Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdepim / kmail_using-kmail.po
blob79caf3346dbb23fac9e2ae4ee42e39c202f1480c
1 # translation of kmail_using-kmail.po to Russian
2 # KDE3 - kmail_using-kmail.pot Russian translation
3 # Translation of kmail_using-kmail.po into Russian
5 # Marina Soboleva <marina_soboleva@inbox.ru>, 2003.
6 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
7 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: kmail_using-kmail\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-07-27 17:45+0300\n"
14 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #. Tag: author
24 #: using-kmail.docbook:5
25 #, no-c-format
26 msgid "<firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname>"
27 msgstr "<firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname>"
29 #. Tag: email
30 #: using-kmail.docbook:9
31 #, no-c-format
32 msgid "daniel.naber@t-online.de"
33 msgstr "daniel.naber@t-online.de"
35 #. Tag: trans_comment
36 #: using-kmail.docbook:12
37 #, no-c-format
38 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
39 msgstr ""
40 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Николай</"
41 "firstname><surname>Шафоростов</"
42 "surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></"
43 "affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
45 #. Tag: chapterinfo
46 #: using-kmail.docbook:13
47 #, no-c-format
48 msgid "<date>2004-09-24</date> <releaseinfo>1.7.50</releaseinfo>"
49 msgstr "<date>2004-09-24</date> <releaseinfo>1.7.50</releaseinfo>"
51 #. Tag: title
52 #: using-kmail.docbook:18
53 #, no-c-format
54 msgid "Using &kmail;"
55 msgstr "Использование &kmail;"
57 #. Tag: title
58 #: using-kmail.docbook:21
59 #, no-c-format
60 msgid "The Main Window"
61 msgstr "Главное окно"
63 #. Tag: para
64 #: using-kmail.docbook:23
65 #, no-c-format
66 msgid ""
67 "The main window is the window that appears when &kmail; is started. It is by "
68 "default divided into three panes:"
69 msgstr ""
70 "Главное окно &ndash; это окно, появляющееся после запуска &kmail;. Оно "
71 "разделено на три части:"
73 #. Tag: term
74 #: using-kmail.docbook:28
75 #, no-c-format
76 msgid "Folder list (on the left)"
77 msgstr "Панель папок (слева)"
79 #. Tag: para
80 #: using-kmail.docbook:30
81 #, no-c-format
82 msgid ""
83 "This pane contains the list of your message folders (other email programs "
84 "may call them mailboxes). To select a folder, simply click on it. The "
85 "messages contained in the folder will now appear in the Headers pane. The "
86 "folder list can be displayed in both a short view, which takes up only a "
87 "small portion of the left side of the screen, and a long view, which takes "
88 "up the entire left side of the screen but is able to show more mailboxes. "
89 "You can toggle between these two views under <guilabel>Appearance</guilabel>/"
90 "<guilabel>Layout</guilabel> in the <menuchoice><guimenu>Settings</"
91 "guimenu><guimenuitem>Configure &kmail;...</guimenuitem></menuchoice> dialog. "
92 "Also see the <link linkend=\"folders\">Folders Section</link> for more "
93 "information about how to use folders."
94 msgstr ""
95 "Эта панель содержит список папок с сообщениями (в других почтовых программах "
96 "они могут называться почтовыми ящиками). Чтобы выбрать папку, просто "
97 "щёлкните по ней. Сообщения, содержащиеся в папке, появятся в панели "
98 "заголовков. Список папок может быть показан либо в сокращённом виде, "
99 "занимающем лишь малую часть в левой части окна, либо в длинном виде, "
100 "занимающем левую часть окна целиком (так может быть показано больше почтовых "
101 "папок). Вы можете переключаться между этими двумя способами отображения, "
102 "выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</"
103 "guimenu><guimenuitem>Настроить &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>, затем "
104 "щелкнув <guilabel>Внешний вид</guilabel> и выбрав желаемое расположение "
105 "панелей на закладке <guilabel>Внешний вид</guilabel> См. также раздел <link "
106 "linkend=\"folders\">Папки</link> для получения дополнительной информации по "
107 "использованию папок."
109 #. Tag: term
110 #: using-kmail.docbook:44
111 #, no-c-format
112 msgid "Message list (in the upper right by default)"
113 msgstr "Панель заголовков (по умолчанию вверху справа)"
115 #. Tag: para
116 #: using-kmail.docbook:46
117 #, no-c-format
118 msgid ""
119 "This pane lists header information (message Status Flags, Sender, Subject, "
120 "Date, and other optional columns like Size, Attachment Flag, Important Flag, "
121 "etc.) for the messages in the currently selected folder. Clicking on a "
122 "header will select that message and display it in the Message pane; you can "
123 "also select more than one message by holding down the &Ctrl; key when "
124 "clicking on messages. You may sort the messages by clicking on the column "
125 "that you wish to sort; if you click on the same column more than once, sort "
126 "order will toggle between ascending/descending and some alternative sorting "
127 "criteria will become available (like sorting by Status when you click on the "
128 "header of the Subject column). Clicking the <mousebutton>right</mousebutton> "
129 "mousebutton on the list header shows a popup menu, which allows to show or "
130 "hide several columns in the list."
131 msgstr ""
132 "На этой панели отображается информация из заголовков писем в выбранной папке "
133 "&ndash; статус сообщения, отправитель, тема, дата, значок вложения, "
134 "важности, возможно также включить отображение размера. При щелчке на "
135 "заголовке сообщение отображается в панели сообщений. Выбрать несколько "
136 "сообщений одновременно можно удерживая клавишу &Ctrl; при щелчке по "
137 "сообщениям. Чтобы отсортировать сообщения, щёлкните по нужному столбцу. При "
138 "повторном щелчке на столбце изменяется порядок сортировки (по возрастанию "
139 "или убыванию). В контекстном меню столбцов можно включить отображение "
140 "дополнительных столбцов."
142 #. Tag: term
143 #: using-kmail.docbook:61
144 #, no-c-format
145 msgid "Message preview pane (in the lower right by default)"
146 msgstr "Панель сообщений (в правом нижнем углу)"
148 #. Tag: para
149 #: using-kmail.docbook:63
150 #, no-c-format
151 msgid ""
152 "This pane displays the currently selected message. Attachments appear at the "
153 "bottom of the message, either as icons or embedded in the message, depending "
154 "on <menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Attachments</"
155 "guimenuitem></menuchoice>. For complex messages the structure of the message "
156 "is shown in the message structure viewer below the preview pane. The "
157 "placement of the preview pane as well as the placement of the structure "
158 "viewer can be changed under <guilabel>Appearance</guilabel>/"
159 "<guilabel>Layout</guilabel> in the <menuchoice><guimenu>Settings</"
160 "guimenu><guimenuitem>Configure &kmail;...</guimenuitem></menuchoice> dialog. "
161 "Moreover, you can disable the preview pane and you can choose when the "
162 "message structure viewer should be shown. You can scroll through the message "
163 "page-by-page using the <keycap>Page Up</keycap> and <keycap>Page down</"
164 "keycap> keys, or line-by-line using the <keycap>up arrow</keycap> and "
165 "<keycap>down arrow</keycap> keys; you can also use <link linkend=\"keyboard-"
166 "shortcuts\">key shortcuts</link> to skip through your messages without "
167 "having to use the mouse."
168 msgstr ""
169 "В этой панели выводится выбранное в списке сообщение. Вложения показываются "
170 "внизу сообщения либо в виде значков, либо непосредственно в теле письма, в "
171 "зависимости от настроек в меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> "
172 "<guimenuitem>Вложения</guimenuitem></menuchoice>. Прокручивать сообщение "
173 "постранично можно клавишами <keycap>Page Up</keycap> и <keycap>Page down</"
174 "keycap>, а построчно - клавишами <keycap>Стрелка вверх</keycap> и "
175 "<keycap>Стрелка вниз</keycap>. Также можно использовать <link linkend="
176 "\"keyboard-shortcuts\">горячие клавиши</link> для перемещения по сообщениям "
177 "без использования мыши."
179 #. Tag: title
180 #: using-kmail.docbook:86
181 #, no-c-format
182 msgid "Keyboard Shortcuts"
183 msgstr "Горячие клавиши"
185 #. Tag: para
186 #: using-kmail.docbook:88
187 #, no-c-format
188 msgid "The following keyboard shortcuts are supported in the main window:"
189 msgstr "В главном окне программы работают следующие горячие клавиши:"
191 #. Tag: entry
192 #: using-kmail.docbook:94
193 #, no-c-format
194 msgid "Keyboard Shortcut"
195 msgstr "Клавиша"
197 #. Tag: entry
198 #: using-kmail.docbook:95
199 #, no-c-format
200 msgid "Action"
201 msgstr "Действие"
203 #. Tag: keycap
204 #: using-kmail.docbook:100
205 #, no-c-format
206 msgid "Space"
207 msgstr "Пробел"
209 #. Tag: entry
210 #: using-kmail.docbook:101
211 #, no-c-format
212 msgid ""
213 "Scroll down in the current message or go to the next unread message if you "
214 "are already at the bottom."
215 msgstr ""
216 "Прокрутить вниз текущее сообщение или перейти к следующему непрочитанному, "
217 "если достигнут конец текущего письма."
219 #. Tag: entry
220 #: using-kmail.docbook:105
221 #, no-c-format
222 msgid "<keycap>Right Arrow</keycap> or <keycap>N</keycap>"
223 msgstr "<keycap>Стрелка вправо</keycap> или <keycap>N</keycap>"
225 #. Tag: entry
226 #: using-kmail.docbook:106
227 #, no-c-format
228 msgid "Go to the next message in the current folder."
229 msgstr "Перейти к следующему сообщению в текущей папке."
231 #. Tag: entry
232 #: using-kmail.docbook:109
233 #, no-c-format
234 msgid "<keycap>Left Arrow</keycap> key or <keycap>P</keycap>"
235 msgstr "<keycap>Стрелка влево</keycap> или <keycap>P</keycap>"
237 #. Tag: entry
238 #: using-kmail.docbook:110
239 #, no-c-format
240 msgid "Go to the previous message in the current folder."
241 msgstr "Перейти к предыдущему сообщению в текущей папке."
243 #. Tag: keycap
244 #: using-kmail.docbook:113
245 #, no-c-format
246 msgid "<keycap>+</keycap>"
247 msgstr "<keycap>+</keycap>"
249 #. Tag: entry
250 #: using-kmail.docbook:114
251 #, no-c-format
252 msgid "Go to the next unread message in the current folder."
253 msgstr "Перейти к следующему непрочитанному сообщению в текущей папке."
255 #. Tag: keycap
256 #: using-kmail.docbook:117
257 #, no-c-format
258 msgid "<keycap>-</keycap>"
259 msgstr "<keycap>-</keycap>"
261 #. Tag: entry
262 #: using-kmail.docbook:118
263 #, no-c-format
264 msgid "Go to the previous unread message in the current folder."
265 msgstr "Перейти к предыдущему непрочитанному сообщению в текущей папке."
267 #. Tag: keycombo
268 #: using-kmail.docbook:121
269 #, no-c-format
270 msgid "&Ctrl;<keycap>+</keycap>"
271 msgstr "&Ctrl;<keycap>+</keycap>"
273 #. Tag: entry
274 #: using-kmail.docbook:122
275 #, no-c-format
276 msgid "Go to the next folder with unread messages."
277 msgstr "Перейти к следующей папке, содержащей непрочитанные сообщения."
279 #. Tag: keycombo
280 #: using-kmail.docbook:125
281 #, no-c-format
282 msgid "&Ctrl;<keycap>-</keycap>"
283 msgstr "&Ctrl;<keycap>-</keycap>"
285 #. Tag: entry
286 #: using-kmail.docbook:126
287 #, no-c-format
288 msgid "Go to the previous folder with unread messages."
289 msgstr "Перейти к предыдущей папке, содержащей непрочитанные сообщения."
291 #. Tag: keycombo
292 #: using-kmail.docbook:129
293 #, no-c-format
294 msgid "&Ctrl;<keycap>Up Arrow</keycap>"
295 msgstr "&Ctrl;<keycap>Стрелка вверх</keycap>"
297 #. Tag: entry
298 #: using-kmail.docbook:130
299 #, no-c-format
300 msgid ""
301 "Go to the next folder in the folder list (if the folder list has focus.)"
302 msgstr "Перейти к следующей папке (если панель папок получила фокус)."
304 #. Tag: keycombo
305 #: using-kmail.docbook:133
306 #, no-c-format
307 msgid "&Ctrl;<keycap>Down Arrow</keycap>"
308 msgstr "&Ctrl;<keycap>Стрелка вниз</keycap>"
310 #. Tag: entry
311 #: using-kmail.docbook:134
312 #, no-c-format
313 msgid ""
314 "Go to the previous folder in the folder list (if the folder list has focus.)"
315 msgstr "Перейти к предыдущей папке (если панель папок получила фокус)."
317 #. Tag: keycombo
318 #: using-kmail.docbook:137
319 #, no-c-format
320 msgid "&Ctrl;<keycap>Left Arrow</keycap>"
321 msgstr "&Ctrl;<keycap>Стрелка влево</keycap>"
323 #. Tag: entry
324 #: using-kmail.docbook:138
325 #, no-c-format
326 msgid ""
327 "Walk upwards in the list of folders. Use <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
328 "<keycap>Space</keycap></keycombo> to actually enter the folder."
329 msgstr ""
330 "Перейти на один пункт вверх в списке папок. Используйте <keycombo action="
331 "\"simul\">&Ctrl;<keycap>Пробел</keycap></keycombo> для входа в папку."
333 #. Tag: keycombo
334 #: using-kmail.docbook:144
335 #, no-c-format
336 msgid "&Ctrl;<keycap>Right Arrow</keycap>"
337 msgstr "&Ctrl;<keycap>Стрелка вправо</keycap>"
339 #. Tag: entry
340 #: using-kmail.docbook:145
341 #, no-c-format
342 msgid ""
343 "Walk downwards in the list of folders. Use <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
344 "<keycap>Space</keycap></keycombo> to actually enter the folder."
345 msgstr ""
346 "Перейти на один пункт вниз в списке папок. Используйте <keycombo action="
347 "\"simul\">&Ctrl;<keycap>Пробел</keycap></keycombo> для входа в папку."
349 #. Tag: keycombo
350 #: using-kmail.docbook:150
351 #, no-c-format
352 msgid "&Ctrl;<keycap>Space</keycap>"
353 msgstr "&Ctrl;<keycap>Пробел</keycap>"
355 #. Tag: entry
356 #: using-kmail.docbook:151
357 #, no-c-format
358 msgid ""
359 "Enter the folder that has focus, &ie; the folder that you navigated to using "
360 "<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> or "
361 "<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>."
362 msgstr ""
363 "Войти в папку, на которую установлен фокус, т.е. в папку, выбранную вами при "
364 "помощи комбинаций клавиш <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Стрелка "
365 "влево</keycap></keycombo> или <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
366 "<keycap>Стрелка вправо</keycap></keycombo>."
368 #. Tag: entry
369 #: using-kmail.docbook:156
370 #, no-c-format
371 msgid ""
372 "<keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> and "
373 "<keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>"
374 msgstr ""
375 "<keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>Стрелка влево</keycap></keycombo> "
376 "и <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>Стрелка вправо</keycap></"
377 "keycombo>"
379 #. Tag: entry
380 #: using-kmail.docbook:158
381 #, no-c-format
382 msgid "Select messages in the header pane, starting with the current message."
383 msgstr "Выбрать сообщения в панели заголовков, начиная с текущего."
385 #. Tag: para
386 #: using-kmail.docbook:164
387 #, no-c-format
388 msgid ""
389 "For more keyboard shortcuts have a look at the "
390 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Shortcuts...</"
391 "guimenuitem></menuchoice> dialog."
392 msgstr ""
393 "Для более полного списка клавиш перейдите в <menuchoice><guimenu>Настройка</"
394 "guimenu><guimenuitem>Настроить комбинации клавиш...</guimenuitem></"
395 "menuchoice>."
397 #. Tag: title
398 #: using-kmail.docbook:170
399 #, no-c-format
400 msgid "The Composer Window"
401 msgstr "Окно редактора"
403 #. Tag: para
404 #: using-kmail.docbook:172
405 #, no-c-format
406 msgid ""
407 "The composer window is used to write new messages; it can be invoked via "
408 "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu> <guimenuitem>New Message...</"
409 "guimenuitem></menuchoice> menu or from the <guiicon>New Message</guiicon> "
410 "icon on the main window."
411 msgstr ""
412 "Окно редактора используется для написания сообщений. Для вызова окна "
413 "редактора выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сообщение</guimenu> "
414 "<guimenuitem>Новое сообщение...</guimenuitem></menuchoice> или щёлкните на "
415 "кнопке <guiicon>Новое сообщение</guiicon> в главном окне."
417 #. Tag: title
418 #: using-kmail.docbook:179
419 #, no-c-format
420 msgid "Composing a Message"
421 msgstr "Составление сообщений"
423 #. Tag: para
424 #: using-kmail.docbook:181
425 #, no-c-format
426 msgid ""
427 "To write your message, fill in the appropriate fields in the composer "
428 "window. Use the <guimenu>View</guimenu> menu to select which header fields "
429 "are displayed. The <guimenuitem>Identity</guimenuitem> field offers a "
430 "<guibutton>Sticky</guibutton> option; if it is checked, the current identity "
431 "will become the default identity when you open a new composer next time."
432 msgstr ""
433 "Для того, чтобы написать письмо, заполните соответствующие поля в окне "
434 "редактора. Используйте меню <guimenu>Вид</guimenu> для выбора показываемых "
435 "заголовков. Рядом с полем <guimenuitem>Профиль</guimenuitem> есть флажок "
436 "<guibutton>Запомнить</guibutton>. Если он отмечен, текущий профиль станет "
437 "профилем по умолчанию когда вы откроете окно редактора в следующий раз."
439 #. Tag: para
440 #: using-kmail.docbook:188
441 #, no-c-format
442 msgid ""
443 "There are a variety of shortcuts to help you with writing your messages. The "
444 "<guibutton>...</guibutton> buttons next to the <guilabel>To:</guilabel>, "
445 "<guilabel>CC:</guilabel>, and <guilabel>BCC:</guilabel> fields will call up "
446 "the address book so that you can select addresses from there."
447 msgstr ""
448 "Существует множество средств, призванных облегчить написание писем. Кнопка "
449 "<guibutton>...</guibutton> рядом с полями <guilabel>Получатель:</guilabel>, "
450 "<guilabel>CC:</guilabel>, и <guilabel>BCC:</guilabel> вызывает адресную "
451 "книгу для выбора из неё адресов."
453 #. Tag: para
454 #: using-kmail.docbook:194
455 #, no-c-format
456 msgid ""
457 "When you start typing an address in the <guilabel>To:</guilabel>/"
458 "<guilabel>CC:</guilabel>/<guilabel>BCC:</guilabel> fields, a popup will "
459 "appear that offers matching addresses that have been used recently and "
460 "matching addresses from your address book; if you do not like the automatic "
461 "popup you can disable it by clicking with the &RMB; on the field and "
462 "choosing a different completion mode."
463 msgstr ""
464 "Когда вы начинаете печатать адрес в полях <guilabel>Получатель:</guilabel>,"
465 "<guilabel>CC:</guilabel> или <guilabel>BCC:</guilabel>, появляется список "
466 "совпадающих адресов из списка недавно использованных и из адресной книги. "
467 "Если вам не нравится автоматическое завершение адресов, вы можете щёлкнуть "
468 "по текстовому полю правой кнопкой мыши и выбрать другой способ завершения "
469 "либо отключить эту функцию."
471 #. Tag: para
472 #: using-kmail.docbook:201
473 #, no-c-format
474 msgid ""
475 "Whenever you want to add more than one recipient in one of the fields, use a "
476 "comma to separate each address from the next one. You may need to specify "
477 "fully qualified addresses (&ie; <userinput>user@example.com</userinput>) "
478 "even for local users, depending on your system configuration."
479 msgstr ""
480 "При добавлении нескольких адресатов в какое-либо текстовое поле для "
481 "разделения адресов используйте запятую. Вам, возможно, потребуется указать "
482 "полные адреса (т.е. вида <userinput>user@domain.com</userinput>) даже для "
483 "локальных пользователей, это зависит от настроек вашей системы."
485 #. Tag: para
486 #: using-kmail.docbook:209
487 #, no-c-format
488 msgid ""
489 "When you are finished with your message, click the <guiicon>Send Now</"
490 "guiicon> icon (the envelope) to send the message now, or click the "
491 "<guiicon>Send Later</guiicon> icon to put the message in the outbox. If your "
492 "message is not finished yet, select <menuchoice><guimenu>Message</"
493 "guimenu><guimenuitem>Save in Drafts Folder</guimenuitem></menuchoice>."
494 msgstr ""
495 "После написания сообщения нажмите кнопку <guiicon>Отправить</guiicon> (на "
496 "ней нарисован конверт) для немедленной отправки сообщения, либо кнопку "
497 "<guiicon>Очередь</guiicon> для помещения сообщения в папку \"Исходящие\". "
498 "Если сообщение ещё не закончено, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu> "
499 "Сообщение </guimenu><guimenuitem>Сохранить в папке Черновики</guimenuitem></"
500 "menuchoice>."
502 #. Tag: title
503 #: using-kmail.docbook:218
504 #, no-c-format
505 msgid "Signing and Encrypting Messages"
506 msgstr "Подписывание и шифрование сообщений"
508 #. Tag: para
509 #: using-kmail.docbook:220
510 #, no-c-format
511 msgid ""
512 "If you want to send an <link linkend=\"pgp-encrypt-your-messages"
513 "\">encrypted</link> or <link linkend=\"pgp-sign-your-messages\">digitally "
514 "signed</link> message, select the <guiicon>Sign Message</guiicon> or "
515 "<guiicon>Encrypt Message</guiicon> icons in the toolbar. Moreover you can "
516 "select the format that should be used to sign and/or encrypt the message. "
517 "Depending on the installed encryption programs you can choose between:"
518 msgstr ""
519 "Если вы хотите отправить <link linkend=\"pgp-encrypt-your-messages"
520 "\">зашифрованное</link> сообщение или сообщение с <link linkend=\"pgp-sign-"
521 "your-messages\">цифровой подписью</link>, нажмите соответственно кнопки "
522 "<guiicon>Зашифровать сообщение</guiicon> и <guiicon>Подписать сообщение</"
523 "guiicon> на панели инструментов. Также, вы сможете выбрать один из следующих "
524 "форматов для этого:"
526 #. Tag: guilabel
527 #: using-kmail.docbook:231
528 #, no-c-format
529 msgid "<guilabel>Any</guilabel>"
530 msgstr "<guilabel>Любой</guilabel>"
532 #. Tag: para
533 #: using-kmail.docbook:233
534 #, no-c-format
535 msgid ""
536 "&kmail; will use a format which is understood by all recipients of the "
537 "message. The preferred format of the recipients can be specified in the KDE "
538 "Address Book."
539 msgstr ""
540 "&kmail; будет использовать формат, понимаемый всеми получателями сообщения. "
541 "Предпочитаемый формат для каждого из них можно указать в Адресной книге KDE."
543 #. Tag: guilabel
544 #: using-kmail.docbook:238
545 #, no-c-format
546 msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
547 msgstr "Inline OpenPGP (устарел)"
549 #. Tag: para
550 #: using-kmail.docbook:240
551 #, no-c-format
552 msgid ""
553 "This format is outdated. If you use this format then only the message text "
554 "will be signed and/or encrypted. <emphasis>Attachments will neither be "
555 "signed nor encrypted.</emphasis> HTML messages cannot be signed with this "
556 "format. You should only use this format if necessary, &ie; if you send "
557 "messages to users of email clients that cannot handle the more advanced "
558 "formats."
559 msgstr ""
560 "Этот формат устарел. Он позволяет шифровать/подписывать только текст "
561 "сообщения <emphasis>без вложений</emphasis>, HTML-сообщения вообще нельзя "
562 "шифровать таким способом. Используйте это только при необходимости."
564 #. Tag: guilabel
565 #: using-kmail.docbook:248
566 #, no-c-format
567 msgid "PGP/MIME"
568 msgstr "PGP/MIME"
570 #. Tag: para
571 #: using-kmail.docbook:250
572 #, no-c-format
573 msgid ""
574 "This format is the successor of the inline OpenPGP format. If you use this "
575 "format then the message text and all attachments will be signed and/or "
576 "encrypted (at least by default). This is the recommended format if you use "
577 "OpenPGP."
578 msgstr ""
579 "Этот формат - приёмник устаревшего встраиваемого формата OpenPGP. В отличие "
580 "от последнего, шифруются также все вложения письма. При использовании "
581 "OpenPGP рекомендуется выбирать этот формат"
583 #. Tag: guilabel
584 #: using-kmail.docbook:256
585 #, no-c-format
586 msgid "S/MIME"
587 msgstr "S/MIME"
589 #. Tag: para
590 #: using-kmail.docbook:258
591 #, no-c-format
592 msgid ""
593 "This format is an alternative format to PGP/MIME. If you use this format "
594 "then the message text and all attachments will be signed and/or encrypted "
595 "(at least by default). This format is mostly used by corporations."
596 msgstr ""
597 "Альтернативный PGP/MIME формат, используемый преимущественно в больших "
598 "компаниях."
600 #. Tag: guilabel
601 #: using-kmail.docbook:264
602 #, no-c-format
603 msgid "S/MIME opaque"
604 msgstr "S/MIME opaque"
606 #. Tag: para
607 #: using-kmail.docbook:266
608 #, no-c-format
609 msgid ""
610 "This format is a variant of the S/MIME format. It should only be used if "
611 "necessary."
612 msgstr "Вариант S/MIME. Используйте его только если вас явно попросили об этом"
614 #. Tag: title
615 #: using-kmail.docbook:274
616 #, no-c-format
617 msgid "Creating HTML Messages"
618 msgstr "Создание HTML-сообщений"
620 #. Tag: para
621 #: using-kmail.docbook:276
622 #, no-c-format
623 msgid ""
624 "Note that HTML messages are often regarded as an annoyance; therefore, you "
625 "should avoid sending HTML messages if possible. Particularly, you should "
626 "never send HTML messages to a mailing list unless HTML messages are "
627 "explicitly allowed."
628 msgstr ""
629 "Не смотря на то, что HTML-сообщения раздражают большинство людей (особенно в "
630 "списках рассылки), вы всё же можете использовать эту функцию (возможно, "
631 "назло получателю)."
