1 # translation of kate_fundamentals.po into Russian
2 # Translation of kate_fundamentals.po into Russian
3 # Copyright (C) 2003 KDE Team.
5 # Andrey Balaguta <uj2@mail.ru>, 2003.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
7 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006, 2007.
10 "Project-Id-Version: kate_fundamentals\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-02-27 21:25+0200\n"
14 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: fundamentals.docbook:5
26 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
28 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Андрей</"
29 "firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail."
30 "ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
31 "othercredit><othercredit role=\"translator\"><firstname>Николай</"
32 "firstname><surname>Шафоростов</"
33 "surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></"
34 "affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>"
37 #: fundamentals.docbook:8
39 msgid "The Fundamentals"
43 #: fundamentals.docbook:10
46 "If you have ever used a text editor, you will have no problem using &kate;. "
47 "In the next two sections, <link linkend=\"starting-kate\">Starting &kate; </"
48 "link> and in <link linkend=\"working-with-kate\">Working with &kate;</link>, "
49 "we'll show you everything you need to get up and running quickly."
51 "Если вы когда-либо использовали текстовый редактор, у вас не возникнет "
52 "проблем с &kate;. В следующих двух разделах <link linkend=\"starting-kate"
53 "\">Запуск &kate;</link> и <link linkend=\"working-with-kate\">Работа в &kate;"
54 "</link> мы расскажем вам все, что нужно для того, чтобы начать продуктивно "
55 "работать с редактором."
58 #: fundamentals.docbook:19
60 msgid "Starting &kate;"
61 msgstr "Запуск &kate;"
64 #: fundamentals.docbook:21
67 "You can start &kate; from the <guimenu>K menu</guimenu> or from the command "
70 "Запустить &kate; можно двумя способами: из <guimenu>меню запуска</guimenu> "
71 "или из командной строки."
74 #: fundamentals.docbook:27
77 msgstr "Из меню запуска"
80 #: fundamentals.docbook:28
83 "Open the &kde; program menu by clicking on the <guiicon>big K</guiicon> icon "
84 "on the toolbar at the bottom left of your screen. This will raise the "
85 "<guimenu>program menu</guimenu>. Move your cursor up the menu to the "
86 "<menuchoice><guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Editors</guimenuitem></"
87 "menuchoice> menu item. A list of available editors will appear. Choose "
88 "<guimenuitem>&kate;</guimenuitem>."
90 "Откройте меню программ &kde;, щёлкнув левой кнопкой мыши на значке с большой "
91 "буквой K, которая находится на панели внизу вашего экрана. В появившемся "
92 "<guimenu>меню запуска</guimenu> выберите подменю "
93 "<menuchoice><guimenu>Служебные</guimenu><guimenu>Редакторы</guimenu></"
94 "menuchoice>. Появится список доступных редакторов. Выберите "
95 "<guimenuitem>&kate;</guimenuitem>."
98 #: fundamentals.docbook:38
101 "Unless you configure &kate; not to, it will load the last files you edited. "
102 "See <link linkend=\"configure\">Configuring &kate;</link> to learn how to "
103 "toggle this feature on and off."
105 "Если вы не изменяли параметры конфигурации &kate;, он загрузит вам последние "
106 "редактируемые файлы. Читайте раздел <link linkend=\"configure\">Настройка "
107 "&kate;</link>, чтобы узнать, как включить или выключить эту возможность."
110 #: fundamentals.docbook:47
112 msgid "From the Command Line"
113 msgstr "Из командной строки"
116 #: fundamentals.docbook:49
119 "You can start &kate; by typing its name on the command line. If you give it "
120 "a file name, as in the example below, it will open or create that file."
122 "Запустить &kate; можно набрав название программы в командной строке. Если вы "
123 "укажете имя файла в качестве параметра, как это сделано в приведенном ниже "
124 "примере, то редактор откроет или создаст этот файл."
127 #: fundamentals.docbook:56
130 "<prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> "
131 "<option><replaceable>myfile.txt</replaceable></option></userinput>"
133 "<prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> "
134 "<option><replaceable>myfile.txt</replaceable></option></userinput>"
137 #: fundamentals.docbook:59
140 "If you have an active connection, and permission, you can take advantage of "
141 "&kde;'s network transparency to open files on the internet."
143 "Если у вас есть доступ в Internet, то можно открывать (и сохранять) "
144 "удалённые файлы, благодаря реализации \"прозрачной\" работы с сетью в &kde;."
