Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdesdk / kate_fundamentals.po
blobc69b9272f2b5bd9ae87cbeda9db695d870be6d4c
1 # translation of kate_fundamentals.po into Russian
2 # Translation of kate_fundamentals.po into Russian
3 # Copyright (C) 2003 KDE Team.
5 # Andrey Balaguta <uj2@mail.ru>, 2003.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
7 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: kate_fundamentals\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-02-27 21:25+0200\n"
14 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #. Tag: trans_comment
24 #: fundamentals.docbook:5
25 #, no-c-format
26 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
27 msgstr ""
28 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Андрей</"
29 "firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail."
30 "ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
31 "othercredit><othercredit role=\"translator\"><firstname>Николай</"
32 "firstname><surname>Шафоростов</"
33 "surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></"
34 "affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>"
36 #. Tag: title
37 #: fundamentals.docbook:8
38 #, no-c-format
39 msgid "The Fundamentals"
40 msgstr "Основы"
42 #. Tag: para
43 #: fundamentals.docbook:10
44 #, no-c-format
45 msgid ""
46 "If you have ever used a text editor, you will have no problem using &kate;. "
47 "In the next two sections, <link linkend=\"starting-kate\">Starting &kate; </"
48 "link> and in <link linkend=\"working-with-kate\">Working with &kate;</link>, "
49 "we'll show you everything you need to get up and running quickly."
50 msgstr ""
51 "Если вы когда-либо использовали текстовый редактор, у вас не возникнет "
52 "проблем с &kate;. В следующих двух разделах <link linkend=\"starting-kate"
53 "\">Запуск &kate;</link> и <link linkend=\"working-with-kate\">Работа в &kate;"
54 "</link> мы расскажем вам все, что нужно для того, чтобы начать продуктивно "
55 "работать с редактором."
57 #. Tag: title
58 #: fundamentals.docbook:19
59 #, no-c-format
60 msgid "Starting &kate;"
61 msgstr "Запуск &kate;"
63 #. Tag: para
64 #: fundamentals.docbook:21
65 #, no-c-format
66 msgid ""
67 "You can start &kate; from the <guimenu>K menu</guimenu> or from the command "
68 "line."
69 msgstr ""
70 "Запустить &kate; можно двумя способами: из <guimenu>меню запуска</guimenu> "
71 "или из командной строки."
73 #. Tag: title
74 #: fundamentals.docbook:27
75 #, no-c-format
76 msgid "From the Menu"
77 msgstr "Из меню запуска"
79 #. Tag: para
80 #: fundamentals.docbook:28
81 #, no-c-format
82 msgid ""
83 "Open the &kde; program menu by clicking on the <guiicon>big K</guiicon> icon "
84 "on the toolbar at the bottom left of your screen. This will raise the "
85 "<guimenu>program menu</guimenu>. Move your cursor up the menu to the "
86 "<menuchoice><guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Editors</guimenuitem></"
87 "menuchoice> menu item. A list of available editors will appear. Choose "
88 "<guimenuitem>&kate;</guimenuitem>."
89 msgstr ""
90 "Откройте меню программ &kde;, щёлкнув левой кнопкой мыши на значке с большой "
91 "буквой K, которая находится на панели внизу вашего экрана. В появившемся "
92 "<guimenu>меню запуска</guimenu> выберите подменю "
93 "<menuchoice><guimenu>Служебные</guimenu><guimenu>Редакторы</guimenu></"
94 "menuchoice>. Появится список доступных редакторов. Выберите "
95 "<guimenuitem>&kate;</guimenuitem>."
97 #. Tag: para
98 #: fundamentals.docbook:38
99 #, no-c-format
100 msgid ""
101 "Unless you configure &kate; not to, it will load the last files you edited. "
102 "See <link linkend=\"configure\">Configuring &kate;</link> to learn how to "
103 "toggle this feature on and off."
104 msgstr ""
105 "Если вы не изменяли параметры конфигурации &kate;, он загрузит вам последние "
106 "редактируемые файлы. Читайте раздел <link linkend=\"configure\">Настройка "
107 "&kate;</link>, чтобы узнать, как включить или выключить эту возможность."
109 #. Tag: title
110 #: fundamentals.docbook:47
111 #, no-c-format
112 msgid "From the Command Line"
113 msgstr "Из командной строки"
115 #. Tag: para
116 #: fundamentals.docbook:49
117 #, no-c-format
118 msgid ""
119 "You can start &kate; by typing its name on the command line. If you give it "
120 "a file name, as in the example below, it will open or create that file."
121 msgstr ""
122 "Запустить &kate; можно набрав название программы в командной строке. Если вы "
123 "укажете имя файла в качестве параметра, как это сделано в приведенном ниже "
124 "примере, то редактор откроет или создаст этот файл."
126 #. Tag: screen
127 #: fundamentals.docbook:56
128 #, no-c-format
129 msgid ""
130 "<prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> "
131 "<option><replaceable>myfile.txt</replaceable></option></userinput>"
132 msgstr ""
133 "<prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> "
134 "<option><replaceable>myfile.txt</replaceable></option></userinput>"
136 #. Tag: para
137 #: fundamentals.docbook:59
138 #, no-c-format
139 msgid ""
140 "If you have an active connection, and permission, you can take advantage of "
141 "&kde;'s network transparency to open files on the internet."
142 msgstr ""
143 "Если у вас есть доступ в Internet, то можно открывать (и сохранять) "
144 "удалённые файлы, благодаря реализации \"прозрачной\" работы с сетью в &kde;."
146 #. Tag: screen
147 #: fundamentals.docbook:65
148 #, no-c-format
149 msgid ""
150 "<prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> "
151 "<option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></"
152 "option></userinput>"
153 msgstr ""
154 "<prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> "
155 "<option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></"
156 "option></userinput>"
158 #. Tag: title
159 #: fundamentals.docbook:69
160 #, no-c-format
161 msgid "Command Line Options"
162 msgstr "Параметры командной строки"
164 #. Tag: para
165 #: fundamentals.docbook:70
166 #, no-c-format
167 msgid "&kate; accepts following command line options:"
168 msgstr "При запуске &kate; из командной строки можно указать следующие ключи:"
170 #. Tag: userinput
171 #: fundamentals.docbook:74
172 #, no-c-format
173 msgid "<command>kate</command> <option>--help</option>"
174 msgstr "<command>kate</command> <option>--help</option>"
176 #. Tag: para
177 #: fundamentals.docbook:76
178 #, no-c-format
179 msgid "This lists the most basic options available at the command line."
