
824 "пункт меню <guimenuitem>Отменить</guimenuitem> становится серым (и "
828 #: editing.docbook:228
831 "Othertimes, &kword; will only perform a partial undo of the previous task. "
832 "This is because &kword; processes changes to documents differently then "
833 "might initially be expected. Simply select <menuchoice><guimenu>Edit</"
834 "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> again, and more of the "
835 "edits will be undone."
837 "Иногда &kword; отменяет выполненное действие только частично. Это происходит "
838 "оттого что &kword; воспринимает изменения в документах не так как мы "
839 "задумывали. Просто ещё раз выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
840 "guimenu><guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem></menuchoice> и будет "
841 "отменено большее количество исправлений."
844 #: editing.docbook:234
847 "By default, &kword; keeps track of the last 30 edits to the document. This "
848 "number can be adjusted up or down. For details, see <link linkend=\"opt-misc"
849 "\">Configuring &kword;</link>."
851 "По умолчанию &kword; сохраняет 30 изменений в документе. Это число может "
852 "быть уменьшено или увеличено. Детали смотрите в разделе <link linkend=\"opt-"
853 "misc\">Настройка &kword;</link>."
856 #: editing.docbook:236
859 "The <emphasis>Undo</emphasis> and <emphasis>Redo</emphasis> commands can be "
860 "accessed from the menubar (as in the examples above), by using keyboard "
861 "shortcuts or from the toolbar."
863 "Команды <emphasis>Отменить действие</emphasis> и <emphasis>Повторить "
864 "отменённое действие</emphasis> можно применить из строки меню (как в выше "
865 "приведённых примерах), с помощью комбинации клавиш или из панели "
869 #: editing.docbook:241
875 #: editing.docbook:241
877 msgid "Toolbar Button"
878 msgstr "Кнопка панели инструментов"
881 #: editing.docbook:241
883 msgid "Keyboard Shortcut"
884 msgstr "Комбинация клавиш"
887 #: editing.docbook:243
890 msgstr "Отменить действие"
893 #: editing.docbook:245
895 msgid "&Ctrl;<keycap>Z</keycap>"
896 msgstr "&Ctrl;<keycap>Z</keycap>"
899 #: editing.docbook:246
902 msgstr "Повторить отменённое действие"
905 #: editing.docbook:248
907 msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
908 msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
911 #: editing.docbook:256
913 msgid "Cut/Copy/Paste and the Clipboard"
914 msgstr "Вырезать/Копировать/Вставить и буфер обмена"
917 #: editing.docbook:257 editing.docbook:303 editing.docbook:341
918 #: editing.docbook:376
921 msgstr "буфер обмена"
924 #: editing.docbook:257 editing.docbook:1334
927 msgstr "использование"
930 #: editing.docbook:259
933 "The <quote>clipboard</quote> is a concept familiar to most people who have "
934 "used modern word processors. It is a piece of your computers memory which is "
935 "set aside as a temporary storage space. Text can be <quote>Cut</quote> or "
936 "<quote>Copied</quote> from your document into the clipboard. You can move to "
937 "another part of the document or to another application entirely, and "
938 "<quote>Paste</quote> this text at the new location."
940 "Понятие <quote>буфер обмена</quote> знакомо большинству пользователей, "
941 "использовавших современные текстовые процессоры. Это часть памяти "
942 "компьютера, используемая как место временного хранения. Текст может быть "
943 "<quote>Скопирован</quote> или <quote>Вырезан</quote> из документа в буфер "
944 "обмена. Можно перейти в другую часть документа или вообще в другое "
945 "приложение и <quote>Вставить</quote> текст в новое место."
948 #: editing.docbook:267
951 "The most common use for the clipboard is to move or copy text which has "
952 "already entered into one part of the document to another part of the same "
953 "document or to another document entirely."
955 "Чаще всего буфер обмена используется для перемещения или копирования текста, "
956 "уже введённого в одной части документа, в другую часть документа или в новый "
960 #: editing.docbook:271
962 msgid "This concept is probably best described with an example."
963 msgstr "Эту концепцию лучше всего описать можно с помощью примера."
966 #: editing.docbook:273
968 msgid "To do this, we begin with a test sentence"
969 msgstr "Для этого наберём тестовое предложение"
972 #: editing.docbook:275
974 msgid "The big, red fox jumped over the lazy dog."
975 msgstr "The big, red fox jumped over the lazy dog."
978 #: editing.docbook:277
981 "Using the mouse or keyboard, select the phrase <quote> big, red</quote> "
982 "(notice the space before <quote>big</quote> is selected)."
984 "Используя мышь или клавиатуру выделим фразу <quote> big, red</quote> "
985 "(заметьте, что пробел перед <quote>big</quote> тоже выделен)."
988 #: editing.docbook:280
991 "Now select <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</"
992 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
994 "Теперь выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
995 "guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice> из строки меню."
998 #: editing.docbook:284
1000 msgid "This has moved a copy of the selected text to the clipboard."
1001 msgstr "Теперь копия выделенного текста помещена в буфер обмена."
1004 #: editing.docbook:287
1007 "Now place the mouse cursor directly behind the word <quote>lazy</quote> and "
1010 "Теперь поместите указатель мыши после слова <quote>lazy</quote> и щёлкните "
1014 #: editing.docbook:290
1017 "Now select <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
1018 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
1020 "Теперь выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</"
1021 "guimenuitem></menuchoice> из строки меню."
1024 #: editing.docbook:294
1026 msgid "The resulting sentence is:"
1027 msgstr "В результате получилось такое предложение:"
1030 #: editing.docbook:296
1032 msgid "The big, red fox jumped over the lazy big, red dog"
1033 msgstr "The big, red fox jumped over the lazy big, red dog"
1036 #: editing.docbook:298
1039 "The clipboard is not limited to text. The clipboard can contain tables, "
1040 "pictures, spreadsheets or any other type of information."
1042 "Буфер обмена не ограничен только текстом. Он может содержать таблицы, "
1043 "рисунки или любой другой вид информации."
1046 #: editing.docbook:302
1048 msgid "The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> Command"
1049 msgstr "Команда <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
1052 #: editing.docbook:303
1054 msgid "copying text to"
1055 msgstr "копирование текста в"
1058 #: editing.docbook:304
1060 msgid "The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command can be invoked 4 ways:"
1062 "Команду <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> можно вызвать четырьмя "
1066 #: editing.docbook:308
1069 "By selecting <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</"
1070 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar"
1072 "Выбрав <menuchoice><guimenu> Правка </guimenu><guimenuitem>Копировать</"
1073 "guimenuitem></menuchoice> из строки меню"
1076 #: editing.docbook:314
1079 "By clicking <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"editcopy.png"
1080 "\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> on the toolbar."
1082 "Нажав <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"editcopy.png\" "
1083 "format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> на панели инструментов."
1086 #: editing.docbook:320
1089 "Using the keyboard shortcut: <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</"
1090 "keycap></keycombo> or the alternate keyboard shortcut: <keycombo action="
1091 "\"simul\">&Ctrl;<keycap>Insert</keycap></keycombo>"
1093 "Использовав комбинацию клавиш: <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</"
1094 "keycap></keycombo>, или альтернативную комбинацию клавиш:<keycombo action="
1095 "\"simul\">&Ctrl;<keycap>Insert</keycap></keycombo>"
1098 #: editing.docbook:327
1101 "After the text is selected, click once with the &RMB; and hold the button "
1102 "down. A small popup menu will appear. Simply select <guilabel>Copy</guilabel>"
1104 "После того как текст выделен, нажмите и удерживайте правую кнопку мыши. "
1105 "Появится контекстное меню. Просто выберите <guilabel>Копировать</guilabel>"
1108 #: editing.docbook:333
1111 "The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command moves a copy of the selected "
1112 "data to the clipboard. <emphasis>The original data is unaffected.</emphasis>"
1114 " Команда <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> помещает копию выделенных "
1115 "данных в буфер обмена. <emphasis>Исходные данные при этом не изменяются.</"
1119 #: editing.docbook:340
1121 msgid "The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> Command"
1122 msgstr "Команда <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
1125 #: editing.docbook:341
1127 msgid "moving text to"
1128 msgstr "перемещение текста в"
1131 #: editing.docbook:342
1133 msgid "The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command can be invoked 4 ways:"
1135 "Команду <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> можно вызвать четырьмя способами:"
1138 #: editing.docbook:346
1141 "By selecting <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
1142 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar"
1144 "Выбрав <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</"
1145 "guimenuitem></menuchoice> из строки меню"
1148 #: editing.docbook:352
1151 "By clicking <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"editcut.png"
1152 "\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> on the toolbar."
1154 "Нажав <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"editcut.png\" "
1155 "format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> на панели инструментов."
1158 #: editing.docbook:358
1161 "Using the keyboard shortcut: <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</"
1162 "keycap></keycombo> or the alternate keyboard shortcut: <keycombo action="
1163 "\"simul\">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo>"
1165 "С помощью комбинации клавиш <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</"
1166 "keycap></keycombo> или альтернативной комбинации клавиш <keycombo action="
1167 "\"simul\">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo>"
1170 #: editing.docbook:364
1173 "After the text is selected, click once with the &RMB; and hold the button "
1174 "down. A small popup menu will appear. Simply select <guilabel>Cut</guilabel>"
1176 "После выделения текста нажмите и удерживайте &RMB;. Появится меню. Просто "
1177 "выберите <guilabel>Вырезать</guilabel>"
1180 #: editing.docbook:368
1183 "The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command moves a copy of the selected data "
1184 "to the clipboard. <emphasis>The selected data is then deleted from the "
1185 "document.</emphasis>"
1187 "Команда <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> помещает копию выделенных данных "
1188 "в буфер обмена. <emphasis>Выделенные данные затем удаляются из документа</"
1192 #: editing.docbook:375
1194 msgid "The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> Command"
1195 msgstr "Команда <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
1198 #: editing.docbook:376
1200 msgid "moving text from"
1201 msgstr "перемещение текста из"
1204 #: editing.docbook:377
1206 msgid "The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command can be invoked 4 ways:"
1207 msgstr "Команду <guimenuitem>Вставить</guimenuitem> можно вызвать 4 способами:"
1210 #: editing.docbook:381
1213 "By selecting <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
1214 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar"
1216 "Выбрав <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</"
1217 "guimenuitem></menuchoice> из строки меню"
1220 #: editing.docbook:387
1223 "By clicking <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"editpaste."
1224 "png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> on the toolbar."
1226 "Нажав <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"editpaste.png\" "
1227 "format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> на панели инструментов."
1230 #: editing.docbook:393
1233 "Using the keyboard shortcut: <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</"
1234 "keycap></keycombo> or the alternate keyboard shortcut: <keycombo action="
1235 "\"simul\">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo>"
1237 "С помощью комбинации клавиш <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</"
1238 "keycap></keycombo> или альтернативной комбинации клавиш <keycombo action="
1239 "\"simul\">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo>"
1242 #: editing.docbook:400
1245 "Place the cursor where the contents of the clipboard should be inserted. "
1246 "Click once with the &RMB; and hold the button down. A small popup menu will "
1247 "appear. Simply select <guilabel>Paste</guilabel>"
1249 "Установите курсор в то место куда надо вставить содержащиеся в буфере обмена "
1250 "данные. Нажмите и удерживайте &RMB;. Появится меню. Просто выберите "
1251 "<guilabel>Вставить</guilabel>"
1254 #: editing.docbook:407
1257 "The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command inserts a copy of all the data "
1258 "in the clipboard at the current position of the cursor. The clipboard is "
1259 "unaffected. (So another paste command will produce yet another copy of the "
1260 "data in the document.)"
1262 "Команда <guimenuitem>Вставить</guimenuitem> помещает копию данных из буфера "
1263 "обмена в текущую позицию курсора. Буфер обмена не изменяется. (Так что ещё "
1264 "раз вызвав команду вставить можно вставить ещё одну копию данных в документ.)"
1267 #: editing.docbook:413
1270 "If no text in the document is currently highlighted, the <guimenuitem>Paste</"
1271 "guimenuitem> command <emphasis>inserts</emphasis> the data at the current "
1272 "position of the cursor."
