Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdepim / kontact.po
blob1f224c409272dac6b7ef89ab3f9db16173cae4d0
1 # translation of kontact.po into Russian
2 # KDE3 - docs/kdepim/kontact.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
5 # Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004, 2005.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
7 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: kontact\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-20 01:06+0200\n"
14 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #. Tag: title
25 #: index.docbook:15
26 #, no-c-format
27 msgid "The &kontact; Handbook"
28 msgstr "Руководство &kontact;"
30 #. Tag: author
31 #: index.docbook:18
32 #, no-c-format
33 msgid "<firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname>"
34 msgstr "<firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname>"
36 #. Tag: address
37 #: index.docbook:21
38 #, no-c-format
39 msgid "&Cornelius.Schumacher.mail;"
40 msgstr "&Cornelius.Schumacher.mail;"
42 #. Tag: author
43 #: index.docbook:24
44 #, no-c-format
45 msgid "<firstname>Antonio</firstname> <surname>Salazar</surname>"
46 msgstr "<firstname>Antonio</firstname> <surname>Salazar</surname>"
48 #. Tag: email
49 #: index.docbook:27
50 #, no-c-format
51 msgid "savedfastcool@gmail.com"
52 msgstr "savedfastcool@gmail.com"
54 #. Tag: author
55 #: index.docbook:31
56 #, no-c-format
57 msgid "<firstname>Daniel</firstname> <surname>Molkentin</surname>"
58 msgstr "<firstname>Daniel</firstname> <surname>Molkentin</surname>"
60 #. Tag: address
61 #: index.docbook:34
62 #, no-c-format
63 msgid "&Daniel.Molkentin.mail;"
64 msgstr "&Daniel.Molkentin.mail;"
66 #. Tag: holder
67 #: index.docbook:41
68 #, no-c-format
69 msgid "&Cornelius.Schumacher;"
70 msgstr "&Cornelius.Schumacher;"
72 #. Tag: para
73 #: index.docbook:49
74 #, no-c-format
75 msgid ""
76 "&kontact; is the integrated solution to your personal information management "
77 "(&PIM;) needs. It combines well-known &kde; applications like &kmail;, "
78 "&korganizer; and &kaddressbook; into a single interface to provide easy "
79 "access to mail, scheduling, address book and other &PIM; functionality."
80 msgstr ""
81 "&kontact; &mdash; это интегрированное решение по управлению вашей "
82 "персональной информацией (&PIM;). Он объединяет известные приложения &kde;, "
83 "такие как &kmail;, &korganizer; и &kaddressbook; в один интерфейс для "
84 "предоставления простого доступа к почте, органайзеру, адресной книге и "
85 "другим функциям &PIM;."
87 #. Tag: keyword
88 #: index.docbook:56
89 #, no-c-format
90 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
91 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
93 #. Tag: keyword
94 #: index.docbook:57
95 #, no-c-format
96 msgid "kdepim"
97 msgstr "kdepim"
99 #. Tag: keyword
100 #: index.docbook:58
101 #, no-c-format
102 msgid "KMail"
103 msgstr "KMail"
105 #. Tag: keyword
106 #: index.docbook:59
107 #, no-c-format
108 msgid "Organizer"
109 msgstr "Органайзер"
111 #. Tag: keyword
112 #: index.docbook:60
113 #, no-c-format
114 msgid "KAddressBook"
115 msgstr "Адресная книга KDE"
117 #. Tag: keyword
118 #: index.docbook:61
119 #, no-c-format
120 msgid "KNotes"
121 msgstr "Заметки KDE"
123 #. Tag: keyword
124 #: index.docbook:62
125 #, no-c-format
126 msgid "Akregator"
127 msgstr "Akregator"
129 #. Tag: keyword
130 #: index.docbook:63
131 #, no-c-format
132 msgid "<keyword>PIM</keyword>"
133 msgstr "<keyword>PIM</keyword>"
135 #. Tag: keyword
136 #: index.docbook:64
137 #, no-c-format
138 msgid "groupware"
139 msgstr "совместная работа"
141 #. Tag: keyword
142 #: index.docbook:65
143 #, no-c-format
144 msgid "Outlook"
145 msgstr "Outlook"
147 #. Tag: keyword
148 #: index.docbook:66
149 #, no-c-format
150 msgid "Evolution"
151 msgstr "Evolution"
153 #. Tag: keyword
154 #: index.docbook:67
155 #, no-c-format
156 msgid "KArm"
157 msgstr "KArm"
159 #. Tag: title
160 #: index.docbook:74
161 #, no-c-format
162 msgid "Introduction"
163 msgstr "Введение"
165 #. Tag: para
166 #: index.docbook:76
167 #, no-c-format
168 msgid ""
169 "&kontact; is the integrated solution for personal information management. It "
170 "combines the well-known &kde; applications for email, scheduling, address "
171 "book, notes, and newsgroups (&kmail;, &korganizer;, &kaddressbook;, "
172 "&knotes;, and &knode;) into a single interface. Being based on a true "
173 "component framework &kontact; provides exactly the same functionality as the "
174 "stand-alone applications, and adds more features, by making use of the "
175 "integrated way &kontact; runs the applications as components. Users still "
176 "retain the choice of which applications are run within &kontact; and which "
177 "are run stand-alone."
178 msgstr ""
179 "&kontact; &mdash; это интегрированное решение по управлению вашей "
180 "персональной информацией. Программа объединяет известные приложения &kde; "
181 "электронной почты, адресной книги, заметок и электронных конференций "
182 "(&kmail;, &korganizer;, &kaddressbook;, &knotes; и &knode;) в единый "
183 "комплекс. Основанный на компонентной структуре, &kontact; предоставляет те "
184 "же функциональные возможности, что и отдельные приложения, и добавляет "
185 "дополнительные функции, используя интеграцию. &kontact; запускает приложения "
186 "как компоненты. Пользователи могут выбрать, выполнять ли приложение в "
187 "составе &kontact;, либо запустить его отдельно."
189 #. Tag: para
190 #: index.docbook:88
191 #, no-c-format
192 msgid ""
193 "In addition to the functionality of the individual applications &kontact; "
194 "provides, a summary view and advanced drag &amp; drop features between "
195 "components."
196 msgstr ""
197 "В дополнение к функциональным возможностям отдельных приложений &kontact; "
198 "показывает дайджест информации и предоставляет возможность перетаскивать "
199 "(drag &amp; drop) объекты между компонентами."
201 #. Tag: title
202 #: index.docbook:97
203 #, no-c-format
204 msgid "&kontact; Components"
205 msgstr "Компоненты &kontact;"
207 #. Tag: para
208 #: index.docbook:99
209 #, no-c-format
210 msgid ""
211 "&kontact; integrates the following applications. See the individual "
212 "application manuals for details on how to use them. These apply to running "
213 "them as components inside &kontact; just as well as running them stand-alone."
214 msgstr ""
215 "&kontact; интегрирует следующие приложения. Они работают внутри &kontact;, "
216 "также как и автономно. О том, как их использовать, смотрите руководства "
217 "соответствующих приложений. "
219 #. Tag: ulink
220 #: index.docbook:108
221 #, no-c-format
222 msgid "&kmail;"
223 msgstr "&kmail;"
225 #. Tag: para
226 #: index.docbook:109
227 #, no-c-format
228 msgid "The &kde; mail client."
229 msgstr ""
231 #. Tag: ulink
232 #: index.docbook:112
233 #, no-c-format
234 msgid "&korganizer;"
235 msgstr "&korganizer;"
237 #. Tag: para
238 #: index.docbook:113
239 #, no-c-format
240 msgid "The &kde; calendar and scheduling application."
241 msgstr ""
243 #. Tag: ulink
244 #: index.docbook:117
245 #, no-c-format
246 msgid "&kaddressbook;"
247 msgstr "&kaddressbook;"
249 #. Tag: para
250 #: index.docbook:118
251 #, no-c-format
252 msgid "The &kde; contact manager."
253 msgstr ""
255 #. Tag: ulink
256 #: index.docbook:121
257 #, no-c-format
258 msgid "&knotes;"
259 msgstr "&knotes;"
261 #. Tag: para
262 #: index.docbook:122
263 #, no-c-format
264 msgid "The &kde; sticky notes application."
265 msgstr ""
267 #. Tag: ulink
268 #: index.docbook:125
269 #, no-c-format
270 msgid "&knode;"
271 msgstr "&knode;"
273 #. Tag: para
274 #: index.docbook:126
275 #, no-c-format
276 msgid "The &kde; news reader."
277 msgstr ""
279 #. Tag: ulink
280 #: index.docbook:129
281 #, no-c-format
282 msgid "&akregator;"
283 msgstr "&akregator;"
285 #. Tag: para
286 #: index.docbook:130
287 #, no-c-format
288 msgid "The &kde; RSS feed reader."
289 msgstr "Программа чтения лент новостей в формате RSS."
291 #. Tag: ulink
292 #: index.docbook:134
293 #, no-c-format
294 msgid "&karm;"
295 msgstr "&karm;"
297 #. Tag: para
298 #: index.docbook:135
299 #, no-c-format
300 msgid "The &kde; time tracker tool."
301 msgstr "Средство учёта времени."
303 #. Tag: ulink
304 #: index.docbook:139
305 #, no-c-format
306 msgid "&kpilot;"
307 msgstr "&kpilot;"
309 #. Tag: para
310 #: index.docbook:140
311 #, no-c-format
312 msgid "The &kde; Pilot synchronization application."
313 msgstr "Программа для синхронизации с устройствами Pilot."
315 #. Tag: ulink
316 #: index.docbook:144
317 #, no-c-format
318 msgid "&kitchensync;"
319 msgstr "&kitchensync;"
321 #. Tag: para
322 #: index.docbook:145
323 #, no-c-format
324 msgid "The &kde; data synchronization application."
325 msgstr "Программа для синхронизации данных."