633 #. Tag: para
634 #: using-kmail.docbook:281
635 #, no-c-format
636 msgid ""
637 "In order to be able to create HTML messages you first have to enable the "
638 "markup tools. To do this enable <guimenuitem>Formatting (HTML)</guimenuitem> "
639 "in the <menuchoice><guimenu>Options</guimenu></menuchoice> menu. A toolbar "
640 "with several tools to format the message will appear. Via the drop down box "
641 "you can select between standard text and six different types of lists (three "
642 "bulleted lists with different symbols and three numbered lists with "
643 "different numbering). Moreover, you can select the font family, the font "
644 "size, the font style (bold, italic, underlined) and the text color. Last but "
645 "not least, you can select the alignment of the text (left aligned, centered, "
646 "right aligned)."
647 msgstr ""
648 "Для включения поддержки HTML необходимо включить соответствующие средства "
649 "разметки. Для этого активируйте <guimenuitem>Оформление (HTML)</guimenuitem> "
650 "в меню <menuchoice><guimenu>Параметры</guimenu></menuchoice>. Появится "
651 "дополнительная панель инструментов с несколькими кнопками для форматирования "
652 "текста. Вы можете активировать форматирование списков, выбрать гарнитуру "
653 "шрифта, его размер, начертание и цвет, изменить выравнивание текста."
655 #. Tag: para
656 #: using-kmail.docbook:291
657 #, no-c-format
658 msgid "Creating tables and embedding images is currently not possible."
659 msgstr "Вставка таблиц и изображений ещё не реализована."
661 #. Tag: title
662 #: using-kmail.docbook:296
663 #, no-c-format
664 msgid "Adding Attachments"
665 msgstr "Добавление вложений"
667 #. Tag: para
668 #: using-kmail.docbook:298
669 #, no-c-format
670 msgid "You can attach files to your message by using one of the methods below:"
671 msgstr ""
672 "Вы можете приложить к вашему письму файлы, используя один из ниже "
673 "перечисленных методов:"
675 #. Tag: para
676 #: using-kmail.docbook:303
677 #, no-c-format
678 msgid ""
679 "Click the <guiicon>Attach File</guiicon> (paper clip) icon and select the "
680 "file you wish to attach;"
681 msgstr ""
682 "Щёлкните по кнопке <guiicon>Вложить файл</guiicon> (на ней нарисована "
683 "скрепка) и выберите файл;"
685 #. Tag: para
686 #: using-kmail.docbook:307
687 #, no-c-format
688 msgid ""
689 "Drag a file from the desktop or another folder into the composer window;"
690 msgstr ""
691 "Перетащите файл с рабочего стола или другого каталога в окно редактора;"
693 #. Tag: para
694 #: using-kmail.docbook:311
695 #, no-c-format
696 msgid ""
697 "Drag a message from &kmail;'s message list into the composer window -- that "
698 "message will then be attached;"
699 msgstr "Перенесите сообщение из панели заголовков в окно редактора;"
701 #. Tag: para
702 #: using-kmail.docbook:315
703 #, no-c-format
704 msgid ""
705 "Select one of the options in the <menuchoice><guimenu>Attach</guimenu></"
706 "menuchoice> menu."
707 msgstr ""
708 "Выберите одну из опций в меню <menuchoice><guimenu>Вложение</guimenu></"
709 "menuchoice>."
711 #. Tag: para
712 #: using-kmail.docbook:320
713 #, no-c-format
714 msgid ""
715 "Once a file is attached to your message, it appears in the attachments pane "
716 "at the bottom of the composer window. You can use the &RMB; on each "
717 "attachment to <guimenuitem>View</guimenuitem>, <guimenuitem>Save</"
718 "guimenuitem> or <guimenuitem>Remove</guimenuitem> the attachment."
719 msgstr ""
720 "При вложении файла в письмо он появляется в панели вложений в нижней части "
721 "окна редактора. Вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на вложении, чтобы "
722 "<guimenuitem>Просмотреть</guimenuitem>, <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> "
723 "или <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> его."
725 #. Tag: para
726 #: using-kmail.docbook:326
727 #, no-c-format
728 msgid ""
729 "Use the <guimenuitem>Properties</guimenuitem> item to open the "
730 "<guilabel>Message Part Properties</guilabel> dialog. The first field "
731 "contains the attachment's &MIME; type. Just like the <guilabel>Name</"
732 "guilabel> field, it should be automatically filled with an appropriate "
733 "value. Sometimes the &MIME; type value may be wrong. You can then type in "
734 "any &MIME; type or choose from the list of common &MIME; types. You can also "
735 "select an encoding method for your file from the list of encoding options "
736 "(normally, the default value works fine). Check the <guilabel>Suggest "
737 "automatic display</guilabel> option if you want to suggest to the recipient "
738 "the automatic (inline) display of this attachment. Whether this works or not "
739 "depends on the recipient's email client and on his settings."
740 msgstr ""
741 "Используйте пункт меню <guimenuitem>Свойства...</guimenuitem> для открытия "
742 "диалога <guilabel>Свойства части сообщения</guilabel>. Первое поле содержит "
743 "MIME-тип вложения. Как и поле <guilabel>Имя</guilabel>, оно должно быть "
744 "заполнено автоматически. Иногда MIME-тип может определиться неверно. Тогда "
745 "вы можете ввести любой MIME-тип или выбрать его из списка. Вы также можете "
746 "выбрать способ кодирования вложения (обычно всё отлично работает с "
747 "настройкой по умолчанию). Отметьте опцию <guilabel>Предложить автоматический "
748 "показ</guilabel>, если вы хотите предложить получателю автоматический показ "
749 "вложения в теле письма (вместо показа в виде значка)."
751 #. Tag: para
752 #: using-kmail.docbook:337
753 #, no-c-format
754 msgid ""
755 "You can also attach public keys to the message by using the appropriate "
756 "options in the <menuchoice><guimenu>Attach</guimenu></menuchoice> menu. "
757 "<application>PGP</application> key attachments are handled like file "
758 "attachments."
759 msgstr ""
760 "Открытые ключи также могут быть приложены к письму, используя "
761 "соответствующие опции в меню <menuchoice><guimenu>Вложение</guimenu></"
762 "menuchoice>. Ключи <application>PGP</application> обрабатываются как "
763 "вложения."
765 #. Tag: title
766 #: using-kmail.docbook:344
767 #, no-c-format
768 msgid "Checking the Spelling of your Message"
769 msgstr "Проверка правописания"
771 #. Tag: para
772 #: using-kmail.docbook:346
773 #, no-c-format
774 msgid ""
775 "&kmail; will automatically check the spelling of your message (in HTML mode "
776 "this currently does not work) and display unknown words using red color. If "
777 "there are too many unknown words &kmail; will disable its checking. To "
778 "select the language used for checking, select <menuchoice><guimenu>View</"
779 "guimenu> <guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>. You can disable "
780 "automatic spellchecking in the <menuchoice><guimenu>Options</guimenu></"
781 "menuchoice> menu."
782 msgstr ""
783 "&kmail; проверяет правописание \"на лету\" (в режиме HTML это пока что не "
784 "работает) и выделяет незнакомые слова красным цветом. Если таковых слишком "
785 "много, проверка (а вместе с ней и выделение слов) отключается. Выбрать язык "
786 "письма можно в <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Словарь</"
787 "guimenuitem></menuchoice>. Выключить автоматическую проверку можно в меню "
788 "<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu></menuchoice>."
790 #. Tag: para
791 #: using-kmail.docbook:354
792 #, fuzzy, no-c-format
793 msgid ""
794 "To check the spelling of your message using a dialog, select "
795 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Spelling...</guimenuitem></"
796 "menuchoice>. &kmail; uses <ulink url=\"/kspell/\">&sonnet;</ulink> to check "
797 "spelling, which is the &kde; frontend to the <application>ispell</"
798 "application> or <application>aspell</application> spelling checker. Note "
799 "that you may first need to configure the spellchecker using "
800 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Spellchecker...</"
801 "guimenuitem></menuchoice>."
802 msgstr ""
803 "Для того, чтобы проверить правописание вашего сообщения с помощью диалога с "
804 "вариантами, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> "
805 "<guimenuitem>Проверка орфографии...</guimenuitem></menuchoice>. &kmail; для "
806 "проверки орфографии использует программу <ulink url=\"/kspell/\">&kspell;</"
807 "ulink> которая является графическим интерфейсом к программе проверки "
808 "орфографии <application>ispell</application> или <application>aspell</"
809 "application>. Учтите, что вам, возможно, потребуется сначала настроить "
810 "проверку орфографии, используя <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> "
811 "<guimenuitem>Проверка орфографии...</guimenuitem></menuchoice>."
813 #. Tag: title
814 #: using-kmail.docbook:369
815 #, no-c-format
816 msgid "Message Folders"
817 msgstr "Папки сообщений"
819 #. Tag: para
820 #: using-kmail.docbook:371
821 #, no-c-format
822 msgid ""
823 "Message Folders are used to organize your email messages. By default, if you "
824 "have no existing message folders, messages are stored in the folder "
825 "<filename class=\"directory\">$<envar>KDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</"
826 "filename>. If you have existing message folders in <filename class="
827 "\"directory\">~/Mail</filename>, these will be used instead. When you first "
828 "start &kmail; the <guilabel>inbox</guilabel>, <guilabel>outbox</guilabel>, "
829 "<guilabel>sent-mail</guilabel>, <guilabel>trash</guilabel> and "
830 "<guilabel>drafts</guilabel> folders are created. These folders each have "
831 "special functions:"
832 msgstr ""
833 "Папки сообщений предназначены для организации электронных писем. По "
834 "умолчанию все папки сообщений хранятся в каталоге <filename class=\"directory"
835 "\">$<envar>KDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</filename>, создаваемом в вашем "
836 "домашнем каталоге. Если вы использовали старую версию программы, новая "
837 "версия по-прежнему будет работать с папкой <filename class=\"directory\">~/"
838 "Mail</filename>. При первом запуске &kmail; создаются папки "
839 "<guilabel>Входящие</guilabel>, <guilabel>Исходящие</guilabel>, "
840 "<guilabel>Отправленные</guilabel>, <guilabel>Корзина</guilabel> и "
841 "<guilabel>Черновики</guilabel>. Каждая из этих папок имеет специальное "
842 "назначение: "
844 #. Tag: guilabel
845 #: using-kmail.docbook:384
846 #, no-c-format
847 msgid "inbox:"
848 msgstr "Входящие:"
850 #. Tag: para
851 #: using-kmail.docbook:386
852 #, no-c-format
853 msgid ""
854 "Where &kmail; by default puts your new messages when you ask it to check "
855 "your mail."
856 msgstr ""
857 "Сюда &kmail; по умолчанию сохраняет новые сообщения при проверке почты."
859 #. Tag: guilabel
860 #: using-kmail.docbook:391
861 #, no-c-format
862 msgid "outbox:"
863 msgstr "Исходящие:"
865 #. Tag: para
866 #: using-kmail.docbook:393
867 #, no-c-format
868 msgid ""
869 "Where messages are put while they are waiting to be delivered. Note that you "
870 "should not drag and drop messages here to send them, use the <guiicon>Send</"
871 "guiicon> icon in the composer window instead."
872 msgstr ""
873 "Сюда помещаются сообщения, ожидающие отправки. Заметьте, что в эту папку "
874 "нельзя перетаскивать сообщения, чтобы отправить их. Используйте для этого "
875 "кнопку <guiicon>Отправить</guiicon> в окне редактора сообщений."
877 #. Tag: guilabel
878 #: using-kmail.docbook:399
879 #, no-c-format
880 msgid "sent-mail:"
881 msgstr "Отправленные:"
883 #. Tag: para
884 #: using-kmail.docbook:401
885 #, no-c-format
886 msgid ""
887 "By default copies of all messages that you have sent are put into this "
888 "folder."
889 msgstr "По умолчанию, содержит копии отправленных вами сообщений."
891 #. Tag: guilabel
892 #: using-kmail.docbook:405
893 #, no-c-format
894 msgid "trash:"
895 msgstr "Корзина:"
897 #. Tag: para
898 #: using-kmail.docbook:407
899 #, no-c-format
900 msgid ""
901 "By default all messages that you have moved to trash are moved into this "
902 "folder."
903 msgstr "По умолчанию, содержит сообщения, которые вы удалили."
905 #. Tag: guilabel
906 #: using-kmail.docbook:411
907 #, no-c-format
908 msgid "drafts:"
909 msgstr "Черновики:"
911 #. Tag: para
912 #: using-kmail.docbook:413
913 #, no-c-format
914 msgid ""
915 "Contains messages you started to edit but then saved to this folder instead "
916 "of sending them."
917 msgstr ""
918 "Содержит сообщения, которые вы начали редактировать, но сохранили в эту "
919 "папку вместо того, чтобы отправить их."
921 #. Tag: para
922 #: using-kmail.docbook:419
923 #, no-c-format
924 msgid ""
925 "You may find that the standard folders are fine for your needs; eventually, "
926 "though, you will probably need folders to help you organize your messages. "
927 "To create a new folder, select <menuchoice><guimenu>Folder</"
928 "guimenu><guimenuitem>New Folder...</guimenuitem></menuchoice>: the <link "
929 "linkend=\"folders-properties-window\">folder properties</link> dialog will "
930 "then prompt you for the necessary information. If you ever need to change "
931 "the settings for a folder, select the folder you wish to modify in the "
932 "Folders pane and select <menuchoice><guimenu>Folder</"
933 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>."
934 msgstr ""
935 "Возможно, для ваших нужд окажется достаточно стандартных папок. Тем не "
936 "менее, со временем вам могут потребоваться папки для упорядочивания ваших "
937 "сообщений. Чтобы создать папку, выберите пункт меню "
938 "<menuchoice><guimenu>Папка</guimenu><guimenuitem>Новая папка...</"
939 "guimenuitem></menuchoice> В окне диалога <link linkend=\"folders-properties-"
940 "window\">Свойства папки</link> потребуется ввести необходимую информацию. "
941 "Если в дальнейшем вам потребуется изменить настройки папки, выберите папку, "
942 "свойства которой вы хотите изменить, в панели папок и выберите пункт меню "
943 "<menuchoice><guimenu>Папка</guimenu><guimenuitem>Свойства...</guimenuitem> </"
944 "menuchoice>."
946 #. Tag: para
947 #: using-kmail.docbook:429
948 #, no-c-format
949 msgid ""
950 "To move messages from one folder into another, select the message(s) you "
951 "want to move and press the <keycap>M</keycap> key or select "
952 "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenuitem>Move To</guimenuitem></"
953 "menuchoice>. A list of folders will appear; select the folder from the list "
954 "that you want to move the messages to. Messages can also be moved by "
955 "dragging them from the Message list to a folder in the Folder list."
956 msgstr ""
957 "Чтобы переместить сообщения из одной папки в другую, выделите сообщения, "
958 "которые вы хотите переместить и нажмите клавишу <keycap>M</keycap> "
959 "(английскую), либо выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сообщение</"
960 "guimenu><guimenuitem>Переместить в</guimenuitem></menuchoice>. Появится "
961 "список папок; выберите из списка ту, в которую вы хотите переместить "
962 "сообщения. Можно также перемещать сообщения, перетаскивая их из панели "
963 "заголовков в панель папок."
965 #. Tag: para
966 #: using-kmail.docbook:436
967 #, no-c-format
968 msgid ""
969 "If you want to clear all of the messages out of a folder choose "
970 "<menuchoice><guimenu>Folder</guimenu><guimenuitem>Move All Messages to "
971 "Trash</guimenuitem></menuchoice>. You can use <menuchoice><guimenu>Folder</"
972 "guimenu><guimenuitem>Delete Folder</guimenuitem></menuchoice> to remove a "
973 "folder and all its messages and subfolders."
974 msgstr ""
975 "Если вы хотите удалить все сообщения из папки, выберите пункт меню "
976 "<menuchoice><guimenu>Папка</guimenu><guimenuitem>Переместить все сообщения в "
977 "корзину</guimenuitem></menuchoice>. Вы можете использовать пункт меню "
978 "<menuchoice><guimenu>Папка</guimenu><guimenuitem>Удалить</guimenuitem></"
979 "menuchoice>, чтобы удалить папку, все подпапки и сообщения в них."
981 #. Tag: title
982 #: using-kmail.docbook:443
983 #, no-c-format
984 msgid "Folder Properties"
985 msgstr "Свойства папки"
987 #. Tag: para
988 #: using-kmail.docbook:445
989 #, no-c-format
990 msgid ""
991 "The folder's <guilabel>Properties</guilabel> dialog lets you rename and move "
992 "a folder and specify all of its properties. Note that most properties are "
993 "only available for your own folders and not for default folder like "
994 "<guilabel>inbox</guilabel> &etc;. Default folders also cannot be moved or "
995 "renamed."
996 msgstr ""
997 "Диалог <guilabel>Свойства папки</guilabel> позволяет вам переименовывать и "
998 "перемещать папку, и указывать все её свойства. Заметьте, что большая часть "
999 "свойств доступна только для папок, созданных вами, а не для папок по "
1000 "умолчанию, таких как <guilabel>Входящие</guilabel> и т.п. Эти папки также не "
1001 "могут быть перемещены и переименованы."
1003 #. Tag: title
1004 #: using-kmail.docbook:452
1005 #, no-c-format
1006 msgid "General"
1007 msgstr "Общие"
1009 #. Tag: para
1010 #: using-kmail.docbook:454
1011 #, no-c-format
1012 msgid ""
1013 "Rename a folder by changing the entry in the <guilabel>Name:</guilabel> "
1014 "field."
1015 msgstr "Чтобы переименовать папку, измените поле <guilabel>Имя:</guilabel>."
1017 #. Tag: para
1018 #: using-kmail.docbook:456
1019 #, no-c-format
1020 msgid ""
1021 "You can make a folder a subfolder of another folder by choosing a new parent "
1022 "folder using the <guilabel>Belongs to</guilabel> selection."
1023 msgstr ""
1024 "Вы можете сделать папку подпапкой другой папки, если выберете родительскую "
1025 "папку, используя свойство <guilabel>Относится к</guilabel>."
1027 #. Tag: para
1028 #: using-kmail.docbook:459
1029 #, no-c-format
1030 msgid ""
1031 "The <guilabel>Folder Icons</guilabel> section lets you choose icons that are "
1032 "different from the default ones in the folder list."
1033 msgstr ""
1034 "Секция <guilabel>Пиктограммы папки</guilabel> позволяет вам выбрать значки, "
1035 "отличные от отображаемых в списке папок по умолчанию."
1037 #. Tag: para
1038 #: using-kmail.docbook:462
1039 #, no-c-format
1040 msgid ""
1041 "See the <link linkend=\"folders-format\">Folder Format</link> section for "
1042 "information about the <guilabel>Mailbox format.</guilabel>"
1043 msgstr ""
1044 "См. раздел <link linkend=\"folders-format\">Формат папок</link> для "
1045 "получения информации об опции <guilabel>Формат почтового ящика</guilabel>."
1047 #. Tag: para
1048 #: using-kmail.docbook:465
1049 #, no-c-format
1050 msgid ""
1051 "With the <guilabel>Identity</guilabel> section you can set the default "
1052 "identity that should be used for new messages if this folder is selected. "
1053 "Replies to messages that were sent directly to you will still default to the "
1054 "message's <quote>To</quote> address if an according identity is found."
1055 msgstr ""
1056 "В секции <guilabel>Профиль</guilabel> вы можете задать для новых сообщений "
1057 "профиль по умолчанию. При ответе на сообщения, посланные непосредственно "
1058 "вам, по умолчанию будет использован профиль, соответствующий адресу, "
1059 "указанному в поле <quote>Получатель</quote> исходного письма."
1061 #. Tag: para
1062 #: using-kmail.docbook:471
1063 #, no-c-format
1064 msgid ""
1065 "With <guilabel>Show Sender/Receiver</guilabel> you can set the visible "
1066 "columns in the header pane. This is useful if you use a folder to save your "
1067 "own sent messages."
1068 msgstr ""
1069 "В секции <guilabel>Отправитель/Получатель</guilabel> вы можете задать "
1070 "столбцы, отображаемые в панели заголовков. Эта опция может пригодиться, если "
1071 "вы используете папку для сохранения отправленных вами сообщений."
1073 #. Tag: para
1074 #: using-kmail.docbook:475
1075 #, no-c-format
1076 msgid ""
1077 "Check <guilabel>Ignore new mail in this folder</guilabel> if you do not want "
1078 "to be informed about new mail that arrives in this folder. This is for "
1079 "example useful for the folder where you move all detected spam messages to."
1080 msgstr ""
1081 "Отметьте флажок <guilabel>Не уведомлять о новой почте в этом ящике</"
1082 "guilabel>, если вы не хотите, чтобы программа информировала вас о приходе "
1083 "новой почты в этот ящик. Это полезно, например, если в неё перемещаются "
1084 "сообщения, имеющие признаки нежелательной почты."
1086 #. Tag: para
1087 #: using-kmail.docbook:479
1088 #, no-c-format
1089 msgid ""
1090 "Check <guilabel>Keep replies in this folder</guilabel> if you want replies "
1091 "to messages in this folder to be filed also into this folder rather than "
1092 "into a special sent-mail folder."
1093 msgstr ""
1094 "Отметьте флажок <guilabel>Помещать ответы в эту папку</guilabel> , если вы "
1095 "хотите, чтобы ответы на письма из этой папки оставались в ней же вместо "
1096 "перемещения в специальную папку для отправленных."
1098 #. Tag: title
1099 #: using-kmail.docbook:486
1100 #, no-c-format
1101 msgid "Old Message Expiry"
1102 msgstr "Удаление устаревших сообщений"
1104 #. Tag: para
1105 #: using-kmail.docbook:488
1106 #, no-c-format
1107 msgid ""
1108 "Here you can select what should happen with old messages in this folder. If "
1109 "you enable <guilabel>Expire old messages in this folder</guilabel> then "
1110 "&kmail; will regularly, depending on your choice, either delete old messages "
1111 "or move old messages to another folder. You can also start expiration of old "
1112 "messages manually via <menuchoice><guimenu>Folder</"
1113 "guimenu><guisubmenu>Expire</guisubmenu></menuchoice> and via "
1114 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Expire All Folders</"
1115 "guisubmenu></menuchoice>"
1116 msgstr ""
1117 "Здесь вы можете выбрать, что делать со старыми сообщениями в этой папке. "
1118 "<guilabel>Удалять устаревшие сообщения из этой папки</guilabel> - регулярно "
1119 "удалять сообщения или перемещать их в другую папку спустя указанный период "
1120 "со времени их прихода. Сделать это вручную можно через "
1121 "<menuchoice><guimenu>Папка </guimenu><guisubmenu>Освободить от устаревших</"
1122 "guisubmenu></menuchoice> и через <menuchoice><guimenu> Файл </"
1123 "guimenu><guisubmenu> Освободить папки от устаревших сообщений</guisubmenu></"
1124 "menuchoice>"
1126 #. Tag: para
1127 #: using-kmail.docbook:496
1128 #, no-c-format
1129 msgid ""
1130 "Messages that are deleted during expiration of old messages cannot be "
1131 "restored, so be careful with this setting."
1132 msgstr ""
1133 "Устаревшие сообщения удаляются с диска, а <emphasis>не</emphasis> "
1134 "перемещаются в корзину, так что будьте осторожны."
1136 #. Tag: title
1137 #: using-kmail.docbook:502
1138 #, no-c-format
1139 msgid "Mailing List"
1140 msgstr "Списки рассылки"
1142 #. Tag: para
1143 #: using-kmail.docbook:504
1144 #, no-c-format
1145 msgid ""
1146 "If you are going to use the folder for a mailing list then you should check "
1147 "<guilabel>Folder holds a mailing list</guilabel> to associate this folder "
1148 "with the mailing list. Next you should click on <guilabel>Detect "
1149 "Automatically</guilabel>. &kmail; will then try to guess some information "
1150 "about the mailing list from the currently selected message. If &kmail; could "
1151 "not determine some addresses then you can add the missing information "
1152 "manually. To do this first select the <guilabel>Address type</guilabel> for "
1153 "which you want to add an address. You can choose between:"
1154 msgstr ""
1155 "Если вы собираетесь использовать папку для списка рассылки, отметьте "
1156 "<guilabel>Папка содержит список рассылки</guilabel> и нажмите "
1157 "<guilabel>Определить автоматически</guilabel>. Последнее приведёт к тому, "
1158 "что &kmail; попытается получить некоторые сведения о списке рассылки по "
1159 "выделенному сообщению. Если этого не произойдёт, вам придётся ввести адреса "
1160 "списка вручную. Для каждого из них сначала укажите <guilabel>Тип адреса</"
1161 "guilabel>:"
1163 #. Tag: guilabel
1164 #: using-kmail.docbook:517
1165 #, no-c-format
1166 msgid "Post to List"
1167 msgstr "Отправка"
1169 #. Tag: para
1170 #: using-kmail.docbook:520
1171 #, no-c-format
1172 msgid ""
1173 "This address is used for sending messages to the mailing list. This is "
1174 "usually an email address."
1175 msgstr "Адрес, на который нужно писать в список рассылки."
1177 #. Tag: guilabel
1178 #: using-kmail.docbook:528
1179 #, no-c-format
1180 msgid "Subscribe to List"
1181 msgstr "Подписка"
1183 #. Tag: para
1184 #: using-kmail.docbook:531
1185 #, no-c-format
1186 msgid ""
1187 "This address is used for subscribing to the mailing list. This can be an "
1188 "email address or the address of a webpage."
1189 msgstr "Адрес e-mail или web-страницы для подписки."
1191 #. Tag: guilabel
1192 #: using-kmail.docbook:540
1193 #, fuzzy, no-c-format
1194 #| msgid "Unsubscribe from List"
1195 msgid "Unsubscribe From List"
1196 msgstr "Отписка"
1198 #. Tag: para
1199 #: using-kmail.docbook:543
1200 #, no-c-format
1201 msgid ""
1202 "This address is used for unsubscribing from the mailing list. This can be an "
1203 "email address or the address of a webpage."
1204 msgstr "Адрес e-mail или web-страницы для отписки."
1206 #. Tag: guilabel
1207 #: using-kmail.docbook:552
1208 #, no-c-format
1209 msgid "List Archives"
1210 msgstr "Архив"
1212 #. Tag: para
1213 #: using-kmail.docbook:555
1214 #, no-c-format
1215 msgid ""
1216 "This is the address of the archive of the mailing list. This is usually the "
1217 "address of a webpage."
1218 msgstr "URL архива списка рассылки."
1220 #. Tag: guilabel
1221 #: using-kmail.docbook:563
1222 #, no-c-format
1223 msgid "List Help"
1224 msgstr "Справка"
1226 #. Tag: para
1227 #: using-kmail.docbook:566
1228 #, no-c-format
1229 msgid ""
1230 "This address is used for requesting help for this mailing list. This is "
1231 "usually an email address."