180 msgstr "Вывести основные ключи командной строки."
182 #. Tag: userinput
183 #: fundamentals.docbook:83
184 #, no-c-format
185 msgid "<command>kate</command> <option>--help-qt</option>"
186 msgstr "<command>kate</command> <option>--help-qt</option>"
188 #. Tag: para
189 #: fundamentals.docbook:86
190 #, no-c-format
191 msgid ""
192 "This lists the options available for changing the way &kate; interacts with "
193 "&Qt;."
194 msgstr ""
195 "Перечислить ключи, которые позволяют изменить способ взаимодействия &kate; и "
196 "&Qt;."
198 #. Tag: userinput
199 #: fundamentals.docbook:94
200 #, no-c-format
201 msgid "<command>kate</command> <option>--help-kde</option>"
202 msgstr "<command>kate</command> <option>--help-kde</option>"
204 #. Tag: para
205 #: fundamentals.docbook:96
206 #, no-c-format
207 msgid ""
208 "This lists the options available for changing the way &kate; interacts with "
209 "&kde;."
210 msgstr ""
211 "Перечислить ключи, которые позволяют изменить способ взаимодействия &kate; и "
212 "&kde;."
214 #. Tag: userinput
215 #: fundamentals.docbook:104
216 #, no-c-format
217 msgid ""
218 "<command>kate</command> <option>-s</option> <option>--start</option> "
219 "<parameter>name</parameter>"
220 msgstr ""
221 "<command>kate</command> <option>-s</option> <option>--start</option> "
222 "<parameter>сеанс</parameter>"
224 #. Tag: para
225 #: fundamentals.docbook:107
226 #, no-c-format
227 msgid ""
228 "Starts kate with the session <parameter>name</parameter>. The session is "
229 "created if it does not exist already. If a &kate; instance running the "
230 "specified session exists, the specified files are loaded in that instance. "
231 "When used with the <option>--use</option> option, an instance running this "
232 "session will be used as well."
233 msgstr ""
234 "Запустить kate и открыть сеанс <parameter>сеанс</parameter>. Если указанный "
235 "сеанс не существует, он будет создан. Если &kate; с данным сеансом уже "
236 "запущен, то переданные в командной строке файлы будут открыты в уже "
237 "существующем окне программы."
239 #. Tag: userinput
240 #: fundamentals.docbook:118
241 #, no-c-format
242 msgid ""
243 "<command>kate</command> <option>-u</option> <option>--use</option> "
244 "<parameter>URL</parameter>"
245 msgstr ""
246 "<command>kate</command> <option>-u</option> <option>--use</option> "
247 "<parameter>URL</parameter>"
249 #. Tag: para
250 #: fundamentals.docbook:121
251 #, no-c-format
252 msgid ""
253 "Causes &kate; to use and existing instance if there is one. If you want all "
254 "documents to open in one kate instance, you can add this option to the "
255 "default command in your kde application configuration, as well as create a "
256 "shell alias in your command intepreter if it supports that."
257 msgstr ""
258 "Открыть файл в уже запущенном экземпляре &kate;, если такой есть. Так как "
259 "&kate; имеет многодокументный интерфейс, в одном окне возможно открытие "
260 "нескольких файлов (а служебная панель \"Документы\" позволяет переключаться "
261 "между ними). Если вы хотите чтобы такое поведение было по умолчанию, вы "
262 "можете соответствующим образом изменить привязки типов файлов в &kde; и "
263 "создать alias в вашем интерпретаторе."
265 #. Tag: userinput
266 #: fundamentals.docbook:131
267 #, no-c-format
268 msgid ""
269 "<command>kate</command> <option>-p</option> <option>--pid</option> "
270 "<parameter>PID</parameter>"
271 msgstr ""
272 "<command>kate</command> <option>-p</option> <option>--pid</option> "
273 "<parameter>PID</parameter>"
275 #. Tag: para
276 #: fundamentals.docbook:134
277 #, no-c-format
278 msgid ""
279 "Only reuses an instance with the specified PID (Process ID). Used with the "
280 "<option>--use</option> option."
281 msgstr ""
282 "Открыть файл в экземпляре с указанным PID (Process ID). Используется с "
283 "ключом <option>--use</option>."
285 #. Tag: userinput
286 #: fundamentals.docbook:142
287 #, no-c-format
288 msgid ""
289 "<command>kate</command> <option>--encoding</option> <parameter>encoding</"
290 "parameter> <parameter>URL</parameter>"
291 msgstr ""
292 "<command>kate</command> <option>--encoding</option> <parameter>кодировка</"
293 "parameter> <parameter>URL</parameter>"
295 #. Tag: para
296 #: fundamentals.docbook:145
297 #, no-c-format
298 msgid "Uses the specified encoding for the document."
299 msgstr ""
300 "Кодировка файла. Вы можете, например, для файлов с расширением .cp1251 "
301 "указать использовать кодировку Window$, а для .koi - KOI8-U."
303 #. Tag: userinput
304 #: fundamentals.docbook:150
305 #, no-c-format
306 msgid ""
307 "<command>kate</command> <option>--line</option> <parameter>line</parameter> "
308 "<parameter>URL</parameter>"
309 msgstr ""
310 "<command>kate</command> <option>--line</option> <parameter>строка</"
311 "parameter> <parameter>URL</parameter>"
313 #. Tag: para
314 #: fundamentals.docbook:153
315 #, no-c-format
316 msgid "Navigates to the specified line after opening the document."
317 msgstr "Перейти к строке с указанным номером после открытия документа."
319 #. Tag: userinput
320 #: fundamentals.docbook:158
321 #, no-c-format
322 msgid ""
323 "<command>kate</command> <option>--column</option> <parameter>column</"
324 "parameter> <parameter>URL</parameter>"
325 msgstr ""
326 "<command>kate</command> <option>--column</option> <parameter>позиция</"
327 "parameter> <parameter>URL</parameter>"
329 #. Tag: para
330 #: fundamentals.docbook:161
331 #, no-c-format
332 msgid "Navigates to the specified column after opening the document."
