1 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
2 # Ivan S Petrov <pis00593@udmglzs.udmene.ru>, 2005.
6 "Project-Id-Version: kspread_configdialog\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-14 08:46+0300\n"
10 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
11 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
13 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: configdialog.docbook:4
22 msgid "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Robert</surname>"
23 msgstr "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Robert</surname>"
26 #: configdialog.docbook:8
28 msgid "pamroberts@blueyonder.co.uk"
29 msgstr "pamroberts@blueyonder.co.uk"
32 #: configdialog.docbook:11
34 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
36 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Ivan</firstname><surname>Petrov</"
37 "surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></"
38 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
41 #: configdialog.docbook:14
43 msgid "The &kspread; Configuration Dialog Box"
44 msgstr "Окно настройки &kspread;"
47 #: configdialog.docbook:16
50 "Selecting <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem> Configure "
51 "&kspread;...</guimenuitem></menuchoice> opens a dialog box with several "
52 "pages, selected with the icons at the left of the dialog box, which allow "
53 "you to change many aspects of &kspread;'s operation."
55 "После того, как вы выберете <menuchoice><guimenu>Настройка</"
56 "guimenu><guimenuitem>Настройка Kspread</guimenuitem></menuchoice>, откроется "
57 "окно с несколькими страницами, перейти на которые можно выбирая пиктограммы, "
58 "расположенные в левой части окна. На этих страницах находятся параметры, "
59 "отвечающие за множество аспектов работы &kspread;."
62 #: configdialog.docbook:22
64 msgid "Locale Settings"
65 msgstr "Страна и язык"
68 #: configdialog.docbook:29
70 msgid "Locale Settings Configuration."
71 msgstr "Страна и язык"
74 #: configdialog.docbook:33
77 "This page of &kspread;'s configuration dialog box shows how items such as "
78 "numbers, date, time and money are displayed."
80 "На этой странице окна настройки &kspread; показано, как будут отображаться "
81 "такие элементы, как числа, даты, время и валюта."
84 #: configdialog.docbook:35
87 "If you have loaded a spreadsheet that was generated using a different "
88 "locale, then pressing the <guibutton>Update Locale Settings</guibutton> "
89 "button on this page will update it to conform to your locale settings as "
90 "they are fixed in &kcontrolcenter;."
92 "Если вы загрузили электронную таблицу, которая была создана с использованием "
93 "другой локали, то нажав на кнопку <guibutton>Применить формат текущей "
94 "локали</guibutton> на этой странице вы преобразуете её к вашим настройкам "
98 #: configdialog.docbook:41
104 #: configdialog.docbook:48
106 msgid "Interface Configuration."
110 #: configdialog.docbook:52
111 #, fuzzy, no-c-format
113 "This page of &kspread;'s configuration dialog box (obtained by selecting "
114 "<guimenuitem>Configure &kspread;...</guimenuitem> from the <guimenu>Settings "
115 "</guimenu> menu) controls some more &kspread; features:"
117 "Эта страница диалога настройки &kspread; (её можно вызвать выбрав "
118 "<guimenuitem>Настройка Kspread...</guimenuitem> из меню <guimenu>Настройка</"
119 "guimenu>) контролирует следующие параметры &kspread;:"
122 #: configdialog.docbook:58
123 #, fuzzy, no-c-format
124 msgid "Number of sheets open at the beginning:"
125 msgstr "Число листов в книге по умолчанию:"
128 #: configdialog.docbook:59
129 #, fuzzy, no-c-format
131 "Controls how many worksheets will be created if the option <guilabel>Blank "
132 "Worksheet</guilabel> is chosen when &kspread; is started."
134 "Определяет количество рабочих листов, создаваемых в новом документе, если "
135 "при запуске &kspread; был установлен параметр <guilabel>Начинать с пустого "
136 "документа</guilabel>."
139 #: configdialog.docbook:66
140 #, fuzzy, no-c-format
141 msgid "Number of files to show in Recent Files list:"
142 msgstr "Количество недавно открытых файлов:"
145 #: configdialog.docbook:67
146 #, fuzzy, no-c-format
148 "Controls the maximum number of filenames that are shown when you select "
149 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu> Open Recent</guisubmenu></"
152 "Определяет максимальное количество файлов, показываемых при выборе "
153 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть недавние</"
154 "guimenuitem></menuchoice>."