1232 msgstr "Адрес для получения списка доступных команд по управлению списком"
1234 #. Tag: para
1235 #: using-kmail.docbook:574
1236 #, no-c-format
1237 msgid ""
1238 "After selecting the appropriate <guilabel>Address type</guilabel> you enter "
1239 "the email address or the address of the webpage and then click on "
1240 "<guilabel>Add</guilabel>. With <guilabel>Remove</guilabel> you can remove "
1241 "addresses."
1242 msgstr ""
1243 "Выбрав <guilabel>Тип адреса</guilabel>, введите сам адрес и нажмите "
1244 "<guilabel>Добавить</guilabel>."
1246 #. Tag: para
1247 #: using-kmail.docbook:579
1248 #, no-c-format
1249 msgid ""
1250 "If all addresses have been added then you can execute an action, &eg; go to "
1251 "the list archives, by selecting the appropriate <guilabel>Address type</"
1252 "guilabel> and then clicking on <guilabel>Invoke Handler</guilabel>. If there "
1253 "is an email address and an address of a webpage for the desired action then "
1254 "you will have to select the <guilabel>Preferred handler</guilabel> prior to "
1255 "clicking on <guilabel>Invoke Handler</guilabel>. Select <guilabel>KMail;</"
1256 "guilabel> if you want to send a message to the email address and select "
1257 "<guilabel>Browser</guilabel> if you want to go to the webpage."
1258 msgstr ""
1259 "После того, как все сведения введены, вы можете выполнять какие-либо "
1260 "действия, например перейти к архиву списка рассылки, выбрав соответствующий "
1261 "<guilabel>Тип адреса</guilabel> и нажав кнопку <guilabel>Выполнить действие</"
1262 "guilabel>. Если для одного типа введены почтовый адрес и адрес web-страницы, "
1263 "вам нужно будет сначала выбрать <guilabel>Предпочитаемое действие</guilabel>."
1265 #. Tag: para
1266 #: using-kmail.docbook:589
1267 #, no-c-format
1268 msgid ""
1269 "Alternatively to invoking the handler for <guilabel>Post to List</guilabel> "
1270 "you can send a new message to the mailing list via "
1271 "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenuitem>New Message to Mailing-"
1272 "List...</guimenuitem></menuchoice> or by clicking with the "
1273 "<mousebutton>middle</mousebutton> mousebutton on the folder in the folder "
1274 "list."
1275 msgstr ""
1276 "Чтобы <guilabel>послать письмо в рассылку</guilabel>, также можно "
1277 "воспользоваться пунктом меню <menuchoice><guimenu> Сообщение </"
1278 "guimenu><guimenuitem>Отправить в список рассылки...</guimenuitem></"
1279 "menuchoice> или щёлкнуть <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши на "
1280 "папке."
1282 #. Tag: title
1283 #: using-kmail.docbook:599
1284 #, no-c-format
1285 msgid "Access Control tab (&imap; only)"
1286 msgstr "Контроль доступа (только &imap;)"
1288 #. Tag: para
1289 #: using-kmail.docbook:601
1290 #, no-c-format
1291 msgid ""
1292 "Here you can manage the access control lists (&acl;s) of &imap; folders."
1293 msgstr ""
1294 "Здесь вы можете управлять списками контроля доступа (&acl; - access control "
1295 "lists) ваших &imap;-папок."
1297 #. Tag: para
1298 #: using-kmail.docbook:606
1299 #, no-c-format
1300 msgid ""
1301 "The currently active &acl; is shown in the list. It consists of pairs of "
1302 "<guilabel>User Id</guilabel>s and the <guilabel>Permissions</guilabel> "
1303 "granted to users identified by that <guilabel>User Id</guilabel>. <footnote> "
1304 "<para> Note that a single <guilabel>User Id</guilabel> might refer to more "
1305 "than one user. Depending on the &imap; server and its configuration, there "
1306 "may be User Ids that correspond to groups of users, anonymous users, or any "
1307 "user. Consult the manual of your specific &imap; server implementation for "
1308 "more information. </para> </footnote> &acl;s are settable per-folder."
1309 msgstr ""
1310 "Список &acl; состоит из пар <guilabel>Идентификатор пользователя</guilabel> "
1311 "и <guilabel>Права доступа</guilabel>. <footnote><para>Обратите, что один "
1312 "<guilabel>Идентификатор пользователя</guilabel> может принадлежать "
1313 "нескольким пользователям. В зависимости от сервера &imap; и его настроек, "
1314 "идентификаторы могут принадлежать группам, анонимным, или вообще всем "
1315 "пользователям. Для подробностей см. документацию вашего &imap;-сервера.</"
1316 "para> </footnote> Для каждой папки можно выбрать разные списки контроля "
1317 "доступа."
1319 #. Tag: para
1320 #: using-kmail.docbook:625
1321 #, no-c-format
1322 msgid ""
1323 "As with everything else when using <emphasis>disconnected &imap;</emphasis>, "
1324 "you need to sync with the server for the changes to be transferred to the "
1325 "server."
1326 msgstr ""
1327 "Если вы используете <emphasis>отключенный ящик &imap;</emphasis>, для "
1328 "вступления изменений в силу потребуется синхронизация с сервером."
1330 #. Tag: para
1331 #: using-kmail.docbook:632
1332 #, no-c-format
1333 msgid ""
1334 "&imap; &acl;s define a lot of fine-grained permissions that you can grant or "
1335 "deny other users. For the sake of clarity, &kmail; will present them as the "
1336 "following five categories that you can choose from (see <xref linkend="
1337 "\"table-acl-summary\"/> for the details if you already know &imap; &acl;s)."
1338 msgstr ""
1339 "Списки контроля доступа &imap; содержат информацию о предоставленных "
1340 "различным пользователям правах. В &kmail; права разного уровня доступа "
1341 "представлены пятью категориями (для подробностей см. <xref linkend=\"table-"
1342 "acl-summary\"/>)."
1344 #. Tag: guilabel
1345 #: using-kmail.docbook:645
1346 #, no-c-format
1347 msgid "None"
1348 msgstr "Нет"
1350 #. Tag: para
1351 #: using-kmail.docbook:648
1352 #, no-c-format
1353 msgid ""
1354 "Grants the users identified by <guilabel>User Id</guilabel> no rights at "
1355 "all. This is also the default for users not explicitly (or implicitly, as a "
1356 "group) listed in the &acl;. These users will not see this folder in the list "
1357 "of &imap; folders presented to them by their mail clients."
1358 msgstr ""
1359 "Не давать никаких прав пользователям с данным идентификатором. Это также по "
1360 "умолчанию для идентификаторов, отсутствующих (или указанных в качестве "
1361 "группы) в списке."
1363 #. Tag: guilabel
1364 #: using-kmail.docbook:661
1365 #, no-c-format
1366 msgid "<guilabel>Read</guilabel>"
1367 msgstr "<guilabel>Чтение</guilabel>"
1369 #. Tag: para
1370 #: using-kmail.docbook:664
1371 #, no-c-format
1372 msgid ""
1373 "Grants the users identified by <guilabel>User Id</guilabel> reading rights "
1374 "for this folder. This also includes the ability for their mail clients to "
1375 "mark mails as read and store this information on the server."
1376 msgstr ""
1377 "Передаёт пользователям с данным идентификатором право на чтение папки. Это "
1378 "также включает возможность отмечать письма как прочитанные."
1380 #. Tag: para
1381 #: using-kmail.docbook:670
1382 #, no-c-format
1383 msgid ""
1384 "Every user has its own list of read mail, so none of your unread mails will "
1385 "suddenly be marked as read just because someone else has already read them."
1386 msgstr ""
1387 "Каждый пользователь имеет свой список прочитанных писем, так что если у вас "
1388 "сообщение отмечено как прочитанное, значит вы его действительно прочитали."
1390 #. Tag: para
1391 #: using-kmail.docbook:677
1392 #, no-c-format
1393 msgid ""
1394 "These users will see this folder in the list of &imap; folders presented to "
1395 "them by their mail clients."
1396 msgstr " "
1398 #. Tag: para
1399 #: using-kmail.docbook:681
1400 #, no-c-format
1401 msgid ""
1402 "Use this to create a shared folder that others can read, but not modify."
1403 msgstr " "
1405 #. Tag: para
1406 #: using-kmail.docbook:686
1407 #, no-c-format
1408 msgid ""
1409 "If you were the editor of a company's news letter, you could create a folder "
1410 "for the purpose of distributing the news letter, grant everyone reading "
1411 "rights, and save the letter to this folder instead of sending it out by "
1412 "email to a catch-all address."
1413 msgstr ""
1414 "Например, если бы вы были редактором новостной ленты компании, вы бы могли "
1415 "создать папку и дать всем пользователям право на её чтение, чтобы "
1416 "выкладывать туда новости вместо того, чтобы рассылать их всем."
1418 #. Tag: guilabel
1419 #: using-kmail.docbook:699
1420 #, no-c-format
1421 msgid "Append"
1422 msgstr "Дополнение"
1424 #. Tag: para
1425 #: using-kmail.docbook:702
1426 #, no-c-format
1427 msgid "(also known as <guilabel>Post</guilabel>)"
1428 msgstr "(также известно как <guilabel>Отправление</guilabel>)"
1430 #. Tag: para
1431 #: using-kmail.docbook:705
1432 #, no-c-format
1433 msgid ""
1434 "Grants the users identified by <guilabel>User Id</guilabel> reading (see "
1435 "above) and posting rights for this folder."
1436 msgstr ""
1437 "Передаёт пользователям с данным идентификатором право на чтение и отправку."
1439 #. Tag: para
1440 #: using-kmail.docbook:710
1441 #, no-c-format
1442 msgid ""
1443 "Use this to create a shared folder that others can read and post messages "
1444 "to, but can not otherwise modify."
1445 msgstr " "
1447 #. Tag: para
1448 #: using-kmail.docbook:716
1449 #, no-c-format
1450 msgid ""
1451 "If you wanted to create a company-wide discussion forum, instead of using a "
1452 "web-based form or a separate company-private usenet server, you could create "
1453 "a bunch of folders (one per topic), and grant everyone reading and posting "
1454 "rights. Instead of posting to an &nntp; server or writing their messages "
1455 "into a web form, people would just write emails and store them in the folder "
1456 "suiting the topic of the message."
1457 msgstr ""
1458 "Например, если вы хотите создать форум в рамках компании, вместо "
1459 "использования web-форума, или usenet-сервера, вы можете создать по одной "
1460 "папке для дискуссии и дать всем такие права. Также, нескольким пользователям "
1461 "можно дать и право на запись, чтобы они выполняли роль модераторов."
1463 #. Tag: guilabel
1464 #: using-kmail.docbook:733
1465 #, no-c-format
1466 msgid "Write"
1467 msgstr "Запись"
1469 #. Tag: para
1470 #: using-kmail.docbook:736
1471 #, no-c-format
1472 msgid ""
1473 "Grants the users identified by <guilabel>User Id</guilabel> reading, posting "
1474 "(see above), and writing rights for this folder."
1475 msgstr ""
1476 "Передаёт пользователям с данным идентификатором право на чтение, отправку и "
1477 "запись."
1479 #. Tag: para
1480 #: using-kmail.docbook:741
1481 #, no-c-format
1482 msgid ""
1483 "The right to write to a folder includes deleting of messages, creating "
1484 "subfolders, and storing other attributes than read/unread on the server "
1485 "(&eg; answered)."
1486 msgstr ""
1487 "Это включает удаление сообщений, создание подпапок, а также установку "
1488 "атрибутов, отличных от прочитанный/непрочитанный (например, отвеченный)."
1490 #. Tag: para
1491 #: using-kmail.docbook:747
1492 #, no-c-format
1493 msgid ""
1494 "Use this to create a shared folder that everyone has (almost, see <xref "
1495 "linkend=\"folders-properties-acl-all\"/>) the same rights for."
1496 msgstr "Для подробностей см. <xref linkend=\"folders-properties-acl-all\"/>."
1498 #. Tag: para
1499 #: using-kmail.docbook:753
1500 #, no-c-format
1501 msgid ""
1502 "In the <xref linkend=\"folders-properties-acl-append\"/> example, you could "
1503 "assign write rights to a group of people acting as moderators, which would "
1504 "then be able to remove off-topic posts, and create sub-topic-folders for "
1505 "high-traffic folders."
1506 msgstr " "
1508 #. Tag: guilabel
1509 #: using-kmail.docbook:767
1510 #, no-c-format
1511 msgid "<guilabel>All</guilabel>"
1512 msgstr "<guilabel>Все</guilabel>"
1514 #. Tag: para
1515 #: using-kmail.docbook:770
1516 #, no-c-format
1517 msgid ""
1518 "Grants the users identified by <guilabel>User Id</guilabel> reading, "
1519 "posting, writing (see above), as well as administration rights, &ie; the "
1520 "right to modify the &acl; of this folder."
1521 msgstr ""
1522 "Передаёт пользователям с данным идентификатором полные права - чтение, "
1523 "отправку, запись и административные, например право изменять список контроля "
1524 "доступа."
1526 #. Tag: para
1527 #: using-kmail.docbook:776
1528 #, no-c-format
1529 msgid "This is the default set of rights for the owner of a folder."
1530 msgstr "Это набор прав по умолчанию для владельца папки."
1532 #. Tag: para
1533 #: using-kmail.docbook:785
1534 #, no-c-format
1535 msgid ""
1536 "summarizes the &imap; &acl; rights associated with each permission level."
1537 msgstr "подытоживает права папок &imap; по каждому уровню доступа."
1539 #. Tag: title
1540 #: using-kmail.docbook:791
1541 #, no-c-format
1542 msgid "&acl; Rights Summary"
1543 msgstr "Права в списках контроля доступа"
1545 #. Tag: entry
1546 #: using-kmail.docbook:797
1547 #, no-c-format
1548 msgid "&acl; right"
1549 msgstr "Право"
1551 #. Tag: entry
1552 #: using-kmail.docbook:808
1553 #, no-c-format
1554 msgid "Lookup"
1555 msgstr "Получение сведений"
1557 #. Tag: entry
1558 #: using-kmail.docbook:810 using-kmail.docbook:811 using-kmail.docbook:812
1559 #: using-kmail.docbook:813 using-kmail.docbook:818 using-kmail.docbook:819
1560 #: using-kmail.docbook:820 using-kmail.docbook:821 using-kmail.docbook:826
1561 #: using-kmail.docbook:827 using-kmail.docbook:828 using-kmail.docbook:829
1562 #: using-kmail.docbook:835 using-kmail.docbook:836 using-kmail.docbook:837
1563 #: using-kmail.docbook:843 using-kmail.docbook:844 using-kmail.docbook:845
1564 #: using-kmail.docbook:852 using-kmail.docbook:853 using-kmail.docbook:860
1565 #: using-kmail.docbook:861 using-kmail.docbook:868 using-kmail.docbook:869
1566 #: using-kmail.docbook:877
1567 #, no-c-format
1568 msgid "<entry>x</entry>"
1569 msgstr "<entry>x</entry>"
1571 #. Tag: entry
1572 #: using-kmail.docbook:816
1573 #, no-c-format
1574 msgid "<entry>Read</entry>"
1575 msgstr "<entry>Чтение</entry>"
1577 #. Tag: entry
1578 #: using-kmail.docbook:824
1579 #, no-c-format
1580 msgid "Store Seen"
1581 msgstr "Сохранение просмотренного"
1583 #. Tag: entry
1584 #: using-kmail.docbook:832
1585 #, no-c-format
1586 msgid "Insert"
1587 msgstr "Вставка"
1589 #. Tag: entry
1590 #: using-kmail.docbook:840
1591 #, no-c-format
1592 msgid "Post"
1593 msgstr "Отправка"
1595 #. Tag: entry
1596 #: using-kmail.docbook:848
1597 #, no-c-format
1598 msgid "Write Flags"
1599 msgstr "Запись отметок"
1601 #. Tag: entry
1602 #: using-kmail.docbook:856
1603 #, no-c-format
1604 msgid "Create"
1605 msgstr "Создание"
1607 #. Tag: entry
1608 #: using-kmail.docbook:864
1609 #, no-c-format
1610 msgid "Delete"
1611 msgstr "Удаление"
1613 #. Tag: entry
1614 #: using-kmail.docbook:872
1615 #, no-c-format
1616 msgid "Administer"
1617 msgstr "Администрирование"
1619 #. Tag: title
1620 #: using-kmail.docbook:888
1621 #, no-c-format
1622 msgid "Folder Format"
1623 msgstr "Формат папок"
1625 #. Tag: para
1626 #: using-kmail.docbook:890
1627 #, no-c-format
1628 msgid ""
1629 "A message folder can be either in <guilabel>mbox</guilabel> or in "
1630 "<guilabel>maildir</guilabel> format. <guilabel>mbox</guilabel> saves all "
1631 "messages of a folder to one file, whereas <guilabel>maildir</guilabel> saves "
1632 "each message to its own file. <guilabel>maildir</guilabel>, which is the "
1633 "default format, can be considered more robust, but it can be slower on some "
1634 "file systems. If you are unsure, choose <guilabel>maildir</guilabel>."
1635 msgstr ""
1636 "Папка сообщений может быть либо в формате <guilabel>mbox</guilabel>, либо в "
1637 "<guilabel>maildir</guilabel>. В формате <guilabel>mbox</guilabel> все "
1638 "сообщения папки сохраняются в одном файле, тогда как в формате "
1639 "<guilabel>maildir</guilabel> каждое сообщение хранится в отдельном файле. "
1640 "<guilabel>maildir</guilabel> (формат по умолчанию) считается более надёжным, "
1641 "но медленно работающим на некоторых файловых системах. Если вы не уверены, "
1642 "выберите формат <guilabel>maildir</guilabel>."
1644 #. Tag: para
1645 #: using-kmail.docbook:897
1646 #, no-c-format
1647 msgid ""
1648 "Note that there is currently no feature in &kmail; that allows you to "
1649 "convert between both formats automatically, but you can just move all "
1650 "messages from an old <guilabel>mbox</guilabel> folder to a new "
1651 "<guilabel>maildir</guilabel> folder or vice-versa."
1652 msgstr ""
1653 "Заметьте, что в данный момент в &kmail; нет возможности автоматически "
1654 "конвертировать сообщения между этими двумя форматами, но вы можете просто "
1655 "переместить сообщения из папки в формате <guilabel>mbox</guilabel> в "
1656 "<guilabel>maildir</guilabel>-папку, и наоборот."
1658 #. Tag: title
1659 #: using-kmail.docbook:907
1660 #, no-c-format
1661 msgid "Message Filters"
1662 msgstr "Фильтрация сообщений"
1664 #. Tag: para
1665 #: using-kmail.docbook:910
1666 #, no-c-format
1667 msgid ""
1668 "After using &kmail; for a while, you may find that you have trouble sorting "
1669 "out the new messages in your inbox when they arrive. Filters allow you to "
1670 "automatically perform certain actions on incoming messages and to manually "
1671 "perform actions on selected messages in a folder."
1672 msgstr ""
1673 "Спустя некоторое время с начала использования &kmail; вы можете заметить, "
1674 "что вам уже трудно сортировать новые сообщения. Фильтры позволяют вам "
1675 "автоматически производить некоторые действия над входящими сообщениями и "
1676 "вручную производить действия над выбранными сообщениями."
1678 #. Tag: para
1679 #: using-kmail.docbook:915
1680 #, no-c-format
1681 msgid ""
1682 "Please note that the filters described in this section are applied "
1683 "<emphasis>after</emphasis> the messages have been downloaded from your "
1684 "account -- if you want to filter messages on the server, see <link linkend="
1685 "\"popfilters\">Download Filters</link>."
1686 msgstr ""
1687 "Учтите, что описываемые здесь фильтры применяются <emphasis>после</emphasis> "
1688 "того, как сообщения были загружены. Если вы хотите фильтровать сообщения на "
1689 "сервере, см. раздел <link linkend=\"popfilters\">Фильтры загрузки</link>."
1691 #. Tag: para
1692 #: using-kmail.docbook:920
1693 #, no-c-format
1694 msgid ""
1695 "Filters consist of: filter criteria, whose rules are used as criteria to "
1696 "determine whether this filter should be applied to a given message; and a "
1697 "list of filter actions, which describe what is to be done with, or to, the "
1698 "message if the search pattern matches. Read more about filter criteria and "
1699 "filter actions in the following subsections."
1700 msgstr ""
1701 "Правила фильтрации состоят из строки поиска, которая определяет, будет ли "
1702 "фильтр применён к данному сообщению, и списка действий, описывающих, что "
1703 "должно быть сделано с сообщением при нахождении строки поиска в сообщении. "
1704 "Прочтите подробнее о строках поиска и действия по фильтрации в следующих "
1705 "подразделах."
1707 #. Tag: para
1708 #: using-kmail.docbook:927
1709 #, no-c-format
1710 msgid ""
1711 "Filters are considered one after the other, starting with the first filter "
1712 "in the list. The first one whose pattern matches the given message gets "
1713 "executed; you can request that the remaining filters also be applied, but "
1714 "the default is to stop processing at the first matching filter."
1715 msgstr ""
1716 "Правила фильтрации перебираются один за другим, начиная с первого в списке. "
1717 "Выполняется первое правило, строка поиска которого была найдена в данном "
1718 "сообщении. Вы можете сделать так, что остальные фильтры также будут "
1719 "применены, но по умолчанию обработка останавливается после первого "
1720 "подходящего правила фильтрации."
1722 #. Tag: para
1723 #: using-kmail.docbook:933
1724 #, no-c-format
1725 msgid ""
1726 "Usually, filters are used on incoming messages, but they can also be applied "
1727 "to sent messages or to an arbitrary message or group of messages. To "
1728 "selectively filter messages, select the messages you want to filter in the "
1729 "message list and either type <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</"
1730 "keycap> </keycombo> or select <menuchoice><guimenu>Message</guimenu> "
1731 "<guimenuitem>Apply Filters</guimenuitem></menuchoice>: this will apply all "
1732 "filters that have been marked for manual filtering in the <link linkend="
1733 "\"filter-dialog\">filter dialog</link> to those messages."
1734 msgstr ""
1735 "Обычно фильтры применяются к входящим сообщениям, но они также могут быть "
1736 "применены к отправленным сообщениям, к любому сообщению или их группе. Чтобы "
1737 "выборочно отфильтровать сообщения, выделите их в списке и нажмите <keycombo "
1738 "action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo>, либо выберите пункт "
1739 "меню <menuchoice><guimenu>Сообщение</guimenu> <guimenuitem>Применить "
1740 "фильтры</guimenuitem></menuchoice>. Это применит к сообщениям все фильтры, "
1741 "отмеченные для использования в ручной фильтрации в диалоге <link linkend="
1742 "\"filter-dialog\">Правила фильтрации</link>."
1744 #. Tag: title
1745 #: using-kmail.docbook:944
1746 #, no-c-format
1747 msgid "Fast Filter Creation"
1748 msgstr "Быстрое создание правил фильтрации"
1750 #. Tag: para
1751 #: using-kmail.docbook:946
1752 #, no-c-format
1753 msgid ""
1754 "There are two methods for creating a filter; the quick method is to use "
1755 "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenuitem>Create Filter</"
1756 "guimenuitem></menuchoice>: this will call the filter dialog and present you "
1757 "with a new filter which has the first rule of the search pattern and the "
1758 "first action (as <guilabel>Move into Folder</guilabel>) preset. In most "
1759 "cases, all you have to do is select the folder where the message should be "
1760 "moved to; but you can, of course, edit the filter as you like."
1761 msgstr ""
1762 "Существует два способа создания правил фильтрации: быстрый способ &ndash; "
1763 "выбрать пункт меню <menuchoice><guimenu> Сообщение </"
1764 "guimenu><guimenuitem>Создать фильтр...</guimenuitem></menuchoice>. Это "
1765 "вызовет диалог настройки фильтра с уже заданной строкой поиска и действием "
1766 "<guilabel>Переместить в папку</guilabel>. В большинстве случаев, всё, что "
1767 "вам нужно сделать &ndash; это выбрать папку, в которую должно быть "
1768 "перемещено сообщение. Но, разумеется, вы можете отредактировать фильтр как "
1769 "захотите."
1771 #. Tag: para
1772 #: using-kmail.docbook:955
1773 #, no-c-format
1774 msgid ""
1775 "When creating a filter on mailing list messages this method will try really "
1776 "hard to find a criterion that uniquely identifies messages from that list; "
1777 "If it succeeds, the guessed name of the list is presented in the "
1778 "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guisubmenu>Create Filter</"
1779 "guisubmenu><guimenuitem>Filter on Mailing-List...</guimenuitem></menuchoice> "
1780 "menu entry."
1781 msgstr ""
1782 "Создание правил фильтрации для списка рассылки может быть нелёгким, т.к. "
1783 "нужно будет найти критерий, по которому можно идентифицировать сообщения из "
1784 "этого списка рассылки. При возможности, название списка рассылки "
1785 "определяется автоматически и показывается в меню <menuchoice><guimenu> "
1786 "Сообщение </guimenu><guisubmenu>Создать фильтр </"
1787 "guisubmenu><guimenuitem>Фильтр по списку рассылки...</guimenuitem></"
1788 "menuchoice>."
1790 #. Tag: para
1791 #: using-kmail.docbook:963
1792 #, no-c-format
1793 msgid ""
1794 "The second method is to manually construct a filter from scratch by calling "
1795 "the filter dialog through <menuchoice><guimenu>Settings</"
1796 "guimenu><guimenuitem>Configure Filters...</guimenuitem></menuchoice>. The "
1797 "filter dialog is described in detail in the following subsection."
1798 msgstr ""
1799 "Второй способ заключается в создании правила фильтрации с нуля вручную, "
1800 "вызвав диалог <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить "
1801 "фильтры...</guimenuitem></menuchoice>. Он подробно описан в следующем "
1802 "подразделе."
1804 #. Tag: title
1805 #: using-kmail.docbook:971
1806 #, no-c-format
1807 msgid "The Filter Dialog"
1808 msgstr "Диалог создания правил фильтрации"
1810 #. Tag: para
1811 #: using-kmail.docbook:974
1812 #, no-c-format
1813 msgid "This dialog allows you to manage and edit your list of filters."
1814 msgstr ""
1815 "В этом окне диалога вы можете управлять правилами фильтрации и редактировать "
1816 "их."
1818 #. Tag: para
1819 #: using-kmail.docbook:977
1820 #, no-c-format
1821 msgid ""
1822 "You can reach it either via <menuchoice><guimenu>Message</"
1823 "guimenu><guisubmenu>Create Filter</guisubmenu></menuchoice> or "
1824 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Filters...</"
1825 "guimenuitem></menuchoice>."