327 #. Tag: para
328 #: index.docbook:147
329 #, no-c-format
330 msgid ""
331 "&kpilot; and &kitchensync; serve two different purposes. Currently, &kpilot; "
332 "can be used to synchronize data with your Pilot device. &kitchensync;, on "
333 "the other hand, is a more general-purpose framework that allows you to "
334 "synchronize your data across different computers."
335 msgstr ""
337 #. Tag: title
338 #: index.docbook:162
339 #, no-c-format
340 msgid "The &kontact; Main Window"
341 msgstr "Главное окно &kontact;"
343 #. Tag: para
344 #: index.docbook:164
345 #, no-c-format
346 msgid ""
347 "The main window consists of a side pane on the left showing the icons of the "
348 "available components, the main view on the right which contains the main "
349 "window of the active component and the usual menu, tool and status bars."
350 msgstr ""
351 "Окно приложения состоит из боковой панели, расположенной слева и содержащей "
352 "значки доступных компонентов, и главной панели, расположенной в правой части "
353 "окна и содержащей окно активного компонента, его меню, панель инструментов и "
354 "строку состояния."
356 #. Tag: title
357 #: index.docbook:169
358 #, no-c-format
359 msgid "Side Pane"
360 msgstr "Боковая панель"
362 #. Tag: para
363 #: index.docbook:171
364 #, no-c-format
365 msgid ""
366 "The side pane serves multiple purposes. It allows for switching between "
367 "components, shows which component is active and serves as the target for "
368 "drag &amp; drop operations to the different applications."
369 msgstr ""
370 "Боковая панель служит нескольким целям. Она позволяет переключаться между "
371 "компонентами, отображает активный компонент и служит целью для "
372 "перетаскивания объектов между приложениями."
374 #. Tag: screeninfo
375 #: index.docbook:176
376 #, no-c-format
377 msgid "<screeninfo>&kontact;'s Side Pane</screeninfo>"
378 msgstr "<screeninfo>Боковая панель &kontact;</screeninfo>"
380 #. Tag: phrase
381 #: index.docbook:180
382 #, no-c-format
383 msgid "<phrase>&kontact;'s Side Pane</phrase>"
384 msgstr "<phrase>Боковая панель &kontact;</phrase>"
386 #. Tag: para
387 #: index.docbook:183
388 #, no-c-format
389 msgid "<para>&kontact;'s Side Pane</para>"
390 msgstr "<para>Боковая панель &kontact;</para>"
392 #. Tag: para
393 #: index.docbook:190
394 #, no-c-format
395 msgid ""
396 "For switching between components simply click on the corresponding icon. The "
397 "main window of the component is shown and the menu, tool and status bars are "
398 "adapted to reflect the functionality of the active component. If you "
399 "activate a component for the first time there might be a small delay until "
400 "the main view is changed, because components are loaded on demand. This "
401 "means you don't waste memory for components you don't use."
402 msgstr ""
403 "Для переключения между компонентами просто щёлкните на соответствующем "
404 "значке. При этом в главной панели будет показано основное окно компонента, "
405 "его меню, панель инструментов и строка состояния. Если вы активируете "
406 "компонент в первый раз, может возникнуть небольшая задержка, поскольку "
407 "компоненты загружаются по необходимости. Это значит, что неиспользуемые "
408 "компоненты не будут занимать память."
410 #. Tag: para
411 #: index.docbook:197
412 #, no-c-format
413 msgid ""
414 "The icons in the side pane can also be used as targets for drag &amp; drop "
415 "operations. For example, you can drag a mail from the mail part and drop it "
416 "on the icon of the to-do list or the calendar to create a to-do or event "
417 "associated with this mail."
418 msgstr ""
419 "Значки на боковой панели можно использовать как цель для перетаскивания. "
420 "Например, можно перенести письмо из почтового компонента на значок списка "
421 "задач или календаря для создания задачи или события, связанного с этим "
422 "письмом."
424 #. Tag: para
425 #: index.docbook:202
426 #, no-c-format
427 msgid ""
428 "Finally, you can change the size of the icons in the side pane. Right-"
429 "clicking on the side pane will give you the option to use Large, Normal, or "
430 "Small icons, as well as the option to use text only instead of icons."
431 msgstr ""
433 #. Tag: para
434 #: index.docbook:207
435 #, no-c-format
436 msgid ""
437 "If you dislike the sidebar, you can simply hide it by dragging the splitter. "
438 "An alternative navigation between parts is provided by the "
439 "<guilabel>Navigator</guilabel> toolbar, which can be freely positioned. See "
440 "<xref linkend=\"bars\"/> for more on the <guilabel>Navigator</guilabel> "
441 "toolbar."
442 msgstr ""
444 #. Tag: title
445 #: index.docbook:218
446 #, no-c-format
447 msgid "Main View"
448 msgstr "Главная панель"
450 #. Tag: para
451 #: index.docbook:220
452 #, no-c-format
453 msgid ""
454 "The view on the right which takes up most of the area of the &kontact; main "
455 "window shows the active component. This exactly corresponds to the main "
456 "window the component uses when run as a stand-alone application. The "
457 "highlighted icon in the side pane indicates to which application the main "
458 "view belongs. &kontact; remembers which component was active, so when "
459 "starting &kontact; the view initially shows which one was activated when "
460 "exiting &kontact; the last time."
461 msgstr ""
462 "Панель справа, занимающая основную часть &kontact; &mdash; это главное окно "
463 "активного компонента. Оно точно соответствует главному окну приложения при "
464 "его запуске отдельно. Подсвеченный значок на боковой панели указывает, "
465 "какому приложению принадлежит главная панель. При запуске &kontact; "
466 "показывает компонент, который был активным при предыдущем запуске &kontact;."
468 #. Tag: screeninfo
469 #: index.docbook:229
470 #, no-c-format
471 msgid "<screeninfo>&kontact;'s Main View</screeninfo>"
472 msgstr "<screeninfo>Главный вид &kontact;</screeninfo>"
474 #. Tag: phrase
475 #: index.docbook:233
476 #, no-c-format
477 msgid "<phrase>&kontact;'s Main View</phrase>"
478 msgstr "<phrase>Главный вид &kontact;</phrase>"
480 #. Tag: para
481 #: index.docbook:236
482 #, no-c-format
483 msgid "<para>&kontact;'s Main View</para>"
484 msgstr "<para>Главный вид &kontact;</para>"
486 #. Tag: para
487 #: index.docbook:243
488 #, no-c-format
489 msgid ""
490 "In addition, there are two ways of overriding the component that &kontact; "
491 "starts in. The first is as an argument to the &kontact; program call (see "
492 "<xref linkend=\"command-line\"/>). The second is a setting in the &kontact; "
493 "Settings dialog that will allow you to always start &kontact; in a certain "
494 "mode."
495 msgstr ""
497 #. Tag: para
498 #: index.docbook:249
499 #, no-c-format
500 msgid ""
501 "To get to it, go to <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
502 "<guimenuitem>Configure Kontact</guimenuitem></menuchoice> and click on "
503 "<guilabel>Kontact</guilabel> in the list."
504 msgstr ""
506 #. Tag: screeninfo
507 #: index.docbook:254
508 #, no-c-format
509 msgid "<screeninfo>&kontact; Starting Component Setting</screeninfo>"
510 msgstr "<screeninfo>Окно выбора компонентов &kontact;</screeninfo>"
512 #. Tag: phrase
513 #: index.docbook:258
514 #, no-c-format
515 msgid "<phrase>&kontact; Starting Component Setting</phrase>"
516 msgstr "<phrase>Окно выбора компонентов &kontact;</phrase>"
518 #. Tag: para
519 #: index.docbook:261
520 #, no-c-format
521 msgid "<para>&kontact; Starting Component Setting</para>"
522 msgstr "<para>Окно выбора компонентов &kontact;</para>"
524 #. Tag: title
525 #: index.docbook:271
526 #, no-c-format
527 msgid "Menu, Tool and Status Bars"
528 msgstr "Меню, панель инструментов и строка состояния"
530 #. Tag: para
531 #: index.docbook:273
532 #, no-c-format
533 msgid ""
534 "The menu, tool and status bars are adapted to the active component. That "
535 "means that, in addition to some common functions like the help menu which "
536 "are shown for all components, there are actions which are switched when the "
537 "active component is switched. These actions available for each component are "
538 "the same ones which are also available when running the application stand-"
539 "alone."
540 msgstr ""
541 "Меню, панель инструментов и строка состояния адаптируется для активного "
542 "компонента. Это значит, что в дополнение к общим функциям подобно помощи, "
543 "которая присутствует у всех компонентов, есть действия, которые меняются при "
544 "смене компонента. Эти действия аналогичны тем, которые присутствуют у "
545 "автономного приложения. "
547 #. Tag: screeninfo
548 #: index.docbook:280 index.docbook:293 index.docbook:306
549 #, no-c-format
550 msgid ""
551 "<screeninfo>Views of &kontact;'s menubars in the Summary View, Mail View, "
552 "and Calendar View</screeninfo>"
553 msgstr ""
554 "<screeninfo>Меню &kontact; при просмотре дайджеста, почты и календаря</"
555 "screeninfo>"
557 #. Tag: phrase
558 #: index.docbook:286 index.docbook:299 index.docbook:312
559 #, no-c-format
560 msgid ""
561 "<phrase>Views of &kontact;'s menubars in the Summary View, Mail View, and "
562 "Calendar View</phrase>"
563 msgstr ""
564 "<phrase>Меню &kontact; при просмотре дайджеста, почты и календаря</phrase>"
566 #. Tag: para
567 #: index.docbook:316
568 #, no-c-format
569 msgid ""
570 "Views of &kontact;'s menubars in the Summary View, Mail View, and Calendar "
571 "View."