333 msgstr "Перейти в указанную позицию строки после открытия документа."
335 #. Tag: userinput
336 #: fundamentals.docbook:166
337 #, no-c-format
338 msgid "<command>kate</command> <option>--stdin</option>"
339 msgstr "<command>kate</command> <option>--stdin</option>"
341 #. Tag: para
342 #: fundamentals.docbook:168
343 #, no-c-format
344 msgid ""
345 "Reads the document content from STDIN. This is similar to the common option "
346 "<option>-</option> used in many command line programs, and allows you to "
347 "pipe command output into &kate;."
348 msgstr ""
349 "Получить текст из стандартного ввода. Аналогично указанию <option>-</option> "
350 "в качестве имени файла."
352 #. Tag: userinput
353 #: fundamentals.docbook:174
354 #, no-c-format
355 msgid "<command>kate</command> <option>--tempfile</option>"
356 msgstr "<command>kate</command> <option>--tempfile</option>"
358 #. Tag: para
359 #: fundamentals.docbook:176
360 #, no-c-format
361 msgid ""
362 "Since &kate; 2.5.1 this standard &kde; option is supported. When used, the "
363 "specified files are treated as temporary files and deleted (if they are "
364 "local files and you have sufficient permissions) when closed, unless they "
365 "are modified since they were opened."
366 msgstr ""
367 "Поддерживается начиная с &kate; 2.5.1. Если она указана, переданные через "
368 "командную строку файлы интерпретируются как временные и удаляются после "
369 "закрытия, если только они не были изменены."
371 #. Tag: userinput
372 #: fundamentals.docbook:183
373 #, no-c-format
374 msgid "<command>kate</command> <option>--help-all</option>"
375 msgstr "<command>kate</command> <option>--help-all</option>"
377 #. Tag: para
378 #: fundamentals.docbook:186
379 #, no-c-format
380 msgid "This lists all of the command line options."
381 msgstr "Перечислить все ключи командной строки."
383 #. Tag: userinput
384 #: fundamentals.docbook:193
385 #, no-c-format
386 msgid "<command>kate</command> <option>--author</option>"
387 msgstr "<command>kate</command> <option>--author</option>"
389 #. Tag: para
390 #: fundamentals.docbook:196
391 #, no-c-format
392 msgid "Lists &kate;'s authors in the terminal window."
393 msgstr "Показать список авторов &kate; в окне терминала."
395 #. Tag: userinput
396 #: fundamentals.docbook:203
397 #, no-c-format
398 msgid "<command>kate</command> <option>-v</option> <option>--version</option>"
399 msgstr "<command>kate</command> <option>-v</option> <option>--version</option>"
401 #. Tag: para
402 #: fundamentals.docbook:206
403 #, no-c-format
404 msgid "Lists version information for &Qt;, &kde;, and &kate;."
405 msgstr "Вывести версии &Qt;, &kde; и &kate;."
407 #. Tag: userinput
408 #: fundamentals.docbook:213
409 #, no-c-format
410 msgid "<command>kate</command> <option>--license</option>"
411 msgstr "<command>kate</command> <option>--license</option>"
413 #. Tag: para
414 #: fundamentals.docbook:216
415 #, no-c-format
416 msgid "Shows license information."
417 msgstr "Показать лицензию."
419 #. Tag: title
420 #: fundamentals.docbook:226
421 #, no-c-format
422 msgid "Drag and Drop"
423 msgstr "Посредством Drag and Drop"
425 #. Tag: para
426 #: fundamentals.docbook:227
427 #, no-c-format
428 msgid ""
429 "&kate; uses the &kde; Drag and Drop protocol. Files may be dragged and "
430 "dropped onto &kate; from the Desktop, &konqueror; or some remote ftp site "
431 "opened in one of &konqueror;'s windows."
432 msgstr ""
433 "&kate; использует протокол Drag and Drop &kde;. Файлы можно перетащить на "
434 "&kate; с рабочего стола, из &konqueror; или с какого-нибудь удалённого сайта "
435 "ftp, открытого в окне &konqueror;."
437 #. Tag: title
438 #: fundamentals.docbook:236
439 #, no-c-format
440 msgid "Working with &kate;"
441 msgstr "Работа в &kate;"
443 #. Tag: para
444 #: fundamentals.docbook:237
445 #, no-c-format
446 msgid ""
447 "<link linkend=\"quick-start\">Quick Start</link> will show you how to toggle "
448 "four simple options that will let you configure some of &kate;'s more "
449 "powerful features right away. <link linkend=\"keystroke-commands\"> "
450 "Shortcuts</link> lays out some of the default keystroke shortcuts for those "
451 "who can't or don't want to use a mouse."
452 msgstr ""
453 "В разделе <link linkend=\"quick-start\">Начало работы</link> вы узнаете о "
454 "четырёх опциях, которые позволят вам быстро настроить основные возможности "
455 "&kate;. Раздел <link linkend=\"keystroke-commands\">Комбинации клавиш</link> "
456 "содержит описание некоторых сочетаний клавиш для тех, кто не может или не "
457 "желает работать с мышью."
459 #. Tag: title
460 #: fundamentals.docbook:246
461 #, no-c-format
462 msgid "Quick Start"
463 msgstr "Начало работы"
465 #. Tag: para
466 #: fundamentals.docbook:248
467 #, no-c-format
468 msgid ""
469 "This section will describe some of the items on the <guimenu>Settings</"
470 "guimenu> menu so that you can quickly configure &kate; to work the way you "
471 "want it."
472 msgstr ""
473 "В этом разделе описываются несколько подпунктов меню <guimenu>Настройка</"
474 "guimenu>, которые помогут быстро настроить &kate; на ваш вкус."
476 #. Tag: para
477 #: fundamentals.docbook:254
478 #, no-c-format
479 msgid ""
480 "When you start &kate; for the first time you'll see two windows with white "
481 "backgrounds. Above the two windows is a toolbar with the usual labeled "
482 "icons. And above that, a menubar."