1826 msgstr ""
1827 "Его можно открыть с помощью меню <menuchoice><guimenu> Сообщение </"
1828 "guimenu><guisubmenu>Создать фильтр...</guisubmenu></menuchoice> или "
1829 "<menuchoice><guimenu> Настройка </guimenu><guimenuitem>Настроить фильтры...</"
1830 "guimenuitem></menuchoice>."
1832 #. Tag: para
1833 #: using-kmail.docbook:983
1834 #, no-c-format
1835 msgid "The dialog is divided into four main sections:"
1836 msgstr "Это окно диалога поделено на четыре части:"
1838 #. Tag: guilabel
1839 #: using-kmail.docbook:986
1840 #, no-c-format
1841 msgid "Available Filters"
1842 msgstr "Доступные фильтры"
1844 #. Tag: para
1845 #: using-kmail.docbook:987
1846 #, no-c-format
1847 msgid ""
1848 "This group contains the list of filters and some action buttons to modify "
1849 "the filters, namely: to create new filters; to move them up or down the "
1850 "list; to delete them; or to rename them. If you select a filter from the "
1851 "list, its properties are shown in the right-hand half of the dialog."
1852 msgstr ""
1853 "Эта группа содержит список правил фильтрации и несколько кнопок для "
1854 "управления фильтрами, в частности, для создания новых фильтров, для "
1855 "перемещения их вверх/вниз в списке, а также для их удаления и "
1856 "переименовывания. При выборе фильтра из списка его свойства показываются в "
1857 "правой части окна диалога."
1859 #. Tag: guilabel
1860 #: using-kmail.docbook:994
1861 #, no-c-format
1862 msgid "Filter Criteria"
1863 msgstr "Условия отбора"
1865 #. Tag: para
1866 #: using-kmail.docbook:994
1867 #, no-c-format
1868 msgid ""
1869 "In this group you can edit the pattern that messages must match for the "
1870 "filter to be applied to them. You can select here whether all of the defined "
1871 "rules must match or whether it suffices that any one of them matches. See "
1872 "<link linkend=\"filter-criteria\">Search Patterns</link> below for a "
1873 "detailed description of each search rule type."
1874 msgstr ""
1875 "В этой группе вы можете редактировать строку, которую должны содержать "
1876 "сообщения, чтобы к ним был применён фильтр. Здесь вы можете выбрать, должны "
1877 "ли подходить все условия, либо достаточно лишь одного совпадения. См. раздел "
1878 "<link linkend=\"filter-criteria\">Условия поиска</link> для получения "
1879 "подробного описания каждого типа условия."
1881 #. Tag: para
1882 #: using-kmail.docbook:1001
1883 #, no-c-format
1884 msgid ""
1885 "You can click on <guibutton>More</guibutton> to get an additional (initially "
1886 "empty) rule if you want to define more-complex patterns and on "
1887 "<guibutton>Fewer</guibutton> to remove the last rule. <guibutton>Clear</"
1888 "guibutton> clears the pattern, &ie; it removes all but two rules from screen "
1889 "and resets those two."
1890 msgstr ""
1891 "Вы можете щёлкнуть по кнопке <guibutton>Больше</guibutton> для создания "
1892 "нового пустого условия, если вы хотите задать более сложные условия поиска, "
1893 "либо на кнопке <guibutton>Меньше</guibutton> для удаления последнего "
1894 "условия. Кнопка <guibutton>Очистить</guibutton> оставляет только два пустых "
1895 "условия поиска."
1897 #. Tag: para
1898 #: using-kmail.docbook:1006
1899 #, no-c-format
1900 msgid "Invalid or empty rules are not evaluated."
1901 msgstr "Неправильные или пустые условия игнорируются."
1903 #. Tag: guilabel
1904 #: using-kmail.docbook:1010
1905 #, no-c-format
1906 msgid "Filter Actions"
1907 msgstr "Действия фильтра"
1909 #. Tag: para
1910 #: using-kmail.docbook:1010
1911 #, no-c-format
1912 msgid ""
1913 "In this group you can edit the list of actions that are applied to all "
1914 "messages that match the defined filter criteria. See <link linkend=\"filter-"
1915 "action\">Filter Actions</link> below for a detailed description of each "
1916 "action type."
1917 msgstr ""
1918 "Здесь вы можете редактировать список действий, производящихся над "
1919 "сообщениями, которые удовлетворяют условиям поиска. См. раздел <link linkend="
1920 "\"filter-action\">Действия фильтра</link> для получения подробного описания "
1921 "каждого типа действий."
1923 #. Tag: para
1924 #: using-kmail.docbook:1016
1925 #, no-c-format
1926 msgid ""
1927 "You can click on <guibutton>More</guibutton> to get a new, empty action (if "
1928 "you want to define more than one action) and on <guibutton>Fewer</guibutton> "
1929 "to remove the last action. <guibutton>Clear</guibutton> clears the list, "
1930 "&ie; it removes all but one action and resets that one."
1931 msgstr ""
1932 "Вы можете щёлкнуть по кнопке <guibutton>Больше</guibutton> для добавления "
1933 "нового действия, если вы хотите задать более чем одно действие, или по "
1934 "кнопке <guibutton>Меньше</guibutton> для удаления последнего действия. "
1935 "Кнопка <guibutton>Очистить</guibutton> очищает список и оставляет только "
1936 "одно пустое действие."
1938 #. Tag: para
1939 #: using-kmail.docbook:1021
1940 #, no-c-format
1941 msgid "Invalid or empty actions are not executed."
1942 msgstr "Неправильные или пустые действия не выполняются."
1944 #. Tag: guilabel
1945 #: using-kmail.docbook:1026
1946 #, no-c-format
1947 msgid "Advanced Options"
1948 msgstr "Дополнительные настройки"
1950 #. Tag: para
1951 #: using-kmail.docbook:1030
1952 #, no-c-format
1953 msgid ""
1954 "In this group you can define a few advanced options for filters that allow "
1955 "you to refine your filtering."
1956 msgstr ""
1957 "Здесь вы можете сделать несколько дополнительных настроек для фильтров, "
1958 "позволяющих повысить точность отбора сообщений."
1960 #. Tag: para
1961 #: using-kmail.docbook:1033
1962 #, no-c-format
1963 msgid ""
1964 "Using the first row of check boxes, you can toggle when the filter is "
1965 "applied: the <guilabel>to incoming messages</guilabel> option means that the "
1966 "filter is applied to messages when you receive them (&ie; on <guiicon>Check "
1967 "Mail</guiicon>); the <guilabel>to sent messages</guilabel> options means "
1968 "that the filter is applied to messages when you send them and the "
1969 "<guilabel>on manual filtering</guilabel> option controls whether to apply "
1970 "this filter when filtering is specifically selected (&ie; via "
1971 "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu> <guimenuitem>Apply Filters</"
1972 "guimenuitem></menuchoice>.)"
1973 msgstr ""
1974 "Используя первый ряд флажков вы можете выбрать, когда будет применён "
1975 "соответствующий фильтр: флажок <guilabel>ко входящим сообщениям</guilabel> "
1976 "показывает, будут ли фильтр применён ко входящим сообщениям (т.е. при "
1977 "нажатии кнопки <guiicon>Проверить почту</guiicon>. Флажок <guilabel>к "
1978 "отправленным сообщениям</guilabel> показывает то же самое, но для "
1979 "отправленных сообщений (т.е. <emphasis>после</emphasis> нажатия кнопки "
1980 "<guiicon>Отправить</guiicon>); состояние флажка <guilabel>при ручном запуске "
1981 "фильтра</guilabel> определяет, применять ли данное правило при фильтровании "
1982 "сообщений вручную (т.е. при выборе пункта меню "
1983 "<menuchoice><guimenu>Сообщение</guimenu> <guimenuitem>Применить фильтры</"
1984 "guimenuitem></menuchoice>)."
1986 #. Tag: para
1987 #: using-kmail.docbook:1044
1988 #, no-c-format
1989 msgid ""
1990 "The <guilabel>If this filter matches, stop processing here</guilabel> check "
1991 "box in the second row controls whether or not the filters after the current "
1992 "filter will be applied, if the current filter matches."
1993 msgstr " "
1995 #. Tag: para
1996 #: using-kmail.docbook:1048
1997 #, no-c-format
1998 msgid ""
1999 "If the <guilabel>Add this filter to the Apply Filter menu</guilabel> check "
2000 "box in the third row is selected, this filter will be inserted in the "
2001 "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu> <guimenuitem>Apply Filter</"
2002 "guimenuitem></menuchoice> submenu. You can then apply this filter to a "
2003 "message. Another way of applying filters is to use "
2004 "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu> <guimenuitem>Apply Filters</"
2005 "guimenuitem></menuchoice> menu option, which applies <emphasis>all</"
2006 "emphasis> the filters - one after another until they are all used or one of "
2007 "the filters that matches has the <guilabel>If the filters matches, stop "
2008 "processing here</guilabel>."
2009 msgstr ""
2010 "Вы также можете добавить фильтр в меню <menuchoice><guimenu>Сообщение</"
2011 "guimenu> <guimenuitem>Применить фильтр</guimenuitem></menuchoice>. В том же "
2012 "меню есть пункт <emphasis>все</emphasis>, он будет последовательно применять "
2013 "все фильтры из списка, пока не встретится фильтр со включенным параметром "
2014 "<guilabel>При соответствии условиям фильтра прервать проверку</guilabel>."
2016 #. Tag: para
2017 #: using-kmail.docbook:1063
2018 #, no-c-format
2019 msgid ""
2020 "Filters are automatically named unless you explicitly rename them using the "
2021 "<guibutton>Rename...</guibutton> button. The dialog assumes that it should "
2022 "continue auto-naming the filter as long as the filter name starts with "
2023 "<quote>&lt;</quote>."
2024 msgstr ""
2025 "Имена фильтров генерируются автоматически. Вы можете переименовать фильтр, "
2026 "нажав кнопку <guibutton>Переименовать...</guibutton>. Если вы введёте "
2027 "название, начинающееся с символа <quote>&lt;</quote>, то будет использовано "
2028 "автоматически сгенерированное имя."
2030 #. Tag: para
2031 #: using-kmail.docbook:1070
2032 #, no-c-format
2033 msgid ""
2034 "If you apply filter changes, via <guibutton>OK</guibutton> or "
2035 "<guibutton>Apply</guibutton>, only valid filters are actually copied to the "
2036 "internal filter manager."
2037 msgstr ""
2038 "Когда вы сохраняете настройки при помощи кнопок <guibutton>OK</guibutton> "
2039 "или <guibutton>Применить</guibutton>, сохраняются только правильно "
2040 "составленные правила фильтрации."
2042 #. Tag: para
2043 #: using-kmail.docbook:1074
2044 #, no-c-format
2045 msgid ""
2046 "Similarly, empty rules and actions are removed from the pattern and action "
2047 "list respectively, before the filter is saved."
2048 msgstr ""
2049 "Пустые условия и действия автоматически удаляются соответственно из списка "
2050 "условий и действий перед сохранением."
2052 #. Tag: title
2053 #: using-kmail.docbook:1081
2054 #, no-c-format
2055 msgid "Search Patterns"
2056 msgstr "Условия поиска"
2058 #. Tag: para
2059 #: using-kmail.docbook:1083
2060 #, no-c-format
2061 msgid ""
2062 "The most common use of filters is to filter on the sender of messages; this "
2063 "can be done by choosing <guilabel>From</guilabel>. A good bet for a mailing "
2064 "list would be <guilabel>&lt;recipients&gt;</guilabel>, but there are other "
2065 "criteria a filter can search for (note that all patterns are interpreted "
2066 "case-insensitively):"
2067 msgstr ""
2068 "Наиболее часто фильтры используются для фильтрования сообщений по "
2069 "отправителю. Для этого вам нужно выбрать <guilabel>From</guilabel> из списка "
2070 "условий отбора. Хорошим решением для фильтрования писем из списка рассылки "
2071 "будет выбор условия <guilabel>&lt;получатели&gt;</guilabel>. Существуют "
2072 "также другие условия поиска (чувствительны к регистру символов):"
2074 #. Tag: guilabel
2075 #: using-kmail.docbook:1092 using-kmail.docbook:1176
2076 #, no-c-format
2077 msgid "&lt;message&gt;"
2078 msgstr "&lt;сообщение&gt;"
2080 #. Tag: para
2081 #: using-kmail.docbook:1094
2082 #, no-c-format
2083 msgid ""
2084 "Searches the whole message (&ie; headers, body and attachments, if any);"
2085 msgstr ""
2086 "Поиск производится во всём сообщении (т.е. в заголовках, теле письма и во "
2087 "вложениях, если они есть)."
2089 #. Tag: guilabel
2090 #: using-kmail.docbook:1099
2091 #, no-c-format
2092 msgid "&lt;body&gt;"
2093 msgstr "&lt;тело&gt;"
2095 #. Tag: para
2096 #: using-kmail.docbook:1101
2097 #, no-c-format
2098 msgid ""
2099 "Searches the body of the message (&ie; the whole message except the headers);"
2100 msgstr ""
2101 "Поиск производится по телу сообщения (по всему сообщению, кроме заголовков)."
2103 #. Tag: guilabel
2104 #: using-kmail.docbook:1105
2105 #, no-c-format
2106 msgid "&lt;any header&gt;"
2107 msgstr "&lt;любой заголовок&gt;"
2109 #. Tag: para
2110 #: using-kmail.docbook:1107
2111 #, no-c-format
2112 msgid "Searches the headers of the message;"
2113 msgstr "Поиск производится в заголовках сообщения."
2115 #. Tag: guilabel
2116 #: using-kmail.docbook:1111
2117 #, no-c-format
2118 msgid "&lt;recipients&gt;"
2119 msgstr "&lt;получатели&gt;"
2121 #. Tag: para
2122 #: using-kmail.docbook:1113
2123 #, no-c-format
2124 msgid ""
2125 "Searches the <quote>To</quote> and <quote>CC</quote> header fields of the "
2126 "message;"
2127 msgstr "Поиск производится в заголовках <quote>To</quote> и <quote>CC</quote>."
2129 #. Tag: guilabel
2130 #: using-kmail.docbook:1117
2131 #, no-c-format
2132 msgid "&lt;size in bytes&gt;"
2133 msgstr "&lt;размер в байтах&gt;"
2135 #. Tag: para
2136 #: using-kmail.docbook:1119
2137 #, no-c-format
2138 msgid "Sets upper or lower bounds on the message size;"
2139 msgstr "Устанавливает верхний и нижний пределы размера сообщения."
2141 #. Tag: guilabel
2142 #: using-kmail.docbook:1123
2143 #, no-c-format
2144 msgid "&lt;age in days&gt;"
2145 msgstr "&lt;срок в днях&gt;"
2147 #. Tag: para
2148 #: using-kmail.docbook:1125
2149 #, no-c-format
2150 msgid "Sets upper or lower bounds on the message age;"
2151 msgstr "Устанавливает верхний и нижний пределы срока давности сообщения."
2153 #. Tag: guilabel
2154 #: using-kmail.docbook:1129 using-kmail.docbook:1227
2155 #, no-c-format
2156 msgid "&lt;status&gt;"
2157 msgstr "&lt;статус&gt;"
2159 #. Tag: para
2160 #: using-kmail.docbook:1131
2161 #, no-c-format
2162 msgid "Sets restrictions on the status of the message;"
2163 msgstr "Устанавливает ограничения на статус сообщения."
2165 #. Tag: term
2166 #: using-kmail.docbook:1135
2167 #, no-c-format
2168 msgid "Any other name"
2169 msgstr "Любое другое имя"
2171 #. Tag: para
2172 #: using-kmail.docbook:1137
2173 #, no-c-format
2174 msgid "Searches the header field that is given by that name."
2175 msgstr "Поиск производится в заданном заголовке."
2177 #. Tag: para
2178 #: using-kmail.docbook:1142
2179 #, no-c-format
2180 msgid ""
2181 "The list of possible rules depends on what you selected in the first drop "
2182 "down box. The available rules are:"
2183 msgstr ""
2184 "Список доступных правил зависит от того, что вы выбрали в первом выпадающем "
2185 "списке:"
2187 #. Tag: entry
2188 #: using-kmail.docbook:1149
2189 #, no-c-format
2190 msgid "Rule"
2191 msgstr "Правило"
2193 #. Tag: entry
2194 #: using-kmail.docbook:1150
2195 #, no-c-format
2196 msgid "Available for"
2197 msgstr "Доступно для"
2199 #. Tag: entry
2200 #: using-kmail.docbook:1151
2201 #, no-c-format
2202 msgid "Description"
2203 msgstr "Описание"
2205 #. Tag: entry
2206 #: using-kmail.docbook:1156
2207 #, no-c-format
2208 msgid "<guilabel>contains</guilabel>/<guilabel>does not contain</guilabel>"
2209 msgstr "<guilabel>содержит</guilabel>/<guilabel>не содержит</guilabel>"
2211 #. Tag: entry
2212 #: using-kmail.docbook:1157 using-kmail.docbook:1169
2213 #, no-c-format
2214 msgid "all textual search items"
2215 msgstr "всех текстовых единиц"
2217 #. Tag: entry
2218 #: using-kmail.docbook:1158
2219 #, no-c-format
2220 msgid ""
2221 "Matches if the searched item contains (or does not contain) the given text."
2222 msgstr "Текст (не) должен содержать."
2224 #. Tag: entry
2225 #: using-kmail.docbook:1162
2226 #, no-c-format
2227 msgid "<guilabel>equals</guilabel>/<guilabel>does not equal</guilabel>"
2228 msgstr "<guilabel>равно</guilabel>/<guilabel>не равно</guilabel>"
2230 #. Tag: entry
2231 #: using-kmail.docbook:1163 using-kmail.docbook:1181 using-kmail.docbook:1189
2232 #, no-c-format
2233 msgid "most textual search items"
2234 msgstr "большинства текстовых единиц"
2236 #. Tag: entry
2237 #: using-kmail.docbook:1164
2238 #, no-c-format
2239 msgid ""
2240 "Matches if the searched item is equal to (or not equal to) the given text."
2241 msgstr "Текст должен полностью совпадать."
2243 #. Tag: entry
2244 #: using-kmail.docbook:1168
2245 #, no-c-format
2246 msgid ""
2247 "<guilabel>matches regular expr.</guilabel>/<guilabel>does not match reg. "
2248 "expr.</guilabel>"
2249 msgstr ""
2250 "<guilabel>совпадает c рег. выражением</guilabel>/<guilabel>не совпадает c "
2251 "рег. выражением</guilabel>"
2253 #. Tag: entry
2254 #: using-kmail.docbook:1170
2255 #, no-c-format
2256 msgid ""
2257 "Matches if a part of the searched item matches the given regular expression "
2258 "(or does not match it). If the regular expression editor is installed then "
2259 "you can edit the regular expression by clicking on the <guilabel>Edit...</"
2260 "guilabel> button."
2261 msgstr ""
2262 "Часть текста (не) должна совпадать с регулярным выражением. Для составления "
2263 "регулярного выражения можно воспользоваться кнопкой <guilabel>Изменить...</"
2264 "guilabel>."
2266 #. Tag: entry
2267 #: using-kmail.docbook:1175
2268 #, no-c-format
2269 msgid ""
2270 "<guilabel>has an attachment</guilabel>/<guilabel>has no attachment</guilabel>"
2271 msgstr "<guilabel>с вложениями</guilabel>/<guilabel>без вложений</guilabel>"
2273 #. Tag: entry
2274 #: using-kmail.docbook:1177
2275 #, no-c-format
2276 msgid ""
2277 "Matches if the message has an attachment (or does not have an attachment)."
2278 msgstr "Сообщение (не) должно содержать вложения."
2280 #. Tag: entry
2281 #: using-kmail.docbook:1180
2282 #, no-c-format
2283 msgid ""
2284 "<guilabel>is in address book</guilabel>/<guilabel>is not in address book</"
2285 "guilabel>"
2286 msgstr ""
2287 "<guilabel>в адресной книге</guilabel>/<guilabel>не в адресной книге</"
2288 "guilabel>"
2290 #. Tag: entry
2291 #: using-kmail.docbook:1182
2292 #, no-c-format
2293 msgid ""
2294 "Matches if the searched item contains an address that is in your address "
2295 "book (or if the searched items contains only unknown addresses). Of course, "
2296 "this rule makes only sense for address fields like From or <guilabel>&lt;"
2297 "recipients&gt;</guilabel>"
2298 msgstr "Хотя бы один адрес сообщения должен содержаться в адресной книге."
2300 #. Tag: entry
2301 #: using-kmail.docbook:1188
2302 #, no-c-format
2303 msgid ""
2304 "<guilabel>is in category</guilabel>/<guilabel>is not in category</guilabel>"
2305 msgstr "<guilabel>в категории</guilabel>/<guilabel>не в категории</guilabel>"
2307 #. Tag: entry
2308 #: using-kmail.docbook:1190
2309 #, no-c-format
2310 msgid ""
2311 "Matches if the searched item contains an address that is in the specified "
2312 "category in your address book (or if the searched item contains no address "
2313 "that is in the specified category). Again, this rule makes only sense for "
2314 "address fields."
2315 msgstr ""
2316 "Хотя бы один адрес сообщения должен содержаться в определённой категории "
2317 "адресной книги."
2319 #. Tag: entry
2320 #: using-kmail.docbook:1196
2321 #, no-c-format
2322 msgid "<guilabel>is equal to</guilabel>/<guilabel>is not equal to</guilabel>"
2323 msgstr "<guilabel>равно</guilabel>/<guilabel>не равно</guilabel>"
2325 #. Tag: entry
2326 #: using-kmail.docbook:1197 using-kmail.docbook:1203 using-kmail.docbook:1209
2327 #: using-kmail.docbook:1215 using-kmail.docbook:1221
2328 #, no-c-format
2329 msgid "numerical search items"
2330 msgstr "для полей с числовым значением"
2332 #. Tag: entry
2333 #: using-kmail.docbook:1198
2334 #, no-c-format
2335 msgid ""
2336 "Matches if the value of the search item is equal to (or not equal to) the "
2337 "specified value."
2338 msgstr "Числовое значение (не) должно совпадать точно."
2340 #. Tag: guilabel
2341 #: using-kmail.docbook:1202
2342 #, no-c-format
2343 msgid "is less than"
2344 msgstr "меньше чем"
2346 #. Tag: entry
2347 #: using-kmail.docbook:1204
2348 #, no-c-format
2349 msgid ""
2350 "Matches if the value of the search item is less than the specified value."
2351 msgstr "Числовое значение должно быть меньше."
2353 #. Tag: guilabel
2354 #: using-kmail.docbook:1208
2355 #, no-c-format
2356 msgid "is greater than"
2357 msgstr "больше чем"
2359 #. Tag: entry
2360 #: using-kmail.docbook:1210
2361 #, no-c-format
2362 msgid ""
2363 "Matches if the value of the search item is greater than the specified value."
2364 msgstr "Числовое значение должно быть больше."
2366 #. Tag: guilabel
2367 #: using-kmail.docbook:1214
2368 #, no-c-format
2369 msgid "is less than or equal to"
2370 msgstr "меньше или равно"
2372 #. Tag: entry
2373 #: using-kmail.docbook:1216
2374 #, no-c-format
2375 msgid ""
2376 "Matches if the value of the search item is less than or equal to the "
2377 "specified value."
2378 msgstr "Числовое значение должно быть меньше или равно."
2380 #. Tag: guilabel
2381 #: using-kmail.docbook:1220
2382 #, no-c-format
2383 msgid "is greater than or equal to"
2384 msgstr "больше или равно"
2386 #. Tag: entry
2387 #: using-kmail.docbook:1222
2388 #, no-c-format
2389 msgid ""
2390 "Matches if the value of the search item is greater than or equal to the "
2391 "specified value."
2392 msgstr "Числовое значение должно быть больше или равно."
2394 #. Tag: entry
2395 #: using-kmail.docbook:1226
2396 #, no-c-format
2397 msgid "<guilabel>is</guilabel>/<guilabel>is not</guilabel>"
2398 msgstr "<guilabel> </guilabel>/<guilabel>не</guilabel>"
2400 #. Tag: entry
2401 #: using-kmail.docbook:1228
2402 #, no-c-format
2403 msgid "Matches if the message has (or does not have) the specified status."
2404 msgstr "Сообщение (не) должно иметь указанный статус."
2406 #. Tag: title
2407 #: using-kmail.docbook:1237
2408 #, no-c-format
2409 msgid "Filter Action"
2410 msgstr "Действия фильтра"
2412 #. Tag: para
2413 #: using-kmail.docbook:1239
2414 #, no-c-format
2415 msgid ""
2416 "The most common use of filters is to sort incoming messages to certain "
2417 "folders; this can be done by choosing <guilabel>Move into Folder</guilabel>. "
2418 "Here is a list of all possible actions:"
2419 msgstr ""
2420 "Фильтры в основном применяются для сортировки входящих сообщений по разным "
2421 "папкам. Для этого в списке возможных действий выбирается "
2422 "<guilabel>переместить в папку</guilabel>. Возможны следующие действия:"
2424 #. Tag: guilabel
2425 #: using-kmail.docbook:1245
2426 #, no-c-format
2427 msgid "Move into Folder"
2428 msgstr "Переместить в папку"
2430 #. Tag: para
2431 #: using-kmail.docbook:1247
2432 #, no-c-format
2433 msgid ""
2434 "This will file the message into another folder, removing it from its current "
2435 "folder if necessary; you cannot, currently use &imap; folders as a target."
2436 msgstr ""
2437 "Сообщение перемещается в другую папку. На данный момент вы не можете "
2438 "использовать папки &imap; в качестве папок назначения."
2440 #. Tag: guilabel
2441 #: using-kmail.docbook:1254
2442 #, no-c-format
2443 msgid "Copy to Folder"
2444 msgstr "Скопировать в папку"
2446 #. Tag: para
2447 #: using-kmail.docbook:1256
2448 #, no-c-format
2449 msgid "This will copy the message to another folder."
2450 msgstr "Копирует сообщение в другую папку."
2452 #. Tag: para
2453 #: using-kmail.docbook:1257
2454 #, no-c-format
2455 msgid "You currently cannot use &imap; folders as a target."
2456 msgstr "Папка &imap; не может выступать в качестве папки назначения."
2458 #. Tag: guilabel
2459 #: using-kmail.docbook:1262
2460 #, no-c-format
2461 msgid "Set Identity To"
2462 msgstr "Задать профиль"
2464 #. Tag: para
2465 #: using-kmail.docbook:1264
2466 #, no-c-format
2467 msgid ""
2468 "This will set the identity that will be used if you reply to this message."
