1 # KDE3 - kdevelop_kdevelop-survey.pot Russian translation.
2 # Translation of kdevelop_kdevelop-survey.po into Russian
3 # KDE3 - docs/kdevelop/kdevelop_kdevelop-survey.po Russian translation.
4 # Copyright (C) 2004, KDE Team.
5 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
6 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
10 "Project-Id-Version: kdevelop_kdevelop-survey\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:17+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-10-11 23:01+0300\n"
14 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: kdevelop-survey.docbook:5
26 msgid "<firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname>"
27 msgstr "<firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname>"
30 #: kdevelop-survey.docbook:10
32 msgid "Overview of &kdevelop; Features"
33 msgstr "Обзор возможностей &kdevelop;"
36 #: kdevelop-survey.docbook:13 kdevelop-survey.docbook:70
37 #: kdevelop-survey.docbook:183 kdevelop-survey.docbook:186
43 #: kdevelop-survey.docbook:14
45 msgid "<secondary>survey</secondary>"
46 msgstr "<secondary>обзор</secondary>"
49 #: kdevelop-survey.docbook:16
55 #: kdevelop-survey.docbook:18
57 msgid "<primary>survey</primary>"
58 msgstr "<primary>обзор</primary>"
61 #: kdevelop-survey.docbook:20
64 "&kdevelop; integrates a lot of tools, scripts, and templates in a common "
65 "user interface. Basically it consists of"
67 "&kdevelop; объединяет большое количество инструментов, сценариев и шаблонов "
68 "в общий интерфейс. Он состоит из"
71 #: kdevelop-survey.docbook:24
74 "several <link linkend=\"uimodes-survey\">user interface modes</link> from "
75 "which you can select the look and feel of the workspace,"
77 "нескольких <link linkend=\"uimodes-survey\">режимов интерфейса</link>, "
78 "содержащих предустановки рабочей области,"
81 #: kdevelop-survey.docbook:27
84 "an <link linkend=\"applicationwizard\">&appwizard;</link> which aids you in "
85 "setting up a new project,"
87 "<link linkend=\"applicationwizard\">мастера приложений</link>, упрощающего "
88 "создание нового проекта,"
91 #: kdevelop-survey.docbook:30
94 "several <link linkend=\"makesystems\">project management systems</link> "
95 "which aid in building and managing your project,"
97 "нескольких <link linkend=\"makesystems\">систем управления проектом</link>, "
98 "упрощающих сборки и управление вашим проектом,"
101 #: kdevelop-survey.docbook:33
104 "some <link linkend=\"editing\">editing tools</link> to easily work on your "
107 "некоторых <link linkend=\"editing\">средств редактирования</link> для "
108 "простой и наглядной работы с исходными кодами программы"
111 #: kdevelop-survey.docbook:36
114 "various <link linkend=\"file-browsers\">file browsers</link> providing you "
115 "different views on your file system,"
117 "различных <link linkend=\"file-browsers\">обозревателей файлов</link>, "
118 "представляющих вашу файловую систему в разных видах,"
121 #: kdevelop-survey.docbook:39
124 "various <link linkend=\"class-browsers\">class browsers</link> to aid you in "
125 "maintaining the classes and their relationships of your object-oriented "
126 "programming project,"
128 "различных <link linkend=\"class-browsers\">обозревателей классов</link>, "
129 "которые упрощают работу с классами и отношениями между ними в объектно-"
130 "ориентированном программировании,"
133 #: kdevelop-survey.docbook:42
136 "a <link linkend=\"debugger\">debugger interface</link> to find and remove "
137 "program errors from within &kdevelop;, and"
139 "<link linkend=\"debugger\">отладочного интерфейса</link> для поиска и "
140 "устранения ошибок прямо из &kdevelop;,"
143 #: kdevelop-survey.docbook:45
146 "several <link linkend=\"plugin-tools\">plugin tools</link>, extensible "
147 "modules which can be loaded at runtime and on demand. This allows you to "
148 "only turn on those features you really need."
150 "нескольких <link linkend=\"plugin-tools\">модулей</link>, которые могут быть "
151 "загружены в любое время по запросу."