1274 "Если в документе не выделен никакой текст, то команда <guimenuitem>Вставить</"
1275 "guimenuitem> <emphasis>вставляет</emphasis> данные в текущую позицию курсора."
1278 #: editing.docbook:417
1281 "If there is selected text when the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command "
1282 "is executed, the selected text is <emphasis>replaced</emphasis> with the "
1283 "contents of the clipboard."
1285 "Если во время выполнения команды <guimenuitem>Вставить</guimenuitem> есть "
1286 "выделенный текст то он будет <emphasis>заменён</emphasis> содержимым буфера "
1290 #: editing.docbook:423
1293 "The clipboard is not limited to the bounds of the current document. If text "
1294 "is copied (or cut) from a document, this text can be pasted into another "
1295 "open document, or another application entirely."
1297 "Буфер обмена не ограничен только текущим документом. Скопированный (или "
1298 "вырезанный) из документа текст может быть вставлен в другой документ или "
1299 "даже в другое приложение."
1302 #: editing.docbook:431
1304 msgid "Finding and Replacing Text"
1305 msgstr "Поиск и замена текста"
1308 #: editing.docbook:434
1310 msgid "The <guimenuitem>Find</guimenuitem> Command"
1311 msgstr "Команда <guimenuitem>Найти</guimenuitem>"
1314 #: editing.docbook:435
1316 msgid "searching for text"
1317 msgstr "поиск текста"
1320 #: editing.docbook:436
1322 msgid "finding text in a document"
1323 msgstr "поиск текста в документе"
1326 #: editing.docbook:438
1328 msgid "The <quote>Find</quote> command can be invoked 3 ways:"
1330 "Команду <guimenuitem>Найти</guimenuitem> можно вызвать тремя способами:"
1333 #: editing.docbook:442
1336 "By selecting <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find...</"
1337 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar"
1339 "Выбрав <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти...</"
1340 "guimenuitem></menuchoice> из строки меню"
1343 #: editing.docbook:448
1346 "You can use the keyboard shortcut:<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
1347 "<keycap>F</keycap></keycombo>"
1349 "С помощью комбинации клавиш <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</"
1350 "keycap></keycombo>"
1353 #: editing.docbook:453
1356 "By clicking <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"find.png\" "
1357 "format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> on the toolbar."
1359 "Нажав <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"find.png\" format="
1360 "\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> на панели инструментов."
1363 #: editing.docbook:459
1365 msgid "When the Find Command is invoked, a dialog appears."
1366 msgstr "При вызове команды Найти появляется диалог."
1369 #: editing.docbook:468
1371 msgid "Basic Text Search"
1372 msgstr "Простой поиск текста"
1375 #: editing.docbook:469
1378 "The combo box labelled <guilabel>Text to find</guilabel>, provides a place "
1379 "for you to enter the text of your search command. (In the screenshot, that "
1380 "box is currently filled with <emphasis>KDE</emphasis>)."
1382 "Введите искомый текст в поле <guilabel>Искать текст</guilabel>. На снимке "
1383 "экрана в этом поле введено слово <emphasis>KDE</emphasis>."
1386 #: editing.docbook:474
1389 "If you click on <guibutton>Find</guibutton>, then &kword; will search the "
1390 "document until it finds a match to your text. If &kword; cannot find a "
1391 "match, a dialog box will appear that says <guilabel>No matches found for "
1392 "\"Text to find\"</guilabel>."
1394 "После нажатия на кнопку <guibutton>Поиск</guibutton> &kword; будет "
1395 "просматривать документ пока не обнаружит совпадения с искомым текстом. Если "
1396 "&kword; не найдёт совпадения, то появится диалоговое окно в котором написано "
1397 "<guilabel>Нет совпадений</guilabel>."
1400 #: editing.docbook:478
1403 "If you want to repeat a recent search, simply select the arrow in the drop-"
1404 "down box and a list of your most recent searches will appear. Simply select "
1405 "your search from the list and click <guibutton>Find</guibutton>."
1407 "Если вы хотите повторить недавний поиск, то просто нажмите на стрелку в "
1408 "выпадающем списке и появится список последних поисков. Выберите нужный вам "
1409 "поиск из списка и нажмите кнопку <guibutton>Поиск</guibutton>."
1412 #: editing.docbook:484 editing.docbook:737
1414 msgid "Refining Your Search"
1415 msgstr "Улучшение поиска"
1418 #: editing.docbook:486 editing.docbook:739
1421 "&kword;'s find feature is much more sophisticated than we discussed above. "
1422 "Using the options in the dialog box, you can narrow down your search to find "
1423 "<emphasis>exactly</emphasis> what you want."
1425 "&kword; обладает более сложными возможностями поиска чем мы описали выше. "
1426 "Используя параметры диалогового окна можно сузить поиск для того, чтобы "
1427 "найти <emphasis>именно то</emphasis>, что вы ищете."
1430 #: editing.docbook:492 editing.docbook:745
1432 msgid "Regular Expressions in &kword;"
1433 msgstr "Регулярные выражения в &kword;"
1436 #: editing.docbook:494 editing.docbook:747
1439 "The default action for &kword; is to search for an exact match of the text. "
1440 "&kword; has the ability to match text that follows a <emphasis>pattern</"
1441 "emphasis> or a set of rules."
1443 "По умолчанию &kword; ищет точное совпадение с текстом. &kword; может также "
1444 "искать совпадения текста с <emphasis>шаблоном</emphasis> или набором правил."
1447 #: editing.docbook:498 editing.docbook:751
1450 "To enable patterns, place a mark in the box labeled <guilabel>Regular "
1451 "expression</guilabel>."
1453 "Чтобы включить шаблоны, отметьте флажок <guilabel>Регулярное выражение</"
1457 #: editing.docbook:500 editing.docbook:753
1460 "This will enable the <guibutton>Edit</guibutton> button. This button can be "
1461 "a quick way to create regular expressions for people unfamiliar with &UNIX; "
1462 "regular expressions."
1464 "После этого станет доступна кнопка <guibutton>Изменить</guibutton>. Эта "
1465 "кнопка позволяет быстро составить регулярное выражение людям не знакомым с "
1469 #: editing.docbook:504 editing.docbook:757
1472 "A more thourough discussion of regular expressions in KDE can be found in "
1473 "the help manual for &kregexpeditor;, which can be found in the &khelpcenter;."
1475 "Исчерпывающее обсуждение регулярных выражений в KDE можно найти в справочном "
1476 "руководстве по &kregexpeditor;, которое можно найти в &khelpcenter;."
1479 #: editing.docbook:508 editing.docbook:761
1481 msgid "Formatting options"
1482 msgstr "Опции форматирования"
1485 #: editing.docbook:509 editing.docbook:762
1488 "&kword; also has the ability to search your document for text that matches "
1489 "certain formatting options as well as the text itself."
1491 "Кроме поиска самого текста &kword;, может искать в документе текст, "
1492 "удовлетворяющий определённым параметрам форматирования."
1495 #: editing.docbook:512 editing.docbook:765
1498 "To include formatting options in your search, click the button labeled "
1499 "<guibutton>Show Formatting Options</guibutton>."
1501 "Чтобы включить в поиск параметры форматирования, нажмите на кнопку "
1502 "<guibutton>Показать скрытые символы</guibutton>."
1505 #: editing.docbook:515 editing.docbook:768 editing.docbook:952
1508 "Once <guibutton>Show Formatting Options</guibutton> has been clicked, a new "
1509 "dialog will appear."
1511 "После нажатия на кнопку <guibutton>Показать скрытые символы</guibutton> "
1512 "появится новый диалог."
1515 #: editing.docbook:524 editing.docbook:777
1518 "You can use this dialog to select the options you want to include in your "
1521 "Этот диалог используется для того, чтобы указать какие параметры надо "
1525 #: editing.docbook:525 editing.docbook:778
1528 "The left column consists of 13 check boxes. If there is a mark in the check "
1529 "box, then &kword; will evaluate any searchable text for that property. If no "
1530 "mark is in the check box, &kword; does not consider that property when "
1531 "performing a search."
1533 "В левой колонке находятся 13 переключателей. Если в них установлены флажки, "
1534 "то &kword; проверяет искомый текст на эти свойства. Если какие-то из них не "
1535 "установлены, то &kword; не учитывает эти свойства при поиске."
1538 #: editing.docbook:531 editing.docbook:784 editing.docbook:969
1539 #: editing.docbook:1605
1545 #: editing.docbook:533 editing.docbook:786
1548 "Use this combo box to select the font family you want to include in your "
1551 "Этот выпадающий список используется чтобы указать, какой шрифт включить в "
1555 #: editing.docbook:538 editing.docbook:791 editing.docbook:976
1556 #: editing.docbook:1612
1562 #: editing.docbook:540 editing.docbook:793
1564 msgid "Use this spin box to set the font size you want &kword; to search for."
1566 "Этот счётчик используется чтобы указать &kword; какого размера шрифт надо "
1570 #: editing.docbook:545 editing.docbook:798 editing.docbook:983
1572 msgid "<guilabel>Color:</guilabel> and <guilabel>Background color:</guilabel>"
1573 msgstr "<guilabel>Цвет:</guilabel> и<guilabel>Цвет фона:</guilabel>"
1576 #: editing.docbook:547 editing.docbook:800
1579 "Clicking on either of these two buttons allows you to select the font color "
1580 "and/or background color respectively, you want &kword; to search for. For "
1581 "more information on selecting a color, see the section on <link linkend="
1582 "\"select-colors\">Selecting Colors from the Color Dialog</link>."
1584 "Нажав на эти кнопки можно выбрать цвет шрифта и цвет фона, соответственно, "
1585 "которые должен искать &kword;. Для получения большей информации по выбору "
1586 "цветов смотрите раздел <link linkend=\"select-colors\">Выбор цвета в диалоге "
1587 "выбора цвета</link>."
1590 #: editing.docbook:555 editing.docbook:808 editing.docbook:992
1591 #: editing.docbook:1628
1593 msgid "<guilabel>Bold:</guilabel> and <guilabel>Italic:</guilabel>"
1594 msgstr "<guilabel>Полужирный:</guilabel> и<guilabel>Курсив:</guilabel>"
1597 #: editing.docbook:557 editing.docbook:810
1600 "Use these <guilabel>Yes</guilabel>/<guilabel>No</guilabel> radio boxes to "
1601 "determine whether you want &kword; to include boldface or italicized fonts "
1602 "in the search text."
1604 "Используйте переключатели <guilabel>Да</guilabel>/<guilabel>Нет</guilabel> "
1605 "чтобы определить должен &kword; включить в поиск полужирный или курсивный "
1609 #: editing.docbook:563 editing.docbook:816 editing.docbook:1000
1610 #: editing.docbook:1636
1613 msgstr "Перечёркнутый:"
1616 #: editing.docbook:565 editing.docbook:818
1619 "You can select <guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Single</guilabel>, "
1620 "<guilabel>Double</guilabel> or <guilabel>Simple Bold</guilabel> to modify "
1623 "Можно выбрать <guilabel>одинарное</guilabel>, <guilabel>двойное</guilabel>, "
1624 "<guilabel>простое жирное</guilabel> или <guilabel>без перечёркивания</"
1625 "guilabel> чтобы изменить условия поиска."
1628 #: editing.docbook:571 editing.docbook:824 editing.docbook:1008
1631 msgstr "Подчёркнутый:"
1634 #: editing.docbook:573 editing.docbook:826
1637 "You can select <guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Single</guilabel>, "
1638 "<guilabel>Double</guilabel>, <guilabel>Simple Bold</guilabel> or "
1639 "<guilabel>Wave</guilabel> to modify your search."
1641 "Можно выбрать <guilabel>одинарное</guilabel>, <guilabel>двойное</guilabel>, "
1642 "<guilabel>простое жирное</guilabel>, <guilabel>волнистое</guilabel> или "
1643 "<guilabel>без перечёркивания</guilabel> чтобы изменить условия поиска."
1646 #: editing.docbook:579 editing.docbook:832 editing.docbook:1016
1647 #: editing.docbook:1652
1649 msgid "Vertical alignment:"
1650 msgstr "Вертикально выравнивание:"
1653 #: editing.docbook:581 editing.docbook:834
1656 "You can select <guilabel>Normal</guilabel>, <guilabel>Subscript</guilabel> "
1657 "or <guilabel>Superscript</guilabel> to determine what font alignment you "
1658 "want &kword; to search for."