2469 msgstr "Задаёт профиль для ответа на данное сообщение."
2471 #. Tag: guilabel
2472 #: using-kmail.docbook:1269
2473 #, no-c-format
2474 msgid "Mark As"
2475 msgstr "Отметить как"
2477 #. Tag: para
2478 #: using-kmail.docbook:1271
2479 #, no-c-format
2480 msgid ""
2481 "This allows you to mark the message as read or important (flagged), but also "
2482 "as forwarded, replied, &etc;"
2483 msgstr ""
2484 "Позволяет пометить сообщение как прочитанное, важное, перенаправленное, "
2485 "отвеченное и т.д."
2487 #. Tag: guilabel
2488 #: using-kmail.docbook:1276
2489 #, no-c-format
2490 msgid "Send Fake MDN"
2491 msgstr "Отправить \"липовое\" уведомление об обработке"
2493 #. Tag: para
2494 #: using-kmail.docbook:1278
2495 #, no-c-format
2496 msgid ""
2497 "This will send a faked message disposition notification (&ie; a read "
2498 "receipt) to the sender of the message."
2499 msgstr ""
2500 "Отправить \"липовое\" уведомление об обработке, т.е. вы сможете выбрать "
2501 "действие, которое вы якобы совершили с письмом."
2503 #. Tag: guilabel
2504 #: using-kmail.docbook:1283
2505 #, no-c-format
2506 msgid "Set Transport To"
2507 msgstr "Задать метод отправки"
2509 #. Tag: para
2510 #: using-kmail.docbook:1285
2511 #, no-c-format
2512 msgid ""
2513 "This will set the method of transport (&eg; <acronym>SMTP</acronym>) that "
2514 "will be used if you reply to the message."
2515 msgstr ""
2516 "Задаёт метод отправки (например, <acronym>SMTP</acronym>), вашего ответа на "
2517 "данное сообщение."
2519 #. Tag: guilabel
2520 #: using-kmail.docbook:1290
2521 #, no-c-format
2522 msgid "Set Reply-To To"
2523 msgstr "Задать адрес для ответа"
2525 #. Tag: para
2526 #: using-kmail.docbook:1291
2527 #, no-c-format
2528 msgid ""
2529 "This will modify the <guilabel>Reply-To</guilabel> field of this message. "
2530 "This can be useful for mailing lists that automatically set a Reply-To which "
2531 "you do not like."
2532 msgstr ""
2533 "Изменяет заголовок <guilabel>Reply-To</guilabel> (адрес для ответа на "
2534 "сообщение). Может быть полезно для сообщений из списка рассылки, "
2535 "автоматически устанавливающего нежелательный заголовок Reply-To."
2537 #. Tag: guilabel
2538 #: using-kmail.docbook:1297
2539 #, no-c-format
2540 msgid "Forward To"
2541 msgstr "Переслать по адресу"
2543 #. Tag: para
2544 #: using-kmail.docbook:1298
2545 #, no-c-format
2546 msgid ""
2547 "This will forward the message inline (&ie; as if you selected "
2548 "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenuitem>Forward</"
2549 "guimenuitem><guimenuitem>Inline...</guimenuitem></menuchoice>) to another "
2550 "email address."
2551 msgstr ""
2552 "Переслать сообщение в тексте (равносильно <menuchoice><guimenu>Сообщение</"
2553 "guimenu><guimenuitem>Переслать</guimenuitem><guimenuitem>В сообщении......</"
2554 "guimenuitem></menuchoice>) на другой адрес."
2556 #. Tag: guilabel
2557 #: using-kmail.docbook:1302
2558 #, no-c-format
2559 msgid "Redirect To"
2560 msgstr "Перенаправить по адресу"
2562 #. Tag: para
2563 #: using-kmail.docbook:1303
2564 #, no-c-format
2565 msgid "This will redirect the message as-is to another email address."
2566 msgstr "Перенаправляет сообщение на другой электронный адрес."
2568 #. Tag: guilabel
2569 #: using-kmail.docbook:1307
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Confirm Delivery"
2572 msgstr "Подтвердить доставку"
2574 #. Tag: para
2575 #: using-kmail.docbook:1308
2576 #, no-c-format
2577 msgid ""
2578 "Will try to return a message to the sender that indicates successful "
2579 "delivery of their message, if the sender requested that."
2580 msgstr ""
2581 "Производится попытка послать отправителю сообщения подтверждение доставки "
2582 "(если он запросил это)."
2584 #. Tag: para
2585 #: using-kmail.docbook:1309
2586 #, no-c-format
2587 msgid ""
2588 "This action allows you to select who will get delivery receipts from you. "
2589 "Though you can globally enable the sending of delivery confirmations in the "
2590 "<guilabel>Configure &kmail;...</guilabel> dialog (<link linkend=\"configure-"
2591 "security\"><guilabel>Security</guilabel> page</link>) we recommended not to "
2592 "send them to everyone, since this makes tracking of spam messages, for "
2593 "example, very easy for the sender."
2594 msgstr ""
2595 "Это действие позволяет вам выбрать, кто будет получать от вас подтверждения "
2596 "доставки. Хотя их отправка может быть включена для всех отправителей в окне "
2597 "<guilabel>Настроить &kmail;...</guilabel> (на странице <link linkend="
2598 "\"configure-security\"><guilabel>Безопасность</guilabel></link>) мы "
2599 "рекомендуем не посылать их всем, т.к. для отправителя становится легко "
2600 "отслеживать, например, доставку рекламных сообщений (спама)."
2602 #. Tag: guilabel
2603 #: using-kmail.docbook:1319
2604 #, no-c-format
2605 msgid "Execute Command"
2606 msgstr "Выполнить команду"
2608 #. Tag: para
2609 #: using-kmail.docbook:1321
2610 #, no-c-format
2611 msgid ""
2612 "This will execute a program, but will not modify the message. Specify the "
2613 "full path to the program you want to execute; &kmail; will then block until "
2614 "the program returns. If you do not want &kmail; to block then append '&amp;' "
2615 "to the command. You can feed the program with the parts of the mail: "
2616 "<symbol>&percnt;0</symbol>, <symbol>&percnt;1</symbol>, &etc; stand for "
2617 "files representing the message parts; for common messages <symbol>&percnt;0</"
2618 "symbol> is the text, <symbol>&percnt;1</symbol> the first attachment and so "
2619 "on. Additionally, the whole message is fed into the program's "
2620 "<acronym>stdin</acronym>; and every occurrence of <symbol>&percnt;{foo}</"
2621 "symbol> is replaced by the content of the foo header."
2622 msgstr ""
2623 "Выполняется некоторая программа, но сообщение не изменяется. Указывайте "
2624 "полный путь к программе, которую нужно выполнить. &kmail; не будет "
2625 "откликаться до завершения программы. Передавать программе части письма можно "
2626 "через командную строку: <symbol>&percnt;0</symbol>, <symbol>&percnt;1</"
2627 "symbol> и т.д. заменяются файлами, содержащими части сообщения. В "
2628 "большинстве сообщений <symbol>&percnt;0</symbol> представляет собственно "
2629 "текст сообщения, <symbol>&percnt;1</symbol> &ndash; первое вложение и т.д. "
2630 "Кроме того, сообщение целиком передаётся на стандартный ввод "
2631 "(<acronym>stdin</acronym>) программы. Каждый аргумент вида <symbol>&percnt;"
2632 "{foo}</symbol> заменяется заголовком foo."
2634 #. Tag: para
2635 #: using-kmail.docbook:1336
2636 #, no-c-format
2637 msgid ""
2638 "This currently only works if the message has <emphasis>at least one</"
2639 "emphasis> attachment. No, not even <symbol>&percnt;0</symbol> will work in "
2640 "the general case!"
2641 msgstr ""
2642 "На данный момент это работает только тогда, когда сообщение содержит "
2643 "<emphasis>по меньшей мере одно</emphasis> вложение. Если же нет, обычно не "
2644 "будет работать даже <symbol>&percnt;0</symbol>."
2646 #. Tag: para
2647 #: using-kmail.docbook:1341
2648 #, no-c-format
2649 msgid ""
2650 "You can enter arbitrarily-complex shell commands here, since &kmail; uses a "
2651 "sub shell to execute the command line; therefore, even this command will "
2652 "work (within its limits): <userinput><command>uudecode</command> <option>-o</"
2653 "option> <parameter>$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter> &amp;&amp; "
2654 "<command>echo</command> <parameter>$'\\a'</parameter></userinput>"
2655 msgstr ""
2656 "Вы можете вводить сколь угодно сложные команды, т.к. &kmail; использует "
2657 "оболочку для выполнения команд. Поэтому в &kmail; будет работать даже такая "
2658 "команда: <userinput><command>uudecode</command> <option>-o</option> "
2659 "<parameter>$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter> &amp;&amp; "
2660 "<command>echo</command> <parameter>$'\\a'</parameter></userinput>"
2662 #. Tag: guilabel
2663 #: using-kmail.docbook:1351
2664 #, no-c-format
2665 msgid "Pipe Through"
2666 msgstr "Пропустить через конвейер"
2668 #. Tag: para
2669 #: using-kmail.docbook:1353
2670 #, no-c-format
2671 msgid ""
2672 "This will feed the message to a program: if the program returns output, the "
2673 "entire message (including the headers) will be replaced with this output; if "
2674 "the program does not return output or exits with a return code other than 0 "
2675 "(indicating an error occurred), the message will not change. Specify the "
2676 "full path to the program. The same substitutions (<symbol>&percnt;n</"
2677 "symbol>, <symbol>&percnt;{foo}</symbol> as with <guilabel>execute command</"
2678 "guilabel> are performed on the command line."
2679 msgstr ""
2680 "Сообщение передаётся по конвейеру заданной программе. Если программа что-"
2681 "либо выводит, всё сообщение (включая заголовки) будет заменено выводом "
2682 "программы. Если программа ничего не выводит или завершается с кодом "
2683 "возврата, не равным нулю, сообщение не меняется. Требуется указать полный "
2684 "путь к программе. В командной строке производятся те же замены "
2685 "(<symbol>&percnt;n</symbol>, <symbol>&percnt;{foo}</symbol>), что и при "
2686 "выполнении действия <guilabel>выполнить команду</guilabel>."
2688 #. Tag: para
2689 #: using-kmail.docbook:1361
2690 #, no-c-format
2691 msgid ""
2692 "Be cautious with this action, as it will easily mess up your messages if the "
2693 "filter program returns garbage or extra lines."
2694 msgstr ""
2695 "Используйте это действие с осторожностью, т.к. ваши сообщения могут быть "
2696 "испорчены, если вызываемая программа возвратит мусор или дополнительные "
2697 "строки."
2699 #. Tag: guilabel
2700 #: using-kmail.docbook:1367
2701 #, no-c-format
2702 msgid "Remove Header"
2703 msgstr "Удалить заголовок"
2705 #. Tag: para
2706 #: using-kmail.docbook:1369
2707 #, no-c-format
2708 msgid ""
2709 "Will remove all header fields with the given name from the message. This is "
2710 "useful mainly for removing bogus <quote>Reply-To:</quote> headers."
2711 msgstr ""
2712 "Удаляет из сообщения <emphasis>все</emphasis> заголовки с данным именем. "
2713 "Полезно для удаления поддельных заголовков <quote>Reply-To:</quote>."
2715 #. Tag: guilabel
2716 #: using-kmail.docbook:1375
2717 #, no-c-format
2718 msgid "Add Header"
2719 msgstr "Добавить заголовок"
2721 #. Tag: para
2722 #: using-kmail.docbook:1377
2723 #, no-c-format
2724 msgid ""
2725 "If no such field is already present this will add a new header field with "
2726 "the given name and value to the message; if there already is a header field "
2727 "with that name, it is overwritten with the given value; if there are already "
2728 "multiple headers with the given name (&eg; <quote>Received:</quote> "
2729 "headers), an arbitrary one of them is overwritten and the others are left "
2730 "unchanged -- this is a known limitation. You may want to combine this filter "
2731 "with the <guilabel>remove header</guilabel> filter above to make sure that "
2732 "there are no other headers with that name in the message."
2733 msgstr ""
2734 "Добавляет новый заголовок с указанным именем и значением, если он не "
2735 "существует. Если же заголовок с таким именем уже существует, он заменяется "
2736 "указанным значением. Если существует несколько заголовков с таким именем "
2737 "(например, <quote>Received:</quote>), заменяется лишь один из них, выбранный "
2738 "случайным образом, остальные остаются без изменений. Это известное "
2739 "ограничение. Возможно, вы захотите использовать это действие вместе с "
2740 "действием <guilabel>удалить заголовок</guilabel> для того, чтобы быть "
2741 "уверенным в отсутствии в сообщении других заголовков с тем же именем."
2743 #. Tag: guilabel
2744 #: using-kmail.docbook:1389
2745 #, no-c-format
2746 msgid "Rewrite Header"
2747 msgstr "Переписать заголовок"
2749 #. Tag: para
2750 #: using-kmail.docbook:1391
2751 #, no-c-format
2752 msgid ""
2753 "Will scan the given header field, modify its contents and write it back. The "
2754 "search string is always interpreted as a case-sensitive regular expression. "
2755 "The replacement string is inserted literally except for occurrences of "
2756 "<userinput>\\n</userinput>, <userinput>$n</userinput> and <userinput>${nn}</"
2757 "userinput>, where <userinput>n</userinput> is a positive (single-digit, "
2758 "except for the third form) number or <userinput>0</userinput>. These "
2759 "constructs are interpreted as back references to substrings captured with "
2760 "parentheses in the search string."
2761 msgstr ""
2762 "Ищет заданный заголовок сообщения и изменяет его значение. Строка поиска "
2763 "интерпретируется как чувствительное к регистру символов регулярное "
2764 "выражение. Заменяющая строка вставляется в точности, как было указано, "
2765 "исключая выражения <userinput>\\n</userinput>, <userinput>$n</userinput> и "
2766 "<userinput>${nn}</userinput>, где <userinput>n</userinput> &ndash; "
2767 "неотрицательное число (одна цифра, кроме третьего выражения). Эти "
2768 "конструкции интерпретируются как ссылки на подстроки, заключенные в строке "
2769 "поиска в скобки."
2771 #. Tag: para
2772 #: using-kmail.docbook:1399
2773 #, no-c-format
2774 msgid ""
2775 "Analogous restrictions as in the <guilabel>add header</guilabel> action "
2776 "apply here, too."
2777 msgstr ""
2778 "Ограничение, связанное с несколькими одноимёнными заголовками в действии "
2779 "<guilabel>добавить заголовок</guilabel>, также действительно и здесь."
2781 #. Tag: guilabel
2782 #: using-kmail.docbook:1404
2783 #, no-c-format
2784 msgid "Play Sound"
2785 msgstr "Проиграть звук"
2787 #. Tag: para
2788 #: using-kmail.docbook:1406
2789 #, no-c-format
2790 msgid "Will play the specified sound."
2791 msgstr "Проиграть указанный звук."
2793 #. Tag: title
2794 #: using-kmail.docbook:1414
2795 #, no-c-format
2796 msgid "Filter Examples"
2797 msgstr "Примеры фильтров"
2799 #. Tag: para
2800 #: using-kmail.docbook:1416
2801 #, no-c-format
2802 msgid ""
2803 "As of yet &kmail; does not highlight or mark mails, that are having an extra "
2804 "<replaceable>Priority:</replaceable> header. If I want to flag all "
2805 "<quote>urgent</quote> messages as being <emphasis>important</emphasis>, I "
2806 "can use a filter:"
2807 msgstr ""
2808 "На данный момент &kmail; не выделяет или отмечает сообщения, содержащие "
2809 "дополнительный заголовок <replaceable>Priority:</replaceable>. Для того "
2810 "чтобы отметить такие сообщения как <emphasis>важные</emphasis>, можно "
2811 "воспользоваться фильтром:"
2813 #. Tag: title
2814 #: using-kmail.docbook:1422
2815 #, no-c-format
2816 msgid "Tagging urgent messages as <emphasis>important</emphasis>"
2817 msgstr "Пометка срочных сообщений как <emphasis>важные</emphasis>"
2819 #. Tag: para
2820 #: using-kmail.docbook:1424
2821 #, no-c-format
2822 msgid ""
2823 "Open up the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
2824 "Filters...</guimenuitem></menuchoice> dialog and click the <guiicon>New</"
2825 "guiicon> icon below the <guilabel>Available Filters</guilabel> list."
2826 msgstr ""
2827 "Выберите <menuchoice><guimenu> Настройка </guimenu><guimenuitem>Настроить "
2828 "фильтры...</guimenuitem></menuchoice>. и нажмите значок <guiicon>Создать</"
2829 "guiicon> под списком <guilabel>Доступные фильтры</guilabel>."
2831 #. Tag: para
2832 #: using-kmail.docbook:1430
2833 #, no-c-format
2834 msgid ""
2835 "In the <guilabel>Filter Criteria</guilabel> area, type <userinput>Priority</"
2836 "userinput> in the text field of the first drop-down box, and type "
2837 "<userinput>urgent</userinput> in the text field of the second drop-down box."
2838 msgstr ""
2839 "В группе <guilabel>Условия отбора</guilabel> введите в первом выпадающем "
2840 "списке <userinput>Priority</userinput>, в текстовом поле второго выпадающего "
2841 "списка введите <guilabel>urgent</guilabel>."
2843 #. Tag: para
2844 #: using-kmail.docbook:1434
2845 #, no-c-format
2846 msgid ""
2847 "So your filter will match all messages containing a <quote>Priority: urgent</"
2848 "quote> header field."
2849 msgstr ""
2850 "Фильтр будет применён ко всем сообщениям с заголовком <quote>Priority: "
2851 "urgent</quote>."
2853 #. Tag: para
2854 #: using-kmail.docbook:1438
2855 #, no-c-format
2856 msgid ""
2857 "Skip down to the <guilabel>Filter Actions</guilabel> area. Select "
2858 "<guilabel>Mark As</guilabel> from the first drop-down box. A new drop-down "
2859 "box containing a list of marker flags is shown to the right. Select "
2860 "<guilabel>Important</guilabel> from the drop-down box."
2861 msgstr ""
2862 "Перейдём к группе <guilabel>Действия фильтра</guilabel>. Выберите "
2863 "<guilabel>Отметить как</guilabel>. Появится новый выпадающий список "
2864 "вариантов отметок. Выберите <guilabel>Важное</guilabel>."
2866 #. Tag: para
2867 #: using-kmail.docbook:1445
2868 #, no-c-format
2869 msgid ""
2870 "Since you want this filter to <emphasis>not</emphasis> prevent other filters "
2871 "message rules from being applied, carefully <emphasis>uncheck</emphasis> the "
2872 "<guilabel>If this filter matches, stop processing here</guilabel> option."
2873 msgstr ""
2874 "Т.к. этот фильтр <emphasis>не</emphasis> подразумевает пропуск остальных "
2875 "фильтров, <emphasis>снимите отметку</emphasis> с <guilabel>При соответствии "
2876 "условиям фильтра прервать проверку</guilabel>."
2878 #. Tag: para
2879 #: using-kmail.docbook:1451
2880 #, no-c-format
2881 msgid "Click on <guibutton>OK</guibutton>, and you are done."
2882 msgstr "Нажмите <guibutton>OK</guibutton>."
2884 #. Tag: para
2885 #: using-kmail.docbook:1452
2886 #, no-c-format
2887 msgid ""
2888 "Just keep in mind to move the <quote>Priority: urgent</quote> filter entry "
2889 "to the top of the <guilabel>Available Filters</guilabel> list, each time, "
2890 "when you have added another filter, so your non-stopping filter will allways "
2891 "be applied first."
2892 msgstr ""
2893 "Перемещайте фильтр <quote>Priority: urgent</quote> в начало списка "
2894 "<guilabel>Доступные фильтры</guilabel> после добавления новых фильтров (т.к. "
2895 "обработка после него не заканчивается, следующие фильтры всегда будут "
2896 "выполняться)."
2898 #. Tag: para
2899 #: using-kmail.docbook:1459
2900 #, no-c-format
2901 msgid ""
2902 "If I am subscribed to the (general) &kde; List, I could create a folder for "
2903 "the list (I will call it <replaceable>KDE-General</replaceable>) and use a "
2904 "filter to automatically transfer new messages from my inbox to my "
2905 "<replaceable>KDE-General</replaceable> folder if they are from the &kde; "
2906 "List. Here is how to create this filter:"
2907 msgstr ""
2908 "Допустим, я подписан на главный список рассылки KDE. Создадим папку (назовём "
2909 "её <replaceable>KDE-General</replaceable>) и фильтр для автоматического "
2910 "перемещения новых сообщений из папки \"Входящие\" в папку <replaceable>KDE-"
2911 "General</replaceable>, если они из списка рассылки KDE. Ниже приводится "
2912 "объяснение, как это сделать."
2914 #. Tag: title
2915 #: using-kmail.docbook:1467
2916 #, no-c-format
2917 msgid "Filtering a mailing list"
2918 msgstr "Фильтрация сообщений из списка рассылки"
2920 #. Tag: para
2921 #: using-kmail.docbook:1469
2922 #, no-c-format
2923 msgid ""
2924 "Try if <menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guisubmenu>Create filter</"
2925 "guisubmenu><guimenuitem>Filter on Mailing-List...</guimenuitem></menuchoice> "
2926 "can identify the mailing list (the name of the list should then appear in "
2927 "the menu item); in this case, this works and I am presented a filter that "
2928 "has <quote>List-Id<guilabel>contains</guilabel> &lt;kde.kde.org&gt;</quote> "
2929 "preset. You select the desired destination folder from the folder pull-down "
2930 "menu in the <guilabel>Filter Action</guilabel> group and that is it."
2931 msgstr ""
2932 "Проверьте, появляется ли имя списка рассылки в названии пункта меню "
2933 "<menuchoice><guimenu> Сообщение </guimenu><guisubmenu>Создать фильтр </"
2934 "guisubmenu><guimenuitem>Фильтровать по списку рассылки...</guimenuitem></"
2935 "menuchoice>. Если название списка рассылки определилось, будет создан фильтр "
2936 "с уже установленным именем списка рассылки <guilabel>равным</guilabel> &lt;"
2937 "kde.kde.org&gt;. Вы можете выбрать папку назначения из выпадающего списка в "
2938 "группе <guilabel>Действия фильтра</guilabel>."
2940 #. Tag: para
2941 #: using-kmail.docbook:1479
2942 #, no-c-format
2943 msgid ""
2944 "If that does not work, think of a unique way of identifying the messages you "
2945 "want to filter. The (almost) unique property of my &kde; List messages is "
2946 "that they always contain <quote>kde@kde.org</quote> in the <guilabel>To:</"
2947 "guilabel> or <guilabel>CC:</guilabel> field. It is only almost unique, "
2948 "because this fails for cross-posted messages."
2949 msgstr ""
2950 "Если список рассылки отсутствует в меню, найдите признак, по которому можно "
2951 "отличить сообщения, которые вы хотите отфильтровать. Свойство, отличающее "
2952 "списки рассылки KDE &ndash; наличие в них строки <quote>kde@kde.org</quote> "
2953 "в поле <guilabel>Получатель:</guilabel> или <guilabel>CC:</guilabel>. Этот "
2954 "критерий не работает для сообщений, отправляемых сразу в несколько списков "
2955 "рассылки."
2957 #. Tag: para
2958 #: using-kmail.docbook:1487
2959 #, no-c-format
2960 msgid ""
2961 "Select <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
2962 "Filters...</guimenuitem></menuchoice>."
2963 msgstr ""
2964 "Выберите <menuchoice><guimenu> Настройка </guimenu><guimenuitem>Настроить "
2965 "Фильтры...</guimenuitem></menuchoice>."
2967 #. Tag: para
2968 #: using-kmail.docbook:1491
2969 #, no-c-format
2970 msgid ""
2971 "Press the <guibutton>New</guibutton> button to create an empty filter. It "
2972 "will appear as <guilabel>&lt;unknown&gt;</guilabel>."
2973 msgstr ""
2974 "Нажмите кнопку <guibutton>Создать</guibutton> для создания пустого фильтра. "
2975 "Он будет назван <guilabel>&lt;неизвестный&gt;</guilabel>."
2977 #. Tag: para
2978 #: using-kmail.docbook:1495
2979 #, no-c-format
2980 msgid ""
2981 "In the <guilabel> Filter Criteria</guilabel> area, select <guilabel>&lt;"
2982 "recipients&gt;</guilabel> from the first drop-down box, <guilabel>contains</"
2983 "guilabel> from the second drop-down box, and type <userinput>kde@kde.org</"
2984 "userinput> in the text field."
2985 msgstr ""
2986 "В группе <guilabel>Условия отбора</guilabel> выберите из первого выпадающего "
2987 "списка <guilabel>&lt;получатели&gt;</guilabel>, из второго &ndash; "
2988 "<guilabel>содержит</guilabel>, и введите в текстовое поле строку "
2989 "<userinput>kde@kde.org</userinput>."
2991 #. Tag: para
2992 #: using-kmail.docbook:1502
2993 #, no-c-format
2994 msgid ""
2995 "Skip down to the <guilabel>Filter Actions</guilabel> section. Select "
2996 "<guilabel>file into folder</guilabel> from the first drop-down box. A new "
2997 "drop-down box containing a list of folders will appear. Select the folder "
2998 "that you want the filtered messages to be transferred to. For this example, "
2999 "you would select <guilabel>KDE-General</guilabel> from the drop-down box."
3000 msgstr ""
3001 "Перейдём к группе <guilabel>Действия фильтра</guilabel>. Выберите из первого "
3002 "выпадающего списка <guilabel>переместить в папку</guilabel>. Появится новый "
3003 "выпадающий список, содержащий названия папок. Выберите папку, в которую "
3004 "следует перемещать отфильтрованные сообщения. В этом примере вам нужно "
3005 "выбрать папку <guilabel>KDE-General</guilabel>."
3007 #. Tag: para
3008 #: using-kmail.docbook:1510
3009 #, no-c-format
3010 msgid ""
3011 "You may find that you need to use more powerful criteria to properly filter "
3012 "your messages; for example, you may only want to filter the &kde; List "
3013 "messages that are written by your friend <replaceable>Fred Johnson &lt;"
3014 "fj@anywhere.com&gt;</replaceable>. This is where the rest of the matching "
3015 "criteria section comes into play:"
3016 msgstr ""
3017 "Возможно, вы сочтёте нужным применить более сложные условия фильтрования "
3018 "сообщений. Например, можно отфильтровывать только сообщения из списка "
3019 "рассылки &kde;, написанные вашим другом <replaceable>Фредом Джонсоном &lt;"
3020 "fj@anywhere.com&gt;</replaceable>. Здесь задействуется оставшаяся часть "
3021 "группы <guilabel>Условия отбора</guilabel>:"
3023 #. Tag: title
3024 #: using-kmail.docbook:1517
3025 #, no-c-format
3026 msgid "Extending the filter"
3027 msgstr "Расширение фильтра"
3029 #. Tag: para
3030 #: using-kmail.docbook:1519
3031 #, no-c-format
3032 msgid ""
3033 "Open up the <guilabel>Configure Filters...</guilabel> window and select the "
3034 "filter you just created."