572 msgstr "<para>Меню &kontact; при просмотре дайджеста, почты и календаря</para>"
574 #. Tag: para
575 #: index.docbook:324
576 #, no-c-format
577 msgid ""
578 "In addition, &kontact; can show a <guilabel>Navigator</guilabel> toolbar, "
579 "which allows you access to the &kontact; components very much like the side "
580 "pane does. However, unlike the side pane, buttons in the "
581 "<guilabel>Navigator</guilabel> toolbar cannot be used for drag &amp; drop "
582 "operations to other components."
583 msgstr ""
585 #. Tag: para
586 #: index.docbook:330
587 #, no-c-format
588 msgid ""
589 "To activate the toolbar, select <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
590 "<guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> <guimenuitem>Navigator (Kontact)</"
591 "guimenuitem></menuchoice>."
592 msgstr ""
594 #. Tag: screeninfo
595 #: index.docbook:336
596 #, no-c-format
597 msgid ""
598 "<screeninfo>&kontact;'s <guimenuitem>Navigator</guimenuitem> toolbar.</"
599 "screeninfo>"
600 msgstr "<screeninfo>Панель <guimenuitem>Навигация</guimenuitem>.</screeninfo>"
602 #. Tag: phrase
603 #: index.docbook:342
604 #, no-c-format
605 msgid ""
606 "<phrase>&kontact;'s <guimenuitem>Navigator</guimenuitem> toolbar.</phrase>"
607 msgstr "<phrase>Панель <guimenuitem>Навигация</guimenuitem>.</phrase>"
609 #. Tag: para
610 #: index.docbook:345
611 #, no-c-format
612 msgid "<para>&kontact;'s <guimenuitem>Navigator</guimenuitem> toolbar.</para>"
613 msgstr "<para>Панель <guimenuitem>Навигация</guimenuitem>.</para>"
615 #. Tag: para
616 #: index.docbook:352
617 #, no-c-format
618 msgid ""
619 "A special action common to all components is the <guimenuitem>New</"
620 "guimenuitem> action. It allows creation of new objects like emails, "
621 "contacts, appointments and to-dos independently of which component is "
622 "active. The component responsible for processing the selected object is "
623 "started, if required, and takes over the created object."
624 msgstr ""
625 "Действие, присутствующее во всех компонентах, &mdash; это пункт меню "
626 "<guimenuitem>Создать</guimenuitem>. Оно позволяет создавать новые объекты "
627 "подобно письмам, контактам, назначенным и планируемым событиям, задачам, "
628 "независимо от активного в текущий момент компонента. Компонент, "
629 "ответственный за обработку выбранного объекта будет запущен, если "
630 "необходимо, и примет созданный объект."
632 #. Tag: screeninfo
633 #: index.docbook:360
634 #, no-c-format
635 msgid "<screeninfo>&kontact;'s New Menu</screeninfo>"
636 msgstr "<screeninfo>Меню 'Создать' в &kontact;</screeninfo>"
638 #. Tag: phrase
639 #: index.docbook:364
640 #, no-c-format
641 msgid "<phrase>&kontact;'s New Menu</phrase>"
642 msgstr "<phrase>Меню 'Создать' в &kontact;</phrase>"
644 #. Tag: para
645 #: index.docbook:367
646 #, no-c-format
647 msgid "<para>&kontact;'s New Menu</para>"
648 msgstr "<para>Меню 'Создать' в &kontact;</para>"
650 #. Tag: title
651 #: index.docbook:377
652 #, no-c-format
653 msgid "Drag and Drop Functionality"
654 msgstr "Перетаскивание"
656 #. Tag: para
657 #: index.docbook:379
658 #, no-c-format
659 msgid ""
660 "&kontact; provides advanced drag and drop functionality between the programs "
661 "it contains. Following is a brief description of each of the specific drag "
662 "and drop operations that can be used and the result of each."
663 msgstr ""
664 "&kontact; предоставляет расширенные возможности перетаскивания объектов "
665 "между входящими в него приложениями. Далее следует краткое описание каждой "
666 "возможной операции перетаскивания и её результат."
668 #. Tag: title
669 #: index.docbook:385
670 #, no-c-format
671 msgid "&kmail; -&gt; &korganizer; To-do List"
672 msgstr "&kmail; -&gt; Список задач &korganizer;"
674 #. Tag: para
675 #: index.docbook:387
676 #, no-c-format
677 msgid ""
678 "Dragging a message from <ulink url=\"help:kmail/using-kmail.html#the-mail-"
679 "reader-window\">&kmail;'s Headers pane</ulink> to the icon for "
680 "&korganizer;'s To-do list (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> "
681 "<imagedata fileref=\"todo-list-sidebar-icon.png\" format=\"PNG\"/> </"
682 "imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) will create a new To-do with "
683 "<guilabel>Mail: <replaceable>Subject</replaceable></guilabel> as the title "
684 "and <guilabel>From: <replaceable>Sender</replaceable> To: "
685 "<replaceable>Receiver</replaceable> Subject: <replaceable>Subject</"
686 "replaceable></guilabel> as the contents (where text that looks "
687 "<guilabel><replaceable>like this</replaceable></guilabel> is information "
688 "from the message itself), as well as the email message itself as an "
689 "attachment."
690 msgstr ""
691 "Перенос письма из  <ulink url=\"help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-"
692 "window\">списка писем &kmail;</ulink> на значок списка задач &korganizer;"
693 "(<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"todo-list-"
694 "sidebar-icon.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject></inlinemediaobject></"
695 "guiicon>) создаёт новую задачу с заголовком<guilabel>Письмо: "
696 "<replaceable>Тема</replaceable></guilabel> и содержимым <guilabel>От: "
697 "<replaceable>Отправитель</replaceable> Кому: <replaceable>Получатель</"
698 "replaceable> Тема: <replaceable>Тема письма</replaceable></guilabel> (текст "
699 "<guilabel><replaceable>подставляется</replaceable></guilabel> из содержимого "
700 "письма). Кроме того, само письмо добавляется в новую задачу в виде вложения."
702 #. Tag: title
703 #: index.docbook:408
704 #, no-c-format
705 msgid "&kmail; -&gt; &korganizer; Calendar"
706 msgstr "&kmail; -&gt; календарь &korganizer;"
708 #. Tag: para
709 #: index.docbook:410
710 #, no-c-format
711 msgid ""
712 "Dragging a message from <ulink url=\"help:kmail/using-kmail.html#the-mail-"
713 "reader-window\">&kmail;'s Headers pane</ulink> to the icon for "
714 "&korganizer;'s Calendar (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> "
715 "<imagedata fileref=\"calendar-sidebar-icon.png\" format=\"PNG\"/> </"
716 "imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) will create a new Event with "
717 "<guilabel>Mail: <replaceable>Subject</replaceable></guilabel> as the title "
718 "and <guilabel>From: <replaceable>Sender</replaceable> To: "
719 "<replaceable>Receiver</replaceable> Subject: <replaceable>Subject</"
720 "replaceable></guilabel> as the contents (where text that looks "
721 "<guilabel><replaceable>like this</replaceable></guilabel> is information "
722 "from the message itself), as well as the email message itself as an "
723 "attachment."
724 msgstr ""
725 "Перенос письма из <ulink url=\"help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-"
726 "window\">списка писем &kmail;</ulink> на значок календаря &korganizer;"
727 "(<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"calendar-"
728 "sidebar-icon.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject></inlinemediaobject></"
729 "guiicon>) создаёт новое событие<guilabel>Письмо: <replaceable>Тема</"
730 "replaceable></guilabel> в виде заголовка и содержимым <guilabel>От: "
731 "<replaceable>Отправитель</replaceable> Кому: <replaceable>Получатель</"
732 "replaceable> Тема: <replaceable>Тема письма</replaceable></guilabel> (текст "
733 "<guilabel><replaceable>подставляется</replaceable></guilabel> из содержимого "
734 "письма). Кроме того, само письмо добавляется в новое событие в виде вложения."
736 #. Tag: para
737 #: index.docbook:428 index.docbook:471 index.docbook:495
738 #, no-c-format
739 msgid ""
740 "Note that dragging onto the To-do button creates a To-do, whereas dragging "
741 "onto the Calendar creates an Event. More on this distinction is available in "
742 "the <ulink url=\"help:korganizer\">&korganizer; documentation</ulink>"
743 msgstr ""
744 "Обратите внимание, перетаскивание объекта на значок задачи создаёт задачу, "
745 "тогда как перетаскивание на календарь создаёт событие. Более подробная "
746 "информация об этом доступна в <ulink url=\"help:korganizer\"> документации "
747 "&korganizer;</ulink>"
749 #. Tag: title
750 #: index.docbook:438
751 #, no-c-format
752 msgid "&kmail; -&gt; &kaddressbook;"
753 msgstr "&kmail; -&gt; &kaddressbook;"
755 #. Tag: para
756 #: index.docbook:440
757 #, no-c-format
758 msgid ""
759 "Dragging a message from <ulink url=\"help:kmail/using-kmail.html#the-mail-"
760 "reader-window\">&kmail;'s Headers pane</ulink> to the icon for "
761 "&kaddressbook; (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
762 "\"kaddressbook-sidebar-icon.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject></"
763 "inlinemediaobject></guiicon>) will create a contact from the email address "
764 "of the sender, unless a contact with that name already exists. A dialog box "
765 "notifies you of this action."
766 msgstr ""
767 "Перенос письма из <ulink url=\"help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-"
768 "window\">списка писем &kmail;</ulink> на значок &kaddressbook; "
769 "(<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"kaddressbook-"
770 "sidebar-icon.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject></inlinemediaobject></"
771 "guiicon>) создаёт контакт с адресом электронной почты отправителя, если он "
772 "ещё не существует. Диалог уведомит вас об этом действии."