147 #: fundamentals.docbook:65
150 "<prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> "
151 "<option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></"
152 "option></userinput>"
154 "<prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> "
155 "<option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></"
156 "option></userinput>"
159 #: fundamentals.docbook:69
161 msgid "Command Line Options"
162 msgstr "Параметры командной строки"
165 #: fundamentals.docbook:70
167 msgid "&kate; accepts following command line options:"
168 msgstr "При запуске &kate; из командной строки можно указать следующие ключи:"
171 #: fundamentals.docbook:74
173 msgid "<command>kate</command> <option>--help</option>"
174 msgstr "<command>kate</command> <option>--help</option>"
177 #: fundamentals.docbook:76
179 msgid "This lists the most basic options available at the command line."
180 msgstr "Вывести основные ключи командной строки."
183 #: fundamentals.docbook:83
185 msgid "<command>kate</command> <option>--help-qt</option>"
186 msgstr "<command>kate</command> <option>--help-qt</option>"
189 #: fundamentals.docbook:86
192 "This lists the options available for changing the way &kate; interacts with "
195 "Перечислить ключи, которые позволяют изменить способ взаимодействия &kate; и "
199 #: fundamentals.docbook:94
201 msgid "<command>kate</command> <option>--help-kde</option>"
202 msgstr "<command>kate</command> <option>--help-kde</option>"
205 #: fundamentals.docbook:96
208 "This lists the options available for changing the way &kate; interacts with "
211 "Перечислить ключи, которые позволяют изменить способ взаимодействия &kate; и "
215 #: fundamentals.docbook:104
218 "<command>kate</command> <option>-s</option> <option>--start</option> "
219 "<parameter>name</parameter>"
221 "<command>kate</command> <option>-s</option> <option>--start</option> "
222 "<parameter>сеанс</parameter>"
225 #: fundamentals.docbook:107
228 "Starts kate with the session <parameter>name</parameter>. The session is "
229 "created if it does not exist already. If a &kate; instance running the "
230 "specified session exists, the specified files are loaded in that instance. "
231 "When used with the <option>--use</option> option, an instance running this "
232 "session will be used as well."
234 "Запустить kate и открыть сеанс <parameter>сеанс</parameter>. Если указанный "
235 "сеанс не существует, он будет создан. Если &kate; с данным сеансом уже "
236 "запущен, то переданные в командной строке файлы будут открыты в уже "
237 "существующем окне программы."
240 #: fundamentals.docbook:118
243 "<command>kate</command> <option>-u</option> <option>--use</option> "
244 "<parameter>URL</parameter>"
246 "<command>kate</command> <option>-u</option> <option>--use</option> "
247 "<parameter>URL</parameter>"
250 #: fundamentals.docbook:121
253 "Causes &kate; to use and existing instance if there is one. If you want all "
254 "documents to open in one kate instance, you can add this option to the "
255 "default command in your kde application configuration, as well as create a "
256 "shell alias in your command intepreter if it supports that."
258 "Открыть файл в уже запущенном экземпляре &kate;, если такой есть. Так как "
259 "&kate; имеет многодокументный интерфейс, в одном окне возможно открытие "
260 "нескольких файлов (а служебная панель \"Документы\" позволяет переключаться "
261 "между ними). Если вы хотите чтобы такое поведение было по умолчанию, вы "
262 "можете соответствующим образом изменить привязки типов файлов в &kde; и "
263 "создать alias в вашем интерпретаторе."
266 #: fundamentals.docbook:131
269 "<command>kate</command> <option>-p</option> <option>--pid</option> "
270 "<parameter>PID</parameter>"
272 "<command>kate</command> <option>-p</option> <option>--pid</option> "
273 "<parameter>PID</parameter>"
276 #: fundamentals.docbook:134
279 "Only reuses an instance with the specified PID (Process ID). Used with the "
280 "<option>--use</option> option."
282 "Открыть файл в экземпляре с указанным PID (Process ID). Используется с "
283 "ключом <option>--use</option>."
286 #: fundamentals.docbook:142
289 "<command>kate</command> <option>--encoding</option> <parameter>encoding</"
290 "parameter> <parameter>URL</parameter>"
292 "<command>kate</command> <option>--encoding</option> <parameter>кодировка</"
293 "parameter> <parameter>URL</parameter>"
296 #: fundamentals.docbook:145
298 msgid "Uses the specified encoding for the document."
300 "Кодировка файла. Вы можете, например, для файлов с расширением .cp1251 "
301 "указать использовать кодировку Window$, а для .koi - KOI8-U."
304 #: fundamentals.docbook:150
307 "<command>kate</command> <option>--line</option> <parameter>line</parameter> "
308 "<parameter>URL</parameter>"
310 "<command>kate</command> <option>--line</option> <parameter>строка</"
311 "parameter> <parameter>URL</parameter>"
314 #: fundamentals.docbook:153
316 msgid "Navigates to the specified line after opening the document."
317 msgstr "Перейти к строке с указанным номером после открытия документа."