3035 msgstr ""
3036 "Откройте окно <guilabel>Настроить фильтры...</guilabel> и выберите только "
3037 "что созданный фильтр."
3039 #. Tag: para
3040 #: using-kmail.docbook:1523
3041 #, no-c-format
3042 msgid ""
3043 "Since you want to filter all messages that have <replaceable>kde@kde.org</"
3044 "replaceable> in the <guilabel>To:</guilabel> or <guilabel>CC:</guilabel> "
3045 "field <emphasis>and</emphasis> that are from Fred, check the "
3046 "<guibutton>Match all of the following</guibutton> radio button."
3047 msgstr ""
3048 "Так как нужно отсеивать сообщения, содержащие <replaceable>kde@kde.org</"
3049 "replaceable> в поле <guilabel>Получатель:</guilabel> или <guilabel>CC:</"
3050 "guilabel> <emphasis>и</emphasis> сообщения от Фреда, выберите опцию "
3051 "<guibutton>Совпадает со всеми условиями</guibutton>."
3053 #. Tag: para
3054 #: using-kmail.docbook:1531
3055 #, no-c-format
3056 msgid ""
3057 "Now, go to the second search rule and select the following from the pull-"
3058 "down menus: <guilabel>From</guilabel>, <guilabel>contains</guilabel>. Now, "
3059 "type <userinput>fj@anywhere.com</userinput> in the text field."
3060 msgstr ""
3061 "Перейдите ко второму условию отбора и выберите из выпадающих списков "
3062 "<guilabel>From</guilabel>, <guilabel>содержит</guilabel>. Введите "
3063 "<userinput>fj@anywhere.com</userinput> в текстовое поле."
3065 #. Tag: para
3066 #: using-kmail.docbook:1538
3067 #, no-c-format
3068 msgid ""
3069 "You now have a filter that transfers all &kde; List messages that are from "
3070 "<userinput>fj@anywhere.com</userinput>."
3071 msgstr ""
3072 "Итак, вы создали фильтр, перемещающий все сообщения от "
3073 "<userinput>fj@anywhere.com</userinput> из списка рассылки &kde;."
3075 #. Tag: title
3076 #: using-kmail.docbook:1545
3077 #, no-c-format
3078 msgid "Filter Optimization"
3079 msgstr "Оптимизация использования фильтров"
3081 #. Tag: para
3082 #: using-kmail.docbook:1547
3083 #, no-c-format
3084 msgid ""
3085 "It is important to know that, for example, the order of the filters has an "
3086 "impact on the speed of the filter process. Here are some ideas which can "
3087 "help you to improve the filtering:"
3088 msgstr ""
3089 "Важно знать, что, например, порядок фильтров влияет на скорость их "
3090 "выполнения:"
3092 #. Tag: term
3093 #: using-kmail.docbook:1554
3094 #, no-c-format
3095 msgid "Stop filter processing as early as possible:"
3096 msgstr "Прерывайте фильтрование как можно быстрее:"
3098 #. Tag: para
3099 #: using-kmail.docbook:1556
3100 #, no-c-format
3101 msgid ""
3102 "If you know that a filter finally processes a certain class of messages, "
3103 "please make sure to check the option <guilabel>If this filter matches, stop "
3104 "processing here</guilabel> for the filter. This will avoid the evaluation of "
3105 "the filter rules of all subsequent filters. (See the advanced options in the "
3106 "<link linkend=\"filter-dialog-id\"> Filter Dialog</link>)."
3107 msgstr ""
3108 "Если вы знаете, что фильтр окончательно обрабатывает определённый класс "
3109 "сообщений и другие фильтры его никогда не обрабатывают, отметьте "
3110 "<guilabel>При соответствии условиям фильтра прервать проверку</guilabel>. "
3111 "Это позволит после обработки сообщения такого класса не тратить время на его "
3112 "проверку другими фильтрами (см. параметры  <link linkend=\"filter-dialog-id"
3113 "\">диалога фильтров</link>)."
3115 #. Tag: para
3116 #: using-kmail.docbook:1562
3117 #, no-c-format
3118 msgid ""
3119 "An example is filtering messages from mailing lists via List-Id header into "
3120 "separate folders. Having found out that a message came from list A means "
3121 "that you can avoid checking the next filter for messages from list B."
3122 msgstr ""
3123 "Примером служит фильтрование сообщений списков рассылки по заголовку List-Id "
3124 "для распределения по разным папкам. Если сообщение принадлежит списку "
3125 "рассылки A, оно не может принадлежать списку B, следовательно незачем "
3126 "проверять так ли это."
3128 #. Tag: term
3129 #: using-kmail.docbook:1571
3130 #, no-c-format
3131 msgid "Consider the costs of the evaluation of filter rules:"
3132 msgstr "Учитывайте время работы каждого из правил:"
3134 #. Tag: para
3135 #: using-kmail.docbook:1573
3136 #, no-c-format
3137 msgid ""
3138 "The time required to evaluate a filter rule depends on the way the rule is "
3139 "constructed. In particular, scanning for a substring using the "
3140 "<guilabel>contains</guilabel> operation is faster than a pattern matching "
3141 "using the <guilabel>matches regular expr.</guilabel> operation."
3142 msgstr ""
3143 "Например, поиск строки по правилу <guilabel>содержит</guilabel> работает "
3144 "намного быстрее, чем сравнение с <guilabel>регулярным выражением</guilabel>."
3146 #. Tag: para
3147 #: using-kmail.docbook:1579
3148 #, no-c-format
3149 msgid ""
3150 "Another dependency is on the amount of data which is used for the evaluation "
3151 "of a filter rule. If the rule is based on a message header, its evaluation "
3152 "should normally be much faster than the evaluation of a rule based on the "
3153 "complete message."
3154 msgstr ""
3155 "Далее, принимайте во внимание, что проверка поля выполняется быстрее, чем "
3156 "проверка всего сообщения, т.к. последнее обычно большего объёма."
3158 #. Tag: para
3159 #: using-kmail.docbook:1584
3160 #, no-c-format
3161 msgid "You should try to keep the filter rules as simple as possible."
3162 msgstr "Попытайтесь создавать как можно более простые правила."
3164 #. Tag: term
3165 #: using-kmail.docbook:1591
3166 #, no-c-format
3167 msgid "Check the order of your filters:"
3168 msgstr "Проверьте порядок фильтров:"
3170 #. Tag: para
3171 #: using-kmail.docbook:1593
3172 #, no-c-format
3173 msgid ""
3174 "All the different filter actions have a different complexity. The most "
3175 "expensive filter actions are <guilabel>pipe through</guilabel> and "
3176 "<guilabel>execute command</guilabel>, because both need external programs to "
3177 "be run. Placing filters containing these filter actions behind other filters "
3178 "that can reduce the number of times these complex actions are required is "
3179 "useful, if the filter logic does allow this."
3180 msgstr ""
3181 "Разные действия фильтров имеют разную сложность. Больше всего времени "
3182 "требуется на <guilabel>Пропустить через конвейер</guilabel> и "
3183 "<guilabel>Выполнить команду</guilabel>, т.к. при этом происходит передача "
3184 "управления внешним программам. Постарайтесь располагать такие фильтры как "
3185 "можно ниже в списке, т.к.  возможно некоторые сообщения совпадут с условиями "
3186 "других, более быстрых, фильтров с отмеченным флажком <guilabel>При "
3187 "соответствии условиям фильтра прервать проверку</guilabel>."
3189 #. Tag: para
3190 #: using-kmail.docbook:1600
3191 #, no-c-format
3192 msgid ""
3193 "An example is filtering messages from a mailing list and detecting spam "
3194 "messages. For the spam detection you will usually use an external tool via a "
3195 "<guilabel>pipe through</guilabel> action. Filtering the messages for the "
3196 "mailing list is done via the List-Id header. If you do not want to check the "
3197 "messages from the mailing list for spam too, it is better to use the filter "
3198 "for the mailing list messages before the filter for the spam detection. This "
3199 "way you avoid the expensive and slow spam check for all messages which were "
3200 "identified as mailing list messages."
3201 msgstr ""
3202 "Примером может послужить фильтрование сообщений списка рассылки и "
3203 "определение нежелательной почты. Для последнего мы будем использовать "
3204 "<guilabel>Пропустить через конвейер</guilabel> (хотя, учитывая, что почти на "
3205 "всех почтовых серверах стоит соответствующее программное обеспечение, можно "
3206 "было бы обойтись фильтрованием по генерируемым этим ПО заголовкам, но для "
3207 "примера предположим, что это не так). Отбор сообщений списка рассылки будет "
3208 "осуществляться по заголовку List-Id. Вероятность того, что спам попадёт в "
3209 "список рассылки очень мала, поэтому мы не будем выполнять долгую проверку на "
3210 "спам сообщений из списка."
3212 #. Tag: title
3213 #: using-kmail.docbook:1615
3214 #, no-c-format
3215 msgid "Filter Log"
3216 msgstr "Ведение журнала фильтрования"
3218 #. Tag: para
3219 #: using-kmail.docbook:1616
3220 #, no-c-format
3221 msgid ""
3222 "If you want to verify that your filters work as intended, you can open a "
3223 "viewer for the filter log via <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu> "
3224 "<guimenuitem>Filter Log Viewer...</guimenuitem></menuchoice>."
3225 msgstr ""
3226 "Чтобы проверить, работают ли фильтры так, как вы хотите, воспользуйтесь "
3227 "пунктом меню<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Журнал "
3228 "фильтра...</guimenuitem></menuchoice>."
3230 #. Tag: para
3231 #: using-kmail.docbook:1620
3232 #, no-c-format
3233 msgid ""
3234 "In the viewer, there you can configure the logging of the filter processing. "
3235 "You can control the detail level of the log, clear the log or save the log "
3236 "into a file. The log can provide valuable information if you need to debug "
3237 "your filtering process."
3238 msgstr ""
3239 "Кроме просмотра журнала, вы также можете настроить его работу - выбрать "
3240 "уровень детализации, очистить или сохранить журнал в файл."
3242 #. Tag: title
3243 #: using-kmail.docbook:1630
3244 #, no-c-format
3245 msgid "Download Filters"
3246 msgstr "Фильтры загрузки"
3248 #. Tag: para
3249 #: using-kmail.docbook:1632
3250 #, no-c-format
3251 msgid ""
3252 "Download Filters can be used to filter mail from a POP server, "
3253 "<emphasis>before</emphasis> they are completely downloaded; you can use them "
3254 "to prevent &kmail; from downloading huge messages and save time this way."
3255 msgstr ""
3256 "Фильтры загрузки могут быть использованы для сортировки сообщений на POP-"
3257 "сервере <emphasis>до</emphasis> их полной загрузки. Вы можете использовать "
3258 "эти фильтры для предотвращения загрузки больших сообщений и, таким образом, "
3259 "не терять на это время."
3261 #. Tag: para
3262 #: using-kmail.docbook:1637
3263 #, no-c-format
3264 msgid ""
3265 "In the configuration dialog of the POP account you can enable download "
3266 "filtering by checking the <guilabel>Filter messages if they are greater "
3267 "than</guilabel> box; once you have done that, you can specify a size which "
3268 "is used as a threshold: messages exceeding this size will be checked against "
3269 "the filter rules you defined -- if no filter rule matches, they will be "
3270 "shown in a confirmation dialog and you can decide what to do with them. The "
3271 "default size for filtering is 50,000 Bytes; this is a good value as the "
3272 "overhead is kept to a minimum -- every message that is looked at by the "
3273 "filter causes additional traffic because the header of the message is "
3274 "downloaded twice. The default action is <guilabel>Download mail</guilabel> "
3275 "to prevent the loss of messages."
3276 msgstr ""
3277 "В диалоге настройки учётной записи POP вы можете включить фильтрацию "
3278 "загрузок, отметив флажок <guilabel>Фильтровать сообщение, если его размер "
3279 "больше</guilabel>. Теперь вы можете ввести пороговое значение. Сообщения, "
3280 "размер которых больше указанного значения, будут проверены, нужно ли "
3281 "применить к ним созданные вами фильтры. Если ни один из фильтров не "
3282 "подойдет, будет показан диалог, в котором вы можете решить, что нужно "
3283 "сделать с этими сообщениями. Максимальный размер сообщений по умолчанию - 50 "
3284 "000 байт. Это значение подходит в большинстве случаев, т.к. излишние расходы "
3285 "сводятся к минимуму. Каждое сообщение, проверенное на соответствие какому-"
3286 "либо фильтру, вызывает дополнительный трафик, т.к. заголовок сообщения "
3287 "загружается дважды. Действием по умолчанию является <guilabel>Скачать "
3288 "сообщения</guilabel> во избежание потери писем."
3290 #. Tag: para
3291 #: using-kmail.docbook:1650
3292 #, no-c-format
3293 msgid ""
3294 "Be careful with the <guilabel>Delete mail from server</guilabel> option "
3295 "since once a mail is deleted on the server there is no way to get it back."
3296 msgstr ""
3297 "Используйте действие <guilabel>Удалить с сервера</guilabel> с осторожностью, "
3298 "т.к. после удаления сообщения его невозможно будет восстановить."
3300 #. Tag: para
3301 #: using-kmail.docbook:1654
3302 #, no-c-format
3303 msgid ""
3304 "With a really good set of filter rules, it is possible that all messages "
3305 "that exceed the threshold size are automatically tagged (&ie; downloaded, "
3306 "kept on the server or deleted) and you would never be bugged by the "
3307 "confirmation dialog. Be careful though, since once a message is matched by a "
3308 "filter rule, you have no guarantee that you can change the action before it "
3309 "is executed: the confirmation dialog will be displayed <emphasis>only</"
3310 "emphasis> if there is a message left that was not matched by a filter rule."
3311 msgstr ""
3312 "С хорошим набором правил фильтрации возможно, что все сообщения, превышающие "
3313 "пороговый размер, будут автоматически обработаны (т.е. загружены, оставлены "
3314 "на сервере или удалены), и диалог подтверждения никогда не будет появляться. "
3315 "Тем не менее, будьте осторожны, т.к. если сообщение соответствует условиям "
3316 "фильтра, у вас нет гарантии, что вы сможете изменить действие над сообщением "
3317 "перед его выполнением. Диалог подтверждения будет показан только тогда, "
3318 "когда осталось хотя бы одно сообщение, не соответствующее условиям фильтров."
3320 #. Tag: title
3321 #: using-kmail.docbook:1664
3322 #, no-c-format
3323 msgid "The <guilabel>Configure Pop Filter</guilabel> Dialog"
3324 msgstr "Диалог <guilabel>Настроить фильтры POP</guilabel>"
3326 #. Tag: para
3327 #: using-kmail.docbook:1666
3328 #, no-c-format
3329 msgid ""
3330 "Adding filter rules works similar as for <link linkend=\"filters\">message "
3331 "filters</link>. On the left hand side you can manage the existing filters. "
3332 "Use the <guiicon>New</guiicon> button to add a filter. On the right hand "
3333 "side you can configure under which conditions the current filter should "
3334 "match. Using <guilabel>Filter Action</guilabel> you specify what will happen "
3335 "to a message that is matched by this rule. The available options are:"
3336 msgstr ""
3337 "Добавление этих фильтров похоже на добавление <link linkend=\"filters"
3338 "\">фильтров сообщений</link>. В левой части окна вы можете управлять "
3339 "существующими фильтрами. Используйте кнопку <guiicon>Создать</guiicon> для "
3340 "добавления фильтра. В правой части окна вы можете настраивать условия, "
3341 "необходимые для применения фильтра к сообщению. В группе <guilabel>Действие "
3342 "фильтра</guilabel> вы можете указать, что должно быть сделано с сообщением, "
3343 "соответствующим условиям фильтра. Доступны следующие действия:"
3345 #. Tag: guilabel
3346 #: using-kmail.docbook:1677
3347 #, no-c-format
3348 msgid "Download mail"
3349 msgstr "Скачать сообщения"
3351 #. Tag: para
3352 #: using-kmail.docbook:1679
3353 #, no-c-format
3354 msgid ""
3355 "Will download the messages matched by the filter, just as any other message "
3356 "that does not exceed the threshold size."
3357 msgstr ""
3358 "Сообщения, соответствующие условиям фильтра, загружаются, как и другие "
3359 "сообщения, не превосходящие пороговый размер."
3361 #. Tag: guilabel
3362 #: using-kmail.docbook:1685
3363 #, no-c-format
3364 msgid "Download mail later"
3365 msgstr "Скачать позднее"
3367 #. Tag: para
3368 #: using-kmail.docbook:1687
3369 #, no-c-format
3370 msgid ""
3371 "Will tag the messages for later download. This means the messages matched "
3372 "will stay on the POP server until you choose to download them by changing "
3373 "the action manually."
3374 msgstr ""
3375 "Помечает сообщения для последующей загрузки. Это означает, что эти сообщения "
3376 "останутся на POP-сервере до тех пор, пока вы вручную не измените действие "
3377 "для них."
3379 #. Tag: guilabel
3380 #: using-kmail.docbook:1693
3381 #, no-c-format
3382 msgid "Delete mail from server"
3383 msgstr "Удалить с сервера"
3385 #. Tag: para
3386 #: using-kmail.docbook:1695
3387 #, no-c-format
3388 msgid ""
3389 "Will delete the message from the server and does not download it. Once you "
3390 "deleted a message from the server, there is <emphasis>no</emphasis> way you "
3391 "can undo this. Be careful, as rules could match messages you actually want, "
3392 "too."
3393 msgstr ""
3394 "Удаляет сообщение с сервера, не загружая его. При удалении сообщений с "
3395 "сервера их невозможно будет восстановить. Будьте осторожны, т.к. правила "
3396 "фильтрации могут подойти и к сообщениям, которые вам нужны."
3398 #. Tag: para
3399 #: using-kmail.docbook:1702
3400 #, no-c-format
3401 msgid ""
3402 "The option <guilabel>Always show matched 'Download Later' messages in "
3403 "confirmation dialog</guilabel> will cause the confirmation dialog to show up "
3404 "during mailbox check if at least one message was tagged for "
3405 "<guilabel>Download Later</guilabel> - even if all messages exceeding the "
3406 "threshold size were matched by a rule. This option is useful in the case you "
3407 "have messages matched by a rule and tagged for <guilabel>Download Later</"
3408 "guilabel>, but you do not get any message exceeding the size limit for a "
3409 "very long time. Without this option, the confirmation dialog would never "
3410 "show up and you would never have a chance to get the queued message by "
3411 "changing the action manually."
3412 msgstr ""
3413 "Опция <guilabel>Всегда показывать сообщения, отмеченные как \"загрузить потом"
3414 "\", в диалоге подтверждения</guilabel> вызывает во время проверки почты "
3415 "диалог подтверждения, если хотя бы одно сообщение было помечено как "
3416 "<guilabel>Скачать позднее</guilabel>, даже если все сообщения, превышающий "
3417 "пороговый размер, попали под действие фильтра. Эта опция полезна в случае, "
3418 "если на вашем сервере остались сообщения, попавшие под действие фильтра и "
3419 "отмеченные для последующей загрузки, но вы давно не получали сообщений, "
3420 "превышающих ограничение размера. Если эта опция отключена, диалог "
3421 "подтверждения не будет показываться и вы не сможете получить отложенные "
3422 "сообщения, вручную изменив действие для них."
3424 #. Tag: title
3425 #: using-kmail.docbook:1716
3426 #, no-c-format
3427 msgid "The Confirmation Dialog"
3428 msgstr "Диалог подтверждения"
3430 #. Tag: para
3431 #: using-kmail.docbook:1718
3432 #, no-c-format
3433 msgid ""
3434 "This dialog shows up whenever you have POP filtering switched on and "
3435 "messages were found on the server that exceed the threshold size you defined "
3436 "for the POP account. Now you have the chance to decide what you want to do "
3437 "with that message. The options are <guilabel>Download</guilabel> (green), "
3438 "<guilabel>Download later</guilabel> (yellow with egg watch) and "
3439 "<guilabel>Delete from server</guilabel> (red <quote>X</quote>). Be cautious "
3440 "with the delete option, since once you deleted a mail from the server, there "
3441 "is no way to undelete it again."
3442 msgstr ""
3443 "Этот диалог показывается каждый раз, когда включены фильтры POP и на сервере "
3444 "были найдены сообщения, размер которых превышает установленный вами в "
3445 "настройках учётной записи лимит. В этом диалоге у вас есть возможность "
3446 "решить, что вы хотите сделать с сообщениями. Имеются три варианта действий: "
3447 "<guilabel>Скачать</guilabel> (зелёная галочка), <guilabel>Скачать позднее</"
3448 "guilabel> (жёлтая галочка с песочными часами) и <guilabel>Удалить с сервера</"
3449 "guilabel> (красная буква <quote>X</quote>). Будьте осторожны с опцией "
3450 "удаления, т.к. отмена удаления писем с сервера невозможна."
3452 #. Tag: para
3453 #: using-kmail.docbook:1728
3454 #, no-c-format
3455 msgid ""
3456 "In the <guilabel>Filtered Messages</guilabel> section you can check the box "
3457 "if you receive messages that were automatically tagged for a certain action "
3458 "(download, download later, delete) by a filter rule. The checkbox is only "
3459 "enabled if you receive some messages that were matched by a filter rule; "
3460 "once you check it, a list similar to the one for the not-automatically-"
3461 "tagged messages will be displayed and you can change the action for every "
3462 "single message."
3463 msgstr ""
3464 "В секции <guilabel>Отфильтрованные сообщения</guilabel> вы можете отметить "
3465 "флажок, если есть сообщения, помеченные фильтром для выполнения некоторого "
3466 "действия (скачать, скачать позднее, удалить). Флажок доступен только тогда, "
3467 "когда есть сообщения, попадающие под действие фильтра. Если вы отметите его, "
3468 "будет показан список, похожий на список сообщений, не попавших под действие "
3469 "фильтра, и вы сможете изменить изменить действие для каждого сообщения."
3471 #. Tag: para
3472 #: using-kmail.docbook:1736
3473 #, no-c-format
3474 msgid ""
3475 "Please note that if there is a message exceeding the size limit, but all "
3476 "messages are matched by a filter rule the dialog will not be displayed. One "
3477 "exception occurs if you have checked <guilabel>Always show matched 'Download "
3478 "Later' messages</guilabel> in the <guilabel>Global Options</guilabel> "
3479 "section of the POP filter configuration dialog; then, the dialog will also "
3480 "be displayed if you only have matched messages, but at least one message was "
3481 "tagged for <guilabel>Download later</guilabel>."
3482 msgstr ""
3483 "Учтите, что если есть сообщения, превышающие лимит, но все они попадают под "
3484 "действие какого-либо фильтра POP, диалог не будет показан. Исключение "
3485 "составляет лишь случай, когда вы включили опцию <guilabel>Всегда показывать "
3486 "сообщения, отмеченные как \"Загрузить потом\", в диалоге подтверждения</"
3487 "guilabel> в группе <guilabel>Дополнительно</guilabel> диалога настройки "
3488 "фильтров POP. При этом, если все сообщения совпали с условиями фильтров, но "
3489 "хотя бы одно отмечено как <guilabel>Скачать позднее</guilabel>, то диалог "
3490 "будет показан."
3492 #. Tag: title
3493 #: using-kmail.docbook:1750
3494 #, no-c-format
3495 msgid "Using Multiple Accounts"
3496 msgstr "Использование нескольких учётных записей"
3498 #. Tag: para
3499 #: using-kmail.docbook:1752
3500 #, no-c-format
3501 msgid ""
3502 "Multiple accounts are used to check for messages from more than one email "
3503 "address and/or mail server. Select <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
3504 "<guimenuitem>Configure &kmail;...</guimenuitem></menuchoice> and click on "
3505 "the <guilabel>Network</guilabel> page to add or change your account "
3506 "settings. See the <link linkend=\"getting-started\">Getting started</link> "
3507 "section for more information on the settings in the <guilabel>Network</"
3508 "guilabel> page."
3509 msgstr ""
3510 "Несколько учётных записей используются для проверки почты более чем на одном "
3511 "электронном адресе и/или почтовом сервере. Выберите "
3512 "<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kmail;...</"
3513 "guimenuitem></menuchoice> и откройте страницу <guilabel>Сеть</guilabel> для "
3514 "добавления или настройки учётных записей. См. раздел <link linkend=\"getting-"
3515 "started\">Начало работы</link> для получения информации о настройках на "
3516 "странице <guilabel>Сеть</guilabel>."
3518 #. Tag: para
3519 #: using-kmail.docbook:1759
3520 #, no-c-format
3521 msgid ""
3522 "To check for messages from a particular account, use the "
3523 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Check Mail In</guimenuitem></"
3524 "menuchoice> submenu to select the account to check for mail. You can also "
3525 "press the mouse button on the <guiicon>Check Mail</guiicon> icon for some "
3526 "time to get a list of accounts."
3527 msgstr ""
3528 "Для проверки почты в одной учётной записи используйте меню "
3529 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту в</"
3530 "guimenuitem></menuchoice> и выберите учётную запись, в которой вы хотите "
3531 "проверить почту. Также вы можете нажать левой кнопкой мыши на значок "
3532 "<guiicon>Проверить почту</guiicon> и некоторое время удерживать кнопку "
3533 "нажатой для получения списка учётных записей."
3535 #. Tag: title
3536 #: using-kmail.docbook:1769
3537 #, no-c-format
3538 msgid ""
3539 "Signing and Encrypting Messages with <application>PGP</application> or "
3540 "<application>GnuPG</application>"
3541 msgstr ""
3542 "Подписывание и шифрование сообщений при помощи программ <application>PGP</"
3543 "application> или <application>GnuPG</application>"
3545 #. Tag: para
3546 #: using-kmail.docbook:1772
3547 #, no-c-format
3548 msgid ""
3549 "There have been major changes in the way &kmail; handles signing/encryption. "
3550 "The following introduction applies to the previous version of &kmail;. You "
3551 "can still read the introduction to get an overview about how to sign/encrypt "
3552 "messages, but the details, especially those of the configuration, will "
3553 "differ."
3554 msgstr ""
3555 "Новые версии &kmail; работают с шифрованием/подписями немного по-другому. "
3556 "Следующее введение написано для старых версий &kmail;, однако оно носит "
3557 "характер краткого обзора темы, и мы не стали его изменять."