483 msgstr ""
484 "Когда вы впервые запустите &kate; (если до сих пор ещё это не сделали) то "
485 "увидите две области с белым фоном. Над ними будет находиться панель "
486 "инструментов с наиболее часто используемыми командами. Ещё выше - строка "
487 "меню."
489 #. Tag: para
490 #: fundamentals.docbook:259
491 #, no-c-format
492 msgid ""
493 "The left-hand window is a side bar. It combines the Documents and Filesystem "
494 "Browser windows. Switch between the two by clicking on the tabs to the left "
495 "of the window."
496 msgstr ""
497 "Область слева - это боковая панель. В ней доступны список открытых файлов "
498 "(вкладка \"Документы\") и проводник (\"Проводник\") в виде \"служебных "
499 "панелей\". Переключаться между ними можно при помощи ярлыков, которые "
500 "находятся вверху боковой панели."
502 #. Tag: para
503 #: fundamentals.docbook:264
504 #, no-c-format
505 msgid ""
506 "If you've started &kate; with a file, the right-hand window will show the "
507 "file you are editing and the Documents on the side bar will show the name of "
508 "the file. Use the Filesystem Browser window to open files."
509 msgstr ""
510 "Если &kate; запущен для открытия файла (например, из Konqueror), то в правой "
511 "области вы увидите текст редактируемого файла, а в списке файлов, который "
512 "находится на боковой панели -- его имя. С помощью селектора файлов можно "
513 "просматривать файловую структуру и открывать файлы для редактирования."
515 #. Tag: para
516 #: fundamentals.docbook:270
517 #, no-c-format
518 msgid ""
519 "You can toggle the Documents and Filesystem Browser window on and off in "
520 "<menuchoice><guimenu>Window</guimenu><guimenu>Tool Views</guimenu></"
521 "menuchoice> menu. This menu offers you your first glimpse into &kate;'s "
522 "power and flexibility. In this section we'll look at three items:"
523 msgstr ""
524 "Отобразить или скрыть служебные панели Проводник и Документы можно с помощью "
525 "меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guimenu>Служебные панели</guimenu></"
526 "menuchoice>. Это меню даст вам первое впечатление о мощи и гибкости &kate;. "
527 "В этом разделе мы обсудим четыре пункта этого меню:"
529 #. Tag: guimenuitem
530 #: fundamentals.docbook:282
531 #, no-c-format
532 msgid "Show/Hide Documents"
533 msgstr "Показать/Скрыть документы"
535 #. Tag: para
536 #: fundamentals.docbook:286
537 #, no-c-format
538 msgid ""
539 "Toggles the Documents on and off. If the Documents/Filesystem Browser window "
540 "is not open, &kate; launches the side bar as a separate, undocked, window. "
541 "To dock the window grab the two thin parallel lines above the tabs by "
542 "clicking on them with your &LMB; and holding the button down. Drag the the "
543 "window into &kate;'s editing window and release the &LMB; when you have "
544 "positioned the Documents/Filesystem Browser window as you prefer."
545 msgstr ""
546 "Показать/скрыть список файлов. Если окно боковой панели не открыто, &kate; "
547 "откроет его как отдельное, не присоединенное окно. Для того чтобы "
548 "присоединить окно, зацепите его за две тонкие параллельные линии над "
549 "закладками, щелкнув по ним левой кнопкой мыши, и, не отпуская кнопку, "
550 "перетащите окно на редактируемую область. Когда вы найдёте то положение, "
551 "которое вам нужно, отпустите левую кнопку мыши."
553 #. Tag: para
554 #: fundamentals.docbook:297
555 #, no-c-format
556 msgid ""
557 "If you have grabbed the two parallel lines successfully your mouse pointer "
558 "will turn into two crossed arrows as you drag."
559 msgstr ""
560 "Если вы успешно зацепили окно, указатель мыши превратится в две "
561 "перпендикулярные двунаправленные стрелки -- курсор перетаскивания."
563 #. Tag: guimenuitem
564 #: fundamentals.docbook:306
565 #, no-c-format
566 msgid "Show/Hide Filesystem Browser"
567 msgstr "Показать/Скрыть Проводник"
569 #. Tag: para
570 #: fundamentals.docbook:309
571 #, no-c-format
572 msgid ""
573 "Toggles the Filesystem Browser on and off. This menu item is the same as "
574 "<guimenuitem>Show Documents</guimenuitem> with one difference. Toggling it "
575 "on launches the window with the Filesystem Browser on top."
576 msgstr ""
577 "Показать/скрыть селектор файлов. Этот пункт меню схож с предыдущим с одним "
578 "различием: он управляет панелью проводника по файловой системе."
580 #. Tag: guimenuitem
581 #: fundamentals.docbook:318
582 #, no-c-format
583 msgid "Show/Hide Terminal"
584 msgstr "Показать/Скрыть Терминал"
586 #. Tag: para
587 #: fundamentals.docbook:321
588 #, no-c-format
589 msgid ""
590 "Toggles a terminal emulator on and off at the bottom of &kate;'s window. In "
591 "other words, it gives you a command line within the application."
592 msgstr ""
593 "Показать/скрыть эмулятор терминала внизу главного окна &kate;. Эмулятор "
594 "терминала предоставляет вам командную строку внутри приложения."
596 #. Tag: title
597 #: fundamentals.docbook:332
598 #, no-c-format
599 msgid "Shortcuts"
600 msgstr "Комбинации клавиш"
602 #. Tag: para
603 #: fundamentals.docbook:334
604 #, no-c-format
605 msgid ""
606 "Many of &kate;'s keystroke commands (shortcuts) are configurable by way of "
607 "the <link linkend=\"settings\">Settings</link> menu. By default &kate; "
608 "honors the following key bindings."
609 msgstr ""
610 "Почти все сочетания клавиш &kate; можно перенастроить через меню <link "
611 "linkend=\"settings\">Настройка</link>. По умолчанию горячие клавиши в &kate; "
612 "настроены следующим образом:"
614 #. Tag: keycap
615 #: fundamentals.docbook:344
616 #, no-c-format
617 msgid "Insert"
618 msgstr "Insert"
620 #. Tag: para
621 #: fundamentals.docbook:345
622 #, no-c-format
623 msgid ""
624 "Toggle between Insert and Overwrite mode. When in insert mode the editor "
625 "will add any typed characters to the text and push any previously typed data "
626 "to the right of the text cursor. Overwrite mode causes the entry of each "
627 "character to eliminate the current character."
