Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdeutils / kfloppy.po
blob3104d2a2f051cf6cc0a32410bffc87b0c6083436
1 # translation of kfloppy.po into Russian
2 # Translation of kfloppy.po into Russian
3 # translation of kfloppy.po to Russian
4 # KDE3 - kfloppy.pot doc Russian translation.
5 # Copyright (C) 2002, KDE Team.
7 # Albert R. Valiev <arkstone@mail.ru>, 2002.
8 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
9 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kfloppy\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:23+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-03 12:14+0300\n"
16 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #. Tag: title
26 #: index.docbook:18
27 #, no-c-format
28 msgid "The &kfloppy; Formatter Handbook"
29 msgstr "Руководство &kfloppy;"
31 #. Tag: author
32 #: index.docbook:21
33 #, no-c-format
34 msgid "<firstname>Thad</firstname> <surname>McGinnis</surname>"
35 msgstr "<firstname>Thad</firstname> <surname>McGinnis</surname>"
37 #. Tag: address
38 #: index.docbook:24
39 #, no-c-format
40 msgid "&Thad.McGinnis.mail;"
41 msgstr "&Thad.McGinnis.mail;"
43 #. Tag: author
44 #: index.docbook:27
45 #, no-c-format
46 msgid "<firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname>"
47 msgstr "<firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname>"
49 #. Tag: address
50 #: index.docbook:30
51 #, no-c-format
52 msgid "&Nicolas.Goutte.mail;"
53 msgstr ""
55 #. Tag: othercredit
56 #: index.docbook:33
57 #, no-c-format
58 msgid ""
59 "<firstname>Bernd</firstname> <othername>Johannes</othername> "
60 "<surname>Wuebben</surname>"
61 msgstr ""
62 "<firstname>Bernd</firstname> <othername>Johannes</othername> "
63 "<surname>Wuebben</surname>"
65 #. Tag: email
66 #: index.docbook:37
67 #, no-c-format
68 msgid "wuebben@math.cornell.edu"
69 msgstr "wuebben@math.cornell.edu"
71 #. Tag: contrib
72 #: index.docbook:38
73 #, no-c-format
74 msgid "Developer"
75 msgstr "Разработчик"
77 #. Tag: othercredit
78 #: index.docbook:41
79 #, no-c-format
80 msgid "<firstname>Chris</firstname> <surname>Howells</surname>"
81 msgstr "<firstname>Chris</firstname> <surname>Howells</surname>"
83 #. Tag: address
84 #: index.docbook:44
85 #, no-c-format
86 msgid "&Chris.Howells.mail;"
87 msgstr ""
89 #. Tag: contrib
90 #: index.docbook:45
91 #, no-c-format
92 msgid "Developer (User Interface re-design)"
93 msgstr ""
95 #. Tag: othercredit
96 #: index.docbook:48
97 #, no-c-format
98 msgid "<firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname>"
99 msgstr "<firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname>"
101 #. Tag: email
102 #: index.docbook:51
103 #, no-c-format
104 msgid "groot@kde.org"
105 msgstr "groot@kde.org"
107 #. Tag: contrib
108 #: index.docbook:52
109 #, no-c-format
110 msgid "Developer (Add &BSD; support)"
111 msgstr ""
113 #. Tag: othercredit
114 #: index.docbook:55
115 #, no-c-format
116 msgid "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
117 msgstr "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
119 #. Tag: contrib
120 #: index.docbook:58
121 #, no-c-format
122 msgid "Reviewer"
123 msgstr "Редактор"
125 #. Tag: address
126 #: index.docbook:59
127 #, no-c-format
128 msgid "&Lauri.Watts.mail;"
129 msgstr "&Lauri.Watts.mail;"
131 #. Tag: trans_comment
132 #: index.docbook:62
133 #, no-c-format
134 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
135 msgstr ""
136 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Альберт</"
137 "firstname><surname>Валиев</"
138 "surname><affiliation><address><email>arkstone@mail.ru</email></address></"
139 "affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
141 #. Tag: holder
142 #: index.docbook:70
143 #, no-c-format
144 msgid "&Thad.McGinnis;"
145 msgstr "&Thad.McGinnis;"
147 #. Tag: holder
148 #: index.docbook:75
149 #, no-c-format
150 msgid "&Nicolas.Goutte;"
151 msgstr "&Nicolas.Goutte;"
153 #. Tag: para
154 #: index.docbook:80 index.docbook:96
155 #, no-c-format
156 msgid ""
157 "&kfloppy; Formatter is a utility that provides a straightforward graphical "
158 "means to format 3.5\" and 5.25\" floppy disks."
159 msgstr ""
160 "&kfloppy; - утилита, позволяющая легко форматировать гибкие диски размером "
161 "3.5\"и 5.25\" дюймов."