1660 "Можно выбрать <guilabel>Обычное</guilabel>, <guilabel>Верхний индекс</"
1661 "guilabel> или <guilabel>Нижний индекс</guilabel> чтобы выбрать какое "
1662 "вертикальное выравнивание должен искать &kword;."
1665 #: editing.docbook:587 editing.docbook:840 editing.docbook:1023
1666 #: editing.docbook:1659
1668 msgid "<guilabel>Shadow:</guilabel> and <guilabel>Word by word:</guilabel>"
1669 msgstr "<guilabel>Тень:</guilabel> и <guilabel>Слово за словом:</guilabel>"
1672 #: editing.docbook:589 editing.docbook:842
1675 "Use these <guilabel>Yes</guilabel>/<guilabel>No</guilabel> radio boxes to "
1676 "determine whether you want &kword; to include shadow text in the search text "
1677 "and whether to search for word by word underlining and strikethrough text."
1679 "Переключатели <guilabel>Да</guilabel>/<guilabel>Нет</guilabel> используются "
1680 "для определения, должен ли &kword; включать в поиск текст с тенью и текст с "
1681 "подчёркиванием и перечёркиванием слово за словом."
1684 #: editing.docbook:595 editing.docbook:848 editing.docbook:1031
1685 #: editing.docbook:1667
1687 msgid "Capitalization:"
1691 #: editing.docbook:597 editing.docbook:850
1694 "You can select <guilabel>Normal</guilabel>, <guilabel>Uppercase</guilabel>, "
1695 "<guilabel>Lowercase</guilabel>, or <guilabel>Small Caps</guilabel> to "
1696 "determine what capitalization you want &kword; to search for."
1698 "Можно выбрать <guilabel>Обычный</guilabel>, <guilabel>Верхний регистр</"
1699 "guilabel>, <guilabel>Нижний регистр</guilabel> или <guilabel>Маленькие "
1700 "заглавные буквы</guilabel> чтобы определить, какой регистр должен искать "
1704 #: editing.docbook:603 editing.docbook:856 editing.docbook:1039
1705 #: editing.docbook:1675
1711 #: editing.docbook:605 editing.docbook:858
1714 "You can select the language of the text you want &kword; to search for using "
1715 "this dropdown box."
1717 "Используя этот выпадающий список можно выбрать язык текста, который будет "
1721 #: editing.docbook:609 editing.docbook:862 editing.docbook:939
1724 "Once you have selected your options, click <guibutton>OK</guibutton> to "
1725 "accept your search options."
1727 "Посте того, как вы установите все параметры, нажмите кнопку <guibutton>OK</"
1728 "guibutton> чтобы принять параметры поиска."
1731 #: editing.docbook:610 editing.docbook:863 editing.docbook:940
1732 #: editing.docbook:1047 editing.docbook:1683
1734 msgid "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to ignore all changes."
1736 "Нажмите <guibutton>Отмена</guibutton> чтобы игнорировать все изменения."
1739 #: editing.docbook:611 editing.docbook:864 editing.docbook:941
1742 "Click <guibutton>Reset</guibutton> to restore the options dialog box to the "
1745 "Нажмите кнопку <guibutton>Сброс</guibutton> чтобы установить в диалоговом "
1746 "окне параметры по умолчанию."
1749 #: editing.docbook:612 editing.docbook:865 editing.docbook:942
1750 #: editing.docbook:1049 editing.docbook:1685
1753 "Click <guibutton>Clear</guibutton> to remove all marks from the checked "
1756 "Нажмите <guibutton>Очистить</guibutton> чтобы удалить все флажки с "
1757 "установленных параметров."
1760 #: editing.docbook:617 editing.docbook:870
1762 msgid "Other Search options"
1763 msgstr "Другие параметры поиска"
1766 #: editing.docbook:619 editing.docbook:872
1769 "In addition to pattern matching, you can limit the search results with a few "
1772 "В добавок к совпадению с шаблоном, результаты поиска можно ограничить с "
1773 "помощью нескольких полезных параметров."
1776 #: editing.docbook:624 editing.docbook:877 editing.docbook:1081
1778 msgid "Case sensitive"
1779 msgstr "С учётом регистра"
1782 #: editing.docbook:626 editing.docbook:879 editing.docbook:1083
1785 "When this option is selected, &kword; will not only search for the string of "
1786 "letters, but will verify that the case of the letters is the same. For "
1787 "example. Searching for: <emphasis>KDE</emphasis>"
1789 "Если установлен этот параметр, то &kword; будет не только искать строку "
1790 "символов, но и будет проверять что регистр каждой буквы совпадает. При "
1791 "поиске <emphasis>KDE</emphasis>"
1794 #: editing.docbook:629 editing.docbook:882
1797 "will match: <emphasis>KDE</emphasis> and <emphasis>hiddenKDEinwords</"
1800 "будут найдены: <emphasis>KDE</emphasis> и <emphasis>hiddenKDEinwords</"
1804 #: editing.docbook:631 editing.docbook:884
1807 "but not: <emphasis>Kde, kde</emphasis> or <emphasis> hiddenkdeinwords</"
1810 "но не: <emphasis>Kde, kde</emphasis> или <emphasis>hiddenkdeinwords</"
1814 #: editing.docbook:637 editing.docbook:890 editing.docbook:1094
1816 msgid "Find backwards"
1817 msgstr "Искать назад"
1820 #: editing.docbook:639 editing.docbook:892 editing.docbook:1096
1823 "This option changes the direction of the search. This can be useful when you "
1824 "only want to search for a string of text before the current cursor position, "
1825 "not after. This option is usually used in conjunction with <guilabel>From "
1826 "cursor</guilabel>, but if that option is not specified, &kword; will start "
1827 "searching from the end of the document backwards."
1829 "Этот параметр позволяет изменить направление поиска. Это может быть полезно "
1830 "если вам надо найти строку текста перед позицией курсора, а не после. Этот "
1831 "параметр обычно используется в сочетании с <guilabel>От курсора</guilabel>, "
1832 "но если этот параметр не установлен, &kword; начнёт поиск от конца документа "
1836 #: editing.docbook:649 editing.docbook:902 editing.docbook:1106
1838 msgid "Whole words only"
1839 msgstr "Только полные слова"
1842 #: editing.docbook:651 editing.docbook:904 editing.docbook:1108
1845 "When this option is selected, &kword; will only return search items that are "
1846 "surrounded by spaces, paragraph marks or punctuation. For example. Searching "
1847 "for: <emphasis>KDE</emphasis>"
1849 "Если этот параметр установлен, &kword; будет засчитывать совпадение только "
1850 "если текст окружён пробелами, знаками пунктуации или перевода каретки. "
1851 "Например. При поиске <emphasis>KDE</emphasis>"
1854 #: editing.docbook:653 editing.docbook:906 editing.docbook:1110
1856 msgid "will match: <emphasis>KDE</emphasis>"
1857 msgstr "будут найдены: <emphasis>KDE</emphasis>"
1860 #: editing.docbook:654 editing.docbook:907 editing.docbook:1111
1863 "but not: <emphasis> hiddenKDEinwords</emphasis> or <emphasis>KDElike</"
1866 "но не:<emphasis>hiddenKDEinwords</emphasis> или <emphasis>KDElike</emphasis>."
1869 #: editing.docbook:660 editing.docbook:913 editing.docbook:1117
1871 msgid "Selected Text"
1872 msgstr "Выделенный текст"
1875 #: editing.docbook:661 editing.docbook:914 editing.docbook:1118
1878 "If you want to limit your search to a specific part of the document (a few "
1879 "paragraphs, for example), you can select the part of the document you want "
1880 "to search <emphasis>prior</emphasis> to selecting the <guilabel>Find</"
1881 "guilabel> command. When text is selected, &kword; will default to only "
1882 "searching the selected text. You can use this option to enable or disable "
1885 "Если вы хотите ограничить поиск какой-то частью документа (например "
1886 "несколькими абзацами), то <emphasis>прежде</emphasis>, чем выполнить команду "
1887 "<guilabel>Найти</guilabel> вы можете выделить часть документа. Когда текст "
1888 "выделен, то по умолчанию &kword; будет искать только в выделенном тексте. "
1889 "Эта опция используется для включения или выключения этого ограничения."
1892 #: editing.docbook:668 editing.docbook:921 editing.docbook:1126
1895 "This option will not be available if you have not selected text prior to "
1896 "selecting the <guilabel>Find</guilabel> command."
1898 "Этот параметр будет недоступен если вы не выделили текст перед вызовом "
1899 "команды <guilabel>Найти</guilabel>."
1902 #: editing.docbook:675 editing.docbook:928 editing.docbook:1133
1908 #: editing.docbook:677 editing.docbook:930 editing.docbook:1135
1911 "By default, &kword; begins searching at the beginning of the document. If "
1912 "this option is selected, &kword; begins its search from the current position "
1913 "of the cursor. The direction that &kword; searches is, by default forward in "
1914 "the document, but can be changed with the <guilabel>Find backwards</"
1917 "По умолчанию &kword; начинает поиск от начала документа. Если выбран этот "
1918 "параметр, то &kword; начнёт поиск от текущей позиции курсора. По умолчанию "
1919 "&kword; производит поиск вперёд по документу, но направление можно изменить "
1920 "с помощью параметра <guilabel>Искать назад</guilabel>."
1923 #: editing.docbook:690
1925 msgid "The <guimenuitem>Replace</guimenuitem> Command"
1926 msgstr "Команда <guimenuitem>Заменить</guimenuitem>"
1929 #: editing.docbook:692
1932 "The <guimenuitem>Replace</guimenuitem> command is an extension of the "
1933 "<guimenuitem>Find</guimenuitem> command. If you are familiar with the "
1934 "<guimenuitem>Find</guimenuitem> command, you will see many similarities."
1936 "Команда <guimenuitem>Заменить</guimenuitem> - это расширение команды "
1937 "<guimenuitem>Найти</guimenuitem>. Если вы знакомы с этой командой, то вы "
1938 "найдёте много общего."
1941 #: editing.docbook:696
1943 msgid "The <guilabel>Replace</guilabel> command can be invoked 2 ways:"
1945 "Команду <guimenuitem>Заменить</guimenuitem> можно вызвать двумя способами:"
1948 #: editing.docbook:701
1951 "By selecting <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace...</"
1952 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar"
1954 "Выбрав <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Заменить...</"
1955 "guimenuitem></menuchoice> из строки меню"
1958 #: editing.docbook:707
1961 "You can use the keyboard shortcut: <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
1962 "<keycap>R</keycap></keycombo>"
1964 "Использовав комбинацию клавиш: <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</"
1965 "keycap></keycombo>"
1968 #: editing.docbook:712
1971 "When the <guilabel>Replace</guilabel> command is invoked, a dialog appears."
1972 msgstr "При вызове команды <guilabel>Заменить</guilabel> появляется диалог."
1975 #: editing.docbook:721
1977 msgid "Basic Search and Replace"
1978 msgstr "Простой поиск и замена"
1981 #: editing.docbook:722
1983 msgid "replacing text"
1984 msgstr "замена текста"
1987 #: editing.docbook:724
1990 "The combo box labeled <guilabel>Text to find:</guilabel>, provides a place "
1991 "for you to enter the text of your search command. (In the screenshot, that "
1992 "box is currently filled with <emphasis>KDE</emphasis>)"
1994 "Введите искомый текст в поле <guilabel>Искать текст</guilabel>. (На снимке "
1995 "экрана в этом поле введено слово <emphasis>KDE</emphasis>)"
1998 #: editing.docbook:729
2001 "You can enter your replacement text in the text box labeled "
2002 "<guilabel>Replacement text:</guilabel>. You can now click <guibutton>OK</"
2003 "guibutton> to replace all occurrences in the document, or you can further "
2004 "refine your search."
2006 "Введите заменяющий текст в поле <guilabel>Текст для замены</guilabel>. "
2007 "Теперь можно нажать кнопку <guibutton>OK</guibutton> чтобы заменить все "
2008 "вхождения в документе или можно ещё усовершенствовать поиск."