628 msgstr ""
629 "Переключить режим ввода текста с режима вставки в режим замены. В режиме "
630 "вставки при вводе символа текст справа от курсора будет смещён правее на "
631 "одну позицию, и символ будет вставлен в освободившееся пространство. В "
632 "режиме замены при вводе символ, который стоит справа от курсора, будет "
633 "заменён введенным."
635 #. Tag: keycap
636 #: fundamentals.docbook:352
637 #, no-c-format
638 msgid "Left Arrow"
639 msgstr "Стрелка влево"
641 #. Tag: para
642 #: fundamentals.docbook:353
643 #, no-c-format
644 msgid "Move the cursor one character to the left"
645 msgstr "Переместить курсор на один символ влево."
647 #. Tag: keycap
648 #: fundamentals.docbook:356
649 #, no-c-format
650 msgid "Right Arrow"
651 msgstr "Стрелка вправо"
653 #. Tag: para
654 #: fundamentals.docbook:357
655 #, no-c-format
656 msgid "Move the cursor one character to the right"
657 msgstr "Переместить курсор на один символ вправо."
659 #. Tag: keycap
660 #: fundamentals.docbook:360
661 #, no-c-format
662 msgid "Up Arrow"
663 msgstr "Стрелка вверх"
665 #. Tag: para
666 #: fundamentals.docbook:361
667 #, no-c-format
668 msgid "Move the cursor up one line"
669 msgstr "Переместить курсор на одну строку вверх."
671 #. Tag: keycap
672 #: fundamentals.docbook:364
673 #, no-c-format
674 msgid "Down Arrow"
675 msgstr "Стрелка вниз"
677 #. Tag: para
678 #: fundamentals.docbook:365
679 #, no-c-format
680 msgid "Move the cursor down one line"
681 msgstr "Переместить курсор на одну строку вниз."
683 #. Tag: keycap
684 #: fundamentals.docbook:368
685 #, no-c-format
686 msgid "Page Up"
687 msgstr "Page Up"
689 #. Tag: para
690 #: fundamentals.docbook:369
691 #, no-c-format
692 msgid "Move the cursor up one page"
693 msgstr "Переместить курсор на одну страницу вверх."
695 #. Tag: keycap
696 #: fundamentals.docbook:372
697 #, no-c-format
698 msgid "Page Down"
699 msgstr "Page Down"
701 #. Tag: para
702 #: fundamentals.docbook:373
703 #, no-c-format
704 msgid "Move the cursor down one page"
705 msgstr "Переместить курсор на одну страницу вниз."
707 #. Tag: keycap
708 #: fundamentals.docbook:376
709 #, no-c-format
710 msgid "Backspace"
711 msgstr "Backspace"
713 #. Tag: para
714 #: fundamentals.docbook:377
715 #, no-c-format
716 msgid "Delete the character to the left of the cursor"
717 msgstr "Удалить один символ слева от курсора"
719 #. Tag: keycap
720 #: fundamentals.docbook:380
721 #, no-c-format
722 msgid "Home"
723 msgstr "Home"
725 #. Tag: para
726 #: fundamentals.docbook:381
727 #, no-c-format
728 msgid "Move the cursor to the beginning of the line"
729 msgstr "Переместить курсор на начало файла."
731 #. Tag: keycap
732 #: fundamentals.docbook:384
733 #, no-c-format
734 msgid "<keycap>End</keycap>"
735 msgstr "<keycap>End</keycap>"
737 #. Tag: para
738 #: fundamentals.docbook:385
739 #, no-c-format
740 msgid "Move the cursor to the end of the line"
741 msgstr "Переместить курсор на конец файла."
743 #. Tag: keycap
744 #: fundamentals.docbook:388
745 #, no-c-format
746 msgid "Delete"
747 msgstr "Delete"
749 #. Tag: para
750 #: fundamentals.docbook:389
751 #, no-c-format
752 msgid "Delete the character to the right of the cursor (or any selected text)"
753 msgstr ""
754 "Удалить один символ справа от курсора (или удалить весь выделенный текст)."
756 #. Tag: keycombo
757 #: fundamentals.docbook:393
758 #, no-c-format
759 msgid "&Shift;<keycap>Left Arrow</keycap>"
760 msgstr "&Shift;<keycap>Стрелка влево</keycap>"
762 #. Tag: para
763 #: fundamentals.docbook:394
764 #, no-c-format
765 msgid "Mark text one character to the left"
766 msgstr "Выделить один символ текста слева от курсора."
768 #. Tag: keycombo
769 #: fundamentals.docbook:397
770 #, no-c-format
771 msgid "&Shift;<keycap>Right Arrow</keycap>"
772 msgstr "&Shift;<keycap>Стрелка вправо</keycap>"
774 #. Tag: para
775 #: fundamentals.docbook:398
776 #, no-c-format
777 msgid "Mark text one character to the right"
778 msgstr "Выделить один символ текста справа от курсора."
780 #. Tag: keycap
781 #: fundamentals.docbook:401
782 #, no-c-format
783 msgid "<keycap>F1</keycap>"
784 msgstr "<keycap>F1</keycap>"
786 #. Tag: para
787 #: fundamentals.docbook:402
788 #, no-c-format
789 msgid "Help"
790 msgstr "Справка."
792 #. Tag: keycombo
793 #: fundamentals.docbook:405
794 #, no-c-format
795 msgid "&Shift;<keycap>F1</keycap>"
796 msgstr "&Shift;<keycap>F1</keycap>"
798 #. Tag: link
799 #: fundamentals.docbook:406
800 #, no-c-format
801 msgid "What's this?"
802 msgstr "Что это?"
804 #. Tag: keycombo
805 #: fundamentals.docbook:409
806 #, no-c-format
807 msgid "&Ctrl;<keycap>F</keycap>"
808 msgstr "&Ctrl;<keycap>F</keycap>"
810 #. Tag: link
811 #: fundamentals.docbook:410
812 #, no-c-format
813 msgid "Find"
814 msgstr "Поиск."
