Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdeutils / superkaramba.po
bloba6f1914bb0525a90bca232c6b562978655f04606
1 # translation of superkaramba.po to 
2 # translation of superkaramba.po to Russian
3 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@rambler.ru>, 2005.
4 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: superkaramba\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-21 12:00+0300\n"
12 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
13 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #. Tag: title
22 #: index.docbook:13
23 #, no-c-format
24 msgid "The &superkaramba; Handbook"
25 msgstr "Руководство &superkaramba;"
27 #. Tag: author
28 #: index.docbook:15
29 #, no-c-format
30 msgid ""
31 "<personname><firstname>Hans</firstname> <surname>Karlsson</surname></"
32 "personname> <email>karlsson.h@home.se</email>"
33 msgstr ""
34 "<personname><firstname>Hans</firstname> <surname>Karlsson</surname></"
35 "personname> <email>karlsson.h@home.se</email>"
37 #. Tag: trans_comment
38 #: index.docbook:20
39 #, no-c-format
40 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
41 msgstr ""
42 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Дмитрий</"
43 "firstname><surname>Рязанцев</surname> "
44 "<affiliation><address><email>DJm00n@rambler.ru</email></address></"
45 "affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
47 #. Tag: holder
48 #: index.docbook:25
49 #, no-c-format
50 msgid "Hans Karlsson"
51 msgstr "Hans Karlsson"
53 #. Tag: para
54 #: index.docbook:33
55 #, no-c-format
56 msgid ""
57 "&superkaramba; is a tool that allows you to easily create interactive "
58 "widgets on your &kde; desktop."
59 msgstr ""
60 "&superkaramba; - это программа, которая позволяет легко создавать "
61 "интерактивные виджеты для вашего рабочего стола &kde;."
63 #. Tag: keyword
64 #: index.docbook:37
65 #, no-c-format
66 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
67 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
69 #. Tag: keyword
70 #: index.docbook:38
71 #, no-c-format
72 msgid "desktop"
73 msgstr "рабочий стол"
75 #. Tag: keyword
76 #: index.docbook:39
77 #, no-c-format
78 msgid "karamba"
79 msgstr "karamba"
81 #. Tag: title
82 #: index.docbook:62
83 #, no-c-format
84 msgid "Questions, Answers, and Tips"
85 msgstr "Вопросы, ответы и советы"
87 #. Tag: title
88 #: index.docbook:65
89 #, no-c-format
90 msgid "Frequently asked questions"
91 msgstr "Часто задаваемые вопросы"
93 #. Tag: title
94 #: index.docbook:67
95 #, no-c-format
96 msgid "Installation"
97 msgstr "Установка"
99 #. Tag: para
100 #: index.docbook:70
101 #, no-c-format
102 msgid "Where can I find &superkaramba; <acronym>RPM</acronym>'s?"
103 msgstr "Где я могу найти <acronym>RPM</acronym>-пакеты &superkaramba;?"
105 #. Tag: para
106 #: index.docbook:75
107 #, fuzzy, no-c-format
108 msgid ""
109 "The &superkaramba; web site (<ulink url=\"http://netdragon.sourceforge.net"
110 "\"></ulink>) has a list of user-submitted RPMs for several distributions. "
111 "Other user-submitted RPMs have been posted to kde-look.org and to the "
112 "&superkaramba; Help forum."
113 msgstr ""
114 "Сайт SuperKaramba (http://netdragon.sourceforge.net) содержит список "
115 "отправленных пользователями RPM пакетов для разных дистрибутивов. Другие "
116 "отправленные пользователями RPM пакеты можно найти на kde-look.org и форуме "
117 "поддержки SuperKaramba."