774 #. Tag: title
775 #: index.docbook:457
776 #, no-c-format
777 msgid "&kaddressbook; -&gt; &korganizer; To-do List"
778 msgstr "&kaddressbook; -&gt; Список задач &korganizer;"
780 #. Tag: para
781 #: index.docbook:459
782 #, no-c-format
783 msgid ""
784 "Dragging any number of entries from <ulink url=\"help:kaddressbook/using-"
785 "kaddressbook.html\">&kaddressbook;'s main window</ulink> to the icon for "
786 "&korganizer;'s To-do List (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> "
787 "<imagedata fileref=\"todo-list-sidebar-icon.png\" format=\"PNG\"/> </"
788 "imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) will create a new To-do with "
789 "&quot;Meeting&quot; as the title and the selected contacts as attendees."
790 msgstr ""
791 "Перенос любого количество записей из <ulink url=\"help:kaddressbook/using-"
792 "kaddressbook.html\">списка контактов &kaddressbook;</ulink> на значок задач "
793 "&korganizer;(<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
794 "\"todo-list-sidebar-icon.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject></"
795 "inlinemediaobject></guiicon>) создаёт новую задачу с заголовком &quot;"
796 "Встреча&quot; и приглашением выбранных контактов на неё."
798 #. Tag: title
799 #: index.docbook:481
800 #, no-c-format
801 msgid "&kaddressbook; -&gt; &korganizer; Calendar"
802 msgstr "&kaddressbook; -&gt; календарь &korganizer;"
804 #. Tag: para
805 #: index.docbook:483
806 #, no-c-format
807 msgid ""
808 "Dragging any number of entries from <ulink url=\"help:kaddressbook/using-"
809 "kaddressbook.html\">&kaddressbook;'s main window</ulink> to the icon for "
810 "&korganizer;'s Calendar (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> "
811 "<imagedata fileref=\"calendar-sidebar-icon.png\" format=\"PNG\"/> </"
812 "imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) will create a new Event with "
813 "&quot;Meeting&quot; as the title and the selected contacts as attendees."
814 msgstr ""
815 "Перенос любого количество записей из <ulink url=\"help:kaddressbook/using-"
816 "kaddressbook.html\">списка контактов &kaddressbook;</ulink> на значок "
817 "календаря &korganizer;(<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
818 "fileref=\"calendar-sidebar-icon.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject></"
819 "inlinemediaobject></guiicon>) создаёт новое событие с заголовком &quot;"
820 "Встреча&quot; и приглашением выбранных контактов на неё."
822 #. Tag: title
823 #: index.docbook:507
824 #, no-c-format
825 msgid "Keyboard Shortcuts"
826 msgstr ""
828 #. Tag: para
829 #: index.docbook:509
830 #, no-c-format
831 msgid ""
832 "&kontact; provides several global keyboard shortcuts for easier access to "
833 "certain features. Below is a list of the default shortcuts; however, note "
834 "that you can configure the keyboard shortcuts by going to "
835 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</"
836 "guimenuitem></menuchoice> and scrolling to the <guilabel>Kontact</guilabel> "
837 "item in the list."
838 msgstr ""
840 #. Tag: screeninfo
841 #: index.docbook:517
842 #, no-c-format
843 msgid "<screeninfo>&kontact;'s Shortcut Configuration Window</screeninfo>"
844 msgstr "<screeninfo>Окно настройки комбинаций клавиш &kontact;</screeninfo>"
846 #. Tag: phrase
847 #: index.docbook:523
848 #, no-c-format
849 msgid "<phrase>&kontact;'s Shortcut Configuration Window</phrase>"
850 msgstr "<phrase>Окно настройки комбинаций клавиш &kontact;</phrase>"
852 #. Tag: para
853 #: index.docbook:526
854 #, no-c-format
855 msgid "<para>&kontact;'s Shortcut Configuration Window</para>"
856 msgstr "<para>Окно настройки комбинаций клавиш &kontact;</para>"
858 #. Tag: para
859 #: index.docbook:534
860 #, no-c-format
861 msgid ""
862 "The shortcuts mentioned below for switching components vary slightly "
863 "depending on the components you have activated (see <xref linkend=\"main-"
864 "config\"/>). In general, the components can be activated by using "
865 "<keycap>Ctrl</keycap> in conjunction with a number; the number can be "
866 "determined by counting how many items from the top the component is in the "
867 "side pane."
868 msgstr ""
870 #. Tag: para
871 #: index.docbook:543
872 #, no-c-format
873 msgid "The following are the default shortcuts for &kontact;:"
874 msgstr ""
876 #. Tag: term
877 #: index.docbook:546
878 #, no-c-format
879 msgid "Summary View"
880 msgstr "Дайджест"
882 #. Tag: keycombo
883 #: index.docbook:548
884 #, no-c-format
885 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap>"
886 msgstr ""
888 #. Tag: term
889 #: index.docbook:553
890 #, no-c-format
891 msgid "Mail Component"
892 msgstr "Компонент почты"
894 #. Tag: keycombo
895 #: index.docbook:555
896 #, no-c-format
897 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</keycap>"
898 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</keycap>"
900 #. Tag: term
901 #: index.docbook:560
902 #, no-c-format
903 msgid "Contacts Component"
904 msgstr "Компонент Контакты"
906 #. Tag: keycombo
907 #: index.docbook:562
908 #, no-c-format
909 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>3</keycap>"
910 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>3</keycap>"
912 #. Tag: term
913 #: index.docbook:567
914 #, no-c-format
915 msgid "Calendar Component"
916 msgstr "Компоненты Календарь"
918 #. Tag: keycombo
919 #: index.docbook:569
920 #, no-c-format
921 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>4</keycap>"
922 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>4</keycap>"
924 #. Tag: term
925 #: index.docbook:574
926 #, no-c-format
927 msgid "To-do List Component"
928 msgstr "Компоненты Задачи"
930 #. Tag: keycombo
931 #: index.docbook:576
932 #, no-c-format
933 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap>"
934 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap>"
936 #. Tag: term
937 #: index.docbook:581
938 #, no-c-format
939 msgid "Journal Component"
940 msgstr "Компонент Журнал"
942 #. Tag: keycombo
943 #: index.docbook:583
944 #, no-c-format
945 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>6</keycap>"
946 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>6</keycap>"
948 #. Tag: term
949 #: index.docbook:588
950 #, fuzzy, no-c-format
951 msgid "Usenet Component"
952 msgstr "Компонент Ленты новостей"
954 #. Tag: keycombo
955 #: index.docbook:590
956 #, no-c-format
957 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>7</keycap>"
958 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>7</keycap>"
960 #. Tag: term
961 #: index.docbook:595
962 #, no-c-format
963 msgid "Notes Component"
964 msgstr "Компонент Заметки"
966 #. Tag: keycombo
967 #: index.docbook:597
968 #, no-c-format
969 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>8</keycap>"
970 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>8</keycap>"
972 #. Tag: term
973 #: index.docbook:602
974 #, no-c-format
975 msgid "Feeds Component"
976 msgstr "Компонент Ленты новостей"
978 #. Tag: keycombo
979 #: index.docbook:604 index.docbook:611 index.docbook:634
980 #, no-c-format
981 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>9</keycap>"
982 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>9</keycap>"
984 #. Tag: term
985 #: index.docbook:609 index.docbook:632
986 #, no-c-format
987 msgid "Synchronization Component"
988 msgstr "Компонент Синхронизация"
990 #. Tag: term
991 #: index.docbook:616
992 #, no-c-format
993 msgid "New <replaceable>Item</replaceable>"
994 msgstr "Пункт Создать <replaceable>объект</replaceable>"
996 #. Tag: keycombo
997 #: index.docbook:618
998 #, no-c-format
999 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap>"
1000 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap>"
1002 #. Tag: para
1003 #: index.docbook:622
1004 #, no-c-format
1005 msgid ""
1006 "New <replaceable>Item</replaceable> changes depending on what component is "
1007 "currently selected. It is New Message for the Summary and Mail components, "
1008 "New Contact for the Contact component, New Event for the Calendar component, "
1009 "New To-do for the To-do list component, New Journal for the Journal "
1010 "component, New Note for the Notes component, New Feed for the Feeds "
1011 "component, and New Article for the Usenet component. Each of these actions "
1012 "has its own keyboard shortcut as listed below."