154 #: kdevelop-survey.docbook:48
156 msgid "a set of other diagnosis, documentation, and optimization helper tools."
158 "набора других вспомогательных инструментов для диагностики, документировании "
162 #: kdevelop-survey.docbook:55
164 msgid "In fact there are three &kdevelop;-based applications:"
165 msgstr "На самом деле, это три приложения:"
168 #: kdevelop-survey.docbook:59
171 "The &kdevelop; IDE — this is the place where you will usually work."
173 "&kdevelop; IDE — программная среда, в которой вы обычно работаете."
176 #: kdevelop-survey.docbook:60
179 "The stand-alone &kdevelop; Assistant documentation browser — isolates "
180 "all the powerful documentation facilities of the &kdevelop; IDE in a "
181 "separate tool. This comes in handy when you want to look up some programming "
182 "documentation but do not want to start the full IDE."
184 "&kdevelop; Assistant — автономный просмотрщик документации, "
185 "предоставляющий всю функциональность соответствующего модуля &kdevelop; IDE."
188 #: kdevelop-survey.docbook:61
191 "The &kdevelop; Designer — enhances the &Qt; User Interface Designer by "
192 "&kde; specific elements and integrates nicely in the &kdevelop; IDE."
194 "&kdevelop; Designer — расширение &Qt; Designer, добавляющее "
195 "специфические для &kde; элементы и интегрирующее его в &kdevelop; IDE."
198 #: kdevelop-survey.docbook:67
200 msgid "Available User Interface Modes"
204 #: kdevelop-survey.docbook:71
206 msgid "user interface modes"
210 #: kdevelop-survey.docbook:73 kdevelop-survey.docbook:142
211 #: kdevelop-survey.docbook:189 kdevelop-survey.docbook:192
212 #: kdevelop-survey.docbook:195
214 msgid "user interface"
215 msgstr "пользовательский интерфейс"
218 #: kdevelop-survey.docbook:74
220 msgid "&kdevelop; modes"
221 msgstr "Режимы &kdevelop;"
224 #: kdevelop-survey.docbook:76
230 #: kdevelop-survey.docbook:78
232 msgid "<primary>Child Frame Windows</primary>"
233 msgstr "<primary>Многодокументный</primary>"
236 #: kdevelop-survey.docbook:80
238 msgid "<primary>Tabbed Pages</primary>"
239 msgstr "<primary>Вкладки</primary>"
242 #: kdevelop-survey.docbook:82
244 msgid "<primary>Toplevel Windows</primary>"
245 msgstr "<primary>Отдельные окна</primary>"
248 #: kdevelop-survey.docbook:84
250 msgid "<primary>IDEAl</primary>"
251 msgstr "<primary>IDEAl</primary>"
254 #: kdevelop-survey.docbook:86
257 "&kdevelop; offers developers four separate user interface modes (click on "
258 "the mode name to view an example):"
260 "В &kdevelop; есть четыре различных режима интерфейса (нажмите на названии "
261 "чтобы просмотреть изображение с его примером):"
264 #: kdevelop-survey.docbook:89
266 msgid "<link>IDEAl</link>"
267 msgstr "<link>IDEAl</link>"
270 #: kdevelop-survey.docbook:90
273 "This is a novel user interface approach optimizing both work space and "
274 "intuitive handling of the tools."
276 "Это новый интерфейс, оптимизирующий организацию рабочей области и "
277 "интуитивного доступа к инструментам."
280 #: kdevelop-survey.docbook:94
283 "All tool views are docked in a tabbar fashion around the mainframe area. "
284 "They are grouped left, bottom, and right according to the services provided."
286 "Все инструменты размещены по краям рабочей области в окнах с несколькими "
287 "вкладками и сгруппированы по их назначению."
290 #: kdevelop-survey.docbook:97
293 "Editor and browser views will be stacked in a big sized tabbed window "
294 "inmidst the mainframe area."
296 "Окна инструментов, обзора и редактирования будут собраны в одно окно со "
300 #: kdevelop-survey.docbook:104
302 msgid "<link>Child Frame Windows</link>"
303 msgstr "<link>Дочерние окна</link>"
306 #: kdevelop-survey.docbook:106 kdevelop-survey.docbook:114
308 msgid "All tool views are initially docked to the mainframe."