2011 #: editing.docbook:946
2013 msgid "Replace with formatted text"
2014 msgstr "Заменить отформатированным текстом"
2017 #: editing.docbook:947
2020 "&kword; also has the ability to replace the found text with formatted text."
2022 "У &kword; также есть возможность заменить текст отформатированным текстом."
2025 #: editing.docbook:949
2028 "To include formatting options in your search, click the button labeled "
2029 "<guibutton>Show Formatting Options</guibutton> in the <guilabel>Replace "
2030 "With</guilabel> section."
2032 "Чтобы включить в поиск параметры форматирования нажмите на кнопку "
2033 "<guibutton>Показать скрытые символы</guibutton> в секции <guilabel>Заменить "
2037 #: editing.docbook:961 editing.docbook:1597
2039 msgid "You can use this dialog to select the format of the replaced text."
2040 msgstr "Этот диалог используется для выбора формата заменяющего текста."
2043 #: editing.docbook:962 editing.docbook:1598
2046 "The left column consists of 13 check boxes. If there is a mark in the check "
2047 "box, then &kword; will change any replaced text to match the property "
2048 "selected. If no mark is in the check box, &kword; does not consider that "
2049 "property when replacing text."
2051 "В левой колонке находятся 13 переключателей. Если в них установлены флажки, "
2052 "то &kword; устанавливает у заменяющего текста эти свойства. Если какие-то из "
2053 "них не установлены, то &kword; не учитывает эти свойства при замене."
2056 #: editing.docbook:971 editing.docbook:1607
2059 "Use this combo box to select the font family you want your replacement text "
2062 "Этот выпадающий список используется для указания указать шрифта, который "
2063 "следует использовать при замене текста."
2066 #: editing.docbook:978 editing.docbook:1614
2069 "Use this spin box to set the font size you want &kword; to use for your "
2072 "Этот счётчик используется чтобы указать &kword;, какого размера шрифт будет "
2073 "использоваться для замены."
2076 #: editing.docbook:985 editing.docbook:1621
2079 "Clicking on either of these two buttons allows you to select the font color "
2080 "and/or background color respectively, you want &kword; to use. For more "
2081 "information on selecting a color, see the section on <link linkend=\"select-"
2082 "colors\">Selecting Colors from the Color Dialog</link>."
2084 "Нажав на эти кнопки можно выбрать цвет шрифта и цвет фона, соответственно, "
2085 "которые должен использовать &kword;. Для получения большей информации по "
2086 "выбору цветов смотрите раздел <link linkend=\"select-colors\">Выбор цвета в "
2087 "диалоге выбора цвета</link>."
2090 #: editing.docbook:994 editing.docbook:1630
2093 "Use these <guilabel>Yes</guilabel>/<guilabel>No</guilabel> radio boxes to "
2094 "determine whether you want &kword; to change the fonts to boldface or "
2097 "Используйте переключатели <guilabel>Да</guilabel>/<guilabel>Нет</guilabel> "
2098 "чтобы определить, должен &kword; сделать шрифт жирным или курсивным или нет."
2101 #: editing.docbook:1002 editing.docbook:1638
2104 "You can select <guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Single</guilabel>, "
2105 "<guilabel>Double</guilabel> or <guilabel>Simple Bold</guilabel> to use for "
2106 "the replacement text."
2108 "Можно выбрать <guilabel>одинарное</guilabel>, <guilabel>двойное</guilabel>, "
2109 "<guilabel>жирное</guilabel> или <guilabel>без перечёркивания</guilabel> для "
2110 "использования в заменяющем тексте."
2113 #: editing.docbook:1010 editing.docbook:1646
2116 "You can select <guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Single</guilabel>, "
2117 "<guilabel>Double</guilabel>, <guilabel>Simple Bold</guilabel> or "
2118 "<guilabel>Wave</guilabel> to use for the replacement text."
2120 "Можно выбрать <guilabel>одинарное</guilabel>, <guilabel>двойное</guilabel>, "
2121 "<guilabel>простое жирное</guilabel>, <guilabel>волнистое</guilabel> или "
2122 "<guilabel>без перечёркивания</guilabel> для использования в заменяющем "
2126 #: editing.docbook:1018 editing.docbook:1654
2129 "You can select <guilabel>Normal</guilabel>, <guilabel>Subscript</guilabel> "
2130 "or <guilabel>Superscript</guilabel> to determine what font alignment you "
2131 "want &kword; to use."
2133 "Можно выбрать <guilabel>Обычное</guilabel>, <guilabel>Верхний индекс</"
2134 "guilabel> или <guilabel>Нижний индекс</guilabel> чтобы выбрать какое "
2135 "выравнивание по вертикали должен использовать &kword;."
2138 #: editing.docbook:1025 editing.docbook:1661
2141 "Use these <guilabel>Yes</guilabel>/<guilabel>No</guilabel> radio boxes to "
2142 "determine whether you want &kword; to use shadow text and/or word by word "
2143 "underlining and strikethrough in the replacement text."
2145 "Переключатели <guilabel>Да</guilabel>/<guilabel>Нет</guilabel> используются "
2146 "чтобы опере6делить должен ли &kword; использовать текст с тенью и текст с "
2147 "подчёркиванием и перечёркиванием слово за словом в заменяющем тексте."
2150 #: editing.docbook:1033 editing.docbook:1669
2153 "You can select <guilabel>Normal</guilabel>, <guilabel>Uppercase</guilabel>, "
2154 "<guilabel>Lowercase</guilabel>, or <guilabel>Small Caps</guilabel> to "
2155 "determine what capitalization to use for the replacement text."
2157 "Можно выбрать <guilabel>Обычный</guilabel>, <guilabel>Верхний регистр</"
2158 "guilabel>, <guilabel>Нижний регистр</guilabel> или <guilabel>Маленькие "
2159 "заглавные буквы</guilabel> чтобы определить какой регистр должен "
2160 "использовать &kword; в заменяющем тексте."
2163 #: editing.docbook:1041 editing.docbook:1677
2166 "You can select the language of the text you will use to replace the found "
2168 msgstr "Можно выбрать язык текста который будет заменять найденный текст."
2171 #: editing.docbook:1046 editing.docbook:1682
2174 "Once you have selected your options, click <guibutton>OK</guibutton> to "
2175 "accept your text options."
2177 "Посте того как вы установите все параметры нажмите кнопку <guibutton>OK</"
2178 "guibutton> чтобы принять параметры замены."
2181 #: editing.docbook:1048 editing.docbook:1684
2184 "Click <guibutton>Reset</guibutton> to restore the options dialog box to the "
2185 "initial values prior to making any changes."
2187 "Нажмите кнопку <guibutton>Сброс</guibutton> чтобы установить в диалоговом "
2188 "окне параметры по умолчанию."
2191 #: editing.docbook:1053
2193 msgid "Using placeholders"
2194 msgstr "Использование заполнителей"
2197 #: editing.docbook:1054
2200 "Placeholders are useful when you want to add text to complex search strings. "
2201 "Currently &kword; has only one placeholder: <emphasis>Complete text string</"
2204 "Заполнители очень полезны когда вы хотите добавить текст в сложную строку "
2205 "поиска. В настоящее время в &kword; есть только один заполнитель: "
2206 "<emphasis>Полное соответствие</emphasis>."
2209 #: editing.docbook:1056
2212 "This placeholder will contain the entire text string matched by the "
2213 "<guimenuitem>Find</guimenuitem> command."
2215 "Этот заполнитель содержит полностью строку, найденную в результате поиска."
2218 #: editing.docbook:1057
2220 msgid "For example:"
2224 #: editing.docbook:1058
2227 "You create a search string, using regular expressions: <emphasis>Reference "
2230 "Вы создаёте строку поиска используя регулярные выражения: "
2231 "<emphasis>Reference \\d</emphasis>"
2234 #: editing.docbook:1059
2237 "In order for this string example to work, a mark must be placed in the check "
2238 "box labeled <guilabel>Regular expression</guilabel>"
2240 "Для того чтобы эта строка работала должен быть установлен флажок "
2241 "<guilabel>Регулярное выражение</guilabel>"
2244 #: editing.docbook:1061
2247 "Regular expressions are available by placing a mark in this checkbox. The "
2248 "use of regular expressions is beyond the scope of this manual. For more "
2249 "information see the KDE Regular Expression Manual (Available in the &kde; "
2252 "Регулярные выражения можно использовать после установки соответствующего "
2253 "флажка. Использование регулярных выражений выходит за рамки этого "
2254 "руководства. Для получения большей информации смотри руководство по "
2255 "регулярным выражениям KDE (доступно в центре справки &kde;)."
2258 #: editing.docbook:1063
2261 "Now in the <guilabel>Replace With</guilabel> section of the replace dialog, "
2262 "you place a mark in the check box labeled <guilabel>Use placeholders</"
2263 "guilabel>. Click the <guibutton>Insert Placeholder</guibutton> button and "
2264 "select <guilabel>Complete Match</guilabel>. &kword; will insert a <emphasis>"
2265 "\\0</emphasis> in the <guilabel>Replacement text:</guilabel> text box."
2267 "Теперь в секции <guilabel>Заменить на</guilabel> установите флажок "
2268 "<guilabel>Использовать заполнители</guilabel>. Нажмите на кнопку "
2269 "<guibutton>Вставить заполнитель</guibutton> и выберите <guilabel>Полное "
2270 "соответствие</guilabel>. &kword; вставит <emphasis>\\0</emphasis> в поле "
2271 "<guilabel>Текст для замены</guilabel>."
2274 #: editing.docbook:1067
2277 "Now surround the placeholder with parentheses, so your text string is: "
2278 "<emphasis>(\\0)</emphasis>"
2280 "Теперь заключите заполнитель в круглые скобки, так чтобы ваша текстовая "
2281 "строка была: <emphasis>(\\0)</emphasis>"
2284 #: editing.docbook:1068
2287 "When this is executed, whenever &kword; encounters the find text (ie. "
2288 "<quote>Reference 0</quote>, <quote>Reference 1</quote>, <quote>Reference 2</"
2289 "quote>, etc) it will surround the text in parenthesis (<quote>(Reference 0)</"
2290 "quote>, <quote>(Reference 1)</quote>, <quote>(Reference 2)</quote>, "
2293 "При выполнении этой команды всякий раз когда &kword; встречает искомый текст "
2294 "(например <quote>Reference 0</quote>, <quote>Reference 1</quote>, "
2295 "<quote>Reference 2</quote>, и так далее) он будет заключать его в скобки. "
2296 "(<quote>(Regerence 0)</quote>, <quote>(Reference 1)</quote>, <quote>"
2297 "(Reference 2)</quote>, соответственно)."
2300 #: editing.docbook:1071
2303 "As you can see, the placeholder will maintain a copy of the search text. You "
2304 "can use this placeholder to add text to the ends of any search string you "
2307 "Как вы видите, заполнитель содержит копию искомого текста. Этот заполнитель "
2308 "можно использовать чтобы добавлять текст в конце любой строки поиска, какую "
2309 "только можно представить."
2312 #: editing.docbook:1076
2314 msgid "Other Replace Options"
2315 msgstr "Другие параметры замены"
2318 #: editing.docbook:1078
2320 msgid "Additional options in the dialog are:"
2321 msgstr "Дополнительные параметры в диалоге:"
2324 #: editing.docbook:1086
2327 "will match: <emphasis>KDE</emphasis> and <emphasis>hiddenKDEinwords</"
2328 "emphasis> but not: <emphasis>Kde, kde</emphasis> or <emphasis> "
2329 "hiddenkdeinwords</emphasis>."
2331 "будет совпадать с: <emphasis>KDE</emphasis> и <emphasis>hiddenKDEinwords</"
2332 "emphasis>, но не с: <emphasis>Kde, kde</emphasis> или "
2333 "<emphasis>hiddenkdeinwords</emphasis>."
2336 #: editing.docbook:1144
2338 msgid "Prompt on replace"
2339 msgstr "Подтверждать замену"
2342 #: editing.docbook:1146
2345 "If this option is selected, &kword; will prompt the user <emphasis>before</"
2346 "emphasis> each replacement. This allows you to approve or disapprove each "
2349 "Если установлен этот параметр, то &kword; будет запрашивать подтверждение "
2350 "<emphasis>перед</emphasis> каждой заменой. Это позволяет вам подтвердить или "
2351 "отменить каждую замену."
