1 # translation of superkaramba.po to
2 # translation of superkaramba.po to Russian
3 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@rambler.ru>, 2005.
4 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
8 "Project-Id-Version: superkaramba\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-21 12:00+0300\n"
12 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 msgid "The &superkaramba; Handbook"
25 msgstr "Руководство &superkaramba;"
31 "<personname><firstname>Hans</firstname> <surname>Karlsson</surname></"
32 "personname> <email>karlsson.h@home.se</email>"
34 "<personname><firstname>Hans</firstname> <surname>Karlsson</surname></"
35 "personname> <email>karlsson.h@home.se</email>"
40 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
42 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Дмитрий</"
43 "firstname><surname>Рязанцев</surname> "
44 "<affiliation><address><email>DJm00n@rambler.ru</email></address></"
45 "affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
51 msgstr "Hans Karlsson"
57 "&superkaramba; is a tool that allows you to easily create interactive "
58 "widgets on your &kde; desktop."
60 "&superkaramba; - это программа, которая позволяет легко создавать "
61 "интерактивные виджеты для вашего рабочего стола &kde;."
66 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
67 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
84 msgid "Questions, Answers, and Tips"
85 msgstr "Вопросы, ответы и советы"
90 msgid "Frequently asked questions"
91 msgstr "Часто задаваемые вопросы"
102 msgid "Where can I find &superkaramba; <acronym>RPM</acronym>'s?"
103 msgstr "Где я могу найти <acronym>RPM</acronym>-пакеты &superkaramba;?"
107 #, fuzzy, no-c-format
109 "The &superkaramba; web site (<ulink url=\"http://netdragon.sourceforge.net"
110 "\"></ulink>) has a list of user-submitted RPMs for several distributions. "
111 "Other user-submitted RPMs have been posted to kde-look.org and to the "
112 "&superkaramba; Help forum."
114 "Сайт SuperKaramba (http://netdragon.sourceforge.net) содержит список "
115 "отправленных пользователями RPM пакетов для разных дистрибутивов. Другие "
116 "отправленные пользователями RPM пакеты можно найти на kde-look.org и форуме "
117 "поддержки SuperKaramba."
120 #: index.docbook:83 index.docbook:92
122 msgid "When I try to compile, I get this error:"
123 msgstr "Когда я пытаюсь скомпилировать программу, получаю ошибку:"
128 msgid "<computeroutput>Python.h: No such file or directory</computeroutput>"
129 msgstr "<computeroutput>Python.h: No such file or directory</computeroutput>"
135 "You will need to install the <literal>python-devel</literal> package. Once "
136 "that package is installed you should run <command>./configure</command> and "
137 "<command>make</command> again."
139 "Вам нужно установить пакет <literal>python-devel</literal>. Когда пакет "
140 "будет установлен, можете запускать <command>./configure</command> и "
141 "<command>make</command> снова."
146 msgid "<computeroutput>cannot find -lselinux</computeroutput>"
147 msgstr "<computeroutput>cannot find -lselinux</computeroutput>"
153 "You will need to install the <literal>libselinux-devel</literal> package. "
154 "Once that package is installed you should run <command>./configure</command> "
155 "and <command>make</command> again."
157 "Вам нужно установить пакет <literal>libselinux-devel</literal>. Когда пакет "
158 "будет установлен, можете запускать <command>./configure</command> и "
159 "<command>make</command> снова."
165 "After running <command>./configure</command>, <command>make</command> and "
166 "<command>make install</command>, the &superkaramba; executable is not where "
167 "I expected it to be. When I try to run <command>superkaramba</command> from "
168 "the command line it says <computeroutput>command not found</computeroutput>."
170 "После запуска <command>./configure</command>, <command>make</command> и "
171 "<command>make install</command>, исполняемый файл &superkaramba; не там, "
172 "где я ожидал. Когда я пытаюсь запустить <command>superkaramba</command> с "
173 "командной строки, то получаю на выводе <computeroutput>command not found</"
178 #, fuzzy, no-c-format
180 "In some distributions <command>./configure</command> has a default prefix "
181 "path that differs to what you might expect. For example, in &Mandrake; the "
182 "default prefix is <filename class=\"directory\">/usr/local/kde</filename> "
183 "and the executable is installed in <filename class=\"directory\">/usr/local/"
184 "kde/bin</filename>."
186 "В некоторых дистрибутивах ./configure имеет префикс по умолчанию, который "
187 "отличный от того, что вы можете ожидать. Например, в Mandrake префикс по "
188 "умолчанию <filename class=\"directory\">/usr/local/kde</filename> а "
189 "приложения устанавливаются в <filename class=\"directory\">/usr/local/kde/"
195 msgid "There are a few things you can do to fix this."
196 msgstr "Есть несколько способов исправить это."