1013 msgstr ""
1015 #. Tag: term
1016 #: index.docbook:639
1017 #, no-c-format
1018 msgid "New Message"
1019 msgstr "Создать сообщение"
1021 #. Tag: keycombo
1022 #: index.docbook:641
1023 #, no-c-format
1024 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>M</keycap>"
1025 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>M</keycap>"
1027 #. Tag: term
1028 #: index.docbook:647
1029 #, no-c-format
1030 msgid "New Contact"
1031 msgstr "Создать контакт"
1033 #. Tag: keycombo
1034 #: index.docbook:649
1035 #, no-c-format
1036 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>C</keycap>"
1037 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>C</keycap>"
1039 #. Tag: term
1040 #: index.docbook:655
1041 #, no-c-format
1042 msgid "New Event"
1043 msgstr "Создать событие"
1045 #. Tag: keycombo
1046 #: index.docbook:657
1047 #, no-c-format
1048 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>E</keycap>"
1049 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>E</keycap>"
1051 #. Tag: term
1052 #: index.docbook:663
1053 #, no-c-format
1054 msgid "New To-do"
1055 msgstr "Создать задачу"
1057 #. Tag: keycombo
1058 #: index.docbook:665 index.docbook:705
1059 #, no-c-format
1060 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>T</keycap>"
1061 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>T</keycap>"
1063 #. Tag: term
1064 #: index.docbook:671
1065 #, no-c-format
1066 msgid "New Journal"
1067 msgstr "Создать журнал"
1069 #. Tag: keycombo
1070 #: index.docbook:673
1071 #, no-c-format
1072 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>J</keycap>"
1073 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>J</keycap>"
1075 #. Tag: term
1076 #: index.docbook:679
1077 #, no-c-format
1078 msgid "New Note"
1079 msgstr "Создать заметку"
1081 #. Tag: keycombo
1082 #: index.docbook:681
1083 #, no-c-format
1084 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>N</keycap>"
1085 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>N</keycap>"
1087 #. Tag: term
1088 #: index.docbook:687
1089 #, no-c-format
1090 msgid "New Article"
1091 msgstr "Создать статью"
1093 #. Tag: keycombo
1094 #: index.docbook:689
1095 #, no-c-format
1096 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>A</keycap>"
1097 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>A</keycap>"
1099 #. Tag: term
1100 #: index.docbook:695
1101 #, no-c-format
1102 msgid "New Feed"
1103 msgstr "Новый источник новостей"
1105 #. Tag: keycombo
1106 #: index.docbook:697
1107 #, no-c-format
1108 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>F</keycap>"
1109 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>F</keycap>"
1111 #. Tag: term
1112 #: index.docbook:703
1113 #, no-c-format
1114 msgid "New Task"
1115 msgstr "Создать задачу"
1117 #. Tag: term
1118 #: index.docbook:711
1119 #, no-c-format
1120 msgid "&kontact; Handbook"
1121 msgstr "Руководство &kontact;"
1123 #. Tag: keycap
1124 #: index.docbook:714
1125 #, no-c-format
1126 msgid "<keycap>F1</keycap>"
1127 msgstr "<keycap>F1</keycap>"
1129 #. Tag: term
1130 #: index.docbook:718
1131 #, no-c-format
1132 msgid "What's This Help"
1133 msgstr "Справка \"Что это?\""
1135 #. Tag: keycombo
1136 #: index.docbook:720
1137 #, no-c-format
1138 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap>"
1139 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap>"
1141 #. Tag: term
1142 #: index.docbook:725
1143 #, no-c-format
1144 msgid "Quit"
1145 msgstr "Выход"
1147 #. Tag: keycombo
1148 #: index.docbook:727
1149 #, no-c-format
1150 msgid "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap>"
1151 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap>"
1153 #. Tag: title
1154 #: index.docbook:738
1155 #, no-c-format
1156 msgid "The Summary View"
1157 msgstr "Дайджест"
1159 #. Tag: para
1160 #: index.docbook:740
1161 #, fuzzy, no-c-format
1162 msgid ""
1163 "The default view when starting &kontact; for the first time is the summary "
1164 "view. It shows an overview of the most relevant information provided by the "
1165 "selected &kontact; components. These can be newsticker headlines, imminent "
1166 "appointments or birthdays, due to-dos, weather data, &etc; Which information "
1167 "is shown is configurable by selecting the corresponding components in the "
1168 "<link linkend=\"configuration\">&kontact; configuration dialog</link>."
1169 msgstr ""
1170 "По умолчанию при первом запуске &kontact; в главном виде будет показан "
1171 "дайджест информации. В нём показываются краткие сведения из выбранных "
1172 "компонентов &kontact;. Это могу быть заголовки новостей, назначенные либо "
1173 "планируемые события, дни рождения, погода и другое. Показ информации "
1174 "настраивается выбором соответствующих компонент в диалоге <link linkend="
1175 "\"configuration\">Диалог настройки &kontact;</link>."
1177 #. Tag: screeninfo
1178 #: index.docbook:748
1179 #, no-c-format
1180 msgid "<screeninfo>&kontact;'s Summary View</screeninfo>"
1181 msgstr "<screeninfo>Дайджест &kontact;</screeninfo>"
1183 #. Tag: phrase
1184 #: index.docbook:752
1185 #, no-c-format
1186 msgid "<phrase>&kontact;'s Summary View</phrase>"
1187 msgstr "<phrase>Дайджест &kontact;</phrase>"
1189 #. Tag: para
1190 #: index.docbook:755
1191 #, no-c-format
1192 msgid "<para>&kontact;'s Summary View</para>"
1193 msgstr "<para>Дайджест &kontact;</para>"
1195 #. Tag: para
1196 #: index.docbook:762
1197 #, no-c-format
1198 msgid ""
1199 "If you think the information you see is outdated, you can click on the "
1200 "<guibutton>Refresh</guibutton> button "
1201 "(<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"summary-view-"
1202 "refresh-button.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject></inlinemediaobject></"
1203 "guiicon>) in the Summary View toolbar to refresh the data."
1204 msgstr ""
1206 #. Tag: title
1207 #: index.docbook:770
1208 #, no-c-format
1209 msgid "Repositioning Summary View Components"
1210 msgstr ""
1212 #. Tag: para
1213 #: index.docbook:772
1214 #, no-c-format
1215 msgid ""
1216 "The Summary View allows you to change where the components are in the view "
1217 "itself. So, if you prefer to have your Special Dates in the lower left and "
1218 "your to-dos in the upper right, you can rearrange the summary view to "
1219 "reflect that."
1220 msgstr ""
1222 #. Tag: para
1223 #: index.docbook:778
1224 #, no-c-format
1225 msgid ""
1226 "Repositioning components in the Summary View is as simple as dragging them "
1227 "to the new location you want them to be in. Click and hold on the grey title "
1228 "area of the component and drag the component to wherever you want it to be. "
1229 "Note that this positioning is done compared to other components. So you can "
1230 "move the Mail component to be below the to-do component in the view, but you "
1231 "cannot place it in a specific position. If you have only one component in "
1232 "your summary view, the only option is to move it between the two columns of "
1233 "the view; two components can either be two in one column or one in each "
1234 "column; and so on and so forth. Whenever you are dragging a component, you "
1235 "will see a small preview box following your mouse around showing you the "
1236 "component."
1237 msgstr ""
1239 #. Tag: screeninfo
1240 #: index.docbook:791
1241 #, fuzzy, no-c-format
1242 msgid "<screeninfo>Rearranging &kontact;'s Summary View</screeninfo>"
1243 msgstr "<screeninfo>Дайджест &kontact;</screeninfo>"
1245 #. Tag: phrase
1246 #: index.docbook:795
1247 #, fuzzy, no-c-format
1248 msgid "<phrase>Rearranging &kontact;'s Summary View</phrase>"
1249 msgstr "<phrase>Дайджест &kontact;</phrase>"
1251 #. Tag: para
1252 #: index.docbook:798
1253 #, fuzzy, no-c-format
1254 msgid "<para>Rearranging &kontact;'s Summary View</para>"
1255 msgstr "<para>Дайджест &kontact;</para>"
1257 #. Tag: title
1258 #: index.docbook:810
1259 #, no-c-format
1260 msgid "Configuring &kontact;"
1261 msgstr "Настройка &kontact;"
1263 #. Tag: title
1264 #: index.docbook:813
1265 #, no-c-format
1266 msgid "&kontact; Configuration Window"
1267 msgstr "Диалог настройки &kontact;"
1269 #. Tag: para
1270 #: index.docbook:815
1271 #, fuzzy, no-c-format
1272 msgid ""
1273 "When selecting the <guimenuitem>Configure &kontact;</guimenuitem> action "
1274 "from the <guimenu>Settings</guimenu> menu, the &kontact; configuration "
1275 "dialog is shown. It provides a list of the configurations for all the active "
1276 "components of &kontact;. You can click the <guilabel>-</guilabel> symbol "
1277 "next to the component names to collapse their options so that you can view "
1278 "the options for the component you are looking for. Selecting one of the "
1279 "configuration options under a heading will bring up that configuration "
1280 "section on the right."
1281 msgstr ""
1282 "При выборе пункта  <guimenuitem>Настроить Kontact</guimenuitem> в меню  "
1283 "<guimenu>Настройка</guimenu> будет открыт диалог настройки &kontact;. Он "
1284 "содержит параметры настройки всех компонентов &kontact;. Вы можете щёлкнуть "
1285 "на символе <guilabel>-</guilabel> справа от названия компонента для "
1286 "сворачивание его параметров, что позволяет просматривать только те "
1287 "параметры, которые вы хотите увидеть. Выбор любого названия раздела "
1288 "параметров настройки покажет в правой части окна раздел для его настройки."
1290 #. Tag: screeninfo
1291 #: index.docbook:826
1292 #, no-c-format
1293 msgid "<screeninfo>&kontact;'s Configuration Window</screeninfo>"
1294 msgstr "<screeninfo>Диалог настройки &kontact;</screeninfo>"
1296 #. Tag: phrase
1297 #: index.docbook:830
1298 #, no-c-format
1299 msgid "<phrase>&kontact;'s Configuration Window</phrase>"
1300 msgstr "<phrase>Диалог настройки &kontact;</phrase>"
1302 #. Tag: para
1303 #: index.docbook:833
1304 #, no-c-format
1305 msgid "<para>&kontact;'s Configuration Window</para>"
1306 msgstr "<para>Диалог настройки &kontact;</para>"
1308 #. Tag: para
1309 #: index.docbook:840
1310 #, no-c-format
1311 msgid ""
1312 "In addition, by clicking on the <guibutton>Configure...</guibutton> button, "
1313 "you can bring up a dialog that will allow you to select which components you "
1314 "want active from a list. By checking the box next to the component title you "
1315 "select the component to be put into the side bar and the summary view. The "
1316 "component is loaded and its main view is shown in the main window when "
1317 "clicking on its icon in the side pane for the first time. By unchecking the "
1318 "check box the component is removed from the side pane and summary view. "
1319 "Changes become effective by clicking the <guibutton>Apply</guibutton> or "
1320 "<guibutton>OK</guibutton> button."