2354 #: editing.docbook:1162
2356 msgid "Spellchecking"
2357 msgstr "Проверка правописания"
2360 #: editing.docbook:1163 editing.docbook:1287
2363 msgstr "правописание"
2366 #: editing.docbook:1163
2368 msgid "check spelling of document"
2369 msgstr "проверка правописания в документе"
2372 #: editing.docbook:1164
2375 "&kword; can compare each word in your document to several commonly available "
2376 "dictionaries. It will offer you the opportunity to change any words it "
2377 "believes are misspelled."
2379 "&kword; может сравнивать каждое слово в документе с несколькими "
2380 "общедоступными словарями. Он будет предлагать возможность изменить слова, "
2381 "которые он считает написанными неправильно."
2384 #: editing.docbook:1166
2387 "By default, if any text in the document is selected, &kword; only checks the "
2388 "spelling of currently selected text."
2390 "По умолчанию, если в документе выделен какой-либо фрагмент, &kword; будет "
2391 "проверять только его."
2394 #: editing.docbook:1168
2397 "If you want to check the spelling of a specific part of your document, "
2398 "simply <link linkend=\"select\">select the text</link> you want to check the "
2401 "Если вы хотите проверить правописание части документа, просто <link linkend="
2402 "\"select\">выделите текст</link>, правописание в котором вы хотите проверить."
2405 #: editing.docbook:1171
2408 "To check the entire document, leave all text in the document unsellected, "
2409 "and &kword; will check the entire document."
2410 msgstr "Чтобы проверить весь документ не выделяйте текст в документе."
2413 #: editing.docbook:1173
2415 msgid "You can check the spelling of text 2 ways:"
2416 msgstr "Проверить правописание можно двумя способами:"
2419 #: editing.docbook:1177
2422 "By selecting <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Spellcheck</"
2423 "guisubmenu><guimenuitem>Spelling...</guimenuitem></menuchoice> from the "
2426 "Выбрав <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Проверка "
2427 "правописания</guimenuitem><guimenuitem>Правописание...</guimenuitem></"
2428 "menuchoice> из строки меню"
2431 #: editing.docbook:1183
2434 "By clicking <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"spell.png\" "
2435 "format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> on the toolbar."
2437 "Нажав <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"spell.png\" "
2438 "format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> на панели инструментов."
2441 #: editing.docbook:1189
2443 msgid "Spellchecking your document is controlled through a dialog box."
2444 msgstr "Проверка правописания управляется с помощью диалогового окна."
2447 #: editing.docbook:1199
2450 "In this example, the misspelled word &kword; found, was <emphasis>youve</"
2451 "emphasis>. The currently suggested replacement word is listed in the text "
2452 "box labeled <guilabel>Replace with:</guilabel>. In the list box labeled "
2453 "<guilabel>Suggested Words</guilabel> is a list of words the spelling program "
2454 "has determined as possible correct spellings."
2456 "В этом примере &kword; нашёл неправильно написанное слово <emphasis>youve</"
2457 "emphasis>. Слово, которым предлагается заменить его, указано в текстовом "
2458 "поле с названием <guilabel>Заменить на</guilabel>. В текстовом списке "
2459 "<guilabel>Предлагаемые слова</guilabel> содержится список слов, которые "
2460 "программа проверки правописания определила как возможные правильные варианты "
2464 #: editing.docbook:1204
2466 msgid "From here you have eight options:"
2467 msgstr "Возможны восемь действий:"
2470 #: editing.docbook:1208
2476 #: editing.docbook:1210
2479 "Replaces the current word with the suggested word. Only replaces this "
2481 msgstr "Заменить текущее слово предложенным. Заменяется только это слово."
2484 #: editing.docbook:1216
2487 msgstr "Заменить все"
2490 #: editing.docbook:1218
2493 "Replaces all occurrences of the current word with the suggested word through "
2494 "the entire document."
2495 msgstr "Заменяются все вхождения текущего слова во всём документе."
2498 #: editing.docbook:1224
2501 msgstr "Игнорировать"
2504 #: editing.docbook:1226
2507 "Do not make any changes to this occurrence. Ask again if this word appears "
2508 "further down in the document."
2510 "Не делать никаких изменений в текущем месте. При появлении этого слова ниже "
2511 "в документе спросить снова."
2514 #: editing.docbook:1232
2517 msgstr "Игнорировать все"
2520 #: editing.docbook:1234
2523 "Do not make any changes to this or any other occurrence of this word. Do not "
2524 "ask about this word again."
2526 "Не делать никаких изменений в этом или любом другом появлении этого слова. "
2527 "Не спрашивать о нём снова."
2530 #: editing.docbook:1240
2532 msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
2533 msgstr "<guibutton>Добавить</guibutton>"
2536 #: editing.docbook:1242
2538 msgid "Add the current word to the dictionary."
2539 msgstr "Добавить текущее слово в словарь."
2542 #: editing.docbook:1247
2548 #: editing.docbook:1249
2550 msgid "Keep the current changes, but stop any further checking."
2551 msgstr "Сохранить сделанные изменения, но остановить дальнейшую проверку."
2554 #: editing.docbook:1254
2560 #: editing.docbook:1256
2562 msgid "Stop spellchecking."
2563 msgstr "Остановить проверку правописания."
2566 #: editing.docbook:1261
2572 #: editing.docbook:1263
2574 msgid "Loads a help file for the spellchecker."
2575 msgstr "Открыть файл справки по компоненту проверки правописания."
2578 #: editing.docbook:1268
2581 "When the entire document has been checked, &kword; will return the cursor to "
2582 "the same spot in the document that the spellchecking was begun."
2584 "После того, как будет проверен весь документ, &kword; вернёт курсор в то же "
2585 "место документа, с которого началась проверка правописания."
2588 #: editing.docbook:1272
2591 "If the document does not have any spelling errors, &kword; does not show a "
2592 "dialog box informing you there were no spelling errors."
2594 "Если в документе нет орфографических ошибок, &kword; не будет выводить "
2595 "сообщение об этом."
2598 #: editing.docbook:1275
2601 "When spellchecking is started, it will proceed to check all of the document "
2602 "against the dictionary, and if there are no spelling errors it will close "
2603 "the spellcheck dialog box. With short documents, this may happen quickly. "
2604 "&kword; has spellchecked the document!"
2606 "При проверке правописания весь документ проверяется по словарю и, если в нём "
2607 "нет орфографических ошибок, диалоговое окно проверки правописания "
2608 "закрывается. С маленькими документами это может произойти очень быстро. "
2609 "&kword; проверил правописание в документе!"
2612 #: editing.docbook:1281
2615 "There are several options for configuring the spelling application used. For "
2616 "more details, please see the section entitled <link linkend=\"opt-spell"
2617 "\">Configure Spelling</link>."
2619 "Есть несколько параметров, используемых для настройки программы проверки "
2620 "правописания. Для получения большей информации, обратитесь к разделу <link "
2621 "linkend=\"opt-spell\">Настройка правописания</link>."
2624 #: editing.docbook:1286
2626 msgid "Automatically mark misspelled words"
2627 msgstr "Автоматическое выделение неправильно написанных слов"
2630 #: editing.docbook:1287
2632 msgid "automatically mark misspelled words"
2633 msgstr "автоматически отмечать неправильно написанные слова"
2636 #: editing.docbook:1289
2639 "&kword; can check the spelling of your document as you edit it. It will "
2640 "underline in red any word which it cannot find in the dictionary. This "
2641 "behavior can be turned on and off by the user. By selecting <menuchoice> "
2642 "<guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Spellcheck</"
2643 "guisubmenu><guimenuitem>Autospellcheck</guimenuitem></menuchoice> from the "
2644 "menubar you can toggle autospellchecking on and off."
2646 "&kword; может проверять правописание документа во время редактирования. Он "
2647 "будет подчёркивать красным любое слово, которое не сможет найти в словаре. "
2648 "Выбрав <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Правописание</"
2649 "guimenuitem><guimenuitem>Автоматическая проверка правописания</guimenuitem></"
2650 "menuchoice> из строки меню можно включить или выключить автоматическую "
2651 "проверку правописания."
2654 #: editing.docbook:1298
2656 msgid "Finding related word (Thesaurus)"
2657 msgstr "Поиск связанных слов (Тезаурус)"
2660 #: editing.docbook:1299
2662 msgid "thesaurus, using"
2663 msgstr "тезаурус, использование"
2666 #: editing.docbook:1300
2672 #: editing.docbook:1301
2674 msgid "related words"
2675 msgstr "связанные слова"
2678 #: editing.docbook:1303
2681 "&kword; comes with a small thesaurus based on the Wordnet project. For more "
2682 "information on Wordnet, visit the <ulink url=\"http://www.cogsci.princeton."
2683 "edu/~wn/\">Wordnet homepage</ulink>."
2685 "&kword; поставляется с небольшим тезаурусом, основанном на данных проекта "
2686 "Wordnet. Для получения большей информации о Wordnet посетите <ulink url="
2687 "\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">Домашнюю страницу проекта</ulink>."
2690 #: editing.docbook:1305
2692 msgid "You can invoke the thesaurus two ways:"
2693 msgstr "Вызвать тезаурус можно двумя способами:"
2696 #: editing.docbook:1308
2699 "Simply click on the desired word with the &RMB;. A popup menu will appear. "
2700 "Select <guimenuitem>Show Related Words</guimenuitem> from the menu and a "
2701 "dialog will appear."
2703 "Щелчком на желаемом слове правой кнопкой. Появится выпадающее меню. Выберите "
2704 "<guimenuitem>Показать связанные слова</guimenuitem> из меню и появится "
2708 #: editing.docbook:1310
2711 "By selecting <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Show Related "
2712 "Words</guimenuitem></menuchoice> from the menubar"
2714 "Через пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Показать "
2715 "связанные слова</guimenuitem></menuchoice>"
2718 #: editing.docbook:1315
2721 "Which ever method you choose, &kword; opens the &kthesaurus; dialog box."
2723 "Вне зависимости от того, какой метод вы выбрали &kword; откроет диалоговое "
2724 "окно &kthesaurus;."
2727 #: editing.docbook:1321
2730 "The word you selected from your document appears in the combo box labeled "
2731 "<guilabel>Search for:</guilabel>."
2733 "Слово, выбранное вами в документе, появится в выпадающем списке с названием "
2734 "<guilabel>Искать:</guilabel>."
2737 #: editing.docbook:1322
2740 "There are three columns of alternate words: <guilabel>Synonyms</guilabel>, "
2741 "<guilabel>More General words</guilabel> (hypernyms), <guilabel>More Specific "
2742 "Words</guilabel> (hyponyms)."
2744 "Есть три колонки альтернативных слов: <guilabel>Синонимы</guilabel>, "
2745 "<guilabel>Более общие слова</guilabel>, <guilabel>Более специфичные слова</"
2749 #: editing.docbook:1323
2752 "If you find an appropriate alternate word, simply click on the word in the "
2753 "list, and this word will now be listed in the text box labeled "
2754 "<guilabel>Replace With:</guilabel>."
2756 "Если вы нашли подходящее слово, щёлкните по слову в списке, и это слово "
2757 "появится в строке ввода с названием <guilabel>Заменить на:</guilabel>."
2760 #: editing.docbook:1325
2762 msgid "To finalize the replacement click <guibutton>Replace</guibutton>."
2763 msgstr "Чтобы произвести замену, нажмите <guibutton>Заменить</guibutton>."
2766 #: editing.docbook:1326
2768 msgid "To keep your original word, click <guibutton>Cancel</guibutton>."
2769 msgstr "Чтобы сохранить исходное слово, нажмите <guibutton>Отмена</guibutton>."
2772 #: editing.docbook:1327
2775 "To obtain more specific help, or for help on using the full version of "
2776 "Wordnet, click the <guibutton>Help</guibutton> button for help with "
2777 "&kthesaurus; (including additional thesauri for non-english languages)."
