Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdepim / kalarm.po
blob1c3f84b7be2c22c1fb4b32f4b3cdb55d36d062e6
1 # KDE3 - kalarm.pot Russian translation
2 # translation of kalarm.po to
3 # translation of kalarm.po to Russian
4 # KDE3 - docs/kdepim/kalarm.po Russian translation.
5 # Copyright (C) 2004, KDE Team.
7 # Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
8 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
9 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kalarm\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 03:21+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-07-07 21:42+0300\n"
16 "Last-Translator: Nick Shaforostoff\n"
17 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #. Tag: title
27 #: index.docbook:14
28 #, no-c-format
29 msgid "The &kalarm; Handbook"
30 msgstr "Руководство &kalarm;"
32 #. Tag: author
33 #: index.docbook:17
34 #, no-c-format
35 msgid "<author><firstname>David</firstname> <surname>Jarvie</surname></author>"
36 msgstr ""
37 "<author><firstname>David</firstname> <surname>Jarvie</surname></author>"
39 #. Tag: address
40 #: index.docbook:21 index.docbook:28
41 #, no-c-format
42 msgid "&David.Jarvie.mail;"
43 msgstr "&David.Jarvie.mail;"
45 #. Tag: othercredit
46 #: index.docbook:25
47 #, no-c-format
48 msgid ""
49 "<othercredit><firstname>David</firstname> <surname>Jarvie</surname></"
50 "othercredit>"
51 msgstr ""
52 "<othercredit><firstname>David</firstname> <surname>Jarvie</surname></"
53 "othercredit>"
55 #. Tag: contrib
56 #: index.docbook:29
57 #, no-c-format
58 msgid "Developer"
59 msgstr "Разработчик"
61 #. Tag: trans_comment
62 #: index.docbook:32
63 #, no-c-format
64 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
65 msgstr ""
66 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname> "
67 "<surname>Баталов</surname> <affiliation><address> <email>olegbatalov@mail."
68 "ru</email> </address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></"
69 "othercredit>"
71 #. Tag: holder
72 #: index.docbook:37
73 #, no-c-format
74 msgid "&David.Jarvie;"
75 msgstr "&David.Jarvie;"
77 #. Tag: para
78 #: index.docbook:48
79 #, no-c-format
80 msgid ""
81 "&kalarm; is a personal alarm message, command and email scheduler for &kde;."
82 msgstr ""
83 "&kalarm; - это персональный планировщик показа напоминаний, выполнения "
84 "команд и отправки писем для &kde;."
86 #. Tag: keyword
87 #: index.docbook:53
88 #, no-c-format
89 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
90 msgstr "<keyword>KDE</keyword> "
92 #. Tag: keyword
93 #: index.docbook:54
94 #, no-c-format
95 msgid "kdepim"
96 msgstr "kdepim "
98 #. Tag: keyword
99 #: index.docbook:55
100 #, no-c-format
101 msgid "kalarm"
102 msgstr "kalarm "
104 #. Tag: keyword
105 #: index.docbook:56
106 #, no-c-format
107 msgid "alarm"
108 msgstr "напоминание"
110 #. Tag: keyword
111 #: index.docbook:57
112 #, no-c-format
113 msgid "reminder"
114 msgstr ""
116 #. Tag: keyword
117 #: index.docbook:58
118 #, fuzzy, no-c-format
119 msgid "scheduler"
120 msgstr "планирование нового напоминания"
122 #. Tag: title
123 #: index.docbook:65
124 #, no-c-format
125 msgid "Introduction"
126 msgstr "Введение"
128 #. Tag: para
129 #: index.docbook:67
130 #, no-c-format
131 msgid ""
132 "&kalarm; lets you schedule the display of personal alarm messages, the "
133 "playing of sound files, the execution of commands and the sending of emails."
134 msgstr ""
136 #. Tag: para
137 #: index.docbook:71
138 #, no-c-format
139 msgid ""
140 "In its default graphical mode, &kalarm; displays the list of pending alarms, "
141 "showing their times and details. You can create new alarms, or you can "
142 "select existing alarms for modification or deletion. You can also optionally "
143 "view expired alarms."
144 msgstr ""
145 "По умолчанию в графическом режиме отображается список ожидающих напоминаний  "
146 "с указанием их времени и подробностей. Вы можете создать новые напоминания, "
147 "либо выбрать существующие для изменения или удаления. Также вы можете "
148 "посмотреть список устаревших напоминаний."
150 #. Tag: para
151 #: index.docbook:76
152 #, fuzzy, no-c-format
153 #| msgid ""
154 #| "When configuring an alarm, you may either type in the alarm message text, "
155 #| "specify a text or image file to display, specify a command to execute, or "
156 #| "enter an email to send. You can also choose the color of the alarm "
157 #| "message, whether to play a sound or speak the message, whether it should "
158 #| "repeat, and whether the alarm should be canceled if it cannot be "
159 #| "triggered at its scheduled time."