320 #: fundamentals.docbook:158
323 "<command>kate</command> <option>--column</option> <parameter>column</"
324 "parameter> <parameter>URL</parameter>"
326 "<command>kate</command> <option>--column</option> <parameter>позиция</"
327 "parameter> <parameter>URL</parameter>"
330 #: fundamentals.docbook:161
332 msgid "Navigates to the specified column after opening the document."
333 msgstr "Перейти в указанную позицию строки после открытия документа."
336 #: fundamentals.docbook:166
338 msgid "<command>kate</command> <option>--stdin</option>"
339 msgstr "<command>kate</command> <option>--stdin</option>"
342 #: fundamentals.docbook:168
345 "Reads the document content from STDIN. This is similar to the common option "
346 "<option>-</option> used in many command line programs, and allows you to "
347 "pipe command output into &kate;."
349 "Получить текст из стандартного ввода. Аналогично указанию <option>-</option> "
350 "в качестве имени файла."
353 #: fundamentals.docbook:174
355 msgid "<command>kate</command> <option>--tempfile</option>"
356 msgstr "<command>kate</command> <option>--tempfile</option>"
359 #: fundamentals.docbook:176
362 "Since &kate; 2.5.1 this standard &kde; option is supported. When used, the "
363 "specified files are treated as temporary files and deleted (if they are "
364 "local files and you have sufficient permissions) when closed, unless they "
365 "are modified since they were opened."
367 "Поддерживается начиная с &kate; 2.5.1. Если она указана, переданные через "
368 "командную строку файлы интерпретируются как временные и удаляются после "
369 "закрытия, если только они не были изменены."
372 #: fundamentals.docbook:183
374 msgid "<command>kate</command> <option>--help-all</option>"
375 msgstr "<command>kate</command> <option>--help-all</option>"
378 #: fundamentals.docbook:186
380 msgid "This lists all of the command line options."
381 msgstr "Перечислить все ключи командной строки."
384 #: fundamentals.docbook:193
386 msgid "<command>kate</command> <option>--author</option>"
387 msgstr "<command>kate</command> <option>--author</option>"
390 #: fundamentals.docbook:196
392 msgid "Lists &kate;'s authors in the terminal window."
393 msgstr "Показать список авторов &kate; в окне терминала."
396 #: fundamentals.docbook:203
398 msgid "<command>kate</command> <option>-v</option> <option>--version</option>"
399 msgstr "<command>kate</command> <option>-v</option> <option>--version</option>"
402 #: fundamentals.docbook:206
404 msgid "Lists version information for &Qt;, &kde;, and &kate;."
405 msgstr "Вывести версии &Qt;, &kde; и &kate;."
408 #: fundamentals.docbook:213
410 msgid "<command>kate</command> <option>--license</option>"
411 msgstr "<command>kate</command> <option>--license</option>"
414 #: fundamentals.docbook:216
416 msgid "Shows license information."
417 msgstr "Показать лицензию."
420 #: fundamentals.docbook:226
422 msgid "Drag and Drop"
423 msgstr "Посредством Drag and Drop"
426 #: fundamentals.docbook:227
429 "&kate; uses the &kde; Drag and Drop protocol. Files may be dragged and "
430 "dropped onto &kate; from the Desktop, &konqueror; or some remote ftp site "
431 "opened in one of &konqueror;'s windows."
433 "&kate; использует протокол Drag and Drop &kde;. Файлы можно перетащить на "
434 "&kate; с рабочего стола, из &konqueror; или с какого-нибудь удалённого сайта "
435 "ftp, открытого в окне &konqueror;."
438 #: fundamentals.docbook:236
440 msgid "Working with &kate;"
441 msgstr "Работа в &kate;"
444 #: fundamentals.docbook:237
447 "<link linkend=\"quick-start\">Quick Start</link> will show you how to toggle "
448 "four simple options that will let you configure some of &kate;'s more "
449 "powerful features right away. <link linkend=\"keystroke-commands\"> "
450 "Shortcuts</link> lays out some of the default keystroke shortcuts for those "
451 "who can't or don't want to use a mouse."
453 "В разделе <link linkend=\"quick-start\">Начало работы</link> вы узнаете о "
454 "четырёх опциях, которые позволят вам быстро настроить основные возможности "
455 "&kate;. Раздел <link linkend=\"keystroke-commands\">Комбинации клавиш</link> "
456 "содержит описание некоторых сочетаний клавиш для тех, кто не может или не "
457 "желает работать с мышью."
460 #: fundamentals.docbook:246
463 msgstr "Начало работы"
466 #: fundamentals.docbook:248
469 "This section will describe some of the items on the <guimenu>Settings</"
470 "guimenu> menu so that you can quickly configure &kate; to work the way you "
473 "В этом разделе описываются несколько подпунктов меню <guimenu>Настройка</"
474 "guimenu>, которые помогут быстро настроить &kate; на ваш вкус."