1321 msgstr ""
1322 "Кроме того, нажав кнопку <guibutton>Настроить...</guibutton>, вы можете "
1323 "вызвать диалог, которые позволит вам выбрать в списке компоненты и "
1324 "активировать их. Включение флажка какого-либо элемента добавляет его на "
1325 "боковую панель и основной вид. При щелчке на его пиктограмме, компонент "
1326 "будет загружен и его основное окно будет отображено в главном виде. При "
1327 "выключении флажка, соответствующий компонент будет удалён из боковой панели, "
1328 "главного вида и дайджеста. Изменения, сделанные в этом диалоге, вступят в "
1329 "силу при нажатии кнопки <guibutton>Применить</guibutton> либо <guibutton>ОК</"
1330 "guibutton>."
1332 #. Tag: screeninfo
1333 #: index.docbook:853
1334 #, no-c-format
1335 msgid "<screeninfo>&kontact;'s Select Components Window</screeninfo>"
1336 msgstr "<screeninfo>Окно выбора компонентов &kontact;</screeninfo>"
1338 #. Tag: phrase
1339 #: index.docbook:857
1340 #, no-c-format
1341 msgid "<phrase>&kontact;'s Select Components Window</phrase>"
1342 msgstr "<phrase>Окно выбора компонентов &kontact;</phrase>"
1344 #. Tag: para
1345 #: index.docbook:860
1346 #, no-c-format
1347 msgid "<para>&kontact;'s Select Components Window</para>"
1348 msgstr "<para>Окно выбора компонентов &kontact;</para>"
1350 #. Tag: para
1351 #: index.docbook:867
1352 #, no-c-format
1353 msgid ""
1354 "You can also configure individual components by activating the component by "
1355 "clicking on the corresponding icon in the side pane of the main window and "
1356 "then selecting the menu item <guimenuitem>Configure <replaceable>application "
1357 "name</replaceable></guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu> menu."
1358 msgstr ""
1359 "Вы также можете индивидуально настраивать компоненты, активируя их щелчком "
1360 "на соответствующей пиктограмме в боковой панели и выбирая пункт меню  "
1361 "<guimenuitem>Настроить &lt;имя приложения&gt;</guimenuitem> в меню "
1362 "<guimenu>Настройки</guimenu>."
1364 #. Tag: screeninfo
1365 #: index.docbook:875
1366 #, fuzzy, no-c-format
1367 msgid ""
1368 "<screeninfo>&kontact; Settings Menu When &kmail; is Selected</screeninfo>"
1369 msgstr ""
1370 "<screeninfo>Меню настроек &kontact; с выбранным компонентом почты</"
1371 "screeninfo>"
1373 #. Tag: phrase
1374 #: index.docbook:881
1375 #, fuzzy, no-c-format
1376 msgid "<phrase>&kontact; Settings Menu When &kmail; is Selected</phrase>"
1377 msgstr "<phrase>Меню настроек &kontact; с выбранным компонентом почты</phrase>"
1379 #. Tag: para
1380 #: index.docbook:884
1381 #, fuzzy, no-c-format
1382 msgid "<para>&kontact; Settings Menu When &kmail; is Selected</para>"
1383 msgstr "<para>Меню настроек &kontact; с выбранным компонентом почты</para>"
1385 #. Tag: title
1386 #: index.docbook:894
1387 #, no-c-format
1388 msgid "Configuring &kontact;'s Summary View"
1389 msgstr "Настройка дайджеста &kontact;"
1391 #. Tag: para
1392 #: index.docbook:896
1393 #, no-c-format
1394 msgid ""
1395 "When you select <guimenuitem>Configure Summary View...</guimenuitem> from "
1396 "the &kontact; <guimenu>Settings</guimenu> menu (only available in Summary "
1397 "View), a dialog pops up that allows you to select which summary plugins "
1398 "&kontact; should show in its summary view. Here is a brief list of the "
1399 "currently available plugins and what they do:"
1400 msgstr ""
1401 "Когда вы выбираете <guimenuitem>Настроить дайджест...</guimenuitem>  в меню "
1402 "<guimenu>Настройка</guimenu> &kontact; (этот пункт меню доступен при "
1403 "просмотре дайджеста), появится диалог, позволяющий выбрать модули дайджеста "
1404 "&kontact;, данные которых будут показаны в дайджесте. Ниже приведён краткий "
1405 "список доступных модулей и их предназначение:"
1407 #. Tag: para
1408 #: index.docbook:903
1409 #, no-c-format
1410 msgid ""
1411 "&kontact; 1.1.1 no longer includes the Contacts Summary plugin that shows "
1412 "Birthdays and Anniversaries; instead, you can use the <quote>Special Dates</"
1413 "quote> plugin (see <xref linkend=\"summary-view-config-special-dates\"/>) to "
1414 "show these dates, as well."
1415 msgstr ""
1417 #. Tag: title
1418 #: index.docbook:910
1419 #, no-c-format
1420 msgid "&kontact; Summary Plugins: Calendar"
1421 msgstr "Дайджест &kontact;: календарь"
1423 #. Tag: para
1424 #: index.docbook:912
1425 #, no-c-format
1426 msgid ""
1427 "The <quote>Calendar</quote> plugin for &kontact;'s Summary View adds an area "
1428 "in the view labeled <guilabel>Appointments</guilabel>. This will display any "
1429 "appointments that currently apply."
1430 msgstr ""
1431 "Модуль <quote>Календарь</quote>для дайджеста &kontact; добавляет область с "
1432 "названием<guilabel>Встречи</guilabel>. Она содержит все назначенные встречи."
1434 #. Tag: screeninfo
1435 #: index.docbook:919
1436 #, no-c-format
1437 msgid "<screeninfo>&kontact; Calendar Summary Plugin</screeninfo>"
1438 msgstr "<screeninfo>Модуль дайджеста календаря в &kontact;</screeninfo>"
1440 #. Tag: phrase
1441 #: index.docbook:925
1442 #, no-c-format
1443 msgid "<phrase>&kontact; Calendar Summary Plugin</phrase>"
1444 msgstr "<phrase>Модуль дайджеста календаря в &kontact;</phrase>"
1446 #. Tag: para
1447 #: index.docbook:928
1448 #, no-c-format
1449 msgid "<para>&kontact; Calendar Summary Plugin</para>"
1450 msgstr "<para>Модуль дайджеста календаря в &kontact;</para>"
1452 #. Tag: title
1453 #: index.docbook:937
1454 #, no-c-format
1455 msgid "&kontact; Summary Plugins: &kpilot;"
1456 msgstr "Модули дайджеста &kontact;: &kpilot;"
1458 #. Tag: para
1459 #: index.docbook:939
1460 #, no-c-format
1461 msgid ""
1462 "The <quote>&kpilot;</quote> plugin for &kontact;'s Summary View adds an area "
1463 "in the view labeled <guilabel>KPilot Information</guilabel>. This area "
1464 "contains a lot of information from &kpilot;, including:"
1465 msgstr ""
1466 "Модуль <quote>&kpilot;</quote>для дайджеста &kontact; добавляет область с "
1467 "названием <guilabel>Информация KPilot</guilabel>. Это поле содержит "
1468 "информацию от &kpilot;, включая:"
1470 #. Tag: para
1471 #: index.docbook:947
1472 #, no-c-format
1473 msgid "Last synchronization (with sync log)"
1474 msgstr "Последняя синхронизация (журнал)"
1476 #. Tag: para
1477 #: index.docbook:950
1478 #, no-c-format
1479 msgid "User who last synchronized"
1480 msgstr "Пользователь последней синхронизации"
1482 #. Tag: para
1483 #: index.docbook:953
1484 #, no-c-format
1485 msgid "Device last synchronized"
1486 msgstr "Устройство последней синхронизации"
1488 #. Tag: para
1489 #: index.docbook:956
1490 #, no-c-format
1491 msgid "Current status"
1492 msgstr "Состояние"
1494 #. Tag: para
1495 #: index.docbook:959
1496 #, no-c-format
1497 msgid "Available conduits"
1498 msgstr "Доступные каналы"
1500 #. Tag: screeninfo
1501 #: index.docbook:964
1502 #, no-c-format
1503 msgid "<screeninfo>&kontact; &kpilot; Summary Plugin</screeninfo>"
1504 msgstr "<screeninfo>Модуль дайджеста &kpilot; в &kontact;</screeninfo>"
1506 #. Tag: phrase
1507 #: index.docbook:970
1508 #, no-c-format
1509 msgid "<phrase>&kontact; &kpilot; Summary Plugin</phrase>"
1510 msgstr "<phrase>Модуль дайджеста &kpilot; в &kontact;</phrase>"
1512 #. Tag: para
1513 #: index.docbook:973
1514 #, no-c-format
1515 msgid "<para>&kontact; &kpilot; Summary Plugin</para>"
1516 msgstr "<para>Модуль дайджеста &kpilot; в &kontact;</para>"
1518 #. Tag: title
1519 #: index.docbook:982
1520 #, no-c-format
1521 msgid "&kontact; Summary Plugins: Mail"
1522 msgstr "Модуль дайджеста &kontact;: почта"
1524 #. Tag: para
1525 #: index.docbook:984
1526 #, no-c-format
1527 msgid ""
1528 "The <quote>Mail</quote> plugin for &kontact;'s Summary View adds an area in "
1529 "the view labeled <guilabel>New Messages</guilabel>. This area is updated "
1530 "every time you receive new messages to inform you how many of these messages "
1531 "there are and which folder they are in."
1532 msgstr ""
1533 "Модуль <quote>Почта</quote> добавляет в представление дайджеста область с "
1534 "названием <guilabel>Новые письма</guilabel>. Это поле обновляется при каждом "
1535 "получении почты и показывает количество писем, находящихся в указанных "
1536 "папках."