163 #. Tag: keyword
164 #: index.docbook:85
165 #, no-c-format
166 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
167 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
169 #. Tag: keyword
170 #: index.docbook:86
171 #, no-c-format
172 msgid "kfloppy"
173 msgstr "kfloppy"
175 #. Tag: keyword
176 #: index.docbook:87
177 #, no-c-format
178 msgid "floppy"
179 msgstr "floppy"
181 #. Tag: keyword
182 #: index.docbook:88
183 #, no-c-format
184 msgid "format"
185 msgstr "Форматирование"
187 #. Tag: title
188 #: index.docbook:94 index.docbook:524
189 #, no-c-format
190 msgid "Introduction"
191 msgstr "Введение"
193 #. Tag: para
194 #: index.docbook:99
195 #, no-c-format
196 msgid ""
197 "&kfloppy; depends on external programs and therefore currently works "
198 "<emphasis>only</emphasis> with &Linux; and &BSD;. Depending if you are using "
199 "&kfloppy; on &Linux; or on &BSD;, &kfloppy; has slightly different features."
200 msgstr ""
202 #. Tag: para
203 #: index.docbook:104 index.docbook:116 index.docbook:326
204 #, no-c-format
205 msgid ""
206 "Make sure that your floppy disk is <emphasis>not</emphasis> mounted. "
207 "&kfloppy; cannot format a mounted floppy disk."
208 msgstr ""
209 "Убедитесь в том, что ваша дискета <emphasis>не</emphasis> смонтирована. "
210 "&kfloppy; не может форматировать смонтированные дискеты."
212 #. Tag: title
213 #: index.docbook:110
214 #, no-c-format
215 msgid "Using &kfloppy;"
216 msgstr "Использование &kfloppy; "
218 #. Tag: para
219 #: index.docbook:112
220 #, no-c-format
221 msgid ""
222 "Starting &kfloppy; opens a single window by which the user may choose "
223 "appropriate settings and control the formatting process. These options and "
224 "controls are detailed below."
225 msgstr ""
226 "При запуске &kfloppy; открывается окно, в котором вы можете выбрать наиболее "
227 "подходящие настройки и контролировать процесс форматирования дискет. "
228 "Детальное описание этих настроек вы можете прочитать ниже."
230 #. Tag: title
231 #: index.docbook:120
232 #, no-c-format
233 msgid "Control Settings"
234 msgstr "Основные настройки"
236 #. Tag: para
237 #: index.docbook:122
238 #, no-c-format
239 msgid ""
240 "The settings are chosen by means of three drop down boxes located at the top "
241 "left center of &kfloppy;."
242 msgstr ""
243 "В данных настройках вы можете выбрать дисковод, тип дискет и файловую "
244 "систему для форматируемой дискеты."
246 #. Tag: title
247 #: index.docbook:126
248 #, no-c-format
249 msgid "Floppy Drive"
250 msgstr "Дисковод"
252 #. Tag: para
253 #: index.docbook:128
254 #, fuzzy, no-c-format
255 msgid ""
256 "Clicking on the top drop down box, which is labeled <guilabel>Floppy drive:</"
257 "guilabel>, offers the user the following two choices:"
258 msgstr ""
259 "Нажав на стрелку в выпадающем меню с меткой <guilabel>Дисковод:</guilabel>, "
260 "вы можете выбрать следующие типы дисковода:"
262 #. Tag: para
263 #: index.docbook:133
264 #, no-c-format
265 msgid "Primary"
266 msgstr ""
268 #. Tag: para
269 #: index.docbook:134
270 #, no-c-format
271 msgid "Secondary"
272 msgstr ""
274 #. Tag: para
275 #: index.docbook:137
276 #, no-c-format
277 msgid ""
278 "Clicking on the second drop down box from the top, which is labeled "
279 "<guilabel>Size:</guilabel>, offers the user the following four choices:"
280 msgstr ""
282 #. Tag: para
283 #: index.docbook:142
284 #, no-c-format
285 msgid "3.5\" 1.44MB"
286 msgstr "3.5\" 1.44MB"
288 #. Tag: para
289 #: index.docbook:143
290 #, no-c-format
291 msgid "3.5\" 720KB"
292 msgstr "3.5\" 720KB"
294 #. Tag: para
295 #: index.docbook:144
296 #, no-c-format
297 msgid "5.25\" 1.2MB"
298 msgstr "5.25\" 1.2MB"
300 #. Tag: para
301 #: index.docbook:145
302 #, no-c-format
303 msgid "5.25\" 360KB"
304 msgstr "5.25\" 360KB"
306 #. Tag: para
307 #: index.docbook:148
308 #, no-c-format
309 msgid "The &Linux; version of &kfloppy; has also a choice of size named:"
310 msgstr ""
312 #. Tag: para
313 #: index.docbook:151
314 #, no-c-format
315 msgid "Auto-Detect"
316 msgstr ""
318 #. Tag: para
319 #: index.docbook:157
320 #, no-c-format
321 msgid ""
322 "The 800KB disk format used by <hardware>&Mac; floppy drives</hardware> "
323 "cannot be supported on <hardware>PC floppy drives</hardware> since they are "
324 "not capable of formatting disks in that fashion."