119 #. Tag: para
120 #: index.docbook:83 index.docbook:92
121 #, no-c-format
122 msgid "When I try to compile, I get this error:"
123 msgstr "Когда я пытаюсь скомпилировать программу, получаю ошибку:"
125 #. Tag: screen
126 #: index.docbook:84
127 #, no-c-format
128 msgid "<computeroutput>Python.h: No such file or directory</computeroutput>"
129 msgstr "<computeroutput>Python.h: No such file or directory</computeroutput>"
131 #. Tag: para
132 #: index.docbook:86
133 #, no-c-format
134 msgid ""
135 "You will need to install the <literal>python-devel</literal> package. Once "
136 "that package is installed you should run <command>./configure</command> and "
137 "<command>make</command> again."
138 msgstr ""
139 "Вам нужно установить пакет <literal>python-devel</literal>. Когда пакет "
140 "будет установлен, можете запускать <command>./configure</command> и "
141 "<command>make</command> снова."
143 #. Tag: screen
144 #: index.docbook:93
145 #, no-c-format
146 msgid "<computeroutput>cannot find -lselinux</computeroutput>"
147 msgstr "<computeroutput>cannot find -lselinux</computeroutput>"
149 #. Tag: para
150 #: index.docbook:96
151 #, no-c-format
152 msgid ""
153 "You will need to install the <literal>libselinux-devel</literal> package. "
154 "Once that package is installed you should run <command>./configure</command> "
155 "and <command>make</command> again."
156 msgstr ""
157 "Вам нужно установить пакет <literal>libselinux-devel</literal>. Когда пакет "
158 "будет установлен, можете запускать <command>./configure</command> и "
159 "<command>make</command> снова."
161 #. Tag: para
162 #: index.docbook:103
163 #, no-c-format
164 msgid ""
165 "After running <command>./configure</command>, <command>make</command> and "
166 "<command>make install</command>, the &superkaramba; executable is not where "
167 "I expected it to be. When I try to run <command>superkaramba</command> from "
168 "the command line it says <computeroutput>command not found</computeroutput>."
169 msgstr ""
170 "После запуска <command>./configure</command>, <command>make</command> и "
171 "<command>make install</command>, исполняемый файл &superkaramba;  не там, "
172 "где я ожидал. Когда я пытаюсь запустить <command>superkaramba</command> с "
173 "командной строки, то получаю на выводе <computeroutput>command not found</"
174 "computeroutput>."
176 #. Tag: para
177 #: index.docbook:110
178 #, fuzzy, no-c-format
179 msgid ""
180 "In some distributions <command>./configure</command> has a default prefix "
181 "path that differs to what you might expect. For example, in &Mandrake; the "
182 "default prefix is <filename class=\"directory\">/usr/local/kde</filename> "
183 "and the executable is installed in <filename class=\"directory\">/usr/local/"
184 "kde/bin</filename>."
185 msgstr ""
186 "В некоторых дистрибутивах ./configure имеет префикс по умолчанию, который "
187 "отличный от того, что вы можете ожидать. Например, в Mandrake префикс по "
188 "умолчанию <filename class=\"directory\">/usr/local/kde</filename> а "
189 "приложения устанавливаются в <filename class=\"directory\">/usr/local/kde/"
190 "bin</filename>."
192 #. Tag: para
193 #: index.docbook:115
194 #, no-c-format
195 msgid "There are a few things you can do to fix this."
196 msgstr "Есть несколько способов исправить это."
198 #. Tag: para
199 #: index.docbook:116
200 #, fuzzy, no-c-format
201 msgid ""
202 "You could run <command>./configure <parameter>--prefix=/usr</parameter></"
203 "command> to specify the prefix that you prefer and then try <command>make</"
204 "command> and <command>make install</command> again. Or you could create a "
205 "symbolic link in your preferred folder that links to the executable. Or you "
206 "could add the install folder to your $<envar>PATH</envar>."
207 msgstr ""
208 "Вы можете запустить <command>./configure <parameter>--prefix=/usr</"
209 "parameter></command> для указания префикса, который вы предпочитаете, а "
210 "потом попробовать <command>make</command> и <command>make install</command> "
211 "снова. Или вы можете поместить символическую ссылку в предпочитаемый вами "
212 "каталог, которая будет запускать программу. Также вы можете добавить каталог "
213 "установки в ваш $<envar>PATH</envar>."