1538 #. Tag: screeninfo
1539 #: index.docbook:992
1540 #, no-c-format
1541 msgid "<screeninfo>&kontact; Mail Summary Plugin</screeninfo>"
1542 msgstr "<screeninfo>Модуль дайджеста почты в &kontact;</screeninfo>"
1544 #. Tag: phrase
1545 #: index.docbook:998
1546 #, no-c-format
1547 msgid "<phrase>&kontact; Mail Summary Plugin</phrase>"
1548 msgstr "<phrase>Модуль дайджеста почты в &kontact;</phrase>"
1550 #. Tag: para
1551 #: index.docbook:1001
1552 #, no-c-format
1553 msgid "<para>&kontact; Mail Summary Plugin</para>"
1554 msgstr "<para>Модуль дайджеста почты в &kontact;</para>"
1556 #. Tag: title
1557 #: index.docbook:1010
1558 #, no-c-format
1559 msgid "&kontact; Summary Plugins: NewsTicker"
1560 msgstr "Модули дайджеста &kontact;: NewsTicker"
1562 #. Tag: para
1563 #: index.docbook:1012
1564 #, no-c-format
1565 msgid ""
1566 "The <quote>NewsTicker</quote> plugin for &kontact;'s Summary View adds an "
1567 "area in the view labeled <guilabel>News Feeds</guilabel>. This area contains "
1568 "the latest news from the currently configured news feeds. You can add and "
1569 "remove feeds in &kontact;'s Summary View Configuration. Please note that as "
1570 "of &kde; 3.4, the more efficient way of accessing RSS feed information is "
1571 "the new &akregator; application, which provides notifications instead of "
1572 "requiring constant checking of the Summary View to see if new articles have "
1573 "appeared."
1574 msgstr ""
1576 #. Tag: para
1577 #: index.docbook:1024
1578 #, no-c-format
1579 msgid ""
1580 "The <quote>NewsTicker</quote> plugin is not available unless you have "
1581 "installed the kdenetwork package. Some distributions may offer &knewsticker; "
1582 "as a separate package."
1583 msgstr ""
1585 #. Tag: screeninfo
1586 #: index.docbook:1030
1587 #, no-c-format
1588 msgid "<screeninfo>&kontact; NewsTicker Plugin</screeninfo>"
1589 msgstr "<screeninfo>Модуль NewsTicker</screeninfo>"
1591 #. Tag: phrase
1592 #: index.docbook:1036
1593 #, no-c-format
1594 msgid "<phrase>&kontact; NewsTicker Plugin</phrase>"
1595 msgstr "<phrase>Модуль NewsTicker</phrase>"
1597 #. Tag: para
1598 #: index.docbook:1039
1599 #, no-c-format
1600 msgid "<para>&kontact; NewsTicker Plugin</para>"
1601 msgstr "<para>Модуль NewsTicker</para>"
1603 #. Tag: title
1604 #: index.docbook:1048
1605 #, no-c-format
1606 msgid "&kontact; Summary Plugins: Notes"
1607 msgstr "Модуль дайджеста &kontact;: заметки"
1609 #. Tag: para
1610 #: index.docbook:1050
1611 #, no-c-format
1612 msgid ""
1613 "The <quote>Notes</quote> plugin for &kontact;'s Summary View adds an area in "
1614 "the view labeled <guilabel>Notes</guilabel>. This area displays all current "
1615 "notes' titles (titles default to the date/time the note was created). "
1616 "Clicking on the title of a note will bring up the Notes area."
1617 msgstr ""
1618 "Модуль <quote>Заметки</quote> для дайджеста &kontact; добавляет область с "
1619 "названием <guilabel>Заметки</guilabel>. Это поле содержит заголовки всех "
1620 "текущих заметок (Для новых заметок по умолчанию заголовком является время/"
1621 "дата их создания). Щелчок на заголовке открывает саму заметку."
1623 #. Tag: screeninfo
1624 #: index.docbook:1059
1625 #, no-c-format
1626 msgid "<screeninfo>&kontact; Notes Summary Plugin</screeninfo>"
1627 msgstr "<screeninfo>Модуль дайджеста заметок в &kontact;</screeninfo>"
1629 #. Tag: phrase
1630 #: index.docbook:1065
1631 #, no-c-format
1632 msgid "<phrase>&kontact; Notes Summary Plugin</phrase>"
1633 msgstr "<phrase>Модуль дайджеста заметок в &kontact;</phrase>"
1635 #. Tag: para
1636 #: index.docbook:1068
1637 #, no-c-format
1638 msgid "<para>&kontact; Notes Summary Plugin</para>"
1639 msgstr "<para>Модуль дайджеста заметок в &kontact;</para>"
1641 #. Tag: title
1642 #: index.docbook:1077
1643 #, no-c-format
1644 msgid "&kontact; Summary Plugins: To-do List"
1645 msgstr "Модули сводок &kontact;: Встречи и задачи"
1647 #. Tag: para
1648 #: index.docbook:1079
1649 #, no-c-format
1650 msgid ""
1651 "The <quote>To-do List</quote> plugin for &kontact;'s Summary View adds an "
1652 "area in the view labeled <guilabel>To-dos</guilabel>. This area contains all "
1653 "current to-dos, including ones that have been completed. It displays the "
1654 "title of the to-do, the percentage of completion, and the current status of "
1655 "the to-do. Note that you can purge all completed to-dos via the &kontact; To-"
1656 "do List. Clicking on a to-do's title will currently do nothing."
1657 msgstr ""
1658 "Модуль <quote>Встречи и задачи</quote> для &kontact; добавляет область с "
1659 "названием <guilabel>Задачи</guilabel>. Это поле содержит все текущие задачи, "
1660 "включая завершённые. Оно включает заголовок, процент выполнения и текущее "
1661 "состояние задачи. Обратите внимание, что вы можете удалить все завершённые "
1662 "задачи из списка задач &kontact;. В настоящее время щелчок на заголовке "
1663 "задачи ничего не делает."
1665 #. Tag: screeninfo
1666 #: index.docbook:1090
1667 #, no-c-format
1668 msgid "<screeninfo>&kontact; To-do List Summary Plugin</screeninfo>"
1669 msgstr "<screeninfo>Модуль Встречи и задачи</screeninfo>"
1671 #. Tag: phrase
1672 #: index.docbook:1096
1673 #, no-c-format
1674 msgid "<phrase>&kontact; To-do List Summary Plugin</phrase>"
1675 msgstr "<phrase>Модуль Встречи и задачи</phrase>"
1677 #. Tag: para
1678 #: index.docbook:1099
1679 #, no-c-format
1680 msgid "<para>&kontact; To-do List Summary Plugin</para>"
1681 msgstr "<para>Модуль Встречи и задачи</para>"
1683 #. Tag: title
1684 #: index.docbook:1108
1685 #, no-c-format
1686 msgid "&kontact; Summary Plugins: Special Dates"
1687 msgstr "Модули сводок &kontact;: особые даты"
1689 #. Tag: para
1690 #: index.docbook:1110
1691 #, no-c-format
1692 msgid ""
1693 "The <quote>Special Dates</quote> plugin for &kontact;'s Summary View adds an "
1694 "area in the view labeled <guilabel>Special Dates</guilabel>. This area "
1695 "contains information based on the criteria selected in the configuration "
1696 "area of the plugin in &kontact;'s Summary View configuration. The "
1697 "<quote>Special Dates</quote> plugin is especially useful because it can "
1698 "display birthdays, anniversaries, holidays, and special occasions from both "
1699 "the calendar and the contact list in one place."
1700 msgstr ""
1702 #. Tag: title
1703 #: index.docbook:1141
1704 #, no-c-format
1705 msgid "&kontact; Summary Plugins: Weather"
1706 msgstr "Модули сводок &kontact;: погода"
1708 #. Tag: para
1709 #: index.docbook:1143
1710 #, no-c-format
1711 msgid ""
1712 "The <quote>Weather</quote> plugin for &kontact;'s Summary View adds an area "
1713 "in the view labeled <guilabel>Weather Information</guilabel>. This area "
1714 "contains the information for currently configured weather locations. For "
1715 "more information about configuring KWeather, the weather reporter used as a "
1716 "plugin within &kontact;, see the <ulink url=\"help:/kweather/configuring-"
1717 "kweather.html\"> KWeather documentation</ulink>."
1718 msgstr ""
1719 "Модуль <quote>Погода</quote> для дайджеста &kontact; добавляет область с "
1720 "названием <guilabel>Погода</guilabel>. Это поле содержит информацию о погоде "
1721 "заданного города. Более подробную информацию о настройке приложения "
1722 "KWeather, используемого в &kontact;, смотрите в <ulink url=\"help:/kweather/"
1723 "configuring-kweather.html\">документации KWeather</ulink>."
1725 #. Tag: screeninfo
1726 #: index.docbook:1154
1727 #, no-c-format
1728 msgid "<screeninfo>&kontact; Weather Summary Plugin</screeninfo>"
1729 msgstr "<screeninfo>Модуль сводок погоды в &kontact;</screeninfo>"
1731 #. Tag: phrase
1732 #: index.docbook:1160
1733 #, no-c-format
1734 msgid "<phrase>&kontact; Weather Summary Plugin</phrase>"
1735 msgstr "<phrase>Модуль сводок погоды в &kontact;</phrase>"
1737 #. Tag: para
1738 #: index.docbook:1163
1739 #, no-c-format
1740 msgid "<para>&kontact; Weather Summary Plugin</para>"
1741 msgstr "<para>Модуль сводок погоды в &kontact;</para>"
1743 #. Tag: title
1744 #: index.docbook:1177
1745 #, no-c-format
1746 msgid "&kontact; On the Command Line"
1747 msgstr "Командная строка &kontact;"
1749 #. Tag: para
1750 #: index.docbook:1179
1751 #, no-c-format
1752 msgid ""
1753 "&kontact; has several command line arguments that can be used for certain "
1754 "actions."
1755 msgstr ""
1756 "&kontact; использует несколько аргументов командной строки для выполнения "
1757 "некоторых действий."