325 msgstr ""
326 "Дискеты формата 800k, используемые дисководами &Mac;, не пригодны для "
327 "использования на PC."
329 #. Tag: guilabel
330 #: index.docbook:164
331 #, no-c-format
332 msgid "File Systems"
333 msgstr "Файловые системы"
335 #. Tag: para
336 #: index.docbook:166
337 #, no-c-format
338 msgid ""
339 "The third drop down box, labeled File System, offers the user the following "
340 "choices, if they are applicable:"
341 msgstr ""
342 "При нажатии на стрелку в выпадающем меню с меткой Файловая система вы можете "
343 "выбрать следующие типы файловой системы:"
345 #. Tag: term
346 #: index.docbook:171
347 #, no-c-format
348 msgid "<term>Dos</term>"
349 msgstr "<term>Dos</term>"
351 #. Tag: para
352 #: index.docbook:173
353 #, no-c-format
354 msgid ""
355 "This selection will have &kfloppy; place the MS-DOS/&Windows; type of file "
356 "system on the diskette. The user will most likely want to choose this system "
357 "if she or he will be using the diskette with those operating systems as they "
358 "do not recognize other system types. (This is supported for &Linux; and "
359 "&BSD;.)"
360 msgstr ""
361 "При выборе этой файловой системы &kfloppy; отформатирует вашу дискету под "
362 "файловую систему, используемую в MSDOS/&Windows;. Она поддерживается &Linux; "
363 "и &BSD;."
365 #. Tag: term
366 #: index.docbook:182
367 #, no-c-format
368 msgid "ext2"
369 msgstr "ext2"
371 #. Tag: para
372 #: index.docbook:184
373 #, no-c-format
374 msgid ""
375 "This selection will have &kfloppy; place the type of file system on the "
376 "diskette which is most commonly used with &Linux;, however seldomly on "
377 "floppy disks. (This is supported for &Linux; and &BSD;.)"
378 msgstr ""
379 "При выборе этой файловой системы &kfloppy; отформатирует вашу дискету под "
380 "файловую систему, используемую в &Linux;. Выберите эту файловую систему, "
381 "если вы собираетесь использовать дискету только в &Linux; и &BSD;."
383 #. Tag: term
384 #: index.docbook:192
385 #, no-c-format
386 msgid "<term>UFS</term>"
387 msgstr "<term>UFS</term>"
389 #. Tag: para
390 #: index.docbook:194
391 #, no-c-format
392 msgid ""
393 "This selection will have &kfloppy; place the type of file system on the "
394 "diskette which is most commonly used with <trademark class=\"registered"
395 "\">FreeBSD</trademark>. The user will likely want to choose this system if "
396 "he or she will only be using the floppy disk with <trademark class="
397 "\"registered\">FreeBSD</trademark>. (This is supported for &BSD; only.)"
398 msgstr ""
399 "При выборе этой файловой системы &kfloppy; отформатирует вашу дискету под "
400 "файловую систему, используемую в FreeBSD. Выберите эту файловую систему, "
401 "если вы собираетесь использовать дискету только в &BSD;."
403 #. Tag: term
404 #: index.docbook:203
405 #, no-c-format
406 msgid "&Minix;"
407 msgstr ""
409 #. Tag: para
410 #: index.docbook:205
411 #, no-c-format
412 msgid ""
413 "This selection will have &kfloppy; place the type of file system on the "
414 "diskette which often used on floppy disks used with &Linux;, (This is "
415 "supported for &Linux; only.)"
416 msgstr ""
417 "При выборе этой файловой системы &kfloppy; отформатирует вашу дискету под "
418 "файловую систему, используемую в &Linux;. Выберите эту файловую систему, "
419 "если вы собираетесь использовать дискету только в &Linux;."
421 #. Tag: title
422 #: index.docbook:216
423 #, no-c-format
424 msgid "Formatting Options"
425 msgstr "Параметры форматирования"
427 #. Tag: para
428 #: index.docbook:217
429 #, no-c-format
430 msgid ""
431 "Within the outline of a box in the left center of &kfloppy; the user may "
432 "find a set of five formatting options. The top two are a pair of radio "
433 "buttons."
434 msgstr ""
435 "В центре окна &kfloppy; вы можете настроить некоторые параметры "
436 "форматирования. При этом два верхних параметра являются взаимоисключающими."
438 #. Tag: para
439 #: index.docbook:219
440 #, no-c-format
441 msgid ""
442 "This term (radio buttons) indicates a set of options among which only one "
443 "can be selected - in the same way that only one preset channel selection may "
444 "be set on a car radio."