3559 #. Tag: para
3560 #: using-kmail.docbook:1778
3561 #, no-c-format
3562 msgid ""
3563 "This is a short introduction on how to setup &kmail;'s <application>PGP</"
3564 "application> (<application>Pretty Good Privacy</application>) support; it "
3565 "gives some hints on the use of <application>PGP</application> too. It is "
3566 "written for people who are beginners in this area; if you are familiar with "
3567 "the use of <application>PGP</application>, you can skip most of the steps. "
3568 "This documentation, and the &kmail; user interface, generally talk only "
3569 "about <quote>PGP</quote>, but it applies to both <application>PGP</"
3570 "application> and <application>GnuPG</application> (<application>GNU Privacy "
3571 "Guard</application>), (although some <application>GnuPG</application> "
3572 "command-line parameters may be different.)"
3573 msgstr ""
3574 "В этом разделе кратко описывается настройка &kmail; для поддержки "
3575 "<application>PGP</application> (<application>Pretty Good Privacy</"
3576 "application>). Также даются советы по использованию самого <application>PGP</"
3577 "application>. Руководство написано для тех, кто новичок в этой области; если "
3578 "вы хорошо знакомы с использованием <application>PGP</application>, можете "
3579 "пропустить большую часть. В этом документе и в пользовательском интерфейсе "
3580 "&kmail; обычно имеется в виду <quote>PGP</quote>, но всё сказанное "
3581 "действительно как для <application>PGP</application>, так и для "
3582 "<application>GnuPG</application> (<application>GNU Privacy Guard</"
3583 "application>), хотя некоторые параметры командной строки <application>GnuPG</"
3584 "application> могут отличаться."
3586 #. Tag: para
3587 #: using-kmail.docbook:1790
3588 #, no-c-format
3589 msgid ""
3590 "Please also check out the <link linkend=\"pgp-faq\">&FAQ; item about "
3591 "<application>PGP</application></link>."
3592 msgstr ""
3593 "См. также раздел <link linkend=\"pgp-faq\">вопросы и ответы по "
3594 "<application>PGP</application></link>."
3596 #. Tag: para
3597 #: using-kmail.docbook:1794
3598 #, no-c-format
3599 msgid ""
3600 "Attachments will not be signed/encrypted if you are using inline OpenPGP: to "
3601 "sign/encrypt attachments, you have to install GnuPG and some necessary "
3602 "libraries; then, you can decide for each attachment whether it should be "
3603 "signed/encrypted or not."
3604 msgstr ""
3605 "Если вы используете встраиваемую (\"inline\") поддержку OpenPGP, вложения не "
3606 "шифруются. Для шифрования вложений вам нужно установить GnuPG или ещё "
3607 "некоторые необходимые библиотеки. После этого для каждого вложения вы "
3608 "сможете выбрать, нужно ли его шифровать."
3610 #. Tag: para
3611 #: using-kmail.docbook:1800
3612 #, no-c-format
3613 msgid ""
3614 "&kmail; has to rely on <application>PGP</application>'s output; this output "
3615 "is often different between different versions of <application>PGP</"
3616 "application>, so it is important that you test if encryption really works "
3617 "with your setup before you start using it seriously. &kmail; might "
3618 "<emphasis>not</emphasis> warn you if something fails -- enable "
3619 "<guilabel>Show signed/encrypted text after composing</guilabel>."
3620 msgstr ""
3621 "&kmail; полагается на вывод программы <application>PGP</application>. В "
3622 "разных версиях <application>PGP</application> формат данных может "
3623 "отличаться, поэтому важно проверить, что шифрование действительно работает, "
3624 "прежде чем его использовать. &kmail; может <emphasis>не</emphasis> "
3625 "предупредить вас, если произойдет какой-либо сбой. Желательно включить опцию "
3626 "<guilabel>Показывать зашифрованный/подписанный текст</guilabel>."
3628 #. Tag: para
3629 #: using-kmail.docbook:1808
3630 #, no-c-format
3631 msgid ""
3632 "To setup and use <application>PGP</application> support in &kmail; it is "
3633 "necessary to have <application>PGP</application> installed and set up "
3634 "properly; of course, we cannot give you a full introduction of "
3635 "<application>PGP</application> here. We will only mention the steps you have "
3636 "to do to get <application>PGP</application> going. For details you should "
3637 "have a look at the excellent <application>PGP</application> documentation or "
3638 "<ulink url=\"http://www.gnupg.org/docs.html#guides\">The GNU Privacy "
3639 "Handbook</ulink>."
3640 msgstr ""
3641 "Для того, чтобы использовать поддержку <application>PGP</application> в "
3642 "&kmail;, необходимо сначала установить и настроить программу "
3643 "<application>PGP</application>. Разумеется, невозможно привести здесь полное "
3644 "руководство по <application>PGP</application>; мы только перечислим шаги, "
3645 "которые вам нужно сделать для того, чтобы заставить работать "
3646 "<application>PGP</application>. Более подробное описание вы можете прочитать "
3647 "в документации <application>PGP</application> или в <ulink url=\"http://www."
3648 "gnupg.org/docs.html#guides\">Руководстве GNU по обеспечении "
3649 "конфиденциальности</ulink>."
3651 #. Tag: para
3652 #: using-kmail.docbook:1816
3653 #, no-c-format
3654 msgid ""
3655 "It is certainly a good idea to study this documentation as well as an "
3656 "introduction into public key cryptography (&eg; out of the <application>PGP</"
3657 "application> 6.5.x package): there you can learn a lot about the basic "
3658 "concepts, which will help you to understand what is going on; also, many "
3659 "security related issues you should know about are discussed there."
3660 msgstr ""
3661 "Неплохо было бы изучить как этот документ, так и какое-либо введение в "
3662 "шифрование с открытым ключом (например, из комплекта поставки "
3663 "<application>PGP</application> 6.5.x). Вы изучите множество базовых идей и "
3664 "понятий, которые помогут вам понять, как работает шифрование. Также там "
3665 "обсуждаются вопросы безопасности, о которых вам следовало бы знать."
3667 #. Tag: para
3668 #: using-kmail.docbook:1822
3669 #, no-c-format
3670 msgid "Now, let us start."
3671 msgstr "Давайте начнём."
3673 #. Tag: title
3674 #: using-kmail.docbook:1825
3675 #, no-c-format
3676 msgid "Preconditions"
3677 msgstr "Непременные условия"
3679 #. Tag: para
3680 #: using-kmail.docbook:1827
3681 #, no-c-format
3682 msgid ""
3683 "&kmail; expects that your <application>PGP</application> binary is called "
3684 "<command>pgp</command>; in the case of <application>GnuPG</application>, it "
3685 "expects the binary to be called <command>gpg</command>. If this is not the "
3686 "case for you, just make a symlink."
3687 msgstr ""
3688 "&kmail; исходит из того, что двоичный файл <application>PGP</application> "
3689 "имеет имя <command>pgp</command> или <command>gpg</command> в случае "
3690 "использования <application>GnuPG</application>. Если это не так, просто "
3691 "создайте символьную ссылку."
3693 #. Tag: para
3694 #: using-kmail.docbook:1832
3695 #, no-c-format
3696 msgid ""
3697 "If you have not done so, you have to generate a key pair (secret and public "
3698 "key) for your identity. You must do this at the command line: use "
3699 "<userinput><command>pgp</command> <option>-kg</option></userinput> or "
3700 "<userinput><command>gpg</command> <option>--gen-key</option></userinput>: "
3701 "&kmail; has no internal support for <application>pgp</application>'s key "
3702 "generation at this time. The identity (normally your name followed by your "
3703 "email address within brackets, such as <userinput>John Doe &lt;john@example."
3704 "com&gt;</userinput>) and your passphrase are important for the co-operation "
3705 "between &kmail; and <application>PGP</application>."
3706 msgstr ""
3707 "Если вы не сделали этого раньше, вам нужно сгенерировать пару ключей: "
3708 "закрытый и открытый. Введите в командной строке: <userinput><command>pgp</"
3709 "command> <option>-kg</option></userinput> или, в случае использования "
3710 "<application>GnuPG</application>, <userinput><command>gpg</command> "
3711 "<option>--gen-key</option></userinput>. На данный момент &kmail; не может "
3712 "самостоятельно генерировать ключи. Ваш профиль (обычно ваше имя и "
3713 "электронный адрес в скобках, например <userinput>John Doe &lt;john@example."
3714 "com&gt;</userinput>) и ваша ключевая фраза важны для взаимодействия между "
3715 "&kmail; и <application>PGP</application>."
3717 #. Tag: title
3718 #: using-kmail.docbook:1845
3719 #, no-c-format
3720 msgid "<application>PGP</application>-Related Settings in &kmail;"
3721 msgstr "Настройки &kmail;, связанные с <application>PGP</application>"
3723 #. Tag: para
3724 #: using-kmail.docbook:1847
3725 #, no-c-format
3726 msgid ""
3727 "Select the <guilabel>OpenPGP</guilabel> tab on the <guilabel>Security</"
3728 "guilabel> settings page; there you will find the following options:"
3729 msgstr ""
3730 "Выберите вкладку <guilabel>OpenPGP</guilabel> на странице настроек "
3731 "<guilabel>Безопасность</guilabel>:"
3733 #. Tag: guilabel
3734 #: using-kmail.docbook:1854
3735 #, no-c-format
3736 msgid "Encryption tool"
3737 msgstr "Утилита шифрования"
3739 #. Tag: para
3740 #: using-kmail.docbook:1856
3741 #, no-c-format
3742 msgid ""
3743 "Here you can choose if you want to use <application>PGP</application>, "
3744 "<application>GnuPG</application> or no encryption software at all; of "
3745 "course, the program you select has to be installed on your system (it is "
3746 "also important to select the correct version.)"
3747 msgstr ""
3748 "Здесь вы можете выбрать, будете ли вы использовать <application>PGP</"
3749 "application>, <application>GnuPG</application> или вообще не будете "
3750 "использовать программы шифрования. Разумеется, на вашей системе должна быть "
3751 "установлена выбранная вами программа. Важно также выбрать правильную версию."
3753 #. Tag: guilabel
3754 #: using-kmail.docbook:1865
3755 #, no-c-format
3756 msgid "Keep passphrase in memory"
3757 msgstr "Сохранять ключевую фразу в памяти"
3759 #. Tag: para
3760 #: using-kmail.docbook:1867
3761 #, no-c-format
3762 msgid ""
3763 "When this option is off, &kmail; will ask for your passphrase each time you "
3764 "sign a message (before sending) or select an encrypted message; if you turn "
3765 "this option on, &kmail; will remember your passphrase from after your first "
3766 "successful input until you finish your &kmail; session. The passphrase is "
3767 "stored in memory and not written to the hard disk. If you use one of the "
3768 "Crypto-Plugins or if you use <application>GnuPG</application> with the gpg-"
3769 "agent then an external program will ask for your passphrase and optionally "
3770 "remember it for some time."
3771 msgstr ""
3772 "Когда эта опция отключена, &kmail; будет запрашивать ключевую фразу каждый "
3773 "раз при подписывании сообщения (перед отправкой) или его шифрованием. Если "
3774 "вы включите эту опцию, &kmail; будет запоминать ключевую фразу после первой "
3775 "удачной попытки шифрования. Ключевая фраза будет сохраняться до конца сеанса "
3776 "работы с &kmail;. Она хранится только в оперативной памяти и не записывается "
3777 "на жёсткий диск. Если вы используете один из модулей криптографии или "
3778 "<application>GnuPG</application> с gpg-agent, внешняя программа запросит "
3779 "ключевую фразу и возможно будет хранить её некоторое время."
3781 #. Tag: guilabel
3782 #: using-kmail.docbook:1879
3783 #, no-c-format
3784 msgid "Always encrypt to self"
3785 msgstr "Всегда шифровать для себя"
3787 #. Tag: para
3788 #: using-kmail.docbook:1881
3789 #, no-c-format
3790 msgid ""
3791 "If this option is off and you want to send an encrypted message to somebody, "
3792 "then you cannot read this message any longer after you have composed and "
3793 "encrypted it. Turn this option on to keep sent encrypted messages readable "
3794 "for you too."
3795 msgstr ""
3796 "Если эта опция отключена и вы хотите отправить кому-нибудь зашифрованное "
3797 "сообщение, вы не сможете прочитать его после того, как составили его и "
3798 "зашифровали. Включите эту опцию, чтобы вы могли прочитать отправленные вами "
3799 "сообщения."
3801 #. Tag: guilabel
3802 #: using-kmail.docbook:1889
3803 #, no-c-format
3804 msgid "Show signed/encrypted text after composing"
3805 msgstr "Показывать зашифрованный/подписанный текст"
3807 #. Tag: para
3808 #: using-kmail.docbook:1891
3809 #, no-c-format
3810 msgid ""
3811 "This will show you the result of encrypting and signing before the message "
3812 "gets sent; this way, you can still cancel sending if encrypting failed. It "
3813 "is strongly recommended to use this option."
3814 msgstr ""
3815 "Результат шифрования и подписывания будет отображён перед отправкой "
3816 "сообщения. Таким образом, вы можете отменить отправку, если не удалось "
3817 "зашифровать сообщение. Настоятельно рекомендуется использовать эту опцию."
3819 #. Tag: guilabel
3820 #: using-kmail.docbook:1898
3821 #, no-c-format
3822 msgid "Always show the encryption keys for approval"
3823 msgstr "Всегда показывать ключи шифрования для подтверждения"
3825 #. Tag: para
3826 #: using-kmail.docbook:1900
3827 #, no-c-format
3828 msgid ""
3829 "This will always open a dialog that lets you choose the keys used for each "
3830 "recipient when you are sending an encrypted message; if this option is off, "
3831 "&kmail; will show this dialog only when it cannot find a key for a recipient "
3832 "or when there are conflicting or unset encryption preferences."
3833 msgstr ""
3834 "Если эта опция включена, при отправке зашифрованного сообщения будет открыт "
3835 "диалог, позволяющий выбрать ключи для каждого получателя. Если опция "
3836 "отключена, диалог будет показан только тогда, когда для получателя не будет "
3837 "найден ключ или настройки шифрования отсутствуют/конфликтуют."
3839 #. Tag: guilabel
3840 #: using-kmail.docbook:1909
3841 #, no-c-format
3842 msgid "Automatically sign messages using OpenPGP"
3843 msgstr "Автоматически подписывать сообщения, используя OpenPGP"
3845 #. Tag: para
3846 #: using-kmail.docbook:1910
3847 #, no-c-format
3848 msgid ""
3849 "This lets you toggle whether to automatically sign your messages by default; "
3850 "of course, it is still possible to send unsigned messages by deselecting the "
3851 "icon in the composer window."
3852 msgstr ""
3853 "Позволяет выбрать, нужно ли автоматически подписывать ваши сообщения. "
3854 "Разумеется, даже при включенной опции можно будет отправить неподписанное "
3855 "сообщение, щёлкнув по значку <guiicon>Подписать сообщение</guiicon> в окне "
3856 "редактора."
3858 #. Tag: guilabel
3859 #: using-kmail.docbook:1917
3860 #, no-c-format
3861 msgid "Automatically encrypt messages whenever possible"
3862 msgstr "При возможности, автоматически шифровать сообщения"
3864 #. Tag: para
3865 #: using-kmail.docbook:1918
3866 #, no-c-format
3867 msgid ""
3868 "If this option is on, &kmail; will automatically encrypt messages with the "
3869 "built-in OpenPGP support or the PGP/MIME-Plugin provided that, for every "
3870 "recipient, a trusted PGP key is found in your keyring and you did not tell "
3871 "&kmail; not to encrypt messages sent to certain recipients. If in doubt, "
3872 "&kmail; will ask whether the message should be encrypted or not."
3873 msgstr ""
3874 "Если эта опция включена, &kmail; автоматически зашифрует сообщение, "
3875 "используя встроенную поддержку OpenPGP или модуль PGP/MIME при условии, что "
3876 "для каждого получателя в вашем хранилище ключей будет найден доверенный ключ "
3877 "PGP, и вы не настроили &kmail; на отключение шифрования для некоторых "
3878 "получателей. В спорном случае &kmail; выдаст запрос на подтверждение "
3879 "шифрования."
3881 #. Tag: para
3882 #: using-kmail.docbook:1928
3883 #, no-c-format
3884 msgid ""
3885 "Now that you have setup the encryption tool you have tell &kmail; which "
3886 "OpenPGP key you want to use for signing and for encrypting messages; to do "
3887 "this go to the <link linkend=\"configure-identity\">Identities "
3888 "configuration</link> and set the key that should be used on the "
3889 "<guilabel>Advanced</guilabel> tab of the identity configuration."
3890 msgstr ""
3891 "Учтите, что если вы настроили утилиту шифрования, в &kmail; вам нужно "
3892 "указать, какой ключ OpenPGP вы хотите использовать для подписывания и "
3893 "шифрования сообщений. Чтобы сделать это, откройте <link linkend=\"configure-"
3894 "identity\">Настройки профилей</link> и укажите ключ на закладке "
3895 "<guilabel>Дополнительно</guilabel>."
3897 #. Tag: para
3898 #: using-kmail.docbook:1934
3899 #, no-c-format
3900 msgid ""
3901 "Now you are able to sign outgoing messages; to let people send you encrypted "
3902 "messages and to let them verify your signature you must send them your "
3903 "public key or upload your public key to a public <application>PGP</"
3904 "application> key server so that they can fetch your key from there. To send "
3905 "encrypted messages to other people or to verify their signed messages you "
3906 "will need their public keys; you can store your public key(s) on a public "
3907 "<application>PGP</application> key server such as <ulink url=\"http://www."
3908 "cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/\">http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink>."
3909 msgstr ""
3910 "Теперь вы имеете возможность подписывать исходящие сообщения. Для того, "
3911 "чтобы люди могли отправлять вам зашифрованные сообщения и для того, чтобы "
3912 "они могли проверить вашу подпись, вам нужно либо отправить им ваш открытый "
3913 "ключ, либо загрузить его на публичный сервер <application>PGP</application>-"
3914 "ключей, чтобы они смогли скачать его оттуда. Для отправки зашифрованных "
3915 "сообщений или для проверки чужих подписанных сообщений вам нужны их открытые "
3916 "ключи. Вы можете хранить ваш публичный ключ/ключи на сервере <ulink url="
3917 "\"http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/\"> http://www.cam.ac.uk.pgp.net/"
3918 "pgpnet/</ulink>."
3920 #. Tag: title
3921 #: using-kmail.docbook:1946
3922 #, no-c-format
3923 msgid "Sign your Messages"
3924 msgstr "Подписывание сообщений"
3926 #. Tag: para
3927 #: using-kmail.docbook:1948
3928 #, no-c-format
3929 msgid ""
3930 "You can compose your message as usual in the composer window of &kmail;. "
3931 "Before you send the message, check the <guiicon>Sign Message</guiicon> icon "
3932 "on the toolbar of the composer window; then, you can send the message. The "
3933 "identity you are using to write the current message needs to be connected to "
3934 "an <guilabel>OpenPGP Key</guilabel> in the <guilabel>Identity</guilabel> "
3935 "section of the <guilabel>Configure</guilabel> dialog. To sign the message, "
3936 "&kmail; needs to know your <application>PGP</application> passphrase: if you "
3937 "did not select <guilabel>Keep passphrase in memory</guilabel> in the "
3938 "<guilabel>Security</guilabel> section, &kmail; will ask you for it; "
3939 "otherwise, if you have already given the phrase to &kmail;, it will sign the "
3940 "message without any further prompt."
3941 msgstr ""
3942 "Напишите сообщение, как обычно, в окне редактора &kmail;. Перед отправкой "
3943 "сообщения щёлкните по кнопке <guiicon>Подписать сообщение</guiicon> на "
3944 "панели инструментов в окне редактора. Теперь вы можете отправить сообщение. "
3945 "Для профиля, который вы использовали для написания сообщения, на странице "
3946 "<guilabel>Профиль</guilabel> диалога настройки &kmail; должен быть указан "
3947 "<guilabel>Ключ OpenPGP</guilabel>. Для того, чтобы подписать сообщение, "
3948 "&kmail; требуется ваша ключевая фраза. Если вы не выбрали опцию "
3949 "<guilabel>Сохранять ключевую фразу в памяти</guilabel> на странице настроек "
3950 "<guilabel>Безопасность</guilabel>, &kmail; запросит ключевую фразу. Если же "
3951 "вы уже ввели ключевую фразу, &kmail; подпишет сообщение, не выводя никаких "
3952 "запросов."
3954 #. Tag: title
3955 #: using-kmail.docbook:1963
3956 #, no-c-format
3957 msgid "Encrypt your Messages"
3958 msgstr "Шифрование сообщений"
3960 #. Tag: para
3961 #: using-kmail.docbook:1965
3962 #, no-c-format
3963 msgid ""
3964 "To send an encrypted message to somebody of whom you have a public key, you "
3965 "simply create the message in the composer window. Before you send the "
3966 "message, check the <guibutton>Encrypt Message</guibutton> button in the "
3967 "toolbar of the composer window; note that you might not have to check the "
3968 "button if <guilabel>Automatically encrypt messages whenever possible</"
3969 "guilabel> is selected in &kmail;'s configuration (see <link linkend=\"pgp-"
3970 "sign-your-messages\">above</link>). Then send the message."
3971 msgstr ""
3972 "Если у вас есть открытый ключ нужного адресата, то для того, чтобы отправить "
3973 "ему зашифрованное сообщение, достаточно просто составить сообщение в окне "
3974 "редактора. Перед отправкой сообщения нажмите <guibutton>Зашифровать "
3975 "сообщение</guibutton> на панели инструментов в окне редактора. Заметьте, что "
3976 "если в настройках &kmail; вы включите опцию <guilabel>Автоматически "
3977 "шифровать сообщения, если это возможно</guilabel>, то вам не нужно будет "
3978 "каждый раз нажимать эту кнопку (см. <link linkend=\"pgp-sign-your-messages"
3979 "\">выше</link>). Теперь отправьте сообщение."
3981 #. Tag: para
3982 #: using-kmail.docbook:1974
3983 #, no-c-format
3984 msgid ""
3985 "If you checked the <guilabel>Encrypt Message</guilabel> button and &kmail; "
3986 "cannot find a matching key for a recipient, it will display a list "
3987 "containing all available keys in the <guilabel>Encryption Key Selection</"
3988 "guilabel> dialog; if &kmail; finds more than one trusted key for a "
3989 "recipient, it will display a list containing all matching keys for this "
3990 "recipient. In both cases you can select the key(s) which should be used for "
3991 "encrypting this message for the recipient in question. Using the "
3992 "<guilabel>Remember choice</guilabel> checkbox you can save your selection "
3993 "for future messages."
3994 msgstr ""
3995 "Если вы нажали кнопку <guilabel>Зашифровать сообщение</guilabel> и &kmail; "
3996 "не может найти для какого-либо из получателей нужного ключа, будет показан "
3997 "диалог <guilabel>Выбор ключа шифрования</guilabel> со списком всех доступных "
3998 "ключей. Если для получателя будет найдено несколько доверенных ключей, будет "
3999 "показан список всех подходящих ключей. В обоих случаях вы можете выбрать ключ"
4000 "(и), которые должны быть использованы для шифрования сообщения. Для "
4001 "сохранения сделанного выбора используйте флажок <guilabel>Запоминать выбор</"
4002 "guilabel>."
4004 #. Tag: para
4005 #: using-kmail.docbook:1985
4006 #, no-c-format
4007 msgid ""
4008 "If you are using a key for the first time, there are conflicting Encryption "
4009 "Preferences, or if <guilabel>Always show the encryption keys for approval</"
4010 "guilabel> is selected in the <guilabel>Security</guilabel> section of "
4011 "&kmail;'s configuration dialog the <guilabel>Encryption Key Approval</"
4012 "guilabel> dialog will appear; here, you can select different keys for the "
4013 "recipients and can set the <guilabel>Encryption Preference</guilabel> for "
4014 "each recipient. The default option, <guilabel>Encrypt whenever encryption is "
4015 "possible</guilabel>, will automatically encrypt your message if there is a "
4016 "trusted key for each recipient."
4017 msgstr ""
4018 "Если вы используете ключ шифрования в первый раз, или при конфликте настроек "
4019 "шифрования, или если на странице настроек <guilabel>Безопасность</guilabel> "
4020 "включена опция <guilabel>Всегда показывать ключи безопасности для "
4021 "подтверждения</guilabel>, будет показан диалог <guilabel>Подтверждение ключа "
4022 "шифрования</guilabel>. Здесь для каждого получателя вы можете выбрать разные "
4023 "ключи и указать <guilabel>Параметры шифрования</guilabel>. По умолчанию "
4024 "включена опция <guilabel>Шифровать всякий раз, когда шифрование возможно</"
4025 "guilabel>; при этом сообщение автоматически шифруется, если для каждого "
4026 "получателя будет найден доверенный ключ."
4028 #. Tag: para
4029 #: using-kmail.docbook:1996
4030 #, no-c-format
4031 msgid ""
4032 "As mentioned above, you will not be able to read your own encrypted sent "
4033 "messages if you do not check <guilabel>Always encrypt to self</guilabel> in "
4034 "the settings' <guilabel>Security</guilabel> page."
4035 msgstr ""
4036 "Как было отмечено выше, вы не сможете прочитать написанное вами "
4037 "зашифрованное сообщение, если не включите опцию <guilabel>Всегда шифровать "
4038 "самому себе</guilabel> в настройках безопасности."
4040 #. Tag: title
4041 #: using-kmail.docbook:2003
4042 #, no-c-format
4043 msgid "Send your Public Key"
4044 msgstr "Отправка открытого ключа"
4046 #. Tag: para
4047 #: using-kmail.docbook:2005
4048 #, no-c-format
4049 msgid ""
4050 "Prepare a message to the person to whom you want to send your public key; "
4051 "then, choose, in the composer window's menu, <menuchoice><guimenu>Attach</"
4052 "guimenu><guimenuitem>Attach My Public Key</guimenuitem></menuchoice>: this "
4053 "will attach the public key you defined for the current identity to the "
4054 "message. Now you can send the message."
4055 msgstr ""
4056 "Напишите письмо тому, кому вы хотите отправить открытый ключ. Затем в меню "
4057 "окна редактора выберите <menuchoice><guimenu>Вложение</"
4058 "guimenu><guimenuitem>Добавить открытый ключ</guimenuitem></menuchoice>. К "
4059 "сообщению будет приложен открытый ключ указанный в настройках текущего "
4060 "профиля. Теперь вы можете отправить сообщение."