157 #: configdialog.docbook:74
158 #, fuzzy, no-c-format
159 msgid "Autosave Delay (minutes):"
160 msgstr "Автосохранение (мин):"
163 #: configdialog.docbook:75
164 #, fuzzy, no-c-format
166 "Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
167 "altogether by choosing <guilabel>Do not save automatically</guilabel> (drag "
168 "the slider to the far left)."
170 "Здесь вы можете выбрать время между автосохранениями, или отключить эту "
171 "возможность, выбрав <guilabel>Без автосохранения</guilabel> (перетащив "
172 "ползунок в крайнее левое положение)."
175 #: configdialog.docbook:82
177 msgid "Create backup files"
181 #: configdialog.docbook:83
184 "Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
189 #: configdialog.docbook:88
190 #, fuzzy, no-c-format
191 msgid "Show vertical scrollbar"
192 msgstr "Показывать вертикальную полосу прокрутки"
195 #: configdialog.docbook:89
196 #, fuzzy, no-c-format
198 "Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all "
201 "Установите или снимите этот флажок чтобы показать или скрыть вертикальную "
205 #: configdialog.docbook:95
206 #, fuzzy, no-c-format
207 msgid "Show horizontal scrollbar"
208 msgstr "Показывать горизонтальную полосу прокрутки"
211 #: configdialog.docbook:96
212 #, fuzzy, no-c-format
214 "Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
217 "Установите или снимите этот флажок чтобы показать или скрыть горизонтальную "
221 #: configdialog.docbook:102
222 #, fuzzy, no-c-format
223 msgid "Show column header"
224 msgstr "Показывать заголовки столбцов"
227 #: configdialog.docbook:103
228 #, fuzzy, no-c-format
230 "Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
232 "Установите этот флажок чтобы вверху рабочей таблицы отображались буквы "
236 #: configdialog.docbook:109
237 #, fuzzy, no-c-format
238 msgid "Show row header"
239 msgstr "Показывать заголовки строк"
242 #: configdialog.docbook:110
244 msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
245 msgstr "Установите этот флажок чтобы слева отображались номера строк."
248 #: configdialog.docbook:115
249 #, fuzzy, no-c-format
251 msgstr "Показать ярлыки листов"
254 #: configdialog.docbook:116
257 "This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of "
260 "Этот флажок определяет, показывать или нет вкладки листов в низу рабочего "
264 #: configdialog.docbook:122
265 #, fuzzy, no-c-format
266 msgid "Show formula toolbar"
267 msgstr "Показывать панель формул"
270 #: configdialog.docbook:123
271 #, fuzzy, no-c-format
273 "Here is where you can choose to show or hide the <guilabel>Formula</"
275 msgstr "Здесь можно выбрать, показавать ли панель формул."
278 #: configdialog.docbook:128
279 #, fuzzy, no-c-format
280 msgid "Show status bar"
281 msgstr "Показать строку состояния"
284 #: configdialog.docbook:129
286 msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
287 msgstr "Снимите этот флажок чтобы скрыть строку состояния."
290 #: configdialog.docbook:138
296 #: configdialog.docbook:145
298 msgid "Miscellaneous Configuration."
302 #: configdialog.docbook:149
305 "The <guilabel>Misc</guilabel> page of &kspread;'s configuration dialog box "
306 "contains the following items;"
308 "Страница <guilabel>Разное</guilabel> диалога настройки &kspread; содержит "
309 "следующие элементы;"
312 #: configdialog.docbook:154
314 msgid "Completion mode:"
315 msgstr "Режим автодополнения:"
318 #: configdialog.docbook:155
321 "Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in "
322 "the drop down selection box."
324 "Позволяет выбрать режим автодополнения текста в выпадающем списке с "
325 "возможными вариантами."
328 #: configdialog.docbook:161
329 #, fuzzy, no-c-format
330 msgid "Pressing enter moves cell cursor:"
331 msgstr "Нажатие ENTER переносит выделение на:"
334 #: configdialog.docbook:162
335 #, fuzzy, no-c-format
337 "Select whether pressing the <keysym>Enter</keysym> key will move the cursor "
338 "<guilabel>Down</guilabel>, <guilabel>Up</guilabel>, <guilabel>Right</"
339 "guilabel>, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Down, First Column</"
340 "guilabel> as determined by the setting in this drop down selection box."