477 #: fundamentals.docbook:254
480 "When you start &kate; for the first time you'll see two windows with white "
481 "backgrounds. Above the two windows is a toolbar with the usual labeled "
482 "icons. And above that, a menubar."
484 "Когда вы впервые запустите &kate; (если до сих пор ещё это не сделали) то "
485 "увидите две области с белым фоном. Над ними будет находиться панель "
486 "инструментов с наиболее часто используемыми командами. Ещё выше - строка "
490 #: fundamentals.docbook:259
493 "The left-hand window is a side bar. It combines the Documents and Filesystem "
494 "Browser windows. Switch between the two by clicking on the tabs to the left "
497 "Область слева - это боковая панель. В ней доступны список открытых файлов "
498 "(вкладка \"Документы\") и проводник (\"Проводник\") в виде \"служебных "
499 "панелей\". Переключаться между ними можно при помощи ярлыков, которые "
500 "находятся вверху боковой панели."
503 #: fundamentals.docbook:264
506 "If you've started &kate; with a file, the right-hand window will show the "
507 "file you are editing and the Documents on the side bar will show the name of "
508 "the file. Use the Filesystem Browser window to open files."
510 "Если &kate; запущен для открытия файла (например, из Konqueror), то в правой "
511 "области вы увидите текст редактируемого файла, а в списке файлов, который "
512 "находится на боковой панели -- его имя. С помощью селектора файлов можно "
513 "просматривать файловую структуру и открывать файлы для редактирования."
516 #: fundamentals.docbook:270
519 "You can toggle the Documents and Filesystem Browser window on and off in "
520 "<menuchoice><guimenu>Window</guimenu><guimenu>Tool Views</guimenu></"
521 "menuchoice> menu. This menu offers you your first glimpse into &kate;'s "
522 "power and flexibility. In this section we'll look at three items:"
524 "Отобразить или скрыть служебные панели Проводник и Документы можно с помощью "
525 "меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guimenu>Служебные панели</guimenu></"
526 "menuchoice>. Это меню даст вам первое впечатление о мощи и гибкости &kate;. "
527 "В этом разделе мы обсудим четыре пункта этого меню:"
530 #: fundamentals.docbook:282
532 msgid "Show/Hide Documents"
533 msgstr "Показать/Скрыть документы"
536 #: fundamentals.docbook:286
539 "Toggles the Documents on and off. If the Documents/Filesystem Browser window "
540 "is not open, &kate; launches the side bar as a separate, undocked, window. "
541 "To dock the window grab the two thin parallel lines above the tabs by "
542 "clicking on them with your &LMB; and holding the button down. Drag the the "
543 "window into &kate;'s editing window and release the &LMB; when you have "
544 "positioned the Documents/Filesystem Browser window as you prefer."
546 "Показать/скрыть список файлов. Если окно боковой панели не открыто, &kate; "
547 "откроет его как отдельное, не присоединенное окно. Для того чтобы "
548 "присоединить окно, зацепите его за две тонкие параллельные линии над "
549 "закладками, щелкнув по ним левой кнопкой мыши, и, не отпуская кнопку, "
550 "перетащите окно на редактируемую область. Когда вы найдёте то положение, "
551 "которое вам нужно, отпустите левую кнопку мыши."
554 #: fundamentals.docbook:297
557 "If you have grabbed the two parallel lines successfully your mouse pointer "
558 "will turn into two crossed arrows as you drag."
560 "Если вы успешно зацепили окно, указатель мыши превратится в две "
561 "перпендикулярные двунаправленные стрелки -- курсор перетаскивания."
564 #: fundamentals.docbook:306
566 msgid "Show/Hide Filesystem Browser"
567 msgstr "Показать/Скрыть Проводник"
570 #: fundamentals.docbook:309
573 "Toggles the Filesystem Browser on and off. This menu item is the same as "
574 "<guimenuitem>Show Documents</guimenuitem> with one difference. Toggling it "
575 "on launches the window with the Filesystem Browser on top."
577 "Показать/скрыть селектор файлов. Этот пункт меню схож с предыдущим с одним "
578 "различием: он управляет панелью проводника по файловой системе."
581 #: fundamentals.docbook:318
583 msgid "Show/Hide Terminal"
584 msgstr "Показать/Скрыть Терминал"
587 #: fundamentals.docbook:321
590 "Toggles a terminal emulator on and off at the bottom of &kate;'s window. In "
591 "other words, it gives you a command line within the application."
593 "Показать/скрыть эмулятор терминала внизу главного окна &kate;. Эмулятор "
594 "терминала предоставляет вам командную строку внутри приложения."