310 "Все средства обзора размещены как дочерние окна непосредственно в главном "
314 #: kdevelop-survey.docbook:107
317 "Editor and browser views will live like toplevel windows within a view area "
320 "Окна обзора и редактирования будут выглядеть как обычные отдельные окна "
321 "внутри рабочей области."
324 #: kdevelop-survey.docbook:112
326 msgid "<link>Tabbed Pages</link>"
327 msgstr "<link>Вкладки</link>"
330 #: kdevelop-survey.docbook:117
332 msgid "Editor and browser views will be stacked in a tabbed window."
334 "Окна обзора и редактирования будут совмещены в одно окно с соответствующими "
338 #: kdevelop-survey.docbook:124
340 msgid "<link>Toplevel Windows</link>"
341 msgstr "<link>Отдельные окна</link>"
344 #: kdevelop-survey.docbook:126
347 "All editor, browser, and tool views will be toplevel windows directly on the "
350 "Окна инструментов, обзора и редактирования будут выглядеть как обычные "
351 "отдельные окна на рабочем столе."
354 #: kdevelop-survey.docbook:129
356 msgid "The main widget only contains the menu, toolbars, and statusbar."
358 "Главный элемент управления будет содержать только меню, панели инструментов "
359 "и строку состояния."
362 #: kdevelop-survey.docbook:139
364 msgid "How to Switch User Interface Modes"
365 msgstr "Как переключить интерфейс"
368 #: kdevelop-survey.docbook:143
371 msgstr "переключение интерфейсов"
374 #: kdevelop-survey.docbook:145
376 msgid "switch UI modes"
377 msgstr "переключение пользовательских интерфейсов"
380 #: kdevelop-survey.docbook:147
383 "To switch the user interface mode select <menuchoice> <guimenu>Settings</"
384 "guimenu> <guimenuitem>Configure KDevelop...</guimenuitem> </menuchoice> from "
385 "the menus. The <guilabel>Customize KDevelop</guilabel> dialog will pop up, "
386 "where you have to select <guilabel>User Interface</guilabel> in the left "
387 "hand tree. This will display the settings page shown below."
389 "Чтобы переключить режим интерфейса, выберите меню <menuchoice> "
390 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KDevelop...</"
391 "guimenuitem> </menuchoice>. В появившемся диалоге <guilabel>Настроить "
392 "KDevelop</guilabel> выберите раздел <guilabel>Интерфейс пользователя</"
393 "guilabel> в поле слева."
396 #: kdevelop-survey.docbook:156
398 msgid "Select a user interface mode"
399 msgstr "Выбор вида интерфейса"
402 #: kdevelop-survey.docbook:162
405 "(Older &kdevelop; versions provide the top mode selection section only.)"
407 "(Старые версии &kdevelop; предлагают выбор вида интерфейса только в виде "
411 #: kdevelop-survey.docbook:166
414 "In the <guilabel>Major User-Interface Mode</guilabel> section select the "
415 "radio button of the user interface mode you want to work in."
417 "В секции <guilabel>Текущий вид интерфейса</guilabel> выберите тип, в котором "
418 "вы хотите работать."
421 #: kdevelop-survey.docbook:169
424 "Dependent on the user interface mode you selected, other configuration "
425 "sections will become available where you can taylor more details of the look "
426 "and feel to your preferences. See the <link linkend=\"setup-ui\">Selecting "
427 "the User Interface</link> chapter for more detail."
429 "В зависимости от режима интерфейса, выбранного вами, будет доступно "
430 "различное количество его настроек. Для подробностей обратитесь к разделу "
431 "<link linkend=\"setup-ui\">Выбор интерфейса</link>."
434 #: kdevelop-survey.docbook:173
437 "Do not forget to restart &kdevelop; in order to let your selections take "
439 msgstr "Не забудьте перезапустить &kdevelop; чтобы настройки вступили в силу."