200 #, fuzzy, no-c-format
202 "You could run <command>./configure <parameter>--prefix=/usr</parameter></"
203 "command> to specify the prefix that you prefer and then try <command>make</"
204 "command> and <command>make install</command> again. Or you could create a "
205 "symbolic link in your preferred folder that links to the executable. Or you "
206 "could add the install folder to your $<envar>PATH</envar>."
208 "Вы можете запустить <command>./configure <parameter>--prefix=/usr</"
209 "parameter></command> для указания префикса, который вы предпочитаете, а "
210 "потом попробовать <command>make</command> и <command>make install</command> "
211 "снова. Или вы можете поместить символическую ссылку в предпочитаемый вами "
212 "каталог, которая будет запускать программу. Также вы можете добавить каталог "
213 "установки в ваш $<envar>PATH</envar>."
225 "How do I get rid of the &kde; panel? Do I have to keep &kicker; running?"
227 "Как мне избавиться от панели &kde;? Должен ли &kicker; быть всё время "
232 #, fuzzy, no-c-format
234 "Many themes depend on &kicker; and will not work well without it. If you "
235 "don't want &kicker; to show on your desktop, you can set it to auto-hide. "
236 "Another solution is to change the auto-hide setting in a <filename>~/.kde/"
237 "share/autostart/panel.desktop</filename> file. For more information see the "
238 "wiki page about <ulink url=\"http://wiki.kdenews.org/tiki-print.php?"
239 "page=Secret+Config+Settings\">secret configuration settings</ulink>."
241 "Большинство тем не зависят от &kicker; и работают без него. Если вы не "
242 "желаете. чтобы &kicker; отображался на вашем рабочем столе, то можно "
243 "настроить его на автоматическое скрытие. Другой способ - это изменить "
244 "значение авто скрытия в <filename>~/.kde</filename> файле. За дополнительной "
245 "информацией посетите страницу wiki о <ulink url=\"http://wiki.kdenews.org/"
246 "tiki-print.php?page=Secret+Config+Settings\">секретных параметрах</ulink>."
252 "Can I run a system tray theme while the &kicker; system tray is running?"
254 "Могу ли я запустить тему для системного лотка, когда системный лоток "
259 #, fuzzy, no-c-format
261 "It's better not to. If you run a theme with a SysTray on it while a regular "
262 "kicker systray is running, the theme will <quote>steal</quote> all the icons "
263 "from the first systray. This is because in &kde; and Gnome, the systray "
264 "icons are really little windows and there is only one copy of each running. "
265 "If you want to run a system tray theme, you must remove the system tray from "
268 "Лучше так не делать. Если вы запустите тему с системным лотком при "
269 "запущенном обычном системным лотком kicker, то тема <quote>захватит</quote> "
270 "все значки из первого лотка. Так произойдёт потому, что в &kde; и Гноме "
271 "значки системного лотка - это действительно маленькие окна и есть только "
272 "одна копия каждого из них. Если вы желаете запустить тему системного лотка, "
273 "вы можете удалить системный лоток из &kicker;."
278 msgid "How do I set up my themes to run automatically on startup?"
279 msgstr "Как мне сделать, чтобы мои темы загружались автоматически при старте?"
283 #, fuzzy, no-c-format
285 "Turn on &kde; session support in the &kcontrolcenter;. When session support "
286 "is enabled, any theme that is left running when you logout will "
287 "automatically start on startup. For some themes you will also need to &RMB; "
288 "click and reload the theme at least once after running it so that the config "
289 "file will get written to your home folder."
291 "Включите поддержку сеансов в &kcontrolcenter;. Когда поддержка сессий "
292 "включена, любая тема, которая будет запущена при завершении сеанса будет "
293 "автоматически загружена при запуске. Для некоторых тем вам также нужно будет "
294 "щелкнуть &RMB; и перезагрузить тему хотя-бы один раз после запуска, чтобы "
295 "настройки записались в ваш домашний каталог."
299 #, fuzzy, no-c-format
301 "Another solution is to create a desktop config file in the &kde; autostart "
304 "Другой способ - это создать файл настроек .desktop в каталоге автозапуска "
311 "To create a desktop config file, open an editor and enter the following:"
313 "Для создания такого файла, откройте текстовый редактор, и введите следующее:"
319 "<userinput>[Desktop Entry]\n"
320 "Exec=superkaramba {location of theme file}.theme\n"
321 "Name={theme name}\n"
323 "X-KDE-StartupNotify=false</userinput>"
325 "<userinput>[Desktop Entry]\n"
326 "Exec=superkaramba {путь к файлу темы}.theme\n"
327 "Name={название темы}\n"
329 "X-KDE-StartupNotify=false</userinput>"
333 #, fuzzy, no-c-format
335 "Then save it as <filename><replaceable>themename</replaceable>.desktop</"
336 "filename> into the autostart folder at <filename class=\"directory\">"
337 "$<envar>KDEHOME</envar>/Autostart/</filename>."