215 #. Tag: title
216 #: index.docbook:127
217 #, no-c-format
218 msgid "General"
219 msgstr "Общие"
221 #. Tag: para
222 #: index.docbook:130
223 #, no-c-format
224 msgid ""
225 "How do I get rid of the &kde; panel? Do I have to keep &kicker; running?"
226 msgstr ""
227 "Как мне избавиться от панели &kde;? Должен ли &kicker; быть всё время "
228 "запущен?"
230 #. Tag: para
231 #: index.docbook:133
232 #, fuzzy, no-c-format
233 msgid ""
234 "Many themes depend on &kicker; and will not work well without it. If you "
235 "don't want &kicker; to show on your desktop, you can set it to auto-hide. "
236 "Another solution is to change the auto-hide setting in a <filename>~/.kde/"
237 "share/autostart/panel.desktop</filename> file. For more information see the "
238 "wiki page about <ulink url=\"http://wiki.kdenews.org/tiki-print.php?"
239 "page=Secret+Config+Settings\">secret configuration settings</ulink>."
240 msgstr ""
241 "Большинство тем не зависят от &kicker; и работают без него. Если вы не "
242 "желаете. чтобы &kicker; отображался на вашем рабочем столе, то можно "
243 "настроить его на автоматическое скрытие. Другой способ - это изменить "
244 "значение авто скрытия в <filename>~/.kde</filename> файле. За дополнительной "
245 "информацией посетите страницу wiki о <ulink url=\"http://wiki.kdenews.org/"
246 "tiki-print.php?page=Secret+Config+Settings\">секретных параметрах</ulink>."
248 #. Tag: para
249 #: index.docbook:144
250 #, no-c-format
251 msgid ""
252 "Can I run a system tray theme while the &kicker; system tray is running?"
253 msgstr ""
254 "Могу ли я запустить тему для системного лотка, когда системный лоток "
255 "&kicker; запущен?"
257 #. Tag: para
258 #: index.docbook:147
259 #, fuzzy, no-c-format
260 msgid ""
261 "It's better not to. If you run a theme with a SysTray on it while a regular "
262 "kicker systray is running, the theme will <quote>steal</quote> all the icons "
263 "from the first systray. This is because in &kde; and Gnome, the systray "
264 "icons are really little windows and there is only one copy of each running. "
265 "If you want to run a system tray theme, you must remove the system tray from "
266 "&kicker;."
267 msgstr ""
268 "Лучше так не делать. Если вы запустите тему с системным лотком при "
269 "запущенном обычном системным лотком kicker, то тема <quote>захватит</quote> "
270 "все значки из первого лотка. Так произойдёт потому, что в &kde; и Гноме "
271 "значки системного лотка - это действительно маленькие окна и есть только "
272 "одна копия каждого из них. Если вы желаете запустить тему системного лотка, "
273 "вы можете удалить системный лоток из &kicker;."
275 #. Tag: para
276 #: index.docbook:157
277 #, no-c-format
278 msgid "How do I set up my themes to run automatically on startup?"
279 msgstr "Как мне сделать, чтобы мои темы загружались автоматически при старте?"
281 #. Tag: para
282 #: index.docbook:160
283 #, fuzzy, no-c-format
284 msgid ""
285 "Turn on &kde; session support in the &kcontrolcenter;. When session support "
286 "is enabled, any theme that is left running when you logout will "
287 "automatically start on startup. For some themes you will also need to &RMB; "
288 "click and reload the theme at least once after running it so that the config "
289 "file will get written to your home folder."
290 msgstr ""
291 "Включите поддержку сеансов в &kcontrolcenter;. Когда поддержка сессий "
292 "включена, любая тема, которая будет запущена при завершении сеанса будет "
293 "автоматически загружена при запуске. Для некоторых тем вам также нужно будет "
294 "щелкнуть &RMB; и перезагрузить тему хотя-бы один раз после запуска, чтобы "
295 "настройки записались в ваш домашний каталог."