816 #. Tag: keycap
817 #: fundamentals.docbook:413
818 #, no-c-format
819 msgid "<keycap>F3</keycap>"
820 msgstr "<keycap>F3</keycap>"
822 #. Tag: link
823 #: fundamentals.docbook:414
824 #, no-c-format
825 msgid "Find again"
826 msgstr "Продолжить поиск."
828 #. Tag: keycombo
829 #: fundamentals.docbook:417
830 #, no-c-format
831 msgid "&Ctrl;<keycap>B</keycap>"
832 msgstr "&Ctrl;<keycap>B</keycap>"
834 #. Tag: para
835 #: fundamentals.docbook:418
836 #, no-c-format
837 msgid "Set a Bookmark"
838 msgstr "Поставить закладку."
840 #. Tag: keycombo
841 #: fundamentals.docbook:421
842 #, no-c-format
843 msgid "&Ctrl;<keycap>C</keycap>"
844 msgstr "&Ctrl;<keycap>C</keycap>"
846 #. Tag: para
847 #: fundamentals.docbook:422
848 #, no-c-format
849 msgid "Copy the marked text to the clipboard."
850 msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена."
852 #. Tag: keycombo
853 #: fundamentals.docbook:426
854 #, no-c-format
855 msgid "&Ctrl;<keycap>N</keycap>"
856 msgstr "&Ctrl;<keycap>N</keycap>"
858 #. Tag: para
859 #: fundamentals.docbook:427
860 #, no-c-format
861 msgid "<link linkend=\"new\">New</link> document"
862 msgstr "<link linkend=\"new\">Создать</link> документ."
864 #. Tag: keycombo
865 #: fundamentals.docbook:430
866 #, no-c-format
867 msgid "&Ctrl;<keycap>P</keycap>"
868 msgstr "&Ctrl;<keycap>P</keycap>"
870 #. Tag: link
871 #: fundamentals.docbook:431
872 #, no-c-format
873 msgid "Print"
874 msgstr "Печать."
876 #. Tag: keycombo
877 #: fundamentals.docbook:435
878 #, no-c-format
879 msgid "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>"
880 msgstr "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>"
882 #. Tag: para
883 #: fundamentals.docbook:436
884 #, no-c-format
885 msgid "Quit - close active copy of editor"
886 msgstr "Выход -- закрыть редактор."
888 #. Tag: keycombo
889 #: fundamentals.docbook:439
890 #, no-c-format
891 msgid "&Ctrl;<keycap>R</keycap>"
892 msgstr "&Ctrl;<keycap>R</keycap>"
894 #. Tag: link
895 #: fundamentals.docbook:440
896 #, no-c-format
897 msgid "Replace"
898 msgstr "Замена."
900 #. Tag: keycombo
901 #: fundamentals.docbook:443
902 #, no-c-format
903 msgid "&Ctrl;<keycap>S</keycap>"
904 msgstr "&Ctrl;<keycap>S</keycap>"
906 #. Tag: para
907 #: fundamentals.docbook:444
908 #, no-c-format
909 msgid "Save your file."
910 msgstr "Сохранить текущий файл."
912 #. Tag: keycombo
913 #: fundamentals.docbook:447
914 #, no-c-format
915 msgid "&Ctrl;<keycap>V</keycap>"
916 msgstr "&Ctrl;<keycap>V</keycap>"
918 #. Tag: para
919 #: fundamentals.docbook:448
920 #, no-c-format
921 msgid "Paste."
922 msgstr "Вставить текст из буфера обмена."
924 #. Tag: keycombo
925 #: fundamentals.docbook:452
926 #, no-c-format
927 msgid "&Ctrl;<keycap>X</keycap>"
928 msgstr "&Ctrl;<keycap>X</keycap>"
930 #. Tag: para
931 #: fundamentals.docbook:453
932 #, no-c-format
933 msgid "Delete the marked text and copy it to the clipboard."
934 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена, после чего удалить его."
936 #. Tag: keycombo
937 #: fundamentals.docbook:456
938 #, no-c-format
939 msgid "&Ctrl;<keycap>Z</keycap>"
940 msgstr "&Ctrl;<keycap>Z</keycap>"
942 #. Tag: link
943 #: fundamentals.docbook:457
944 #, no-c-format
945 msgid "Undo"
946 msgstr "Отменить действие."
948 #. Tag: keycombo
949 #: fundamentals.docbook:460
950 #, no-c-format
951 msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
952 msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
954 #. Tag: link
955 #: fundamentals.docbook:461
956 #, no-c-format
957 msgid "Redo"
958 msgstr "Повторить отмененное действие."
960 #. Tag: title
961 #: fundamentals.docbook:471
962 #, no-c-format
963 msgid "Using Sessions"
964 msgstr "Работа с сеансами"
966 #. Tag: para
967 #: fundamentals.docbook:473
968 #, no-c-format
969 msgid ""
970 "Sessions is how &kate; lets you keep more than one list of files and GUI "
971 "configuration around. You can have as many named sessions as you want, and "
972 "you can use unnamed or anonymous sessions for files you want to use only "
973 "once. Currently &kate; can save the list of open files, and the general "
974 "window configuration in the session, future versions of &kate; may add more "
975 "features that can be saved in sessions. With the introduction of sessions, "
976 "&kate; also allows you to open any number of instances of the application "
977 "instead of just one as it used to do as the default behavior."
978 msgstr ""
979 "Сеанс - это список документов, которые открываются при его открытии, и "
980 "информация о расположении элементов интерфейса. Вы можете создавать "
981 "бесконечное множество именованных сеансов и использовать безымянные и "
982 "анонимные сеансы для файлов, открываемых только один раз. Благодаря "
983 "реализации концепции сеансов появилась возможность запуска нескольких "
984 "экземпляров &kate; одновременно - с разными сеансами в каждом."
986 #. Tag: para
987 #: fundamentals.docbook:482
988 #, no-c-format
989 msgid "Sessions are supported in three areas:"
990 msgstr "Поддержка сеансов присутствует в трёх областях:"
992 #. Tag: para
993 #: fundamentals.docbook:485
994 #, no-c-format
995 msgid ""
996 "<link linkend=\"command-line-options\"><emphasis>Command line options</"
997 "emphasis></link> that lets you select and start sessions when launching kate "
998 "from the command line."