445 msgstr ""
446 "Под термином \"Взаимоисключающие параметры\" понимается ряд параметров, из "
447 "которых можно выбрать только один. "
449 #. Tag: para
450 #: index.docbook:221
451 #, no-c-format
452 msgid ""
453 "The bottom two options are for labeling the diskette. All are explained "
454 "below:"
455 msgstr ""
456 "Два нижних параметра предназначены для маркировки дискет. Детальное описание "
457 "параметров представлено ниже:"
459 #. Tag: title
460 #: index.docbook:226
461 #, no-c-format
462 msgid "Formatting Method"
463 msgstr "Способ форматирования:"
465 #. Tag: para
466 #: index.docbook:227
467 #, no-c-format
468 msgid "&kfloppy; can format a disk in the following two ways:"
469 msgstr "&kfloppy; может форматировать дискету двумя способами:"
471 #. Tag: guilabel
472 #: index.docbook:231
473 #, no-c-format
474 msgid "Quick Format"
475 msgstr "Быстрое форматирование"
477 #. Tag: para
478 #: index.docbook:233
479 #, no-c-format
480 msgid "This simply puts the new file system on the disk."
481 msgstr ""
483 #. Tag: para
484 #: index.docbook:234
485 #, no-c-format
486 msgid ""
487 "All data on the disk will be lost, even if the data itself will not erased."
488 msgstr ""
490 #. Tag: guilabel
491 #: index.docbook:238
492 #, no-c-format
493 msgid "Zero out and quick format"
494 msgstr ""
496 #. Tag: para
497 #: index.docbook:240
498 #, no-c-format
499 msgid ""
500 "This format first puts zeros on the disk and then creates the new file "
501 "system."
502 msgstr ""
504 #. Tag: para
505 #: index.docbook:241 index.docbook:250
506 #, no-c-format
507 msgid "All data on the disk will be erased."
508 msgstr ""
510 #. Tag: guilabel
511 #: index.docbook:245
512 #, no-c-format
513 msgid "Full Format"
514 msgstr "Полное форматирование"
516 #. Tag: para
517 #: index.docbook:247
518 #, no-c-format
519 msgid ""
520 "A full format reallocates the tracks and sectors, puts the selected file "
521 "system on the disk, and then verifies the format, blocking out any bad "
522 "sectors it finds."
523 msgstr ""
524 "Форматирование этим способом перераспределяет дорожки и сектора, создаёт "
525 "выбранную вами файловую систему и проверяет дискету на плохие сектора."
527 #. Tag: title
528 #: index.docbook:258
529 #, no-c-format
530 msgid "Verify Integrity"
531 msgstr "Проверить поверхность"
533 #. Tag: para
534 #: index.docbook:260
535 #, no-c-format
536 msgid ""
537 "This tells &kfloppy; to check that the formatting was correctly written to "
538 "the floppy. This allows bad sectors to be identified."
539 msgstr ""
540 "При включении данного параметра &kfloppy; проверит правильность "
541 "форматирования и пометит найденные плохие сектора."
543 #. Tag: para
544 #: index.docbook:264
545 #, no-c-format
546 msgid ""
547 "If bad sectors a found during the verify phase of a Full Format, the "
548 "formatting is aborted and the file system is not written!"
549 msgstr ""
551 #. Tag: title
552 #: index.docbook:271
553 #, no-c-format
554 msgid "Volume Label"
555 msgstr "Метка"
557 #. Tag: para
558 #: index.docbook:273
559 #, no-c-format
560 msgid ""
561 "The bottom two features allow the user to add (or change) a label to the "
562 "diskette. If the <guilabel>Volume label:</guilabel> check box is selected "
563 "then the user can enter a name (label) for the diskette that is to be "
564 "formatted in the text box located immediately below. When the diskette is "
565 "subsequently formatted the label will be written to the diskette."
566 msgstr ""
567 "В двух нижних параметрах можно назначить метку для форматируемой дискеты. "
568 "Метку для дискеты можно ввести в поле ввода, расположенное ниже флажка "
569 "<guilabel>Метка:</guilabel>. После окончания форматирования метка будет "
570 "записана на дискету."
572 #. Tag: para
573 #: index.docbook:280
574 #, no-c-format
575 msgid ""
576 "Due to a limitation of the DOS file system, a label can only be at most 11 "
577 "characters long. For simplification, &kfloppy; assumes that this limit is "
578 "true for all file systems."
579 msgstr ""
581 #. Tag: para
582 #: index.docbook:284
583 #, no-c-format
584 msgid ""
585 "The file system &Minix; cannot have any volume label. In this case, "
586 "&kfloppy; will ignore the volume label."
587 msgstr ""
589 #. Tag: title
590 #: index.docbook:292
591 #, no-c-format
592 msgid "The Buttons"
593 msgstr "Кнопки"
595 #. Tag: para
596 #: index.docbook:293
597 #, no-c-format
598 msgid ""
599 "There are three buttons located vertically along the right side of &kfloppy;."
600 msgstr "В правой части окна &kfloppy; расположены следующие три кнопки:"
602 #. Tag: guibutton
603 #: index.docbook:298
604 #, no-c-format
605 msgid "Format"
606 msgstr "Форматирование"
608 #. Tag: para
609 #: index.docbook:300
610 #, no-c-format
611 msgid ""
612 "This button initiates the formatting process. Once the user is sure that all "
613 "the settings are correct he or she may begin the process by clicking on this "
614 "button. There will be a change in the two long rectangular boxes that span "
615 "the bottom of &kfloppy;."