297 #. Tag: para
298 #: index.docbook:165
299 #, fuzzy, no-c-format
300 msgid ""
301 "Another solution is to create a desktop config file in the &kde; autostart "
302 "folder."
303 msgstr ""
304 "Другой способ - это создать файл настроек .desktop в каталоге автозапуска "
305 "&kde;."
307 #. Tag: para
308 #: index.docbook:167
309 #, no-c-format
310 msgid ""
311 "To create a desktop config file, open an editor and enter the following:"
312 msgstr ""
313 "Для создания такого файла, откройте текстовый редактор, и введите следующее:"
315 #. Tag: screen
316 #: index.docbook:169
317 #, no-c-format
318 msgid ""
319 "<userinput>[Desktop Entry]\n"
320 "Exec=superkaramba {location of theme file}.theme\n"
321 "Name={theme name}\n"
322 "Type=Application\n"
323 "X-KDE-StartupNotify=false</userinput>"
324 msgstr ""
325 "<userinput>[Desktop Entry]\n"
326 "Exec=superkaramba {путь к файлу темы}.theme\n"
327 "Name={название темы}\n"
328 "Type=Application\n"
329 "X-KDE-StartupNotify=false</userinput>"
331 #. Tag: para
332 #: index.docbook:170
333 #, fuzzy, no-c-format
334 msgid ""
335 "Then save it as <filename><replaceable>themename</replaceable>.desktop</"
336 "filename> into the autostart folder at <filename class=\"directory\">"
337 "$<envar>KDEHOME</envar>/Autostart/</filename>."
338 msgstr ""
339 "Потом сохраните его как <filename><replaceable>имятемы</replaceable>."
340 "desktop</filename> в каталоге автозапуска <filename class=\"directory\">"
341 "$<envar>KDEHOME</envar>/Autostart/</filename>."
343 #. Tag: para
344 #: index.docbook:177
345 #, no-c-format
346 msgid ""
347 "Why is the <guimenuitem>Edit Script</guimenuitem> option disabled when I "
348 "&RMB; click on a theme?"
349 msgstr ""
350 "Почему опция <guimenuitem>Изменить сценарий</guimenuitem> отключена, когда я "
351 "щелкаю &RMB; на теме?"
353 #. Tag: para
354 #: index.docbook:179
355 #, no-c-format
356 msgid ""
357 "Some &superkaramba; themes don't include a <application>Python</application> "
358 "script. This is normal and those themes will still work fine without one. "
359 "However, if the theme does use a <application>Python</application> script, "
360 "&superkaramba; may have not been able to load the script. This is usually "
361 "due to <application>Python</application> errors. Run the theme from the "
362 "command line to find out the specific error message."
363 msgstr ""
364 "Некоторые темы &superkaramba; не содержат сценария на <application>Python</"
365 "application>. Это нормально и эти темы работают и без него. Однако, если "
366 "тема использует сценарий на <application>Python</application> , то "
367 "&superkaramba; должно быть не может его загрузить. Это обычно случается, при "
368 "ошибках в <application>Python</application> сценарии. Запустите тему из "
369 "командной строки для поиска сообщений об ошибках."
371 #. Tag: para
372 #: index.docbook:190
373 #, no-c-format
374 msgid ""
375 "Why is the <guimenuitem>Configure Theme</guimenuitem> menu disabled when I "
376 "&RMB; click on a theme?"
377 msgstr ""
378 "Почему опция <guimenuitem>Настроить тему</guimenuitem> отключена, когда я "
379 "щелкаю &RMB; на теме?"
381 #. Tag: para
382 #: index.docbook:194
383 #, no-c-format
384 msgid ""
385 "The <guimenuitem>Configure Theme</guimenuitem> menu is only enabled if the "
386 "theme has added options to it. Some themes do not have any configuration "
387 "options or use a different configuration method."