597 #: fundamentals.docbook:332
600 msgstr "Комбинации клавиш"
603 #: fundamentals.docbook:334
606 "Many of &kate;'s keystroke commands (shortcuts) are configurable by way of "
607 "the <link linkend=\"settings\">Settings</link> menu. By default &kate; "
608 "honors the following key bindings."
610 "Почти все сочетания клавиш &kate; можно перенастроить через меню <link "
611 "linkend=\"settings\">Настройка</link>. По умолчанию горячие клавиши в &kate; "
612 "настроены следующим образом:"
615 #: fundamentals.docbook:344
621 #: fundamentals.docbook:345
624 "Toggle between Insert and Overwrite mode. When in insert mode the editor "
625 "will add any typed characters to the text and push any previously typed data "
626 "to the right of the text cursor. Overwrite mode causes the entry of each "
627 "character to eliminate the current character."
629 "Переключить режим ввода текста с режима вставки в режим замены. В режиме "
630 "вставки при вводе символа текст справа от курсора будет смещён правее на "
631 "одну позицию, и символ будет вставлен в освободившееся пространство. В "
632 "режиме замены при вводе символ, который стоит справа от курсора, будет "
636 #: fundamentals.docbook:352
639 msgstr "Стрелка влево"
642 #: fundamentals.docbook:353
644 msgid "Move the cursor one character to the left"
645 msgstr "Переместить курсор на один символ влево."
648 #: fundamentals.docbook:356
651 msgstr "Стрелка вправо"
654 #: fundamentals.docbook:357
656 msgid "Move the cursor one character to the right"
657 msgstr "Переместить курсор на один символ вправо."
660 #: fundamentals.docbook:360
663 msgstr "Стрелка вверх"
666 #: fundamentals.docbook:361
668 msgid "Move the cursor up one line"
669 msgstr "Переместить курсор на одну строку вверх."
672 #: fundamentals.docbook:364
675 msgstr "Стрелка вниз"
678 #: fundamentals.docbook:365
680 msgid "Move the cursor down one line"
681 msgstr "Переместить курсор на одну строку вниз."
684 #: fundamentals.docbook:368
690 #: fundamentals.docbook:369
692 msgid "Move the cursor up one page"
693 msgstr "Переместить курсор на одну страницу вверх."
696 #: fundamentals.docbook:372
702 #: fundamentals.docbook:373
704 msgid "Move the cursor down one page"
705 msgstr "Переместить курсор на одну страницу вниз."
708 #: fundamentals.docbook:376
714 #: fundamentals.docbook:377
716 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
717 msgstr "Удалить один символ слева от курсора"
720 #: fundamentals.docbook:380
726 #: fundamentals.docbook:381
728 msgid "Move the cursor to the beginning of the line"
729 msgstr "Переместить курсор на начало файла."
732 #: fundamentals.docbook:384
734 msgid "<keycap>End</keycap>"
735 msgstr "<keycap>End</keycap>"
738 #: fundamentals.docbook:385
740 msgid "Move the cursor to the end of the line"
741 msgstr "Переместить курсор на конец файла."
744 #: fundamentals.docbook:388
750 #: fundamentals.docbook:389
752 msgid "Delete the character to the right of the cursor (or any selected text)"
754 "Удалить один символ справа от курсора (или удалить весь выделенный текст)."
757 #: fundamentals.docbook:393
759 msgid "&Shift;<keycap>Left Arrow</keycap>"
760 msgstr "&Shift;<keycap>Стрелка влево</keycap>"
763 #: fundamentals.docbook:394
765 msgid "Mark text one character to the left"
766 msgstr "Выделить один символ текста слева от курсора."
769 #: fundamentals.docbook:397
771 msgid "&Shift;<keycap>Right Arrow</keycap>"
772 msgstr "&Shift;<keycap>Стрелка вправо</keycap>"
775 #: fundamentals.docbook:398
777 msgid "Mark text one character to the right"
778 msgstr "Выделить один символ текста справа от курсора."
781 #: fundamentals.docbook:401
783 msgid "<keycap>F1</keycap>"
784 msgstr "<keycap>F1</keycap>"
787 #: fundamentals.docbook:402
793 #: fundamentals.docbook:405
795 msgid "&Shift;<keycap>F1</keycap>"
796 msgstr "&Shift;<keycap>F1</keycap>"
799 #: fundamentals.docbook:406
805 #: fundamentals.docbook:409
807 msgid "&Ctrl;<keycap>F</keycap>"
808 msgstr "&Ctrl;<keycap>F</keycap>"
811 #: fundamentals.docbook:410
817 #: fundamentals.docbook:413
819 msgid "<keycap>F3</keycap>"
820 msgstr "<keycap>F3</keycap>"
823 #: fundamentals.docbook:414
826 msgstr "Продолжить поиск."