2779 "Чтобы получить более специфичную справку или справку по использованию полной "
2780 "версии Wordnet, нажмите на кнопку <guibutton>Справка</guibutton> для "
2781 "получения справки по &kthesaurus; (включая дополнительные словари для не "
2782 "английских языков)."
2785 #: editing.docbook:1333
2787 msgid "Autocorrection"
2788 msgstr "Автоисправление"
2791 #: editing.docbook:1334 editing.docbook:1359 editing.docbook:1691
2792 #: editing.docbook:1730
2794 msgid "autocorrection"
2795 msgstr "автоисправление"
2798 #: editing.docbook:1336
2801 "Auto correction is a system for correcting common typing errors, converting "
2802 "abbreviations to their full spelling and adjusting capitalization. As you "
2803 "could guess from its name, this all occurs automatically, while you are "
2804 "editing your document."
2806 "Автоисправление - это система для исправления часто встречающихся ошибок "
2807 "набора, преобразования аббревиатур в полное написание и корректирования "
2808 "регистра. Как можно догадаться из названия, всё это происходит автоматически "
2809 "во время редактирования документа."
2812 #: editing.docbook:1342
2814 msgid "Enabling/Disabling Autocorrection"
2815 msgstr "Включение/выключение автоисправления"
2818 #: editing.docbook:1344
2821 "To toggle autocorrection on, select <menuchoice> <guimenu>Tools</"
2822 "guimenu><guisubmenu>Autocorrection</guisubmenu> <guimenuitem>Enable "
2823 "Autocorrection</guimenuitem></menuchoice> from the menubar. When enabled, "
2824 "autocorrection makes changes to your document <emphasis>as you type</"
2825 "emphasis>. You can determine which changes to make by <link linkend="
2826 "\"configure-autocorrection\">configuring autocorrection</link>."
2828 "Для того чтобы включить автоисправление, выберите "
2829 "<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Автоисправление</"
2830 "guimenuitem><guimenuitem>Включить автоисправление</guimenuitem></menuchoice> "
2831 "из строки меню. Когда оно включено, автоисправление делает исправления в "
2832 "документе <emphasis>во время набора</emphasis>. Определить, какие изменения "
2833 "необходимо делать, можно с помощью <link linkend=\"configure-autocorrection"
2834 "\">настройки автоисправления</link>."
2837 #: editing.docbook:1350
2840 "To toggle autocorrection off, select <menuchoice> <guimenu>Tools</"
2841 "guimenu><guisubmenu>Autocorrection</guisubmenu> <guimenuitem>Disable "
2842 "Autocorrection</guimenuitem></menuchoice> from the menubar. When disabled, "
2843 "autocorrection changes are not made. You can, however, <link linkend="
2844 "\"autoformat\">apply autocorrection manually</link>."
2846 "Для того чтобы выключить автоисправление, выберите "
2847 "<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Автоисправление </"
2848 "guimenuitem><guimenuitem>Выключить автоисправление</guimenuitem></"
2849 "menuchoice> из строки меню. Когда оно выключено, автоисправление не делает "
2850 "никаких изменений. Тем не менее вы можете <link linkend=\"autoformat"
2851 "\">применить автоисправление вручную</link>."
2854 #: editing.docbook:1358
2856 msgid "Configuring Autocorrection Options"
2857 msgstr "Настройка параметров автоисправления"
2860 #: editing.docbook:1359
2866 #: editing.docbook:1361
2869 "To adjust the options for autocorrection, select <menuchoice> "
2870 "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Autocorrection...</"
2871 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
2873 "Чтобы настроить опции автоисправления выберите "
2874 "<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить "
2875 "автоисправление</guimenuitem></menuchoice> из строки меню."
2878 #: editing.docbook:1365
2880 msgid "A dialog window appears to help you set your options."
2881 msgstr "Появившееся диалоговое окно поможет установить ваши параметры."
2884 #: editing.docbook:1368
2886 msgid "Simple Autocorrection"
2887 msgstr "Простое автоисправление"
2890 #: editing.docbook:1380
2892 msgid "Convert first letter of a sentence automatically to uppercase"
2894 "Преобразовывать первую букву в первом слове предложения в верхний регистр"
2897 #: editing.docbook:1383
2900 "When selected, &kword; will automatically capitalize the first letter after "
2901 "a period. You can tell &kword; when not to alter capitalization in certain "
2902 "instances (ie <quote>Sr.</quote> or <quote>Jr.</quote>. For more details, "
2903 "see the section entitled <link linkend=\"autocorrection-exceptions"
2904 "\">Autocorrection Exceptions</link>."
2906 "&kword;, будет автоматически заменять первую букву после точки на заглавную. "
2907 "Можно указать &kword; не изменять регистр в некоторых случаях (например "
2908 "<quote>Sr.</quote>. или <quote>Jr.</quote>). Для подробностей см. <link "
2909 "linkend=\"autocorrection-exceptions\">Исключения автоисправления</link>."
2912 #: editing.docbook:1391
2914 msgid "Convert two uppercase letters to one uppercase and one lowercase letter"
2916 "Преобразовывать две заглавные буквы в одну заглавную и одну прописную буквы"
2919 #: editing.docbook:1394
2922 "When selected, &kword; will automatically convert a double capital letter (a "
2923 "common typographical error), into a single capital letter. You can tell "
2924 "&kword; when not to alter capitalization in certain instances. For more "
2925 "details, see the section entitled <link linkend=\"autocorrection-exceptions"
2926 "\">Autocorrection Exceptions</link>."
2928 "&kword;, при вводе двух заглавных букв подряд (частая ошибка набора), будет "
2929 "вторую приводить к нижнему регистру. Можно указать, в каких случаях не надо "
2930 "изменять регистр. Для подробностей см. <link linkend=\"autocorrection-"
2931 "exceptions\">Исключения автоисправления</link>."
2934 #: editing.docbook:1403
2936 msgid "Autoformat URLs"
2937 msgstr "Автоформатирование Интернет-адресов"
2940 #: editing.docbook:1405
2943 "When selected, &kword; will scan text for patterns which suggest a certain "
2944 "section of text is a <glossterm linkend=\"defurl\">URL</glossterm> and "
2945 "automatically creates a link."
2947 "&kword; будет искать в тексте фрагменты, предположительно являющиеся "
2948 "<glossterm linkend=\"defurl\">ссылками</glossterm> и автоматически создаст "
2952 #: editing.docbook:1407
2955 "For more details on links, see the section entitled <link linkend=\"links"
2956 "\">Document Links</link>."
2958 "Для получения большей информации о ссылках см. раздел <link linkend=\"links"
2959 "\">Ссылки в документе</link>."
2962 #: editing.docbook:1413
2964 msgid "Suppress double spaces"
2965 msgstr "Удалить двойные пробелы"
2968 #: editing.docbook:1415
2971 "When checked, &kword; will ignore the second space typed. This prevents "
2972 "users from adding double spaces between words or sentences"
2973 msgstr "&kword; будет игнорировать второй введённый подряд пробел."
2976 #: editing.docbook:1421
2978 msgid "Remove spaces at the beginning and end of paragraphs"
2979 msgstr "Удалить первоначальные и завершающие пробелы"
2982 #: editing.docbook:1423
2985 "When selected, &kword; will automatically remove spaces at the beginning and/"
2986 "or the end of a line of text."
2988 "&kword; будет автоматически удалять пробелы в начале и/или конце строки "
2992 #: editing.docbook:1428
2994 msgid "Automatically do bold and underline formatting"
2995 msgstr "Форматировать полужирным и подчёркиванием"
2998 #: editing.docbook:1430
3001 "When selected, &kword; will look for words surrounded by asterisks ( * ). It "
3002 "will remove the asterisks and change the font of all words in between the "
3003 "two asterisks to bold face."
3005 "&kword; будет искать слова, окружённые звёздочками ( * ). Они будут удалены, "
3006 "а слова между звёздочками будут выделены полужирным шрифтом."
3009 #: editing.docbook:1432
3012 "&kword; will also look for words surrounded by underscores ( _ ). It will "
3013 "remove the underscores and underline all words in between the two "
3016 "&kword; также будет искать слова, окружённые знаками подчёркивания ( _ ). "
3017 "Они будут удалены, а слова между ними двумя знаками подчёркивания будут "
3021 #: editing.docbook:1438
3023 msgid "Replace 1/2... with ½..."
3024 msgstr "Заменить 1/2... на ½..."
3027 #: editing.docbook:1440
3030 "When selected, &kword; will automatically change 1/2, 1/3 and 3/4 to their "
3031 "single character equivalents."
3033 "&kword; будет автоматически заменять 1/2, 1/3 и 1/4 на односимвольные "
3037 #: editing.docbook:1445
3039 msgid "Use autonumbering for numbered paragraphs"
3040 msgstr "Преобразовывать в нумерованные списки"
3043 #: editing.docbook:1447
3046 "If you start a paragraph with a number and a symbol (<emphasis> 1) </"
3047 "emphasis> for example). &kword; will automatically convert that paragraph to "
3048 "a numbered paragraph. All future paragraphs will be consecutively numbered."
3050 "Если вы начинаете абзац с цифры и символа (например: <emphasis>1)</"
3051 "emphasis> ), &kword; будет автоматически преобразовывать его в пункт "
3052 "нумерованного списка. Все следующие абзацы также будут нумероваться "
3056 #: editing.docbook:1453
3058 msgid "Replace 1st with 1^st"
3059 msgstr "Заменить 1st на 1^st"
3062 #: editing.docbook:1455
3065 "When selected, &kword; will automatically change 1st to 1<superscript>st</"
3068 "&kword; будет автоматически заменять 1st на 1<superscript>st</superscript>."
3071 #: editing.docbook:1460
3073 msgid "Capitalize name of days"
3074 msgstr "Дни недели с заглавной буквы"
3077 #: editing.docbook:1462
3080 "Automatically capitalize the days of the week (Sunday, Monday, Tuesday, "
3083 "Автоматически начинать названия дней недели с заглавной буквы (Воскресенье, "
3084 "Понедельник, Вторник, и так далее...)."
3087 #: editing.docbook:1467
3089 msgid "Use list-formatting for bulleted paragraphs"
3090 msgstr "Преобразовывать в маркированные списки"
3093 #: editing.docbook:1469
3096 "When selected, &kword; will look for lines that begin with <emphasis>- </"
3097 "emphasis>, and automatically convert the paragraph style to a bulleted list. "
3098 "The bullet is selected with the left button below this option."
3100 "&kword; будет искать строки, начинающиеся с <emphasis>- </emphasis>, и "
3101 "автоматически преобразовывать формат абзаца в маркированный список. Маркёр "
3102 "выбирается левой кнопкой ниже этой опции."
3105 #: editing.docbook:1478
3107 msgid "Custom Quotes"
3108 msgstr "Настройка кавычек"
3111 #: editing.docbook:1479
3113 msgid "Select the tab labeled <guilabel>Custom Quotes</guilabel>"
3114 msgstr "Перейдите на вкладку <guilabel>Настройка кавычек</guilabel>"
3117 #: editing.docbook:1489
3119 msgid "Replace double quotes with typographical quotes"
3120 msgstr "Заменить двойные кавычки на типографские кавычки"
3123 #: editing.docbook:1491
3126 "When selected, this option will replace the standard keyboard double quotes, "
3127 "with typographical quotation marks. If you want to change the quotation "
3128 "character, click on one of the buttons. Clicking on <guibutton>Default</"
3129 "guibutton>, restores the default paragraph marks."
3131 "Стандартные клавиатурные двойные кавычки будут заменяться на типографские. "
3132 "Если вы хотите изменить знак кавычки, нажмите на одну из кнопок. Нажав на "
3133 "кнопку <guibutton>По умолчанию</guibutton>, можно восстановить знак по "
3137 #: editing.docbook:1499
3139 msgid "Replace single quotes with typographical quotes"
3140 msgstr "Заменить одинарные кавычки на типографские кавычки"
3143 #: editing.docbook:1501
3146 "When selected, this option will replace the standard keyboard single quotes, "
3147 "with typographical quotation marks. If you want to change the quotation "
3148 "character, click on one of the buttons. Clicking on <guibutton>Default</"
3149 "guibutton>, restores the default paragraph marks."