342 "После того как вы выделили ячейку и нажали <keysym>Enter</keysym> выделение "
343 "переместится на одну ячейку влево, вправо, вверх или вниз в зависимости от "
344 "установки в этом выпадающем списке."
347 #: configdialog.docbook:170
349 msgid "Method of calc:"
350 msgstr "Метод вычисления:"
353 #: configdialog.docbook:171
354 #, fuzzy, no-c-format
356 "This drop down selection box can be used to choose the calculation performed "
357 "by the <link linkend=\"statusbarsum\">Statusbar Summary </link> function."
359 "Этот выпадающий список используется для выбора режима вычислений, которые "
360 "производит функция <link linkend=\"statusbarsum\">Итог в строке состояния</"
364 #: configdialog.docbook:178
366 msgid "Indentation step (cm):"
370 #: configdialog.docbook:179
371 #, fuzzy, no-c-format
373 "Lets you define the amount of indenting used by the <guimenuitem>Increase "
374 "Indent</guimenuitem> option in the <guimenu>Format </guimenu> menu."
376 "Позволяет определить величину отступа используемого параметром "
377 "<guimenuitem>Увеличить отступ</guimenuitem> из меню <guimenu>Формат</"
381 #: configdialog.docbook:183
384 "The unit taken here is the one you fixe in the Configure &kspread; dialog, "
385 "in the Page Layout tab in the <guilabel>Default page unit:</guilabel> "
390 #: configdialog.docbook:189
391 #, fuzzy, no-c-format
392 msgid "Show error message for invalid formulae"
393 msgstr "Показывать описания ошибок"
396 #: configdialog.docbook:190
399 "If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
400 "into a cell cannot be understood by &kspread;."
402 "Если вы установите этот флажок, то всякий раз, когда вы введёте в ячейку что-"
403 "то, чего не может понять &kspread;, будет появляться окно с сообщением об "
407 #: configdialog.docbook:207
413 #: configdialog.docbook:214
415 msgid "Color Configuration."
419 #: configdialog.docbook:218
420 #, fuzzy, no-c-format
422 "This page of &kspread;'s configuration dialog box lets you choose the color "
423 "of the sheet grid. If you do not want the grid to appear at all, uncheck the "
424 "<guilabel>Show grid</guilabel> box in the <menuchoice><guimenu>Format</"
425 "guimenu><guisubmenu>Sheet</guisubmenu><guimenuitem>Sheet Properties</"
426 "guimenuitem></menuchoice> dialog."
428 "Эта страница диалога настройки &kspread; позволяет выбрать цвет сетки "
429 "таблицы. Если вы не хотите чтобы сетка отображалась, снимите флажок "
430 "<guilabel>Показывать сетку</guilabel> на странице настройки <link linkend="
431 "\"configpref\"><guilabel>Общие</guilabel></link>."
434 #: configdialog.docbook:222
437 "This page also lets you select the color of the lines used to indicate the "
438 "printed page borders when the <guimenuitem>Show Page Borders</guimenuitem> "
439 "box in the <guimenu>View</guimenu> menu is checked."
441 "Эта страница также позволяет выбрать цвет линий используемых для обозначения "
442 "границ печатных страниц когда в меню <guimenu>Вид</guimenu> установлен "
443 "параметр <guimenuitem>Показать</guimenuitem> границы страниц."
446 #: configdialog.docbook:225
449 "Click on the current color to display the standard KDE <guilabel>Select "
450 "Color</guilabel> dialog."
454 #: configdialog.docbook:230
460 #: configdialog.docbook:231
463 "Click here to change the grid color &ie; the color of the borders of each "
468 #: configdialog.docbook:236
470 msgid "Page borders:"
474 #: configdialog.docbook:237
477 "When the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Page Borders</"
478 "guimenuitem></menuchoice> menu item is checked, the page borders are "
479 "displayed. Click here to choose another color for the borders than the "
484 #: configdialog.docbook:246
485 #, fuzzy, no-c-format
487 msgstr "Формат страницы"
490 #: configdialog.docbook:253
492 msgid "Page Layout Configuration."