829 #: fundamentals.docbook:417
831 msgid "&Ctrl;<keycap>B</keycap>"
832 msgstr "&Ctrl;<keycap>B</keycap>"
835 #: fundamentals.docbook:418
837 msgid "Set a Bookmark"
838 msgstr "Поставить закладку."
841 #: fundamentals.docbook:421
843 msgid "&Ctrl;<keycap>C</keycap>"
844 msgstr "&Ctrl;<keycap>C</keycap>"
847 #: fundamentals.docbook:422
849 msgid "Copy the marked text to the clipboard."
850 msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена."
853 #: fundamentals.docbook:426
855 msgid "&Ctrl;<keycap>N</keycap>"
856 msgstr "&Ctrl;<keycap>N</keycap>"
859 #: fundamentals.docbook:427
861 msgid "<link linkend=\"new\">New</link> document"
862 msgstr "<link linkend=\"new\">Создать</link> документ."
865 #: fundamentals.docbook:430
867 msgid "&Ctrl;<keycap>P</keycap>"
868 msgstr "&Ctrl;<keycap>P</keycap>"
871 #: fundamentals.docbook:431
877 #: fundamentals.docbook:435
879 msgid "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>"
880 msgstr "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>"
883 #: fundamentals.docbook:436
885 msgid "Quit - close active copy of editor"
886 msgstr "Выход -- закрыть редактор."
889 #: fundamentals.docbook:439
891 msgid "&Ctrl;<keycap>R</keycap>"
892 msgstr "&Ctrl;<keycap>R</keycap>"
895 #: fundamentals.docbook:440
901 #: fundamentals.docbook:443
903 msgid "&Ctrl;<keycap>S</keycap>"
904 msgstr "&Ctrl;<keycap>S</keycap>"
907 #: fundamentals.docbook:444
909 msgid "Save your file."
910 msgstr "Сохранить текущий файл."
913 #: fundamentals.docbook:447
915 msgid "&Ctrl;<keycap>V</keycap>"
916 msgstr "&Ctrl;<keycap>V</keycap>"
919 #: fundamentals.docbook:448
922 msgstr "Вставить текст из буфера обмена."
925 #: fundamentals.docbook:452
927 msgid "&Ctrl;<keycap>X</keycap>"
928 msgstr "&Ctrl;<keycap>X</keycap>"
931 #: fundamentals.docbook:453
933 msgid "Delete the marked text and copy it to the clipboard."
934 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена, после чего удалить его."
937 #: fundamentals.docbook:456
939 msgid "&Ctrl;<keycap>Z</keycap>"
940 msgstr "&Ctrl;<keycap>Z</keycap>"
943 #: fundamentals.docbook:457
946 msgstr "Отменить действие."
949 #: fundamentals.docbook:460
951 msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
952 msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
955 #: fundamentals.docbook:461
958 msgstr "Повторить отмененное действие."
961 #: fundamentals.docbook:471
963 msgid "Using Sessions"
964 msgstr "Работа с сеансами"
967 #: fundamentals.docbook:473
970 "Sessions is how &kate; lets you keep more than one list of files and GUI "
971 "configuration around. You can have as many named sessions as you want, and "
972 "you can use unnamed or anonymous sessions for files you want to use only "
973 "once. Currently &kate; can save the list of open files, and the general "
974 "window configuration in the session, future versions of &kate; may add more "
975 "features that can be saved in sessions. With the introduction of sessions, "
976 "&kate; also allows you to open any number of instances of the application "
977 "instead of just one as it used to do as the default behavior."
979 "Сеанс - это список документов, которые открываются при его открытии, и "
980 "информация о расположении элементов интерфейса. Вы можете создавать "
981 "бесконечное множество именованных сеансов и использовать безымянные и "
982 "анонимные сеансы для файлов, открываемых только один раз. Благодаря "
983 "реализации концепции сеансов появилась возможность запуска нескольких "
984 "экземпляров &kate; одновременно - с разными сеансами в каждом."
987 #: fundamentals.docbook:482
989 msgid "Sessions are supported in three areas:"
990 msgstr "Поддержка сеансов присутствует в трёх областях:"
993 #: fundamentals.docbook:485
996 "<link linkend=\"command-line-options\"><emphasis>Command line options</"
997 "emphasis></link> that lets you select and start sessions when launching kate "
998 "from the command line."
1000 "<link linkend=\"command-line-options\"><emphasis>Ключи командной строки</"
1001 "emphasis></link> - появилась возможность выбора сеанса, в котором следует "
1005 #: fundamentals.docbook:489
1008 "<link linkend=\"sessions-menu\"><emphasis>The Sessions menu</emphasis></"
1009 "link> that lets you switch, save, start and manage your sessions"
1011 "<link linkend=\"sessions-menu\"><emphasis>Меню Сеанс</emphasis></link> - "
1012 "позволяет переключаться между сеансами."