999 msgstr ""
1000 "<link linkend=\"command-line-options\"><emphasis>Ключи командной строки</"
1001 "emphasis></link> - появилась возможность выбора сеанса, в котором следует "
1002 "открывать файлы."
1004 #. Tag: para
1005 #: fundamentals.docbook:489
1006 #, no-c-format
1007 msgid ""
1008 "<link linkend=\"sessions-menu\"><emphasis>The Sessions menu</emphasis></"
1009 "link> that lets you switch, save, start and manage your sessions"
1010 msgstr ""
1011 "<link linkend=\"sessions-menu\"><emphasis>Меню Сеанс</emphasis></link> - "
1012 "позволяет переключаться между сеансами."
1014 #. Tag: para
1015 #: fundamentals.docbook:492
1016 #, no-c-format
1017 msgid ""
1018 "<link linkend=\"config-dialog-sessions\"><emphasis>Configuration options</"
1019 "emphasis></link> that lets you decide how sessions generally should behave."
1020 msgstr ""
1021 "<link linkend=\"config-dialog-sessions\"><emphasis>Окно настройки</"
1022 "emphasis></link> - позволяет настроить параметры работы с сеансами."
1024 #. Tag: para
1025 #: fundamentals.docbook:499
1026 #, no-c-format
1027 msgid ""
1028 "When starting a new session, the GUI configuration of <guilabel>Default "
1029 "Session</guilabel> is loaded. To save window configuration in the default "
1030 "session, you need to enable saving window configuration in the sessions "
1031 "configuration page of the configuration dialog and then load the default "
1032 "session, set up the window as desired and save the session again."
1033 msgstr ""
1034 "При создании нового сеанса используется конфигурация <guilabel>Default "
1035 "Session</guilabel>. Для того чтобы сохранить конфигурацию окна в этом "
1036 "станартном сеансе, включите сохранение конфигурации окна на странице "
1037 "параметров сеансов (в настроках kate), загрузите станартный сеанс, настройте "
1038 "параметры окна и сохраните сеанс снова."
1040 #. Tag: para
1041 #: fundamentals.docbook:505
1042 #, no-c-format
1043 msgid ""
1044 "When a named session is loaded, &kate; will display the session name at the "
1045 "start of the window title, which then have the form &quot;"
1046 "<replaceable>Session Name</replaceable>: <replaceable>Document name or &URL;"
1047 "</replaceable> - &kate;&quot;"
1048 msgstr ""
1049 "При загрузке любого другого сеанса в заголовке окна &kate; выводится его "
1050 "имя, таким образом оно имеет формат &quot;<replaceable>имя-сенаса</"
1051 "replaceable>: <replaceable>имя-документа-или-&URL;</replaceable> - &kate;"
1052 "&quot;"
1054 #. Tag: para
1055 #: fundamentals.docbook:510
1056 #, no-c-format
1057 msgid ""
1058 "When opening files on the command line with <option>--start "
1059 "<replaceable>name</replaceable></option> or if a session is selected using "
1060 "the session chooser, the specified session is loaded prior to the files "
1061 "specified on the command line. To open files from the commandline in a new, "
1062 "unnamed session, configure kate to start a new session pr default in the "
1063 "session page of the configuration dialog or use <option>--start</option> "
1064 "with an empty string: <replaceable>''</replaceable>."
1065 msgstr ""
1066 "Если при открытии файлов из командной строк указывается ключ <option>--start "
1067 "<replaceable>имя-сеанса</replaceable></option> или он выбирается в диалоге "
1068 "выбора сеансов, то перед собственно открытием указанных файлов загружаются "
1069 "файлы их выбранного сеанса. Kate может открывать файлы всегда в новом "
1070 "сеансе. Для этого отметьте выберите соответствующий флажок на странице "
1071 "параметров сеанса в настройках программы, или укажите ключ <option>--start</"
1072 "option> с пустым аргументом: <replaceable>''</replaceable>."
1074 #. Tag: para
1075 #: fundamentals.docbook:518
1076 #, no-c-format
1077 msgid ""
1078 "Since &kate; 2.5.1 the <acronym>PID</acronym> of the current instance is "
1079 "exported to the environment variable <envar>KATE_PID</envar>. When opening "
1080 "files from the built in terminal Kate will automatically select the current "
1081 "instance if nothing else is indicated on the command line."
1082 msgstr ""
1083 "Начиная с &kate; 2.5.1 <acronym>PID</acronym> текущего экземпляра "
1084 "экспортируется в переменную окружения <envar>KATE_PID</envar>. Для открытия "
1085 "файлов из встроенного терминала используется текущий экземпляр программы, "
1086 "если явно не указано иного."
1088 #. Tag: title
1089 #: fundamentals.docbook:524
1090 #, no-c-format
1091 msgid "Restoring old style &kate; behavior"
1092 msgstr "Возврат к поведению, соответствующему старым версиям &kate;"
1094 #. Tag: para
1095 #: fundamentals.docbook:526
1096 #, no-c-format
1097 msgid ""
1098 "When you get used to using sessions you will hopefully see that they provide "
1099 "a very simple and efficient tool for working in different areas. However, if "
1100 "you prefer the old &kate; behavior (one instance opens all files), you can "
1101 "easily achieve that by following this simple strategy:"
1102 msgstr ""
1103 "Использование нескольких сеансов позволяет эффективно организовать работу в "
1104 "разных областях - ведь для каждой из них требуется разный набор файлов. "
1105 "Однако, если вы отказываетесь принимать всё новое, вернуть старое поведение "
1106 "&kate; можно следующим образом:"
1108 #. Tag: para
1109 #: fundamentals.docbook:532
1110 #, no-c-format
1111 msgid ""
1112 "Make kate allways start with the <option>--use</option> parameter by adding "
1113 "that to the command in the application preferences, and additionally using a "
1114 "shell alias."
1115 msgstr ""
1116 "Программа должна запускаться с ключом <option>--use</option> - добавьте его "
1117 "в команду запуска в привязках типов файлов, кроме того можно создать alias в "
1118 "вашем интерпретаторе."
1120 #. Tag: para
1121 #: fundamentals.docbook:535
1122 #, no-c-format
1123 msgid "Configure &kate; to load the last used session at startup."