496 #: configdialog.docbook:257
499 "This page of &kspread;'s configuration dialog box lets you set up the "
500 "default page size, orientation and units used by the printer and by the "
501 "<guilabel>Page Layout</guilabel> dialog box (obtained by selecting "
502 "<guimenuitem>Page Layout...</guimenuitem> from the <guimenu>Format </"
505 "Эта страница диалога настройки &kspread; позволяет установить размер бумаги "
506 "по умолчанию, ориентацию и единицы измерения, используемые принтером и в "
507 "диалоговом окне <guilabel>Формат страницы</guilabel> (вызвать которое можно "
508 "выбрав <guimenuitem>Настройка страницы</guimenuitem> из меню "
509 "<guimenu>Формат</guimenu>."
512 #: configdialog.docbook:266
514 msgid "Default page size:"
518 #: configdialog.docbook:267
521 "Choose the default page size for your worksheet among all the most common "
522 "page sizes. Note that you can overwrite the page size for the current sheet "
523 "using the <menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Page Layout...</"
524 "guimenuitem></menuchoice> dialog."
528 #: configdialog.docbook:272
530 msgid "Default page orientation:"
534 #: configdialog.docbook:273
535 #, fuzzy, no-c-format
537 "Choose the default sheet orientation: portrait or landscape. Note that you "
538 "can overwrite the orientation for the current sheet using the "
539 "<menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Page Layout...</"
540 "guimenuitem></menuchoice> dialog."
542 "Определяет максимальное количество файлов, показываемых при выборе "
543 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть недавние</"
544 "guimenuitem></menuchoice>."
547 #: configdialog.docbook:281
549 msgid "Default page unit:"
553 #: configdialog.docbook:282
554 #, fuzzy, no-c-format
556 "Choose the default unit that will be used in your all your sheets. Note that "
557 "you can overwrite the unit for the current sheet using the "
558 "<menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Page Layout...</"
559 "guimenuitem></menuchoice> dialog."
561 "Определяет максимальное количество файлов, показываемых при выборе "
562 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть недавние</"
563 "guimenuitem></menuchoice>."
566 #: configdialog.docbook:291
569 msgstr "Проверка правописания"
572 #: configdialog.docbook:298
574 msgid "Spelling Configuration."
578 #: configdialog.docbook:302
580 msgid "This page lets you configure the behavior of &kspread;'s spell checker."
582 "Эта страница позволяет настроить поведение программы проверки орфографии "
586 #: configdialog.docbook:307
588 msgid "Create root/affix combinations not in dictionary"
589 msgstr "Создавать сочетания корней/аффиксов не в словаре"
592 #: configdialog.docbook:309
595 "If this box is checked then when &kspread; finds a word in the document "
596 "which it does not recognize but which consists of a recognized root word "
597 "plus a recognized prefix or suffix it will accept it, whereas if the box is "
598 "not checked the spell checker will reject it."
600 "Если установлен этот флажок, и &kspread; находит в документе слово, которое "
601 "он не может распознать, но которое состоит из распознанного корня и не "
602 "распознанного окончания или приставки, он принимает его, а в случае, если "
603 "этот флажок не установлен, отвергает его."
606 #: configdialog.docbook:317
608 msgid "Consider run-together words as spelling errors"
609 msgstr "Считать ошибкой написанные вместе слова"
612 #: configdialog.docbook:319
615 "If this box is checked then common words which are run together will be "
616 "considered to be spelling errors, for example <emphasis> cannot</emphasis>."
618 "Если установлен этот флажок, то обычные слова, написанные слитно, будут "
619 "считаться ошибкой, например <emphasis>cannot</emphasis>."
622 #: configdialog.docbook:326
628 #: configdialog.docbook:327
631 "This drop down selection box can be used to select alternative dictionaries."
633 "Этот выпадающий список используется для выбора альтернативного словаря."
636 #: configdialog.docbook:333
642 #: configdialog.docbook:334
644 msgid "To select the character encoding that should be used."
645 msgstr "Для выбора используемой кодировки."
648 #: configdialog.docbook:339
654 #: configdialog.docbook:340
657 "This combo box lets you select between different spell checking programs "
658 "that may be present on your computer."
660 "Этот выпадающий список позволяет выбирать разные программы проверки "
661 "правописания из тех, которые установлены на вашем компьютере."
664 #: configdialog.docbook:346
665 #, fuzzy, no-c-format
666 msgid "Skip all uppercase words"
667 msgstr "Игнорировать слова из прописных букв"
670 #: configdialog.docbook:347
673 "Check this box if you want the spellchecker to ignore uppercase words, which "
674 "are usually acronyms such as &kde;."