442 #: kdevelop-survey.docbook:180
444 msgid "How to Maximize the Work Space Area"
445 msgstr "Как увеличить рабочее пространство"
448 #: kdevelop-survey.docbook:184 kdevelop-survey.docbook:190
451 msgstr "рабочее пространство"
454 #: kdevelop-survey.docbook:187
456 msgid "maximize work space"
457 msgstr "увеличение рабочего пространства"
460 #: kdevelop-survey.docbook:193
462 msgid "<secondary>menubar</secondary>"
463 msgstr "<secondary>меню</secondary>"
466 #: kdevelop-survey.docbook:196
468 msgid "<secondary>full screen mode</secondary>"
469 msgstr "<secondary>полноэкранный режим</secondary>"
472 #: kdevelop-survey.docbook:198
474 msgid "<primary>full screen mode</primary>"
475 msgstr "<primary>полноэкранный режим</primary>"
478 #: kdevelop-survey.docbook:200
480 msgid "<primary>menubar</primary>"
481 msgstr "<primary>меню</primary>"
484 #: kdevelop-survey.docbook:201
487 msgstr "скрыть/показать"
490 #: kdevelop-survey.docbook:203
496 #: kdevelop-survey.docbook:205
498 msgid "unhide menubar"
499 msgstr "показать меню"
502 #: kdevelop-survey.docbook:207
505 "To maximize space, there is a full-screen window mode available which "
506 "expands the mainframe area to the screen borders. Additional space can be "
507 "reclaimed by hiding the menubar. And you can of course hide any toolbar as "
508 "usual in <application>KDE</application> applications."
510 "Для увеличения рабочего пространства можно перейти в полноэкранный режим, "
511 "скрыть меню, и, как и в любом другом приложении <application>KDE</"
512 "application>, панели инструментов."
515 #: kdevelop-survey.docbook:213
517 msgid "Full Screen Mode"
518 msgstr "Полноэкранный режим"
521 #: kdevelop-survey.docbook:215
524 "To switch to or from full screen mode select <menuchoice> <guimenu>View</"
525 "guimenu> <guimenuitem>Full-Screen Mode</guimenuitem> </menuchoice> from the "
526 "menus or press <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap> </keycombo>. There "
527 "is also a <guiicon>Full-Screen Mode</guiicon> icon in the <guilabel>Browse "
528 "Toolbar</guilabel> available."
530 "Для переключения в этот режим или выхода из него выберите пункт меню "
531 "<menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Полноэкранный режим</"
532 "guimenuitem> </menuchoice> или нажмите <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
533 "<keycap>Shift</keycap> <keycap>F</keycap></keycombo>. Кроме того, значок "
534 "переключения в этот режим есть на панели инструментов <guilabel>Вид</"
538 #: kdevelop-survey.docbook:226
540 msgid "Hide/Unhide the Menubar"
541 msgstr "Скрытие и отображение меню"
544 #: kdevelop-survey.docbook:228
547 "To <emphasis>hide</emphasis> the menubar select <menuchoice> "
548 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> </"
549 "menuchoice> from the menus or press <keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap> </"
550 "keycombo>. You may also include a <guiicon>Show Menubar</guiicon> icon in a "
551 "suiting toolbar, ⪚ the <guilabel>Browse Toolbar</guilabel> for that "
552 "purpose. To <emphasis>unhide</emphasis> the menubar you must press "
553 "<keycombo> &Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> or use the <guiicon>Show "
554 "Menubar</guiicon> icon if available."
556 "Для того чтобы <emphasis>скрыть</emphasis> меню, выберите "
557 "<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать меню</"
558 "guimenuitem> </menuchoice>, или нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> "
559 "<keycap>M</keycap></keycombo>. Чтобы <emphasis>показать</emphasis> меню, "
560 "повторно нажмите <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>M</keycap> </"
561 "keycombo>, или воспользуйтесь кнопкой панели инструментов <guiicon>Показать "
565 #: kdevelop-survey.docbook:242
567 msgid "Elements of the User Interface"
568 msgstr "Элементы интерфейса"
571 #: kdevelop-survey.docbook:244 kdevelop-survey.docbook:251
572 #: kdevelop-survey.docbook:259 kdevelop-survey.docbook:267
573 #: kdevelop-survey.docbook:275 kdevelop-survey.docbook:283
574 #: kdevelop-survey.docbook:291 kdevelop-survey.docbook:299
576 msgid "(... to be written ...)"