3151 "Стандартные клавиатурные одинарные кавычки будут заменяться на типографские. "
3152 "Если вы хотите изменить знак кавычки, нажмите на одну из кнопок. Нажав на "
3153 "кнопку <guibutton>По умолчанию</guibutton>, можно восстановить знак по "
3157 #: editing.docbook:1510
3159 msgid "Advanced Autocorrection"
3160 msgstr "Расширенное автоисправление"
3163 #: editing.docbook:1512
3166 "To switch to the Advanced Autocorrection, click on the tab labeled "
3167 "<guilabel>Advanced Autocorrection</guilabel>."
3169 "Чтобы переключиться в режим расширенного автоисправления, перейдите на "
3170 "вкладку <guilabel>Расширенное автоисправление</guilabel>."
3173 #: editing.docbook:1519
3176 "This allows you to automatically have &kword; replace one string of text "
3177 "with another. This can be useful for special symbols, commonly used "
3178 "abbreviations that you want spelled out, or abbreviations."
3180 "Эта возможность позволяет &kword; автоматически заменять одну строку текста "
3181 "другой. Это может быть полезно для специальных символов, часто используемых "
3182 "аббревиатур, которые вы хотите написать полностью, или сокращений."
3185 #: editing.docbook:1523
3188 "&kword; uses different autocorrection strings depending on the language. Set "
3189 "the correct language using the combo box labeled <guilabel>Replacements and "
3190 "exceptions for language:</guilabel>."
3192 "В зависимости от языка, &kword; использует разные строки автоисправления. "
3193 "Установите правильный язык в выпадающем списке <guilabel>Замена и исключения "
3194 "для языка</guilabel>."
3197 #: editing.docbook:1527
3200 "The check box labeled <guilabel>Enable word replacement</guilabel> is used "
3201 "to toggle on and off the autoreplacement features of &kword;. If there is no "
3202 "mark in the check box, then &kword; will not perform any autoreplacements "
3203 "from the list in this dialog."
3205 "Флажок <guilabel>Включить автоисправление</guilabel> используется чтобы "
3206 "включать и выключать функциональность автоисправления &kword;. Если этот "
3207 "флажок не установлен, то &kword; не будет производить автоисправление из "
3208 "списка в этом диалоге."
3211 #: editing.docbook:1531
3214 "If there is a mark in the check box labeled <guilabel>Replace text with "
3215 "format</guilabel> &kword; will not only change the text when it finds a "
3216 "match, but it will change the formatting of the new text. If there is no "
3217 "mark in this check box, then &kword; uses the same formatting options for "
3218 "the replaced text as it found in the search text. For more information on "
3219 "setting the format options for replacement text, see the section on <link "
3220 "linkend=\"autocorrection-format-options\">Changing the format of the "
3221 "autocorrection string</link>."
3223 "Если установлен флажок <guilabel>Заменить текст и формат</guilabel>, &kword; "
3224 "будет заменять не только текст, но и формат нового текста. Если этот флажок "
3225 "не установлен, &kword; использует те же опции форматирования что и у "
3226 "заменяемого текста. Для получения большей информации по опциям "
3227 "форматирования заменяющего текста см. раздел <link linkend=\"autocorrection-"
3228 "format-options\">Изменения формата строки автоисправления</link>."
3231 #: editing.docbook:1539
3233 msgid "Adding an autocorrection string"
3234 msgstr "Добавление строки автоисправления"
3237 #: editing.docbook:1541
3240 "To add an autocorrection string, simply type the text you want &kword; to "
3241 "check for in the text box labeled <guilabel>Find</guilabel>, then enter the "
3242 "text you want &kword; to substitute in the text box labeled "
3243 "<guilabel>Replace</guilabel>."
3245 "Чтобы добавить строку автоисправления, просто наберите текст, который "
3246 "&kword; должен искать в строке ввода <guilabel>Найти</guilabel>, затем "
3247 "введите текст, которым &kword; должен его заменить в строке ввода "
3248 "<guilabel>Заменить на</guilabel>."
3251 #: editing.docbook:1547
3254 "If you want to insert symbols or special characters not available on your "
3255 "keyboard, you can click the buttons with three periods on them and select a "
3256 "special character from the table provided."
3258 "Если вы хотите вставить символы или специальные символы, которых нет на "
3259 "клавиатуре, можно нажать кнопку с тремя точками на ней и выбрать специальные "
3260 "символы из таблицы."
3263 #: editing.docbook:1551
3266 "When these are entered, click <guibutton>Add</guibutton>. Your text strings "
3267 "are now added to the table."
3269 "Когда они введены, нажмите Добавить. Теперь ваши текстовые строки добавлены "
3273 #: editing.docbook:1556
3275 msgid "Editing an autocorrection string"
3276 msgstr "Редактирование строки автоисправления"
3279 #: editing.docbook:1557
3281 msgid "Changing the text you want to find."
3282 msgstr "Изменение текста, который вы хотите найти."
3285 #: editing.docbook:1558
3288 "&kword; does not allow you to change the text to search for. This is to "
3289 "prevent disastrous mistakes."
3291 "&kword; не позволяет изменять текст, который надо найти. Это сделано для "
3292 "предотвращения гибельных ошибок."
3295 #: editing.docbook:1560
3298 "Instead, you must delete the current autocorrection rule and add a new text "
3299 "string with the corrected text to find."
3301 "Вместо этого, вы должны удалить текущее правило автоисправления и добавить "
3302 "новую текстовую строку с правильным текстом, который надо найти."
3305 #: editing.docbook:1563
3307 msgid "Changing the text you want to replace."
3308 msgstr "Изменение текста для замены."
3311 #: editing.docbook:1564
3314 "Begin by clicking once on the string you want to edit. It will be "
3315 "highlighted and the find and replace text will be listed in the text boxes "
3316 "above. You can alter the replacement text. When you are done, simply select "
3317 "<guibutton>Modify</guibutton>."
3319 "Сначала щёлкните по строке которую вы хотите отредактировать. Она будет "
3320 "выделена, а строки поиска и замены будут находиться в полях. Вы можете "
3321 "изменить текст для замены. Когда всё сделано, просто нажмите кнопку "
3322 "<guibutton>Изменить</guibutton>."
3325 #: editing.docbook:1572
3327 msgid "Deleting an autocorrection string."
3328 msgstr "Удаление строки автоисправления."
3331 #: editing.docbook:1574
3334 "Simply click on the string you want to delete. Now click the "
3335 "<guibutton>Remove</guibutton> button. The string is removed."
3337 "Щёлкните по строке, которую вы хотите удалить. Теперь нажмите кнопку "
3338 "<guibutton>Удалить</guibutton>. Строка удалена."
3341 #: editing.docbook:1578
3344 "Be aware that &kword; does not give you a chance to back out once you have "
3345 "deleted a string. Be sure you have selected the correct string "
3346 "<emphasis>before</emphasis> you click the <guibutton>Remove</guibutton> "
3349 "Отдавайте себе отчёт в том, что &kword; не даёт шанса вернуть удалённую "
3350 "строку. Убедитесь в том, что вы выбрали нужную строку <emphasis>до того</"
3351 "emphasis> как нажать кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>."
3354 #: editing.docbook:1586
3356 msgid "Changing the format of the autocorrection string."
3357 msgstr "Изменения формата строки автоисправления."
3360 #: editing.docbook:1587
3363 "Currently, you must create the autocorrection string <emphasis>before</"
3364 "emphasis> you can format it."
3366 "В настоящее время вы должны создать строку автозамены <emphasis>прежде</"
3367 "emphasis> чем вы сможете изменять её формат."
3370 #: editing.docbook:1588
3373 "Once the autocorrection string has been created, simply click on it once "
3376 "После того, как строка автоисправления создана щёлкните на ней левой кнопкой "
3380 #: editing.docbook:1589
3383 "Now click on the <guibutton>Change Format...</guibutton> button. A small "
3384 "dialog will appear:"
3386 "Теперь нажмите кнопку <guibutton>Изменить формат</guibutton>. Появится "
3390 #: editing.docbook:1619
3392 msgid "<guilabel>Color:</guilabel> and <guilabel>Background Color:</guilabel>"
3393 msgstr "<guilabel>Цвет:</guilabel> и<guilabel>Цвет фона:</guilabel>"
3396 #: editing.docbook:1644
3399 msgstr "Подчёркнутый"
3402 #: editing.docbook:1690
3404 msgid "Autocorrection Exceptions"
3405 msgstr "Исключения автоисправления"
3408 #: editing.docbook:1692
3414 #: editing.docbook:1694
3417 "There are instances where &kword; will make autocorrection changes that are "
3418 "inappropriate. You can use the fourth tab of this dialog to define "
3419 "<emphasis>exceptions</emphasis> to the rules previously discussed."
3421 "В некоторых случаях &kword; будет делать неподходящие автоисправления. "
3422 "Четвёртая вкладка этого диалога служит для того чтобы определить "
3423 "<emphasis>исключения</emphasis> к выше рассмотренным правилам."
3426 #: editing.docbook:1697
3428 msgid "The dialog for exceptions is shown below:"
3429 msgstr "Диалог для исключений показан ниже:"
3432 #: editing.docbook:1703
3435 "To prevent &kword; from deciding an abbreviation or other text is the end of "
3436 "a sentence, simply enter the text fragment in the text box below "
3437 "<guilabel>Do not treat as the end of a sentence:</guilabel>. Then click "
3438 "<guibutton>Add</guibutton>."
3440 "Для того, чтобы &kword; не считал сокращения или другой текст концом "
3441 "предложения, просто введите фрагмент текста в поле ниже <guilabel>Не считать "
3442 "концом предложения</guilabel>. Затем нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>."
3445 #: editing.docbook:1707
3447 msgid "As an example: Adding <quote>Jr.</quote> to this dialog prevents"
3448 msgstr "Например: добавление Jr. в этом диалоге не позволит исправлять"
3451 #: editing.docbook:1708
3453 msgid "Robert Jones Jr. is a friend of the family."
3454 msgstr "Robert Jones Jr. is a friend of the family."
3457 #: editing.docbook:1709 editing.docbook:1721
3459 msgid "from being changed to:"
3463 #: editing.docbook:1710
3465 msgid "Robert Jones Jr. Is a friend of the family."
3466 msgstr "Robert Jones Jr. Is a friend of the family."
3469 #: editing.docbook:1711 editing.docbook:1723
3472 "To remove an erroneous entry, simply click once on the wrong entry with the "
3473 "&LMB; and click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
3475 "Чтобы удалить ошибочный элемент, щёлкните по нему и нажмите кнопку "
3476 "<guibutton>Удалить</guibutton>."
3479 #: editing.docbook:1713
3482 "The second set of boxes performs a similar function to the first except text "
3483 "entered in these boxes will allow two capital letters in a word if it is "
3484 "entered in this text box."
3486 "Второй набор полей выполняет аналогичные функции, но текст, введённый в них "
3487 "разрешает использовать две заглавных буквы в введённых словах."
3490 #: editing.docbook:1716
3493 "Simply enter the word in the text box below <guilabel>Accept two uppercase "
3494 "letters in:</guilabel>. Then click <guibutton>Add</guibutton>."
3496 "Просто введите слово в поле ниже <guilabel>Разрешить две заглавные буквы в</"
3497 "guilabel>. Затем нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>."
3500 #: editing.docbook:1719
3502 msgid "As an example: Adding <quote>CD</quote> to this dialog prevents"
3503 msgstr "Например: добавление CD в этом диалоге не позволит исправлять"
3506 #: editing.docbook:1720
3508 msgid "<quote>CD</quote>"
3509 msgstr "<quote>CD</quote>"
3512 #: editing.docbook:1722
3514 msgid "<quote>Cd</quote>"
3515 msgstr "<quote>Cd</quote>"
3518 #: editing.docbook:1729
3520 msgid "Manually applying autocorrection"
3521 msgstr "Ручное применение автоисправления"
3524 #: editing.docbook:1730
3526 msgid "manually applying"
3527 msgstr "применение вручную"
3530 #: editing.docbook:1733
3533 "If autocorrection is turned off in your document, you can manually enable "
3534 "<link linkend=\"autocorrect\">autocorrection</link>."