616 msgstr ""
617 "Нажатие этой кнопки запускает процесс форматирования. Если вы уверены в "
618 "правильности настроек, можете начать форматирование дискеты, нажав на эту "
619 "кнопку. При этом вместо кнопки <guibutton>Форматирование</guibutton> на "
620 "кнопке появится кнопка <guibutton>Отмена</guibutton>. Процесс форматирования "
621 "будет отображаться в двух прямоугольных полях, расположенных в самом низу "
622 "окна программы."
624 #. Tag: para
625 #: index.docbook:307
626 #, no-c-format
627 msgid ""
628 "The upper box is a status indicator that gives information about the process "
629 "underway, especially the error encountered during the processing."
630 msgstr ""
631 "Верхнее поле является индикатором состояния, в нём будет отображаться "
632 "информация о ходе процесса, в т.ч. возникших ошибках."
634 #. Tag: para
635 #: index.docbook:310
636 #, no-c-format
637 msgid ""
638 "The lower box is a progress bar. This displays both graphically and "
639 "numerically the progress of first the formatting and then the verification. "
640 "Before starting it appears to be empty - showing only the figure 0% in the "
641 "center. As each process takes place the progress is tracked graphically as "
642 "the box fills from left to right. At the same time the number in the center "
643 "will increase reflecting the precise percentage of the process that has been "
644 "completed."
645 msgstr ""
646 "В нижнем поле расположен индикатор выполнения, в котором отображается "
647 "процесс форматирования, а затем и проверки поверхности в виде цветной полосы "
648 "и числа. До того, как вы запустите процесс форматирования, это поле будет "
649 "пустым, и по его центру будет видна только цифра 0%. Когда же вы начнёте "
650 "форматировать дискету, цветная полоса будет постепенно, по мере выполнения, "
651 "заполнять поле слева направо, а число по центру будет отображать ход "
652 "выполнения задачи в процентах."
654 #. Tag: para
655 #: index.docbook:319
656 #, no-c-format
657 msgid ""
658 "As &kfloppy; uses external programs to format the floppy disk, it has to "
659 "rely on these programs to give the right information for being able to "
660 "display the progress bar. Unfortunately, this is not the case. Especially, "
661 "the programs writing the file systems do not return enough data, so that the "
662 "progress bar will remain at 0%."
663 msgstr ""
665 #. Tag: para
666 #: index.docbook:330
667 #, no-c-format
668 msgid ""
669 "&kfloppy; does <emphasis>not</emphasis> unmount the floppy by itself, as "
670 "this could mean that the user may overwrite a floppy disk with important "
671 "data on it."
672 msgstr ""
674 #. Tag: guibutton
675 #: index.docbook:337
676 #, no-c-format
677 msgid "Help"
678 msgstr "Справка"
680 #. Tag: para
681 #: index.docbook:339
682 #, no-c-format
683 msgid ""
684 "This invokes the &kde; help system starting at the &kfloppy; help pages "
685 "(this document)."
686 msgstr ""
687 "Нажатие на эту кнопку запускает центр помощи &kde; с выводом справки по "
688 "&kfloppy; (этот документ)."
690 #. Tag: guibutton
691 #: index.docbook:345
692 #, no-c-format
693 msgid "Report Bug"
694 msgstr "Сообщить об ошибке"
696 #. Tag: para
697 #: index.docbook:347
698 #, no-c-format
699 msgid "Report a problem to the &kde; team."
700 msgstr "Сообщить об ошибке в программе команде разработчиков &kde;."
702 #. Tag: guibutton
703 #: index.docbook:352
704 #, no-c-format
705 msgid "About KFloppy"
706 msgstr "О программе KFloppy"
708 #. Tag: para
709 #: index.docbook:354
710 #, no-c-format
711 msgid "This displays version and author information of &kfloppy;."
712 msgstr "Нажатие этой кнопки выводит сведения о версии и авторах программы."
714 #. Tag: guibutton
715 #: index.docbook:359
716 #, no-c-format
717 msgid "About KDE"
718 msgstr "О KDE"
720 #. Tag: para
721 #: index.docbook:361
722 #, no-c-format
723 msgid "This displays version and author information of &kde;."
724 msgstr "Нажатие этой кнопки выводит сведения о версии и авторах &kde;."
726 #. Tag: guibutton
727 #: index.docbook:367
728 #, no-c-format
729 msgid "Quit"
730 msgstr "Выход"
732 #. Tag: para
733 #: index.docbook:369
734 #, no-c-format
735 msgid "Clicking on this button will close &kfloppy;."
736 msgstr "Нажатие на эту кнопку закрывает &kfloppy;."