1759 #. Tag: para
1760 #: index.docbook:1182
1761 #, no-c-format
1762 msgid ""
1763 "First of all, &kontact; supports command line arguments that all &kde;/&Qt; "
1764 "applications support. You can get a full list of these by typing:"
1765 msgstr ""
1766 "&kontact; поддерживает общие для всех приложений &kde;/&Qt; аргументы "
1767 "командной строки. Вы можете получить их список, набрав:"
1769 #. Tag: para
1770 #: index.docbook:1187
1771 #, no-c-format
1772 msgid "<prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --help-all</command>"
1773 msgstr "<prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --help-all</command>"
1775 #. Tag: para
1776 #: index.docbook:1191
1777 #, no-c-format
1778 msgid "&kontact; also supports several command line arguments specific to it."
1779 msgstr "&kontact; также поддерживает несколько собственных аргументов."
1781 #. Tag: title
1782 #: index.docbook:1195
1783 #, no-c-format
1784 msgid "Command Line Arguments"
1785 msgstr "Аргументы командной строки"
1787 #. Tag: title
1788 #: index.docbook:1198
1789 #, no-c-format
1790 msgid "Module-related Arguments"
1791 msgstr "Относящиеся к модулям аргументы"
1793 #. Tag: para
1794 #: index.docbook:1200
1795 #, no-c-format
1796 msgid "To get a list of available &kontact; modules, you can type:"
1797 msgstr "Для получения списка доступных в &kontact; модулей введите:"
1799 #. Tag: para
1800 #: index.docbook:1202
1801 #, no-c-format
1802 msgid "<prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --list</command>"
1803 msgstr "<prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --list</command>"
1805 #. Tag: para
1806 #: index.docbook:1206
1807 #, no-c-format
1808 msgid "Then, to start &kontact; with a module active, type:"
1809 msgstr "Затем, для запуска Kontact с ативацией модуля, наберите:"
1811 #. Tag: para
1812 #: index.docbook:1208
1813 #, no-c-format
1814 msgid ""
1815 "<prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --module <replaceable>moduleName</"
1816 "replaceable></command>"
1817 msgstr ""
1818 "<prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --module <replaceable>ИмяМодуля</"
1819 "replaceable></command>"
1821 #. Tag: para
1822 #: index.docbook:1212
1823 #, no-c-format
1824 msgid ""
1825 "Where <replaceable>moduleName</replaceable> is one of the modules obtained "
1826 "using the previous command."
1827 msgstr ""
1828 "Где <replaceable>ИмяМодуля</replaceable> &mdash; название модуля из списка, "
1829 "полученного предыдущей командой."
1831 #. Tag: title
1832 #: index.docbook:1218
1833 #, no-c-format
1834 msgid "Startup-related Arguments"
1835 msgstr "Аргументы управления запуском"
1837 #. Tag: para
1838 #: index.docbook:1220
1839 #, no-c-format
1840 msgid ""
1841 "To start &kontact; in iconified mode<footnote><para>Iconified mode is also "
1842 "called minimized; it is when the application window is hidden and the "
1843 "application is available only in the taskbar.</para></footnote>, you can "
1844 "type:"
1845 msgstr ""
1847 #. Tag: para
1848 #: index.docbook:1225
1849 #, no-c-format
1850 msgid "<prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --iconify</command>"
1851 msgstr "<prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --iconify</command>"
1853 #. Tag: title
1854 #: index.docbook:1237
1855 #, no-c-format
1856 msgid "Under The Hood"
1857 msgstr "Технические особенности реализации"
1859 #. Tag: para
1860 #: index.docbook:1239
1861 #, no-c-format
1862 msgid ""
1863 "&kontact; makes extensive use of several &kde; key technologies, most "
1864 "notably KParts and &DCOP;."
1865 msgstr ""
1866 "&kontact; интенсивно использует некоторые технологии &kde; такие как KParts "
1867 "и &DCOP;."
1869 #. Tag: para
1870 #: index.docbook:1242
1871 #, no-c-format
1872 msgid ""
1873 "The &GUI; integration of the components is done by plugins providing KParts "
1874 "versions of the applications. This only needs a thin additional layer on top "
1875 "of the already existing code of the stand-alone applications."
1876 msgstr ""
1877 "Интеграция компонентов &GUI; сделана в виде модулей KParts приложений. "
1878 "Потребовалось приложить минимум усилий для совмещения существующего кода "
1879 "автономных приложений."
1881 #. Tag: para
1882 #: index.docbook:1247
1883 #, no-c-format
1884 msgid ""
1885 "For communication between the components &DCOP; is used. This has the nice "
1886 "characteristic that it is completely transparent to whether the application "
1887 "is run stand-alone or embedded as KPart into &kontact;. When running inside "
1888 "of &kontact; an efficient in-process mode of &DCOP; is used."
1889 msgstr ""
1890 "Для связи между компонентами используется &DCOP;. При этом вызов методов "
1891 "осуществляется прозрачно как для автономного приложения так и для KPart в "
1892 "&kontact;. Когда они выполняются внутри &kontact;, используется эффективный "
1893 "межпроцессный режим работы &DCOP;."
1895 #. Tag: title
1896 #: index.docbook:1257
1897 #, no-c-format
1898 msgid "Credits and License"
1899 msgstr "Авторы и лицензия"
1901 #. Tag: para
1902 #: index.docbook:1259
1903 #, no-c-format
1904 msgid "&kontact;"
1905 msgstr "&kontact;"
1907 #. Tag: para
1908 #: index.docbook:1261
1909 #, no-c-format
1910 msgid "Program copyright 2004-2005, The &kde; Developers"
1911 msgstr "&copy; 2004-2005 Разработчики &kde;"
1913 #. Tag: para
1914 #: index.docbook:1263 index.docbook:1286
1915 #, no-c-format
1916 msgid "Contributors:"
1917 msgstr "Благодарности:"
1919 #. Tag: para
1920 #: index.docbook:1266 index.docbook:1289
1921 #, no-c-format
1922 msgid "&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;"
1923 msgstr "Корнелиус Шумахер (&Cornelius.Schumacher;) &Cornelius.Schumacher.mail;"
1925 #. Tag: para
1926 #: index.docbook:1268 index.docbook:1293
1927 #, no-c-format
1928 msgid "&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail;"
1929 msgstr "Даниэль Молкентин (&Daniel.Molkentin;) &Daniel.Molkentin.mail;"
1931 #. Tag: para
1932 #: index.docbook:1270
1933 #, no-c-format
1934 msgid "&Don.Sanders; &Don.Sanders.mail;"
1935 msgstr "Дон Сандерс (&Don.Sanders;) &Don.Sanders.mail;"
1937 #. Tag: para
1938 #: index.docbook:1272
1939 #, no-c-format
1940 msgid "&Tobias.Koenig; &Tobias.Koenig.mail;"
1941 msgstr "Тобиас Коэниг (&Tobias.Koenig;) &Tobias.Koenig.mail;"
1943 #. Tag: para
1944 #: index.docbook:1274
1945 #, no-c-format
1946 msgid "Allen Winter <email>winter@kde.org</email>"
1947 msgstr "Аллен Уинтер (Allen Winter) <email>winter@kde.org</email>"
1949 #. Tag: para
1950 #: index.docbook:1275
1951 #, no-c-format
1952 msgid ""
1953 "Matthis H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email>mhk@kde.org</email>, the original "
1954 "author of the &kontact; framework."
1955 msgstr ""
1956 "Маттис Хользер-Клупфел (Matthis H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel) <email>mhk@kde."
1957 "org</email>, первоначальный автор среды &kontact;. "
1959 #. Tag: para
1960 #: index.docbook:1279
1961 #, no-c-format
1962 msgid ""
1963 "All the valued developers of the applications &kontact; is integrating. They "
1964 "did almost all the work."
1965 msgstr ""
1966 "Все разработчики приложений интегрированных в &kontact;. Они сделали "
1967 "основную работу."
1969 #. Tag: para
1970 #: index.docbook:1284
1971 #, no-c-format
1972 msgid "Documentation copyright 2004-2005"
1973 msgstr "Документация &copy; 2004-2005"
1975 #. Tag: para
1976 #: index.docbook:1291
1977 #, no-c-format
1978 msgid "Antonio Salazar <email>savedfastcool@gmail.com</email>"
1979 msgstr ""
1980 "Антонио Салазар (Antonio Salazar) <email>savedfastcool@gmail.com</email>"
1982 #. Tag: para
1983 #: index.docbook:1296
1984 #, fuzzy, no-c-format
1985 msgid ""
1986 "All the members of the &kde; documentation list who assisted with markup and "
1987 "style issues."
1988 msgstr ""
1989 "Все члены списка рассылки документации KDE, помогавшие в написании и "
1990 "оформлении."
1992 #. Tag: para
1993 #: index.docbook:1303
1994 #, no-c-format
1995 msgid ""
1996 "&kontact; homepage is at <ulink url=\"http://kontact.kde.org\">http://"
1997 "kontact.kde.org</ulink>"
1998 msgstr ""
1999 "Домашняя страница &kontact; <ulink url=\"http://kontact.kde.org\">http://"
2000 "kontact.kde.org</ulink>"
2002 #. Tag: trans_comment
2003 #: index.docbook:1308
2004 #, no-c-format
2005 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
2006 msgstr ""
2007 "<para>Перевод на русский: Олег Баталов <email>olegbatalov@mail.ru</email></"
2008 "para>"
2010 #. Tag: chapter
2011 #: index.docbook:1308
2012 #, no-c-format
2013 msgid "&underFDL; &underGPL;"
2014 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
2016 #~ msgid "<screeninfo>&kontact; Special Dates Plugin</screeninfo>"
2017 #~ msgstr "<screeninfo>Модуль Особые даты</screeninfo>"
2019 #~ msgid "<phrase>&kontact; Special Dates Plugin</phrase>"
2020 #~ msgstr "<phrase>Модуль Особые даты</phrase>"
2022 #~ msgid "News Component"
2023 #~ msgstr "Компонент Новости"