3536 "Если автоисправление в вашем документе выключено, вы можете воспользоваться "
3537 "<link linkend=\"autocorrect\">им</link> вручную."
3540 #: editing.docbook:1734
3543 "To manually apply autocorrection, first configure your options by using the "
3544 "<link linkend=\"configure-autocorrection\">autocorrection dialogs</link>."
3546 "Чтобы применить автоисправление вручную, сначала настройте его параметры "
3547 "используя <link linkend=\"configure-autocorrection\">диалоги "
3548 "автоисправления</link>."
3551 #: editing.docbook:1736
3554 "Then select <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Autocorrection</"
3555 "guisubmenu> <guimenuitem>Apply Autocorrection</guimenuitem></menuchoice> "
3558 "Затем вызовите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</"
3559 "guimenu><guimenuitem>Автоисправление</guimenuitem><guimenuitem>Применить "
3560 "автоисправление</guimenuitem></menuchoice>."
3563 #: editing.docbook:1740
3566 "&kword; will start at the beginning of the document and apply all selected "
3567 "autocorrection options to the entire document."
3569 "&kword; начнёт с начала документа и применит выбранные правила "
3570 "автоисправления ко всему документу."
3573 #: editing.docbook:1742
3576 "When &kword; is finished, it will return you to your document for further "
3579 "Когда &kword; закончит работу, он вернёт вас в документ для продолжения "
3583 #: editing.docbook:1743
3586 "For more information on enabling and disabling autocorrection, see <link "
3587 "linkend=\"autocorrection-enable\">Enabling/Disabling Autocorrection</link>."
3589 "Для получения большей информации по включению/выключению автоисправления см. "
3590 "<link linkend=\"autocorrection-enable\">Включение/выключение "
3591 "автоисправления</link>."
3594 #: editing.docbook:1750
3596 msgid "Autocompletion"
3597 msgstr "Автозавершение"
3600 #: editing.docbook:1751
3602 msgid "autocompletion"
3603 msgstr "автозавершение"
3606 #: editing.docbook:1753
3609 "Autocompletion allows you to type the first few letters of a commonly used "
3610 "word (often technical or job specific), and tell &kword; to finish typing "
3611 "the word for you. This is often very useful when you have lengthy technical "
3614 "Автозавершение позволяет набрать первые несколько букв часто используемого "
3615 "слова (обычно технического или специфичного для профессии), и &kword; "
3616 "завершит набор за вас. Это часто очень полезно когда вы используете длинные "
3617 "технические термины."
3620 #: editing.docbook:1758
3622 msgid "Using autocompletion"
3623 msgstr "Использование автозавершения"
3626 #: editing.docbook:1759
3629 "Using autocompletion could not be easier. Simply type the first few letters "
3630 "of the word you want &kword; to finish, and press <keycombo>&Ctrl;<keycap>E</"
3631 "keycap></keycombo>. &kword; will look through the list of autocompletion "
3632 "words and if it finds a word which begins with those letters, it will finish "
3633 "entering the remainder of the word."
3635 "Ничего не может быть проще использования автозавершения. Просто наберите "
3636 "первые несколько букв слова и, если хотите чтобы &kword; завершил его, "
3637 "нажмите <keycombo>&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>. &kword; просмотрит "
3638 "список слов автозавершения и, если найдётся слово, которое начинается с этих "
3639 "букв он завершит ввод остальной части слова."
3642 #: editing.docbook:1765
3644 msgid "Adding words to autocompletion"
3645 msgstr "Добавление слов в автозавершение"
3648 #: editing.docbook:1766
3651 "&kword; maintains a list of words for each user that will be used for "
3654 "Для каждого пользователя &kword; хранит отдельный список слов, используемых "
3655 "для автозавершения."
3658 #: editing.docbook:1768
3660 msgid "You can add words to this list one of two ways:"
3661 msgstr "Добавлять слова в этот список можно одним из двух способов:"
3664 #: editing.docbook:1770
3667 "&kword; can automatically add new words to the completion list for later "
3668 "approval. This is selected using <link linkend=\"autocomplete-dialog\">the "
3671 "&kword; может автоматически добавлять новые слова в список автозавершения "
3672 "для последующего рассмотрения. Это достигается с помощью <link linkend="
3673 "\"autocomplete-dialog\">диалога</link>."
3676 #: editing.docbook:1774
3679 "Individual words can be added to the list by using <link linkend="
3680 "\"autocomplete-dialog\">the dialog</link>."
3682 "Можно добавить отдельные слова, используя тот же <link linkend="
3683 "\"autocomplete-dialog\">диалог</link>."
3686 #: editing.docbook:1780
3688 msgid "Configuring autocomplete"
3689 msgstr "Настройка автозавершения"
3692 #: editing.docbook:1781
3695 "To configure autocompletion, select <menuchoice> <guimenu>Settings</"
3696 "guimenu><guimenuitem>Configure Completion...</guimenuitem></menuchoice> from "
3697 "the menubar. This will bring up a dialog."
3699 "Чтобы настроить автозавершение, выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</"
3700 "guimenu><guimenuitem>Настройка автозавершения...</guimenuitem></menuchoice> "
3701 "из строки меню. Это вызовет диалог."
3704 #: editing.docbook:1795
3706 msgid "Enable word completion"
3707 msgstr "Включить автозавершение"
3710 #: editing.docbook:1796
3712 msgid "It is used to toggle autocompletion on and off."
3713 msgstr "Включить или выключить автозавершение."
3716 #: editing.docbook:1800
3718 msgid "<guilabel>Add</guilabel>"
3719 msgstr "<guibutton>Добавить</guibutton>"
3722 #: editing.docbook:1802
3725 "By clicking this button you can manually add an individual word to the "
3728 "Для добавления нового слова в список автозавершения нажмите эту кнопку."
3731 #: editing.docbook:1808
3737 #: editing.docbook:1810
3740 "To remove words from the completion list, select the word with the &LMB; "
3741 "from the list, then click this button."
3743 "Для того чтобы удалить слово из списка автозавершения выделите слово и "
3744 "нажмите эту кнопку."
3747 #: editing.docbook:1816
3749 msgid "Automatically add new words to suggestion list"
3750 msgstr "Автоматически добавлять новые слова в список предлагаемых к завершению"
3753 #: editing.docbook:1818
3756 "This option will add any word equal to or longer than the "
3757 "<guilabel>Characters needed:</guilabel> to the list of proposed "
3758 "autocompletion words."
3760 "Этот параметр позволяет добавлять любое слово, количество букв в котором "
3761 "равное или больше, чем <guilabel>Минимальное количество букв</guilabel>, в "
3762 "список предлагаемых к завершению слов."
3765 #: editing.docbook:1821
3768 "The large listbox in the center of the dialog contains the current proposed "
3769 "list of autocompletion words."
3771 "Большой список в центре диалога содержит текущий список слов предлагаемых "
3772 "для автозавершения."
3775 #: editing.docbook:1823
3778 "Not all words listed in the list box will be immediatly affected by "
3779 "autocompletion when entered into this dialog."
3781 "Не все слова, указанные в этом списке, будут сразу использоваться "
3782 "автозавершением при добавлении их в этом диалоге."
3785 #: editing.docbook:1829
3787 msgid "Show words in tooltip"
3788 msgstr "Показывать слова в виде подсказок"
3791 #: editing.docbook:1831
3794 "If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
3795 "beginning of a word that exists in the completion list. To complete the "
3796 "word, press the key you set to accept suggestions in the <guilabel>Key to "
3797 "accept suggestion:</guilabel> drop-down list."
3799 "Если этот параметр включён, то после набора начальных букв слова из списка "
3800 "автозавершения появится текстовое поле со словами, предлагаемыми к "
3801 "автозавершению. Для завершения слова нажмите клавишу, которую вы назначили "
3802 "для этого в выпадающем списке <guilabel>Клавиша согласия на завершение</"
3806 #: editing.docbook:1840
3808 msgid "Characters needed:"
3809 msgstr "Минимальное количество букв:"
3812 #: editing.docbook:1842
3815 "Use this spinbox/slider combination to prevent &kword; from automatically "
3816 "adding short words to the completion list. You can select any value from 5-"
3817 "100 and the words will need to be at least the number of characters set here "
3818 "to be added in the list."
3820 "Используйте поле ввода со счётчиком и ползунок <guilabel>Минимальная длина "
3821 "слова</guilabel> чтобы &kword; автоматически не добавлял короткие слова в "
3822 "список автозавершения. Можно выбрать любое значение в диапазоне от 5 до 100."
3825 #: editing.docbook:1850
3827 msgid "Suggest words:"
3828 msgstr "Предлагаемые слова:"
3831 #: editing.docbook:1852
3834 "This spinbox/slider combination can be adjusted to allow more or less words "
3835 "into the autocompletion list. This option is most important when "
3836 "<guilabel>Automatically add new words to suggestion list</guilabel> is "
3837 "enabled. This option keeps the list from becoming too cumbersome. You can "
3838 "select any value from 1 to 500."
3840 "Эта комбинацию счётчика и ползунка предназначена для ограничения количества "
3841 "слов в списке автозавершения. Если включен параметр <guilabel>Автоматически "
3842 "добавлять новые слова в список предлагаемых к завершению</guilabel>, этот "
3843 "список может стать слишком громоздким. Чтобы избежать этого, установите "
3844 "максимальное количество слов в пределах от 1 до 500."
3847 #: editing.docbook:1861
3849 msgid "Append space"
3850 msgstr "Добавить пробел"
3853 #: editing.docbook:1863
3856 "If checked, it adds a single space to the end of a word after "
3857 "autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for "
3860 "Если установлен флажок <guilabel>Добавить пробел</guilabel>, то &kword; "
3861 "добавляет пробел в конце слова после автозавершения, это значит что нет "
3862 "необходимости набирать пробел вручную перед следующим словом."
3865 #: editing.docbook:1870
3867 msgid "Key to accept suggestion:"
3868 msgstr "Клавиша согласия на завершение:"
3871 #: editing.docbook:1872
3874 "Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you "
3875 "and you want to accept it. You can choose <keycap>Enter</keycap>, "
3876 "<keycap>Tab</keycap>, <keycap>Space</keycap>, <keycap>End</keycap> or "
3877 "<keycap>Right</keycap>."
3879 "Настраивает клавишу, с помощью которой вы соглашаетесь на ввод одного из "
3880 "предложенных слов. Вы можете выбрать <keycap>Enter</keycap>, <keycap>Tab</"
3881 "keycap>, <keycap>Пробел</keycap>, <keycap>End</keycap> или <keycap>Правая "
3885 #: editing.docbook:1880
3887 msgid "Make Default"
3888 msgstr "Сделать списком по умолчанию"
3891 #: editing.docbook:1882
3894 "A word is not part of autocompletion until the list is <emphasis>saved</"
3895 "emphasis> to disk. At that moment, &kword; will use that saved list for all "
3896 "autocompletion, until the list is replaced with another saved list."
3898 "Слово не является частью автозавершения пока список не будет "
3899 "<emphasis>сохранён</emphasis> на диск. До этого момента &kword; будет "
3900 "использовать старый список."
3903 #: editing.docbook:1886
3906 "Some of the words in the autocompletion list may not have been saved yet."
3908 "Возможно некоторые слова из списка автозавершения ещё не были сохранены."
3911 #: editing.docbook:1887
3914 "To save the current list to disk and have &kword; begin using this new list "
3915 "for autocompletion, click this button."
3917 "Для того чтобы сохранить текущий список на диск и позволить &kword; "
3918 "использовать его, нажмите эту кнопку."
3921 #: editing.docbook:1894
3924 "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your options. Click "
3925 "<guibutton>Cancel</guibutton> to abort all changes. Click <guibutton>Reset</"
3926 "guibutton> to reset to the state after you clicked on the <guibutton>Make "
3927 "Default</guibutton> button."
3929 "Нажмите <guibutton>OK</guibutton> чтобы сохранить изменения. Нажмите "
3930 "<guibutton>Отмена</guibutton> чтобы отменить все изменения. Нажмите "
3931 "<guibutton>Сброс</guibutton> для восстановления первоначального состояния "
3932 "после нажатия кнопки <guibutton>Сделать по умолчанию</guibutton>."