1015 #: fundamentals.docbook:492
1018 "<link linkend=\"config-dialog-sessions\"><emphasis>Configuration options</"
1019 "emphasis></link> that lets you decide how sessions generally should behave."
1021 "<link linkend=\"config-dialog-sessions\"><emphasis>Окно настройки</"
1022 "emphasis></link> - позволяет настроить параметры работы с сеансами."
1025 #: fundamentals.docbook:499
1028 "When starting a new session, the GUI configuration of <guilabel>Default "
1029 "Session</guilabel> is loaded. To save window configuration in the default "
1030 "session, you need to enable saving window configuration in the sessions "
1031 "configuration page of the configuration dialog and then load the default "
1032 "session, set up the window as desired and save the session again."
1034 "При создании нового сеанса используется конфигурация <guilabel>Default "
1035 "Session</guilabel>. Для того чтобы сохранить конфигурацию окна в этом "
1036 "станартном сеансе, включите сохранение конфигурации окна на странице "
1037 "параметров сеансов (в настроках kate), загрузите станартный сеанс, настройте "
1038 "параметры окна и сохраните сеанс снова."
1041 #: fundamentals.docbook:505
1044 "When a named session is loaded, &kate; will display the session name at the "
1045 "start of the window title, which then have the form ""
1046 "<replaceable>Session Name</replaceable>: <replaceable>Document name or &URL;"
1047 "</replaceable> - &kate;""
1049 "При загрузке любого другого сеанса в заголовке окна &kate; выводится его "
1050 "имя, таким образом оно имеет формат "<replaceable>имя-сенаса</"
1051 "replaceable>: <replaceable>имя-документа-или-&URL;</replaceable> - &kate;"
1055 #: fundamentals.docbook:510
1058 "When opening files on the command line with <option>--start "
1059 "<replaceable>name</replaceable></option> or if a session is selected using "
1060 "the session chooser, the specified session is loaded prior to the files "
1061 "specified on the command line. To open files from the commandline in a new, "
1062 "unnamed session, configure kate to start a new session pr default in the "
1063 "session page of the configuration dialog or use <option>--start</option> "
1064 "with an empty string: <replaceable>''</replaceable>."
1066 "Если при открытии файлов из командной строк указывается ключ <option>--start "
1067 "<replaceable>имя-сеанса</replaceable></option> или он выбирается в диалоге "
1068 "выбора сеансов, то перед собственно открытием указанных файлов загружаются "
1069 "файлы их выбранного сеанса. Kate может открывать файлы всегда в новом "
1070 "сеансе. Для этого отметьте выберите соответствующий флажок на странице "
1071 "параметров сеанса в настройках программы, или укажите ключ <option>--start</"
1072 "option> с пустым аргументом: <replaceable>''</replaceable>."
1075 #: fundamentals.docbook:518
1078 "Since &kate; 2.5.1 the <acronym>PID</acronym> of the current instance is "
1079 "exported to the environment variable <envar>KATE_PID</envar>. When opening "
1080 "files from the built in terminal Kate will automatically select the current "
1081 "instance if nothing else is indicated on the command line."
1083 "Начиная с &kate; 2.5.1 <acronym>PID</acronym> текущего экземпляра "
1084 "экспортируется в переменную окружения <envar>KATE_PID</envar>. Для открытия "
1085 "файлов из встроенного терминала используется текущий экземпляр программы, "
1086 "если явно не указано иного."
1089 #: fundamentals.docbook:524
1091 msgid "Restoring old style &kate; behavior"
1092 msgstr "Возврат к поведению, соответствующему старым версиям &kate;"
1095 #: fundamentals.docbook:526
1098 "When you get used to using sessions you will hopefully see that they provide "
1099 "a very simple and efficient tool for working in different areas. However, if "
1100 "you prefer the old &kate; behavior (one instance opens all files), you can "
1101 "easily achieve that by following this simple strategy:"
1103 "Использование нескольких сеансов позволяет эффективно организовать работу в "
1104 "разных областях - ведь для каждой из них требуется разный набор файлов. "
1105 "Однако, если вы отказываетесь принимать всё новое, вернуть старое поведение "
1106 "&kate; можно следующим образом:"
1109 #: fundamentals.docbook:532
1112 "Make kate allways start with the <option>--use</option> parameter by adding "
1113 "that to the command in the application preferences, and additionally using a "
1116 "Программа должна запускаться с ключом <option>--use</option> - добавьте его "
1117 "в команду запуска в привязках типов файлов, кроме того можно создать alias в "
1118 "вашем интерпретаторе."
1121 #: fundamentals.docbook:535
1123 msgid "Configure &kate; to load the last used session at startup."
1124 msgstr "Включите загрузку последнего сеанса при запуске программы."
1127 #: fundamentals.docbook:537
1129 msgid "Configure &kate; to save the file list when closing a session."