577 msgstr "(... в процессе написания ...)"
580 #: kdevelop-survey.docbook:249
583 msgstr "Рабочая область"
586 #: kdevelop-survey.docbook:257
588 msgid "The &kdevelop; Titlebar"
589 msgstr "Заголовок &kdevelop;"
592 #: kdevelop-survey.docbook:265
594 msgid "The &kdevelop; Statusbar"
595 msgstr "Строка состояния &kdevelop;"
598 #: kdevelop-survey.docbook:273
604 #: kdevelop-survey.docbook:281
607 msgstr "Панели инструментов"
610 #: kdevelop-survey.docbook:289
612 msgid "The Tree Tool Views"
613 msgstr "Отображение структуры"
616 #: kdevelop-survey.docbook:297
618 msgid "The Output Tool Views"
619 msgstr "Отображения вывода"
622 #: kdevelop-survey.docbook:309
624 msgid "Project Management Systems"
625 msgstr "Системы управления проектом"
628 #: kdevelop-survey.docbook:312
630 msgid "project management"
631 msgstr "управление проектом"
634 #: kdevelop-survey.docbook:314
637 "Globally, a project will rely on some form of project management system. "
638 "&kdevelop; offers four <emphasis>project management systems</emphasis> the "
639 "programmer can select from when creating a new project."
641 "Обычно проекты основываются на определённой системе управления. &kdevelop; "
642 "предлагает четыре <emphasis>системы управления проектом</emphasis>, которые "
643 "можно выбрать при создании проекта."
646 #: kdevelop-survey.docbook:318
649 "<link linkend=\"automake-project\">Automake projects</link> use the &GNU; "
650 "standard development tools."
652 "<link linkend=\"automake-project\">Automake</link> использует стандартные "
653 "инструменты разработки &GNU;."
656 #: kdevelop-survey.docbook:321
659 "<link linkend=\"qmake-project\">QMake projects</link> use the trolltech "
660 "QMake project manager."
662 "<link linkend=\"qmake-project\">QMake</link> использует менеджер проектов "
666 #: kdevelop-survey.docbook:324
669 "<link linkend=\"ant-project\">ANT projects</link> use the Apache ANT project "
670 "manager for &Java; development."
672 "<link linkend=\"ant-project\">ANT</link> использует менеджер проекта Apache "
676 #: kdevelop-survey.docbook:327
679 "<link linkend=\"custom-project\">Custom projects</link> require you to "
680 "maintain your own <filename>Makefiles</filename>."
682 "<link linkend=\"custom-project\">Специальный</link> позволит вам писать "
683 "файлы <filename>Makefile</filename> самостоятельно."
686 #: kdevelop-survey.docbook:334
688 msgid "Automake Projects"
692 #: kdevelop-survey.docbook:337 kdevelop-survey.docbook:360
693 #: kdevelop-survey.docbook:378 kdevelop-survey.docbook:384
694 #: kdevelop-survey.docbook:409
696 msgid "<primary>projects</primary>"
697 msgstr "<primary>проекты</primary>"
700 #: kdevelop-survey.docbook:338
702 msgid "<secondary>automake</secondary>"
703 msgstr "<secondary>automake</secondary>"
706 #: kdevelop-survey.docbook:340
708 msgid "<primary>automake</primary>"
709 msgstr "<primary>automake</primary>"
712 #: kdevelop-survey.docbook:341 kdevelop-survey.docbook:364
713 #: kdevelop-survey.docbook:382 kdevelop-survey.docbook:388
715 msgid "<secondary>projects</secondary>"
716 msgstr "<secondary>проекты</secondary>"
719 #: kdevelop-survey.docbook:343
722 "Projects created with &kdevelop;'s &automanag; make it very easy for "
723 "developers to use the &GNU; standard development tools. They provide"
725 "Проекты, созданные менеджером проектов &automanag; упрощают использование "
726 "стандартных инструментов разработки &GNU;. Это —"
729 #: kdevelop-survey.docbook:346
731 msgid "a better way of <filename>Makefile</filename> generation and"
732 msgstr "лучший способ создания <filename>Makefile</filename> и"
735 #: kdevelop-survey.docbook:349
738 "a good and safe way for fast adaption towards different systems by autoconf-"
739 "generated <filename>configure</filename> scripts."