738 #. Tag: title
739 #: index.docbook:379
740 #, no-c-format
741 msgid "Command line options"
742 msgstr "Параметры командной строки"
744 #. Tag: para
745 #: index.docbook:381
746 #, no-c-format
747 msgid ""
748 "Though &kfloppy; may most often be started from the &kde; program menu, or a "
749 "desktop icon, it can also be opened at the command line prompt of a terminal "
750 "window. There are a few options that are available when doing this. They are:"
751 msgstr ""
752 "Помимо запуска &kfloppy; из главного меню &kde;, вы можете запустить "
753 "&kfloppy; из командной строки в окне терминала. При этом доступны несколько "
754 "аргументов:"
756 #. Tag: command
757 #: index.docbook:388
758 #, no-c-format
759 msgid "kfloppy <option>--help</option>"
760 msgstr "kfloppy <option>--help</option>"
762 #. Tag: para
763 #: index.docbook:389
764 #, no-c-format
765 msgid "This lists the most basic options available at the command line."
766 msgstr ""
767 "Данная команда выводит справку по основным параметрам командной строки."
769 #. Tag: command
770 #: index.docbook:395
771 #, no-c-format
772 msgid "kfloppy <option>--help-qt</option>"
773 msgstr "kfloppy <option>--help-qt</option>"
775 #. Tag: para
776 #: index.docbook:396
777 #, no-c-format
778 msgid ""
779 "This lists the options available for changing the way &kfloppy; interacts "
780 "with &Qt;."
781 msgstr ""
782 "Данная команда выводит список параметров, с помощью которых вы можете "
783 "настроить параметры &kfloppy;, связанные с библиотекой &Qt;."
785 #. Tag: command
786 #: index.docbook:402
787 #, no-c-format
788 msgid "kfloppy <option>--help-kde</option>"
789 msgstr "kfloppy <option>--help-kde</option>"
791 #. Tag: para
792 #: index.docbook:404
793 #, no-c-format
794 msgid ""
795 "This lists the options available for changing the way &kfloppy; interacts "
796 "with &kde;."
797 msgstr ""
798 "Данная команда выводит список параметров, с помощью которых вы можете "
799 "настроить взаимодействие &kfloppy; и &kde;."
801 #. Tag: command
802 #: index.docbook:410
803 #, no-c-format
804 msgid "kfloppy <option>--help-all</option>"
805 msgstr "kfloppy <option>--help-all</option>"
807 #. Tag: para
808 #: index.docbook:412
809 #, no-c-format
810 msgid "This lists all of the command line options."
811 msgstr "Данная команда вывод список всех аргументов командной строки."
813 #. Tag: command
814 #: index.docbook:417
815 #, no-c-format
816 msgid "kfloppy <option>--author</option>"
817 msgstr "kfloppy <option>--author</option>"
819 #. Tag: para
820 #: index.docbook:419
821 #, no-c-format
822 msgid "Lists &kfloppy;'s author in the terminal window"
823 msgstr ""
824 "Данная команда выводит информацию об авторе &kfloppy; в окне терминала."
826 #. Tag: command
827 #: index.docbook:424
828 #, no-c-format
829 msgid "kfloppy <option>--version</option>"
830 msgstr "kfloppy <option>--version</option>"
832 #. Tag: para
833 #: index.docbook:426
834 #, no-c-format
835 msgid ""
836 "Lists version information for &Qt;, &kde;, and &kfloppy;. Also available "
837 "through <command>kfloppy <option>-V</option></command>"
838 msgstr ""
839 "Данная команда выводит информацию о версии &Qt;, &kde;, и &kfloppy;. Эта "
840 "информация также доступна при запуске команды <command>kfloppy <option>-V</"
841 "option></command>"
843 #. Tag: title
844 #: index.docbook:435
845 #, no-c-format
846 msgid "Credits and Licenses"
847 msgstr "Авторские права и лицензирование"
849 #. Tag: para
850 #: index.docbook:439
851 #, no-c-format
852 msgid ""
853 "&kfloppy; Formatter Program Copyright 1997 - 2000 &Bernd.Johannes.Wuebben; "
854 "<email>wuebben@math.cornell.edu</email>"
855 msgstr ""
856 "&kfloppy; - &copy; 1997 - 2000 (Берн Джоанне Веббен (&Bernd.Johannes."
857 "Wuebben;) <email>wuebben@math.cornell.edu</email>"
859 #. Tag: para
860 #: index.docbook:442
861 #, no-c-format
862 msgid ""
863 "&kfloppy; Formatter Program Copyright 2002 Adriaan de Groot <email>groot@kde."
864 "org</email>"
865 msgstr ""
866 "&kfloppy; - &copy; 2002 Адриан де Грут (Adriaan de Groot) <email>groot@kde."
867 "org</email>"
869 #. Tag: para
870 #: index.docbook:445
871 #, no-c-format
872 msgid ""
873 "&kfloppy; Formatter Program Copyright 2004, 2005 &Nicolas.Goutte; &Nicolas."
874 "Goutte.mail;"
875 msgstr ""
876 "&kfloppy; - &copy; 2004, 2005 Николас Гоутт (&Nicolas.Goutte;) &Nicolas."