1130 msgstr "Включите сохранение списка файлов при закрытии сеанса."
1133 #: fundamentals.docbook:539
1135 msgid "Load the default session once"
1136 msgstr "Загрузите сеанс по умолчанию"
1139 #: fundamentals.docbook:549
1141 msgid "Getting Help"
1142 msgstr "Получение помощи"
1145 #: fundamentals.docbook:553
1148 msgstr "Получение помощи из &kate;"
1151 #: fundamentals.docbook:557
1154 msgstr "Данное руководство"
1157 #: fundamentals.docbook:560
1160 "Offers detailed documentation on all menu commands, configuration options, "
1161 "tools, dialogs, plugins &etc; as well as descriptions of of the &kate; "
1162 "window, the editor and various concepts used in the application."
1164 "В нем детально описаны все команды меню, параметры настройки, инструменты, "
1165 "диалоговые окна, модули. Также здесь описано основное окно &kate;, сам "
1166 "редактор и различные понятия и концепции, которые используются в приложении."
1169 #: fundamentals.docbook:565
1172 "Press <keycap>F1</keycap> or use the <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></"
1173 "menuchoice> <guisubmenu>Contents</guisubmenu> menu topic to view this manual."
1175 "Чтобы открыть руководство, нажмите клавишу <keycap>F1</keycap> или выберите "
1176 "пункт меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu></menuchoice> "
1177 "<guisubmenu>Руководство &kate;</guisubmenu>."
1180 #: fundamentals.docbook:573
1182 msgid "What's This Help"
1183 msgstr "Контекстная помощь (\"Что это?\")"
1186 #: fundamentals.docbook:575
1189 "What's This help offers immediate help with single elements of graphical "
1190 "windows, such as buttons or other window areas."
1192 "Контекстная помощь позволяет получить немедленную справку по какому-либо "
1193 "элементу графического окна, будь то кнопка или любая другая область окна."
1196 #: fundamentals.docbook:578
1199 "We strive to provide What's This help for any elements for which it makes "
1200 "sense. It is available throughout the configuration dialog, and in many "
1201 "other dialogs as well."
1203 "Мы постарались обеспечить контекстной помощью все элементы, для которых это "
1204 "имеет смысл. Окно настройки &kate; полностью снабжено контекстной помощью, "
1205 "также как и многие другие диалоговые окна."
1208 #: fundamentals.docbook:582
1211 "To employ What's This help, press <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></"
1212 "keycombo> or use the <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>What's "
1213 "This</guimenuitem></menuchoice> menu item to enable What's This mode. The "
1214 "cursor will turn into an arrow with a question mark, and you can now click "
1215 "any element in the window to read the What's This help for that element, if "
1218 "Чтобы вызвать контекстную помощь, нажмите сочетание клавиш <keycombo>&Shift;"
1219 "<keycap>F1</keycap></keycombo> или выберите пункт меню "
1220 "<menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Что это?</guimenuitem></"
1221 "menuchoice>. Указатель мыши изменится на стрелку со знаком вопроса; теперь "
1222 "вам просто нужно щелкнуть левой кнопкой мыши на нужном элементе окна -- "
1223 "небольшое окно с контекстной помощью тут же появится на экране (если, "
1224 "конечно, такая помощь доступна)."
1227 #: fundamentals.docbook:593
1229 msgid "Help Buttons in Dialogs"
1230 msgstr "Кнопки помощи в диалоговых окнах"
1233 #: fundamentals.docbook:595
1236 "Some dialogs have a <guibutton>Help</guibutton> Button. Pressing it will "
1237 "start the &khelpcenter; and open the relevant documentation."
1239 "Некоторые диалоговые окна имеют кнопку <guibutton>Справка</guibutton>. "
1240 "Нажатие этой кнопки приведет к открытию соответствующего раздела "
1241 "документации в &khelpcenter;."
1244 #: fundamentals.docbook:605
1246 msgid "With Your Text Files"
1247 msgstr "Получение помощи из внешних файлов"
1250 #: fundamentals.docbook:607
1253 "&kate; does not (yet!) provide any means for reading document related "
1254 "documentation. Depending on the file you are editing, you may find the <link "
1255 "linkend=\"kate-mdi-tools-konsole\">Built in &konsole;</link> helpful for "
1256 "viewing related &UNIX; manual pages or info documentation, or you can use "
1259 "Пока &kate; не предоставляет возможности чтения документации, относящейся к "
1260 "редактируемому документу. В зависимости от типа редактируемого файла, вам "
1261 "может быть полезен <link linkend=\"kate-mdi-tools-konsole\">встроенный "
1262 "терминал &konsole;</link>, например, для просмотра руководств &UNIX; (man-"
1263 "страницы) или документации в формате info. Вы также можете использовать "