741 "хороший и надёжный способ адаптации под разные системы с помощью "
742 "создаваемого командой autoconf сценария <filename>configure</filename>."
745 #: kdevelop-survey.docbook:357
747 msgid "QMake Projects"
751 #: kdevelop-survey.docbook:361
753 msgid "<secondary>qmake</secondary>"
754 msgstr "<secondary>qmake</secondary>"
757 #: kdevelop-survey.docbook:363
759 msgid "<primary>qmake</primary>"
760 msgstr "<primary>qmake</primary>"
763 #: kdevelop-survey.docbook:366
766 "For developers who enjoy the flexibility and feel of &Qt;'s qmake system, "
767 "&kdevelop; offers the ability to handle qmake based projects (.pro files) "
770 "Разработчикам, которые получают удовольствие от гибкости и удобства утилиты "
771 "&Qt; qmake, &kdevelop; предлагает возможность управлять проектами, "
772 "основанными на qmake (файлы *.pro) через &GUI;."
775 #: kdevelop-survey.docbook:369
778 "For more information on the QMake project manager see the <quote>qmake User "
779 "Guide</quote> which should be included in your distribution or have a look "
780 "at the <ulink url=\"http://doc.trolltech.com/\">TROLLTECH Documentation</"
781 "ulink> home page where you may find the QMake documentation of your "
782 "<quote>Qt C++ GUI Application Development Toolkit</quote> version."
784 "Более подробную информацию о менеджере проектов QMake можно найти в "
785 "<quote>Руководстве пользователя qmake</quote>, которое должно быть включено "
786 "в ваш дистрибутив, или же на странице <ulink url=\"http://doc.trolltech.com/"
787 "\">документации TrollTech</ulink>."
790 #: kdevelop-survey.docbook:375
792 msgid "ANT Projects (&Java; Projects)"
793 msgstr "ANT (&Java;)"
796 #: kdevelop-survey.docbook:379
798 msgid "<secondary>ant</secondary>"
799 msgstr "<secondary>ant</secondary>"
802 #: kdevelop-survey.docbook:381
804 msgid "<primary>ant</primary>"
805 msgstr "<primary>ant</primary>"
808 #: kdevelop-survey.docbook:385 kdevelop-survey.docbook:391
810 msgid "<secondary>Java</secondary>"
811 msgstr "<secondary>Java</secondary>"
814 #: kdevelop-survey.docbook:387
816 msgid "<primary>Java</primary>"
817 msgstr "<primary>Java</primary>"
820 #: kdevelop-survey.docbook:390
826 #: kdevelop-survey.docbook:393
829 "&Java; developers may want to use the Apache ANT project manager for their "
830 "projects. To set up a new Ant project in &kdevelop; select "
831 "<menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>New Project...</"
832 "guimenuitem> <guimenuitem>Java</guimenuitem> <guimenuitem>Ant Project</"
833 "guimenuitem> <guimenuitem>Application</guimenuitem></menuchoice>."
835 "Разработчики, предпочитающие &Java;, возможно, захотят использовать менеджер "
836 "проектов Apache ANT. Для создания Ant-проекта в &kdevelop; выберите "
837 "<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Новый проект...</"
838 "guimenuitem> <guimenuitem>Java</guimenuitem> <guimenuitem>Ant project</"
839 "guimenuitem> <guimenuitem>Application</guimenuitem></menuchoice>."
842 #: kdevelop-survey.docbook:400
845 "For more information see <ulink url=\"http://ant.apache.org/\">The Apache "
846 "Ant Project</ulink> home page."
848 "Подробности вы можете найти на <ulink url=\"http://ant.apache.org/"
849 "\">домашней странице проекта Apache Ant</ulink>."
852 #: kdevelop-survey.docbook:406
854 msgid "Custom Projects"
858 #: kdevelop-survey.docbook:410
864 #: kdevelop-survey.docbook:412
866 msgid "<primary>custom projects</primary>"
867 msgstr "<primary>специальные проекты</primary>"
870 #: kdevelop-survey.docbook:414
876 #: kdevelop-survey.docbook:415
878 msgid "<secondary>custom projects</secondary>"
879 msgstr "<secondary>специальные проекты</secondary>"
882 #: kdevelop-survey.docbook:417
885 "If you prefer to maintain your own <filename>Makefiles</filename> for your "
886 "project you may use the custom project option of &kdevelop;. This may be "
887 "feasible in unusually structured projects or if you want to retain full "
888 "control over the <command>make</command> process."