877 "Goutte.mail;"
879 #. Tag: para
880 #: index.docbook:448
881 #, no-c-format
882 msgid "Documentation Copyright 2000 by &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;."
883 msgstr ""
884 "Документация - &copy; 2000 Тэд МакГиннис (&Thad.McGinnis;) "
885 "<email>ctmcginnis@compuserve.com</email>."
887 #. Tag: para
888 #: index.docbook:451
889 #, no-c-format
890 msgid "Documentation Copyright 2005 by &Nicolas.Goutte; &Nicolas.Goutte.mail;."
891 msgstr ""
892 "Документация &copy; 2005 Николас Гоутт (&Nicolas.Goutte;) &Nicolas.Goutte."
893 "mail;."
895 #. Tag: para
896 #: index.docbook:454
897 #, no-c-format
898 msgid ""
899 "This version of the &kfloppy; Handbook is based on the original by &David."
900 "Rugge; <email>davidrugge@mindspring.com</email>"
901 msgstr ""
902 "Данная версия руководства пользователя &kfloppy; основана на оригинальной "
903 "версии, написанной Дэвидом Ругге (&David.Rugge;) "
904 "<email>davidrugge@mindspring.com</email>"
906 #. Tag: trans_comment
907 #: index.docbook:457
908 #, no-c-format
909 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
910 msgstr ""
911 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Альберт</"
912 "firstname><surname>Валиев</"
913 "surname><affiliation><address><email>arkstone@mail.ru</email></address></"
914 "affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
916 #. Tag: chapter
917 #: index.docbook:457
918 #, no-c-format
919 msgid "&underFDL; &underGPL;"
920 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
922 #. Tag: title
923 #: index.docbook:464
924 #, no-c-format
925 msgid "Needed External Programs"
926 msgstr ""
928 #. Tag: para
929 #: index.docbook:466
930 #, no-c-format
931 msgid ""
932 "As already written earlier in this handbook, &kfloppy; works with the help "
933 "of external programs to do the different formatting tasks."
934 msgstr ""
936 #. Tag: para
937 #: index.docbook:469
938 #, no-c-format
939 msgid ""
940 "If one of the programs is missing, &kfloppy; tries to work nevertheless. "
941 "However the corresponding option will not be available."
942 msgstr ""
944 #. Tag: command
945 #: index.docbook:474
946 #, no-c-format
947 msgid "fdformat"
948 msgstr "fdformat"
950 #. Tag: para
951 #: index.docbook:475
952 #, no-c-format
953 msgid ""
954 "This program is needed for low-level formatting, on &Linux; and on &BSD;. If "
955 "it is missing, <guilabel>Full format</guilabel> will be disabled."
956 msgstr ""
958 #. Tag: command
959 #: index.docbook:481
960 #, no-c-format
961 msgid "<command>dd</command>"
962 msgstr "<command>dd</command>"
964 #. Tag: para
965 #: index.docbook:482
966 #, no-c-format
967 msgid ""
968 "This program is needed for zeroing-out, on &Linux; and on &BSD;. If it is "
969 "missing, <guilabel>Zero out and quick format</guilabel> will be disabled."
970 msgstr ""
972 #. Tag: command
973 #: index.docbook:488
974 #, no-c-format
975 msgid "mkdosfs"
976 msgstr "mkdosfs"
978 #. Tag: para
979 #: index.docbook:489
980 #, no-c-format
981 msgid "This program is needed for DOS formatting, on &Linux;."
982 msgstr ""
984 #. Tag: command
985 #: index.docbook:494
986 #, no-c-format
987 msgid "newfs_msdos"
988 msgstr "newfs_msdos"
990 #. Tag: para
991 #: index.docbook:495
992 #, no-c-format
993 msgid "This program is needed for DOS formatting, on &BSD;."
994 msgstr ""
996 #. Tag: command
997 #: index.docbook:500
998 #, no-c-format
999 msgid "newfs"
1000 msgstr "newfs"
1002 #. Tag: para
1003 #: index.docbook:501
1004 #, no-c-format
1005 msgid "This program is needed for UFS formatting, on &BSD;."
1006 msgstr ""
1008 #. Tag: command
1009 #: index.docbook:506
1010 #, no-c-format
1011 msgid "mke2fs"
1012 msgstr "mke2fs"
1014 #. Tag: para
1015 #: index.docbook:507
1016 #, no-c-format
1017 msgid "This program is needed for ext2 formatting, on &Linux; and on &BSD;."
1018 msgstr ""
1020 #. Tag: command
1021 #: index.docbook:512
1022 #, no-c-format
1023 msgid "mkfs.minix"
1024 msgstr "mkfs.minix"
1026 #. Tag: para
1027 #: index.docbook:513
1028 #, no-c-format
1029 msgid "This program is needed for &Minix; formatting, on &Linux;."
1030 msgstr ""
1032 #. Tag: title
1033 #: index.docbook:521
1034 #, no-c-format
1035 msgid "User-Given Devices"
1036 msgstr ""
1038 #. Tag: para
1039 #: index.docbook:526
1040 #, no-c-format
1041 msgid ""
1042 "\"User Given Devices\" is the work title of a still experimental feature of "
1043 "&kfloppy;. It allows the user to give a device name and to use it nearly as "
1044 "if it was a <hardware>floppy drive</hardware>."