1124 msgstr "Включите загрузку последнего сеанса при запуске программы."
1126 #. Tag: para
1127 #: fundamentals.docbook:537
1128 #, no-c-format
1129 msgid "Configure &kate; to save the file list when closing a session."
1130 msgstr "Включите сохранение списка файлов при закрытии сеанса."
1132 #. Tag: para
1133 #: fundamentals.docbook:539
1134 #, no-c-format
1135 msgid "Load the default session once"
1136 msgstr "Загрузите сеанс по умолчанию"
1138 #. Tag: title
1139 #: fundamentals.docbook:549
1140 #, no-c-format
1141 msgid "Getting Help"
1142 msgstr "Получение помощи"
1144 #. Tag: title
1145 #: fundamentals.docbook:553
1146 #, no-c-format
1147 msgid "With &kate;"
1148 msgstr "Получение помощи из &kate;"
1150 #. Tag: term
1151 #: fundamentals.docbook:557
1152 #, no-c-format
1153 msgid "This manual"
1154 msgstr "Данное руководство"
1156 #. Tag: para
1157 #: fundamentals.docbook:560
1158 #, no-c-format
1159 msgid ""
1160 "Offers detailed documentation on all menu commands, configuration options, "
1161 "tools, dialogs, plugins &etc; as well as descriptions of of the &kate; "
1162 "window, the editor and various concepts used in the application."
1163 msgstr ""
1164 "В нем детально описаны все команды меню, параметры настройки, инструменты, "
1165 "диалоговые окна, модули. Также здесь описано основное окно &kate;, сам "
1166 "редактор и различные понятия и концепции, которые используются в приложении."
1168 #. Tag: para
1169 #: fundamentals.docbook:565
1170 #, no-c-format
1171 msgid ""
1172 "Press <keycap>F1</keycap> or use the <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></"
1173 "menuchoice> <guisubmenu>Contents</guisubmenu> menu topic to view this manual."
1174 msgstr ""
1175 "Чтобы открыть руководство, нажмите клавишу <keycap>F1</keycap> или выберите "
1176 "пункт меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu></menuchoice>  "
1177 "<guisubmenu>Руководство &kate;</guisubmenu>."
1179 #. Tag: term
1180 #: fundamentals.docbook:573
1181 #, no-c-format
1182 msgid "What's This Help"
1183 msgstr "Контекстная помощь (\"Что это?\")"
1185 #. Tag: para
1186 #: fundamentals.docbook:575
1187 #, no-c-format
1188 msgid ""
1189 "What's This help offers immediate help with single elements of graphical "
1190 "windows, such as buttons or other window areas."
1191 msgstr ""
1192 "Контекстная помощь позволяет получить немедленную справку по какому-либо "
1193 "элементу графического окна, будь то кнопка или любая другая область окна."
1195 #. Tag: para
1196 #: fundamentals.docbook:578
1197 #, no-c-format
1198 msgid ""
1199 "We strive to provide What's This help for any elements for which it makes "
1200 "sense. It is available throughout the configuration dialog, and in many "
1201 "other dialogs as well."
1202 msgstr ""
1203 "Мы постарались обеспечить контекстной помощью все элементы, для которых это "
1204 "имеет смысл. Окно настройки &kate; полностью снабжено контекстной помощью, "
1205 "также как и многие другие диалоговые окна."
1207 #. Tag: para
1208 #: fundamentals.docbook:582
1209 #, no-c-format
1210 msgid ""
1211 "To employ What's This help, press <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></"
1212 "keycombo> or use the <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>What's "
1213 "This</guimenuitem></menuchoice> menu item to enable What's This mode. The "
1214 "cursor will turn into an arrow with a question mark, and you can now click "
1215 "any element in the window to read the What's This help for that element, if "
1216 "it is available."
1217 msgstr ""
1218 "Чтобы вызвать контекстную помощь, нажмите сочетание клавиш <keycombo>&Shift;"
1219 "<keycap>F1</keycap></keycombo> или выберите пункт меню "
1220 "<menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Что это?</guimenuitem></"
1221 "menuchoice>. Указатель мыши изменится на стрелку со знаком вопроса; теперь "
1222 "вам просто нужно щелкнуть левой кнопкой мыши на нужном элементе окна -- "
1223 "небольшое окно с контекстной помощью тут же появится на экране (если, "
1224 "конечно, такая помощь доступна)."
1226 #. Tag: term
1227 #: fundamentals.docbook:593
1228 #, no-c-format
1229 msgid "Help Buttons in Dialogs"
1230 msgstr "Кнопки помощи в диалоговых окнах"
1232 #. Tag: para
1233 #: fundamentals.docbook:595
1234 #, no-c-format
1235 msgid ""
1236 "Some dialogs have a <guibutton>Help</guibutton> Button. Pressing it will "
1237 "start the &khelpcenter; and open the relevant documentation."
1238 msgstr ""
1239 "Некоторые диалоговые окна имеют кнопку <guibutton>Справка</guibutton>. "
1240 "Нажатие этой кнопки приведет к открытию соответствующего раздела "
1241 "документации в &khelpcenter;."
1243 #. Tag: title
1244 #: fundamentals.docbook:605
1245 #, no-c-format
1246 msgid "With Your Text Files"
1247 msgstr "Получение помощи из внешних файлов"
1249 #. Tag: para
1250 #: fundamentals.docbook:607
1251 #, no-c-format
1252 msgid ""
1253 "&kate; does not (yet!) provide any means for reading document related "
1254 "documentation. Depending on the file you are editing, you may find the <link "
1255 "linkend=\"kate-mdi-tools-konsole\">Built in &konsole;</link> helpful for "
1256 "viewing related &UNIX; manual pages or info documentation, or you can use "
1257 "&konqueror;."
1258 msgstr ""
1259 "Пока &kate; не предоставляет возможности чтения документации, относящейся к "
1260 "редактируемому документу. В зависимости от типа редактируемого файла, вам "
1261 "может быть полезен <link linkend=\"kate-mdi-tools-konsole\">встроенный "
1262 "терминал &konsole;</link>, например, для просмотра руководств &UNIX; (man-"
1263 "страницы) или документации в формате info. Вы также можете использовать "
1264 "&konqueror;."