339 "Потом сохраните его как <filename><replaceable>имятемы</replaceable>."
340 "desktop</filename> в каталоге автозапуска <filename class=\"directory\">"
341 "$<envar>KDEHOME</envar>/Autostart/</filename>."
347 "Why is the <guimenuitem>Edit Script</guimenuitem> option disabled when I "
348 "&RMB; click on a theme?"
350 "Почему опция <guimenuitem>Изменить сценарий</guimenuitem> отключена, когда я "
351 "щелкаю &RMB; на теме?"
357 "Some &superkaramba; themes don't include a <application>Python</application> "
358 "script. This is normal and those themes will still work fine without one. "
359 "However, if the theme does use a <application>Python</application> script, "
360 "&superkaramba; may have not been able to load the script. This is usually "
361 "due to <application>Python</application> errors. Run the theme from the "
362 "command line to find out the specific error message."
364 "Некоторые темы &superkaramba; не содержат сценария на <application>Python</"
365 "application>. Это нормально и эти темы работают и без него. Однако, если "
366 "тема использует сценарий на <application>Python</application> , то "
367 "&superkaramba; должно быть не может его загрузить. Это обычно случается, при "
368 "ошибках в <application>Python</application> сценарии. Запустите тему из "
369 "командной строки для поиска сообщений об ошибках."
375 "Why is the <guimenuitem>Configure Theme</guimenuitem> menu disabled when I "
376 "&RMB; click on a theme?"
378 "Почему опция <guimenuitem>Настроить тему</guimenuitem> отключена, когда я "
379 "щелкаю &RMB; на теме?"
385 "The <guimenuitem>Configure Theme</guimenuitem> menu is only enabled if the "
386 "theme has added options to it. Some themes do not have any configuration "
387 "options or use a different configuration method."
389 "Опция меню <guimenuitem>Настроить тему</guimenuitem> включена только, когда "
390 "тема добавляет опции в неё. Некоторые темы не имеют никаких настраиваемых "
391 "параметров или используют другой способ настройки."
396 msgid "Troubleshooting"
402 msgid "My themes start up in different locations each time I start &kde;."
403 msgstr "Мои темы запускаются в разных местах, при каждом старте &kde;."
409 "Close all &superkaramba; themes and then delete any session files in "
410 "<filename class=\"directory\">$<envar>KDEHOME</envar>/share/config/session/</"
411 "filename> that begin with &superkaramba;. Restart &kde; and start your "
412 "themes again. Now they will stay in the right place."
414 "Закройте все темы &superkaramba; и удалите все файлы сессий в <filename "
415 "class=\"directory\">$<envar>KDEHOME</envar>/share/config/session/</"
416 "filename>, которые начинаются с &superkaramba;. Перезапустите &kde; и "
417 "запустите свою тему снова. Теперь они будут располагаться на своих местах."
422 msgid "The backgrounds of my themes are black instead of transparent."
423 msgstr "Фон моих тем чёрный вместо прозрачного."
429 "In &kde;, transparency only works when the desktop background is a wallpaper "
430 "image that is centered or scaled. If the background is a plain color or a "
431 "tiled image then &superkaramba; themes will not be transparent. In Gnome, "
432 "there is a known issue that themes will have a black background even when a "
433 "wallpaper is set. Unfortunately there is no current solution. Your theme "
434 "should work fine otherwise."
436 "В &kde;, прозрачность работает только, если фон рабочего стола - картинка, "
437 "которая расположена по центру или растянута. Если фон - простой цвет или "
438 "расположенная черепицей картинка, тогда темы &superkaramba; не работают с "
439 "прозрачностью. В Гноме, известна ошибка, когда темы имеют чёрный фон, даже "
440 "если картинка на рабочем столе установлена. К сожалению пока нет способа "
441 "исправить это. Ваши темы всё же должны работать нормально."
446 msgid "Credits and Licenses"
447 msgstr "Авторы и лицензия"
453 "&superkaramba; is written by <personname><firstname>Adam</"
454 "firstname><surname>Geitgey</surname></personname> <email>adam@rootnode.org</"
455 "email> and <personname><firstname>Hans</firstname><surname>Karlsson</"
456 "surname></personname> <email>karlsson.h@home.se</email>"
458 "Разработка: Адам Гайтги (<personname><firstname>Adam</"
459 "firstname><surname>Geitgey</surname></personname>) <email>adam@rootnode.org</"
460 "email> и Хэнс Крлссон (<personname><firstname>Hans</"
461 "firstname><surname>Karlsson</surname></personname>) <email>karlsson.h@home."
464 #. Tag: trans_comment
467 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
469 "<para>Превод на русский язык: Дмитрий Рязанцев <email>djm00n@rambler.ru</"
475 msgid "&underFDL; &underGPL;"
476 msgstr "&underFDL; &underGPL;"