890 "Если вы предпочитаете писать/изменять <filename>Makefiles</filename> "
891 "собственноручно, выберите этот тип. Это пригодится в проектах с "
892 "нестандартной структурой, или для полного контроля процесса <command>сборки</"
896 #: kdevelop-survey.docbook:420
899 "Yet, if you do not <emphasis>really need</emphasis> the extra flexibility "
900 "and control of the custom project manager you should consider &automanag; or "
901 "one of the other project managers, because they considerably ease the "
902 "program building and distribution processes."
904 "Если вам <emphasis>не нужна</emphasis> дополнительная гибкость, обратите "
905 "внимание на &automanag; или другой менеджер проектов, т.к. они упрощают "
906 "процесс сборки и подготовки к распространению."
909 #: kdevelop-survey.docbook:426
911 msgid "How to Distribute Your Application"
912 msgstr "Распространение вашего приложения"
915 #: kdevelop-survey.docbook:429
917 msgid "<primary>distribution</primary>"
918 msgstr "<primary>поставка</primary>"
921 #: kdevelop-survey.docbook:431
927 #: kdevelop-survey.docbook:432
929 msgid "<secondary>distribution</secondary>"
930 msgstr "<secondary>распространение</secondary>"
933 #: kdevelop-survey.docbook:434
935 msgid "binary packages"
936 msgstr "двоичные пакеты"
939 #: kdevelop-survey.docbook:436
942 "The distribution of your applications does not require the end-user to have "
943 "anything different installed other than"
945 "Для распространения ваших программ на конечной системе не требуется ничего "
949 #: kdevelop-survey.docbook:439
951 msgid "an appropriate compiler,"
952 msgstr "соответствующего компилятора,"
955 #: kdevelop-survey.docbook:440
957 msgid "a linker, and"
958 msgstr "компоновщика и"
961 #: kdevelop-survey.docbook:441
963 msgid "the appropriate development libraries,"
964 msgstr "библиотек разработки (devel),"
967 #: kdevelop-survey.docbook:444
970 "which at least for C++ applications is most often the case. But you can as "
971 "well distribute <emphasis>binary packages</emphasis> of your application. In "
972 "either way, the end-user of your product does not need &kdevelop; installed."
974 "что часто нужно хотя бы для приложений C++. Но вы также можете сразу "
975 "распространять ваше приложение в виде <emphasis>двоичных пакетов</"
976 "emphasis>. В этом случае наличие &kdevelop; на конечной системе не требуется."
979 #: kdevelop-survey.docbook:449
982 "For giving away your sources, we advise to include the <emphasis>project "
983 "file</emphasis> of &kdevelop; as well. This makes it very easy for other "
984 "developers—if they use &kdevelop;—to work with your sources."
986 "При распространении исходников вашего проекта мы рекомендуем включать в них "
987 "также и <emphasis>файл проекта</emphasis> &kdevelop;. Это упростит изменение "
988 "исходных файлов другими разработчиками, если они также используют &kdevelop;."
991 #: kdevelop-survey.docbook:452
994 "For projects where <emphasis>several developers</emphasis>, maybe working on "
995 "different places, are involved, this should be the case anyway. So you can "
996 "ensure consistency of the <filename>Makefiles</filename> to not run into "
999 "Для проектов с <emphasis>несколькими разработчиками</emphasis>, работающими "
1000 "в разных местах, это необходимо в любом случае."
1003 #: kdevelop-survey.docbook:455
1006 "Especially on multi language applications, <emphasis>translators</emphasis> "
1007 "won't actually work with the source code, except in cases that require "
1008 "correction for enabling translation support."
1010 "Особенно в случае интернациональных программ, когда <emphasis>переводчику</"
1011 "emphasis> требуется работать с исходным кодом только для исправления "
1012 "некоторых его участков для полной поддержки локализации."