676 "Установить этот флажок если хотите чтобы при проверке орфографии слова из "
677 "прописных букв, которые обычно являются аббревиатурами, например, как &kde;, "
681 #: configdialog.docbook:353
683 msgid "Do not check title case"
687 #: configdialog.docbook:354
690 "Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
691 "example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
692 "spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
696 #: configdialog.docbook:362
698 msgid "Configure Text-To-Speech options"
702 #: configdialog.docbook:363
705 "See the <link linkend=\"a11y-tts\">Text-to-Speech</link> section in the "
706 "accessibility chapter for further details."
709 #~ msgid "Value of indent:"
712 #~ msgid "Show comment indicator"
713 #~ msgstr "Показывать индикатор комментария"
716 #~ "If this box is checked cells containing comments will be marked by a "
717 #~ "small red triangle at the top right corner."
719 #~ "Если установлен этот флажок, то ячейки, содержащие комментарии, "
720 #~ "помечаются маленьким красным треугольником в верхнем правом углу."
722 #~ msgid "Preferences"
726 #~ "This page has a number of check boxes which control how items are "
727 #~ "displayed, entered or calculated:"
729 #~ "На этой странице находится несколько переключателей, с помощью которых "
730 #~ "можно настроить, как отображаются, вводятся и вычисляются данные:"
732 #~ msgid "Show formula"
733 #~ msgstr "Показывать формулы"
736 #~ "If this box is checked &kspread; will display the actual formulae in "
737 #~ "cells rather than the results."
739 #~ "Если установлен этот флажок, то &kspread; будет отображать сами формулы, "
740 #~ "а не результаты вычислений."
742 #~ msgid "Show formula indicator"
743 #~ msgstr "Показывать индикатор формул"
746 #~ "If this box is checked &kspread; will display a small blue triangle at "
747 #~ "the bottom left corner of cells containing formulae."
749 #~ "Если установлен этот флажок, то &kspread; будет отображать маленький "
750 #~ "синий треугольник в нижнем углу ячеек содержащих формулы."
753 #~ msgstr "Показывать сетку"
755 #~ msgid "Controls whether or not the sheet grid lines are shown."
756 #~ msgstr "Определяет, показывать или нет линии сетки электронной таблицы."
758 #~ msgid "Show column number"
759 #~ msgstr "Показывать номер столбца"
762 #~ "If this box is checked the column headings will show as numbers rather "
763 #~ "than as letters."
765 #~ "Если установлен этот флажок, то заголовки столбцов будут показаны "
766 #~ "числами, а не буквами."
769 #~ msgstr "Адресация строка/столбец"
772 #~ "If this box is checked the cell reference shown at the left end of the "
773 #~ "Formula Bar will be displayed in LC mode (<abbrev>i.e.</abbrev> L2C3) "
774 #~ "rather than in its normal form B3. This does not seem to be of much use "
777 #~ "Если установлен этот флажок, то адреса ячеек, которые показываются слева "
778 #~ "от панели Формул, отображаются в LC режиме (<abbrev>например</abbrev>, "
779 #~ "L2C3), а не в в обычной форме B3. Судя по всему эта возможность не часто "
780 #~ "используется в настоящее время."
782 #~ msgid "Automatic recalculation"
783 #~ msgstr "Автоматический пересчёт"
786 #~ "Controls whether formulae are recalculated automatically when the value "
787 #~ "of any cell they refer to changes."
789 #~ "Определяет, надо ли автоматически пересчитывать формулы, если изменяется "
790 #~ "значение хотя бы одной используемой в ней ячейки."
793 #~ msgstr "Не показывать нулевые значения"
796 #~ "If this box is checked any cell containing the value zero will appear "
799 #~ "Если установлен этот флажок, то любая ячейка, содержащая нулевое "
800 #~ "значение, будет выглядеть пустой."
802 #~ msgid "Convert first letter to uppercase"
803 #~ msgstr "Преобразовать первую букву в верхний регистр"
806 #~ "Check this box and the first letter of any text you type in will "
807 #~ "automatically be converted to uppercase."
809 #~ "Установите этот флажок и первая буква при наборе текста будет "
810 #~ "автоматически преобразовываться в верхний регистр."