4062 #. Tag: para
4063 #: using-kmail.docbook:2011
4064 #, no-c-format
4065 msgid ""
4066 "Remember that it is not safe at all if you sign the message to make sure "
4067 "that the receiver will get the correct key: there can be a man-in-the-middle "
4068 "attack, as somebody can change the key and sign the message with that other "
4069 "key. That is why the recipient should verify the attached key by checking "
4070 "the key's fingerprint against the one he received in a secure way from you; "
4071 "have a look at the <application>PGP</application> documentation for further "
4072 "details."
4073 msgstr ""
4074 "Запомните, что небезопасно подписывать сообщение, для уверенности в том, что "
4075 "адресат получит нужный ключ. При этом возможна атака вида \"человек "
4076 "посередине\", т.к. кто-либо может подменить ключ и подписать им сообщение. "
4077 "Поэтому адресат должен сравнить отпечатки приложенного к сообщению ключа и "
4078 "ключа, полученного от вас безопасным путём. За подробностями обращайтесь к "
4079 "документации <application>PGP</application>."
4081 #. Tag: title
4082 #: using-kmail.docbook:2021
4083 #, no-c-format
4084 msgid "You received an encrypted Message"
4085 msgstr "Если вы получили зашифрованное сообщение"
4087 #. Tag: para
4088 #: using-kmail.docbook:2023
4089 #, no-c-format
4090 msgid ""
4091 "All you have to do is to select the message in &kmail;. You will be prompted "
4092 "for your passphrase; then, &kmail; will try to decrypt the message and show "
4093 "you the plain text if the message had been encrypted with your public key: "
4094 "if not, then you will not be able to read it. &kmail; stores the messages "
4095 "encrypted, so nobody can read these messages without knowing your passphrase."
4096 msgstr ""
4097 "Всё, что нужно сделать &ndash; выбрать это сообщение, ввести ключевую фразу, "
4098 "и &kmail; попытается расшифровать сообщение и покажет его в виде простого "
4099 "текста, если сообщение было зашифровано вашим открытым ключом (в противном "
4100 "случае оно будет нечитаемо). &kmail; сохраняет не расшифрованное, а исходное "
4101 "сообщение, поэтому никто не сможет его прочитать, не зная вашей ключевой "
4102 "фразы."
4104 #. Tag: title
4105 #: using-kmail.docbook:2032
4106 #, no-c-format
4107 msgid "Receiving a Public Key"
4108 msgstr "Получение открытого ключа"
4110 #. Tag: para
4111 #: using-kmail.docbook:2034
4112 #, no-c-format
4113 msgid ""
4114 "You can receive a public key as an attachment or via http, ftp or a floppy. "
4115 "Before you can use this key to encrypt a message to the owner of the key, "
4116 "you should verify the key (check its fingerprint or look for trusted "
4117 "signatures); then, you can add this key to your public keyring by typing "
4118 "<userinput><command>pgp</command> <option>-ka</option> "
4119 "<replaceable>filename</replaceable></userinput> at the command line (if you "
4120 "are using <application>PGP</application>) or by typing "
4121 "<userinput><command>gpg</command> <option>--import</option> "
4122 "<replaceable>filename</replaceable></userinput> at the command line (if you "
4123 "are using <application>GnuPG</application>). If the key is not certified "
4124 "with a trusted signature you cannot use it to encrypt messages unless you "
4125 "have signed the key with your key."
4126 msgstr ""
4127 "Вы можете получить открытый ключ в виде вложения, либо по протоколу http или "
4128 "ftp, или на дискете. Прежде чем вы сможете использовать его для шифрования "
4129 "сообщений, вам нужно проверить его (проверить его отпечаток или найти "
4130 "доверенные подписи). Затем вы можете добавить этот ключ к вашему хранилищу "
4131 "ключей, выполнив команду <userinput><command>pgp</command> <option>-ka</"
4132 "option> <replaceable>имя файла</replaceable></userinput>, если вы "
4133 "используете <application>PGP</application>, или <userinput><command>gpg</"
4134 "command> <option>--import</option> <replaceable>имя файла</replaceable></"
4135 "userinput>, если вы используете <application>GnuPG</application>. Если ключ "
4136 "не подтверждён доверенной подписью, вы не сможете использовать этот ключ, "
4137 "пока не подпишите его вашим ключом."
4139 #. Tag: title
4140 #: using-kmail.docbook:2052
4141 #, no-c-format
4142 msgid "The Anti-Spam Wizard"
4143 msgstr "Мастер антиспама"
4145 #. Tag: title
4146 #: using-kmail.docbook:2055 using-kmail.docbook:2231
4147 #, no-c-format
4148 msgid "Basics"
4149 msgstr "Основы"
4151 #. Tag: para
4152 #: using-kmail.docbook:2057
4153 #, no-c-format
4154 msgid ""
4155 "&kmail; does not have a built-in spam detection solution: the developers "
4156 "believe using external, but specialized, tools is the better approach. "
4157 "&kmail; uses these tools through its flexible filter architecture. The Anti-"
4158 "Spam Wizard helps you with the initial filter setup."
4159 msgstr ""
4160 "&kmail; не имеет встроенной поддержки определения нежелательной почты: "
4161 "использование внешних, но специализированных, средств намного эффективнее. "
4162 "Гибкая архитектура фильтрации позволяет легко интегрировать такие "
4163 "инструменты в &kmail;. Мастер антиспама поможет вам в этом."
4165 #. Tag: term
4166 #: using-kmail.docbook:2065 using-kmail.docbook:2241
4167 #, no-c-format
4168 msgid "What can the wizard do to help you?"
4169 msgstr "Чем мастер может вам помочь?"
4171 #. Tag: para
4172 #: using-kmail.docbook:2067
4173 #, no-c-format
4174 msgid ""
4175 "It will give you some choices about how you want the spam filtering to be "
4176 "set up. Afterwards it will automatically create the appropriate filter rules."
4177 msgstr ""
4178 "Он предоставит вам на выбор несколько вариантов фильтрации спама, а затем, "
4179 "основываясь на вашем выборе, создаст соответствующие фильтры."
4181 #. Tag: term
4182 #: using-kmail.docbook:2073 using-kmail.docbook:2249
4183 #, no-c-format
4184 msgid "What are the limitations of the wizard?"
4185 msgstr "Какие ограничения у мастера?"
4187 #. Tag: para
4188 #: using-kmail.docbook:2075
4189 #, no-c-format
4190 msgid ""
4191 "It can only initially set up the filters for you; and it will provide a "
4192 "standard setup. Manual modifications in existing filters are not considered. "
4193 "Instead, these filters are overwritten by the wizard."
4194 msgstr ""
4195 "Он выполняет только одноразовую настройку фильтров. Изменение существующих "
4196 "фильтров не рассматривается, т.к. всегда с помощью мастера можно создать "
4197 "новые фильтры, которые заменят прежние."
4199 #. Tag: para
4200 #: using-kmail.docbook:2083
4201 #, no-c-format
4202 msgid ""
4203 "You can activate the wizard via <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu> "
4204 "<guisubmenu>Anti-Spam Wizard...</guisubmenu></menuchoice>."
4205 msgstr ""
4206 "Запустить мастер можно через <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> "
4207 "<guisubmenu>Мастер антиспама...</guisubmenu></menuchoice>."
4209 #. Tag: para
4210 #: using-kmail.docbook:2086
4211 #, no-c-format
4212 msgid ""
4213 "The wizard scans for known anti-spam tools on your computer. It is as well "
4214 "possible to use results of spam checks made by your provider by evaluating "
4215 "some header information which has been added to the messages. You can let "
4216 "the wizard prepare &kmail; to use one or many of them in parallel. However, "
4217 "note that anti-spam tool operations are usually time consuming. &kmail; can "
4218 "appear to be frozen during the scan of the messages for spam, you may "
4219 "encounter problems with the responsiveness of &kmail;. Please consider "
4220 "deleting the filter rules created by the wizard if the filtering becomes too "
4221 "slow for you. Here are some recommendations regarding the supported tools:"
4222 msgstr ""
4223 "Этот мастер выполняет поиск установленных в системе средств определения "
4224 "спама. Возможно также использование результатов работы такого ПО, "
4225 "применяемого провайдером на почтовом сервере, которые помещаются в заголовки "
4226 "сообщений. &kmail; позволяет использовать сразу несколько средств борьбы со "
4227 "спамом, однако следует помнить, что обычно они очень ресурсоёмки. До "
4228 "завершения сканирования сообщений &kmail; не реагирует на действия "
4229 "пользователя. Рекомендации по поддерживаемым средствам:"
4231 #. Tag: term
4232 #: using-kmail.docbook:2099
4233 #, no-c-format
4234 msgid "Bogofilter"
4235 msgstr "Bogofilter"
4237 #. Tag: para
4238 #: using-kmail.docbook:2101
4239 #, fuzzy, no-c-format
4240 msgid ""
4241 "Bogofilter is a bayesian filter, that means its spam detection relies on an "
4242 "initial training phase. On the other hand, it's a pretty fast tool. That's "
4243 "why it is recommended to be used by people who primarily want to have a fast "
4244 "spam detection, and who don't worry about the little training in the "
4245 "beginning before the detection rate increases significantly."
4246 msgstr ""
4247 "Bogofilter - это байесовский фильтр, т.е. требует предварительного обучения. "
4248 "С другой стороны, он работает достаточно быстро."
4250 #. Tag: term
4251 #: using-kmail.docbook:2111
4252 #, no-c-format
4253 msgid "SpamAssassin"
4254 msgstr "SpamAssassin"
4256 #. Tag: para
4257 #: using-kmail.docbook:2113
4258 #, fuzzy, no-c-format
4259 msgid ""
4260 "SpamAssassin is a pretty complex tool to fight against spam. Although its "
4261 "behavior depends heavily on its configuration, that tool can detect spam "
4262 "quite well without any training. However, scanning a message takes a little "
4263 "longer compared to pure bayesian filters. Let's say it's not the tool of "
4264 "choice for people without some background information about SpamAssassin's "
4265 "capabilities."
4266 msgstr ""
4267 "SpamAssassin - наиболее известный и достаточно сложный инструмент борьбы со "
4268 "спамом. Не смотря на то, что его поведение сильно зависит от его "
4269 "конфигурации, он определяет спам хорошо без начального обучения. "
4270 "Сканирование сообщений этим средством занимает больше времени по сравнению "
4271 "со средствами, использующими исключительно байесовский метод. Это не самый "
4272 "оптимальный выбор для людей, не знакомых с возможностями SpamAssassin."
4274 #. Tag: term
4275 #: using-kmail.docbook:2123
4276 #, no-c-format
4277 msgid "Annoyance-Filter"
4278 msgstr "Annoyance-Filter"
4280 #. Tag: para
4281 #: using-kmail.docbook:2125
4282 #, no-c-format
4283 msgid ""
4284 "Perhaps not so often used until distributions pick it up. It's clearly a "
4285 "tool for specialists."
4286 msgstr ""
4287 "Инструмент для специалистов. Возможно, он получит большую популярность после "
4288 "включения в основные дистрибутивы."
4290 #. Tag: term
4291 #: using-kmail.docbook:2131
4292 #, no-c-format
4293 msgid "GMX Spam Filter"
4294 msgstr "Спам-фильтр GMX"
4296 #. Tag: para
4297 #: using-kmail.docbook:2133
4298 #, no-c-format
4299 msgid ""
4300 "Given that you get your mail via the GMX freemail provider, your messages "
4301 "are scanned for spam. The result of that process is documented in a special "
4302 "header field of each message. It's possible to use the content of this "
4303 "header field to sort out spam. There is no slowdown in the filtering if only "
4304 "this tool is used, as the messages have already been processed."
4305 msgstr ""
4306 "Если вы пользуетесь бесплатной почтовой службой GMX, ваши сообщения всегда "
4307 "сканируются средством борьбы со спамом. Результат такого сканирования "
4308 "записывается в специальные поля заголовков сообщений. Поэтому его можно "
4309 "использовать для классификации почты на стороне клиента. При использовании "
4310 "только этого фильтра замедление в работе KMail не будут заметны."
4312 #. Tag: title
4313 #: using-kmail.docbook:2148 using-kmail.docbook:2264
4314 #, no-c-format
4315 msgid "Advanced"
4316 msgstr "Подробности"
4318 #. Tag: para
4319 #: using-kmail.docbook:2150
4320 #, no-c-format
4321 msgid ""
4322 "Here are the details of how the wizard works: &kmail; can use several "
4323 "external tools to detect spam messages; it will try to automatically find "
4324 "out which of those tools are installed on your box and will show you these "
4325 "tools in a list. The list is ordered by the average speed of the filtering "
4326 "process of the tools. You can mark the tools which you want to be used by "
4327 "&kmail; to detect spam. Of course, you can close the wizard, install a tool, "
4328 "and restart the wizard again."
4329 msgstr ""
4330 "Здесь описаны некоторые нюансы работы мастера: &kmail; может использовать "
4331 "несколько внешних инструментов для определения нежелательной почты. При "
4332 "запуске мастера будет произведён поиск их в системе. Затем вы сможете "
4333 "отметить те из них, которые вы хотите использовать в &kmail; (они "
4334 "отсортированы по скорости работы). Естественно, вы можете закрыть мастер, "
4335 "установить отсутствующую программу, а затем снова запустить его."
4337 #. Tag: para
4338 #: using-kmail.docbook:2159
4339 #, no-c-format
4340 msgid ""
4341 "If you have marked at least one tool, KMail is able to provide filters which "
4342 "allow the classification of the messages as spam or not spam. It will also "
4343 "provide actions to let you manually classify messages. These actions will be "
4344 "available via the menu and via toolbar icons. If any of the tools you "
4345 "selected support Bayesian filtering (&ie; a method to detect spam based on "
4346 "statistical analysis of the messages) then these messages are not only "
4347 "marked but additionally transfered to the tools to let them learn so they "
4348 "can improve their detection rate."
4349 msgstr ""
4350 "Можно также отмечать рекламные сообщения вручную. Если вы применяете "
4351 "программы, использующие байесовские методы (т.е. определение нежелательной "
4352 "почты на основе статистического анализа), отметьте <guilabel> Определять "
4353 "нежелательную почту вручную</guilabel> и сообщения, отмеченные (через меню "
4354 "или панели инструментов) как спам, будут передаваться таким программам для "
4355 "улучшения правильности определения."
4357 #. Tag: para
4358 #: using-kmail.docbook:2169
4359 #, no-c-format
4360 msgid ""
4361 "On the second page, there you will be able to select some additional actions "
4362 "to be done in &kmail; with regard to spam messages: if you want messages "
4363 "detected as spam to be moved into a certain folder, please select the "
4364 "appropriate folder and mark the <guilabel>Move known spam to:</guilabel> "
4365 "option; if messages detected as spam should additionally be marked as read, "
4366 "then mark the <guilabel>Mark detected spam messages as read</guilabel> "
4367 "option."
4368 msgstr ""
4369 "Для классифицирования сообщений включите опцию <guilabel>Определять "
4370 "нежелательную почту внешними средствами</guilabel>. После этого вы сможете "
4371 "выбрать действия, которые следует совершать над рекламными сообщениями."
4373 #. Tag: para
4374 #: using-kmail.docbook:2177
4375 #, no-c-format
4376 msgid ""
4377 "Having checked at least one of the available tools will allow you to let the "
4378 "wizard finish the filter setup. The wizard will not take any modifications "
4379 "in existing filters formerly created by the wizard into consideration but "
4380 "will either append new filters or replace existing filters in any case; you "
4381 "may want to inspect the result of this process in the <link linkend=\"filter-"
4382 "dialog\">Filter Dialog</link>. The wizard will also create toolbar buttons "
4383 "for marking messages as spam or as ham; keep in mind that classifying "
4384 "messages as spam will also move those messages to the folder you had "
4385 "specified for spam messages, if you haven't deselected the appropriate "
4386 "option."
4387 msgstr ""
4388 "Если вы отметили хотя бы одну программу, мастер сможет завершить настройку "
4389 "фильтров. По нажатии кнопки <guilabel>Готово</guilabel>, мастер создаст "
4390 "новые правила фильтрации, или заменит старые, с потерей модификаций, "
4391 "сделанных вручную. Просмотреть и изменить новые фильтры можно в <link "
4392 "linkend=\"filter-dialog\">диалоге фильтров</link>. Если вы выбрали "
4393 "классифицировать почту вручную, на панель инструментов будут добавлены новые "
4394 "кнопки для этого. Помните, что даже при ручной классификации сообщений, они "
4395 "будут перемещаться в указанную вами папку."
4397 #. Tag: title
4398 #: using-kmail.docbook:2192
4399 #, no-c-format
4400 msgid "Some More Details for Experts"
4401 msgstr "Дополнительные подробности для экспертов"
4403 #. Tag: para
4404 #: using-kmail.docbook:2194
4405 #, no-c-format
4406 msgid ""
4407 "The wizard uses information stored in a special configuration file named "
4408 "<filename>kmail.antispamrc</filename> (stored in the global or local KDE "
4409 "config directory). It will first check the global config file and then the "
4410 "local config file: if the local config file contains entries with higher "
4411 "(newer) version numbers per-tool the configuration data from the local file "
4412 "for that tool is used; that way, both administrators and users can update "
4413 "the wizard configuration."
4414 msgstr ""
4415 "Мастер использует конфигурационный файл <filename>kmail.antispamrc</"
4416 "filename>. Если версии в глобальном файле выше версий в локальном, "
4417 "используется первый, таким образом обновление конфигурации мастера возможно "
4418 "как со стороны пользователей, так и со стороны администратора."
4420 #. Tag: para
4421 #: using-kmail.docbook:2203
4422 #, no-c-format
4423 msgid ""
4424 "The local detection of spam messages is achieved by creating <guilabel>pipe "
4425 "through</guilabel> actions per-tool within a special filter. Another filter "
4426 "contains rules to check for detected spam messages and actions to mark them "
4427 "and (optionally, depending on the choice in the wizard) to move them into a "
4428 "folder. Both filters are configured to be applied on incoming messages and "
4429 "on manual filtering."
4430 msgstr ""
4431 "Определение (т.е. установка статуса) нежелательной почты средствами текущей "
4432 "системы происходит с помощью фильтров с правилом <guilabel>Пропустить через "
4433 "конвейер</guilabel>. Другие фильтры содержат действия для сообщений по их "
4434 "статусу. Фильтры применяются к новой и классифицируемой вручную почте."
4436 #. Tag: para
4437 #: using-kmail.docbook:2211
4438 #, no-c-format
4439 msgid ""
4440 "Two filters are needed for the classification of ham and spam. They contain "
4441 "actions to mark the messages appropriately. As mentioned above, the filter "
4442 "for classification as spam can have another action to move the message into "
4443 "a predefined folder. If the selected tools support Bayesian filtering, the "
4444 "wizard will create additional filter actions to pass the messages to the "
4445 "tools (via <guilabel>execute command</guilabel> actions) in the appropriate "
4446 "learn mode."
4447 msgstr ""
4448 "Для классификации сообщений (спам или полезное) создаются два фильтра с "
4449 "соответствующими действиями (например, перемещение спама в специальную "
4450 "папку). В т.ч., если инструментарий поддерживает статистический анализ, "
4451 "также будет создано действие <guilabel> Выполнить команду</guilabel> для "
4452 "передачи сообщения программе для последующего обучения."
4454 #. Tag: para
4455 #: using-kmail.docbook:2220
4456 #, no-c-format
4457 msgid ""
4458 "If you want to fine-tune the filtering process, you might be interested in "
4459 "the chapter about <link linkend=\"filter-optimization\">Filter Optimization</"
4460 "link>."
4461 msgstr ""
4462 "Если вы интересуетесь более тонкой настройкой фильтрации, обратитесь к главе "
4463 "<link linkend=\"filter-optimization\">Оптимизация использования фильтров</"
4464 "link>."
4466 #. Tag: title
4467 #: using-kmail.docbook:2228
4468 #, no-c-format
4469 msgid "The Anti-Virus Wizard"
4470 msgstr "Мастер антивируса"
4472 #. Tag: para
4473 #: using-kmail.docbook:2233
4474 #, no-c-format
4475 msgid ""
4476 "&kmail; does not have a built-in virus detection solution: the developers "
4477 "believe using external, but specialized, tools is the better approach. "
4478 "&kmail; uses these tools through its flexible filter architecture. The Anti-"
4479 "Virus Wizard helps you with the initial filter setup."
4480 msgstr ""
4481 "&kmail; не имеет встроенной поддержки определения инфицированной почты: "
4482 "использование внешних, но специализированных, средств намного эффективнее. "
4483 "Гибкая архитектура фильтров позволяет легко интегрировать такие инструменты "
4484 "в &kmail;. Мастер антивируса поможет вам в этом."
4486 #. Tag: para
4487 #: using-kmail.docbook:2243
4488 #, no-c-format
4489 msgid ""
4490 "It will give you some choices about how you want virus filtering to be set "
4491 "up. Afterwards it will automatically create the appropriate filter rules."
4492 msgstr ""
4493 "Он предоставит вам на выбор несколько вариантов фильтрации, а затем, "
4494 "основываясь на вашем выборе, создаст соответствующие фильтры."
4496 #. Tag: para
4497 #: using-kmail.docbook:2251
4498 #, no-c-format
4499 msgid ""
4500 "It can only initially set up the filters for you; and it will provide a "
4501 "standard setup. Modifying existing filters is not yet possible."
4502 msgstr ""
4503 "Он годится только для первоначальной настройки фильтров. Изменить последние "
4504 "вам придётся вручную."
4506 #. Tag: para
4507 #: using-kmail.docbook:2258
4508 #, no-c-format
4509 msgid ""
4510 "You can activate the wizard via <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu> "
4511 "<guisubmenu>Anti-Virus Wizard...</guisubmenu></menuchoice>."
4512 msgstr ""
4513 "Вы можете запустить мастер через <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> "
4514 "<guisubmenu>Мастер антивируса...</guisubmenu></menuchoice>."
4516 #. Tag: para
4517 #: using-kmail.docbook:2266
4518 #, no-c-format
4519 msgid ""
4520 "The Anti-Virus Wizard basically works exactly as the <link linkend=\"the-"
4521 "anti-spam-wizard\">Anti-Spam Wizard</link>. Here are the details of how the "
4522 "wizard works: &kmail; can use several external tools to detect messages "
4523 "containing viruses; it will try to automatically find out which of those "
4524 "tools are installed on your box and will show you the result of the search "
4525 "for each tool. You can mark the tools which you want to be used by &kmail; "
4526 "to detect viruses; marking tools which were not found is not possible "
4527 "because the appropriate checkboxes are disabled. Of course, you can close "
4528 "the wizard, install a tool, and restart the wizard again."
4529 msgstr ""
4530 "Принципы работы мастера антивируса схожи с оными <link linkend=\"the-anti-"
4531 "spam-wizard\">мастера антиспама </link>: &kmail; может использовать "
4532 "несколько внешних инструментов для определения почты с вирусами. При запуске "
4533 "мастера будет произведён поиск их в системе. Затем вы сможете отметить те из "
4534 "них, которые вы хотите использовать в &kmail;. Естественно, вы можете "
4535 "закрыть мастер, установить отсутствующую программу, а затем снова запустить "
4536 "его."
4538 #. Tag: para
4539 #: using-kmail.docbook:2277
4540 #, no-c-format
4541 msgid ""
4542 "If you have marked at least one tool you will be able to select some actions "
4543 "to be done in &kmail; with regard to messages containing viruses: to let "
4544 "&kmail; detect messages containing viruses you definitely should mark the "
4545 "<guilabel>Check messages using the anti-virus tools</guilabel> option; if "
4546 "you want messages detected as virus-infected to be moved into a certain "
4547 "folder, please select the appropriate folder and mark the <guilabel>Move "
4548 "detected viral messages to the selected folder</guilabel> option; if "
4549 "messages detected as virus-infected should additionally be marked as read, "
4550 "then mark the <guilabel>Additionally, mark detected viral messages as read</"
4551 "guilabel> option."
4552 msgstr ""
4553 "Если вы отметили хотя бы одну программу, вы сможете выполнять операции по "
4554 "фильтрации почты, содержащей вирусы. Для классифицирования сообщений "
4555 "включите опцию <guilabel>Проверять сообщения антивирусными средствами</"
4556 "guilabel>. После этого вы сможете выбрать действия, которые следует "
4557 "совершать над инфицированными сообщениями."
4559 #. Tag: para
4560 #: using-kmail.docbook:2287
4561 #, no-c-format
4562 msgid ""
4563 "Having checked at least one of these last options will allow you to let the "
4564 "wizard finish the filter setup. The wizard will not take any existing filter "
4565 "rules into consideration but will append new rules in any case; you may want "
4566 "to inspect the result of this process in the <link linkend=\"filter-dialog"
4567 "\">Filter Dialog</link>."
4568 msgstr ""
4569 "По нажатии кнопки <guilabel>Готово</guilabel>, мастер создаст новые правила "
4570 "фильтрации. Вы можете изменить их в <link linkend=\"filter-dialog\">диалоге "
4571 "фильтров</link>."
4573 #. Tag: title
4574 #: using-kmail.docbook:2297
4575 #, no-c-format
4576 msgid "Details"
4577 msgstr "Подробности"
4579 #. Tag: para
4580 #: using-kmail.docbook:2299
4581 #, no-c-format
4582 msgid ""
4583 "The wizard uses information stored in a special configuration file named "
4584 "<filename>kmail.antivirusrc</filename> (stored in the global or local KDE "
4585 "config directory). It will first check the global config file and then the "
4586 "local config file: if the local config file contains entries with higher "
4587 "(newer) version numbers per-tool the configuration data from the local file "
4588 "for that tool is used; that way, both administrators and users can update "
4589 "the wizard configuration."
4590 msgstr ""
4591 "Мастер использует конфигурационный файл <filename>kmail.antivirusrc</"
4592 "filename>. Если версии в глобальном файле выше версий в локальном, "
4593 "используется первый."
4595 #. Tag: para
4596 #: using-kmail.docbook:2308
4597 #, no-c-format
4598 msgid ""
4599 "The detection of messages containing viruses is achieved by creating "
4600 "<guilabel>pipe through</guilabel> actions per-tool within a special filter. "
4601 "Another filter contains rules to check for detected viral messages and "
4602 "actions to mark them and (optionally, depending on the choice in the wizard) "
4603 "to move them into a folder. Both filters are configured to be applied on "
4604 "incoming messages and on manual filtering."
4605 msgstr ""
4606 "Определение (т.е. установка статуса) инфицированной почты происходит с "
4607 "помощью фильтров с правилом <guilabel>Пропустить через конвейер</guilabel>. "
4608 "Другие фильтры содержат действия для сообщений по их статусу. Фильтры "
4609 "применяются к новой почте и при ручном запуске фильтров."