1045 msgstr ""
1047 #. Tag: para
1048 #: index.docbook:530
1049 #, no-c-format
1050 msgid ""
1051 "This feature is mainly intended as a work-around for users having "
1052 "<hardware>USB floppy drives</hardware> of any kind (including "
1053 "<trademark>ZIP</trademark> disk drives) or any other non-legacy "
1054 "<hardware>floppy drives</hardware>."
1055 msgstr ""
1057 #. Tag: para
1058 #: index.docbook:535
1059 #, no-c-format
1060 msgid ""
1061 "Unfortunately at the time of writing this documentation, the feature is not "
1062 "very user friendly, as it does not offer any help to the user on how a "
1063 "device is called and &kfloppy; does not even remember the device name from "
1064 "call to call. (This is partially a security, as the device of the "
1065 "<hardware>floppy drive</hardware> might change between reboots.)"
1066 msgstr ""
1068 #. Tag: para
1069 #: index.docbook:541
1070 #, no-c-format
1071 msgid ""
1072 "As this feature was developed under &Linux;, the &BSD; version of &kfloppy; "
1073 "offers less choices than &kfloppy; under &Linux;."
1074 msgstr ""
1076 #. Tag: title
1077 #: index.docbook:547
1078 #, no-c-format
1079 msgid "Using It"
1080 msgstr ""
1082 #. Tag: para
1083 #: index.docbook:550
1084 #, no-c-format
1085 msgid ""
1086 "Using \"User Given Devices\" is quite simple, you just need to enter a "
1087 "device name, for example <replaceable>/dev/sdz4</replaceable> in the "
1088 "<guilabel>Floppy drive:</guilabel> combobox instead of selecting Primary or "
1089 "Secondary."
1090 msgstr ""
1092 #. Tag: para
1093 #: index.docbook:556
1094 #, no-c-format
1095 msgid ""
1096 "You need to enter the <filename class=\"directory\">/dev/</filename> part of "
1097 "the device for two reasons:"
1098 msgstr ""
1100 #. Tag: para
1101 #: index.docbook:560
1102 #, no-c-format
1103 msgid "It is how &kfloppy; recognizes the \"User Given Devices\" mode."
1104 msgstr ""
1106 #. Tag: para
1107 #: index.docbook:563
1108 #, no-c-format
1109 msgid ""
1110 "It is a security, to avoid that the user writes anything in the combobox "
1111 "that is by change a device name."
1112 msgstr ""
1114 #. Tag: para
1115 #: index.docbook:569
1116 #, no-c-format
1117 msgid ""
1118 "Unfortunately, using any device instead of a floppy device has a few "
1119 "consequences. The major one is that <guilabel>Full Format</guilabel> cannot "
1120 "be selected anymore. Doing so will result in a error message box when trying "
1121 "to start the format. However you can use <guilabel>Zero out and quick "
1122 "format</guilabel> instead. It will not format the device, just zeroing it "
1123 "out, but in practice it is nearly the same; especially all data on the "
1124 "device will be erased."
1125 msgstr ""
1127 #. Tag: para
1128 #: index.docbook:576
1129 #, no-c-format
1130 msgid ""
1131 "Be careful when entering the device name. &kfloppy; will pass the device "
1132 "name as is to the external programs. Especially it does not check (and the "
1133 "external programs do not check either) if the device is a <hardware>floppy "
1134 "drive</hardware> device. If you give your any of your main disk partitions "
1135 "as device, it will be accepted. (If the partition is mounted or if you "
1136 "cannot write on this device, you will probably get an error message "
1137 "nevertheless, avoiding the worst.)"
1138 msgstr ""
1140 #. Tag: para
1141 #: index.docbook:584
1142 #, no-c-format
1143 msgid ""
1144 "Even if you can specify a floppy device like <filename>/dev/fd0u2880</"
1145 "filename>, &kfloppy; will refuse to make a <guilabel>Full Format</guilabel> "
1146 "on it."
1147 msgstr ""
1149 #. Tag: para
1150 #: index.docbook:588
1151 #, no-c-format
1152 msgid ""
1153 "On &Linux;, you can select any file system that you want. On &BSD;, only UFS "
1154 "is currently supported (and not tested at time of writing this "
1155 "documentation)."
1156 msgstr ""
1158 #. Tag: para
1159 #: index.docbook:592
1160 #, no-c-format
1161 msgid ""
1162 "When you are ready to format, click on the <guibutton>Format</guibutton> "
1163 "button as usual. You will get a message box asking you to verify the device "
1164 "name."
1165 msgstr ""
1167 #. Tag: para
1168 #: index.docbook:596
1169 #, no-c-format
1170 msgid ""
1171 "This is the last chance to check the device name before formating. After it, "
1172 "it is too late."
1173 msgstr ""