388 msgstr ""
389 "Опция меню <guimenuitem>Настроить тему</guimenuitem> включена только, когда "
390 "тема добавляет опции в неё. Некоторые темы не имеют никаких настраиваемых "
391 "параметров или используют другой способ настройки."
393 #. Tag: title
394 #: index.docbook:202
395 #, no-c-format
396 msgid "Troubleshooting"
397 msgstr "Диагностика"
399 #. Tag: para
400 #: index.docbook:205
401 #, no-c-format
402 msgid "My themes start up in different locations each time I start &kde;."
403 msgstr "Мои темы запускаются в разных местах, при каждом старте &kde;."
405 #. Tag: para
406 #: index.docbook:209
407 #, no-c-format
408 msgid ""
409 "Close all &superkaramba; themes and then delete any session files in "
410 "<filename class=\"directory\">$<envar>KDEHOME</envar>/share/config/session/</"
411 "filename> that begin with &superkaramba;. Restart &kde; and start your "
412 "themes again. Now they will stay in the right place."
413 msgstr ""
414 "Закройте все темы &superkaramba; и удалите все файлы сессий в <filename "
415 "class=\"directory\">$<envar>KDEHOME</envar>/share/config/session/</"
416 "filename>, которые начинаются с &superkaramba;. Перезапустите &kde; и "
417 "запустите свою тему снова. Теперь они будут располагаться на своих местах."
419 #. Tag: para
420 #: index.docbook:218
421 #, no-c-format
422 msgid "The backgrounds of my themes are black instead of transparent."
423 msgstr "Фон моих тем чёрный вместо прозрачного."
425 #. Tag: para
426 #: index.docbook:220
427 #, no-c-format
428 msgid ""
429 "In &kde;, transparency only works when the desktop background is a wallpaper "
430 "image that is centered or scaled. If the background is a plain color or a "
431 "tiled image then &superkaramba; themes will not be transparent. In Gnome, "
432 "there is a known issue that themes will have a black background even when a "
433 "wallpaper is set. Unfortunately there is no current solution. Your theme "
434 "should work fine otherwise."
435 msgstr ""
436 "В &kde;, прозрачность работает только, если фон рабочего стола - картинка, "
437 "которая расположена по центру или растянута. Если фон - простой цвет или "
438 "расположенная черепицей картинка, тогда темы &superkaramba; не работают с "
439 "прозрачностью. В Гноме, известна ошибка, когда темы имеют чёрный фон, даже "
440 "если картинка на рабочем столе установлена. К сожалению пока нет способа "
441 "исправить это. Ваши темы всё же должны работать нормально."
443 #. Tag: title
444 #: index.docbook:234
445 #, no-c-format
446 msgid "Credits and Licenses"
447 msgstr "Авторы и лицензия"
449 #. Tag: para
450 #: index.docbook:236
451 #, no-c-format
452 msgid ""
453 "&superkaramba; is written by <personname><firstname>Adam</"
454 "firstname><surname>Geitgey</surname></personname> <email>adam@rootnode.org</"
455 "email> and <personname><firstname>Hans</firstname><surname>Karlsson</"
456 "surname></personname> <email>karlsson.h@home.se</email>"
457 msgstr ""
458 "Разработка: Адам Гайтги (<personname><firstname>Adam</"
459 "firstname><surname>Geitgey</surname></personname>) <email>adam@rootnode.org</"
460 "email> и Хэнс Крлссон (<personname><firstname>Hans</"
461 "firstname><surname>Karlsson</surname></personname>) <email>karlsson.h@home."
462 "se</email>"
464 #. Tag: trans_comment
465 #: index.docbook:244
466 #, no-c-format
467 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
468 msgstr ""
469 "<para>Превод на русский язык: Дмитрий Рязанцев <email>djm00n@rambler.ru</"
470 "email></para>"
472 #. Tag: chapter
473 #: index.docbook:244
474 #, no-c-format
475 msgid "&underFDL; &underGPL;"
476 msgstr "&underFDL; &underGPL;"