160 msgid ""
161 "When configuring an alarm, you can choose whether it should repeat, and "
162 "whether the alarm should be canceled if it cannot be triggered at its "
163 "scheduled time. For display alarms, you can type in a message text, specify "
164 "a text or image file to display, or specify a command whose output should be "
165 "displayed. You can also choose the color of the alarm message, and whether "
166 "to play a sound or speak the message."
167 msgstr ""
168 "При создании или изменении напоминания  вы можете набрать текст сообщения, "
169 "указать текстовый файл или изображение для показа, команду для выполнения, "
170 "либо реквизиты письма для отправки. Также можно выбрать цвет сообщения, "
171 "воспроизведение звука, произнесение сообщения, указать интервал повторения "
172 "напоминания, и должно ли напоминание удаляться, если оно не было показано "
173 "вовремя."
175 #. Tag: para
176 #: index.docbook:84
177 #, fuzzy, no-c-format
178 #| msgid ""
179 #| "Alarms may also be scheduled from the command line, or via &DCOP; calls "
180 #| "from programs."
181 msgid ""
182 "Alarms may also be scheduled from the command line, or via D-Bus calls from "
183 "programs."
184 msgstr ""
185 "Напоминания также могут быть запланированы из командной строки и через "
186 "запросы &DCOP; другими программами."
188 #. Tag: para
189 #: index.docbook:87
190 #, no-c-format
191 msgid ""
192 "When an alarm message is due, it is displayed on each &kde; desktop to "
193 "ensure that you don't miss it. The message window shows the time for which "
194 "the alarm was scheduled. It usually has a defer option to ask for the alarm "
195 "to be displayed again later. An example of an alarm message:"
196 msgstr ""
197 "Когда напоминание отображено, оно появляется на всех рабочих столах &kde;, "
198 "для гарантии что вы не пропустите его. Окно показывает время на которое "
199 "напоминание было запланировано. Оно обычно имеет параметр запрашивающий "
200 "повторение напоминания позже. Пример напоминания:"
202 #. Tag: screeninfo
203 #: index.docbook:94
204 #, no-c-format
205 msgid "Screenshot of the &kalarm; message window"
206 msgstr "Снимок экрана окна сообщения &kalarm;"
208 #. Tag: phrase
209 #: index.docbook:100
210 #, no-c-format
211 msgid "Alarm message"
212 msgstr "Сообщение напоминания"
214 #. Tag: para
215 #: index.docbook:105
216 #, no-c-format
217 msgid ""
218 "When the alarm specifies a command to execute or an email to send, &kalarm; "
219 "displays nothing."
220 msgstr ""
221 "Когда в напоминании указана команда для выполнения, либо реквизиты письма "
222 "для отправки, &kalarm; ничего на экран не выводит."
224 #. Tag: para
225 #: index.docbook:108
226 #, no-c-format
227 msgid ""
228 "&kalarm; usually shows an icon in the system tray, although this can be "
229 "hidden if desired."
230 msgstr ""
232 #. Tag: title
233 #: index.docbook:114
234 #, no-c-format
235 msgid "Using &kalarm;"
236 msgstr "Использование &kalarm;"
238 #. Tag: para
239 #: index.docbook:116
240 #, no-c-format
241 msgid ""
242 "When it is run with no command line parameters, &kalarm; starts in graphical "
243 "mode, and displays the current list of outstanding alarms."
244 msgstr ""
245 "Когда &kalarm; запускается без параметров командной строки, он использует "
246 "графический режим и отображает текущий список ожидающих напоминаний."
248 #. Tag: para
249 #: index.docbook:120
250 #, no-c-format
251 msgid ""
252 "All spin boxes in &kalarm; have an acceleration facility. To make the value "
253 "change by larger steps, hold down the <keycap>Shift</keycap> key while you "
254 "click on the spin arrow buttons."
255 msgstr ""
256 "Все числовые параметры в &kalarm; имеют возможность ускоренного перебора. "
257 "Для изменения значения большими интервалами, удерживайте нажатой клавишу "
258 "<keycap>Shift</keycap>, когда нажимаете кнопки стрелок у полей ввода."
260 #. Tag: title
261 #: index.docbook:133
262 #, fuzzy, no-c-format
263 msgid "Alarm List"
264 msgstr "Список напоминаний"
266 #. Tag: para
267 #: index.docbook:135
268 #, fuzzy, no-c-format
269 #| msgid ""
270 #| "The main &kalarm; window displays the current list of pending alarms, "
271 #| "showing their times, repetition intervals, colors, and message texts, "
272 #| "names of files to display, commands to execute or email subjects. (For a "
273 #| "recurring alarm or an alarm with a reminder, the time shown is its next "
274 #| "scheduled trigger time.) An icon at the left of each alarm text/file/"
275 #| "command/email subject indicates the type of alarm."
276 msgid ""
277 "The main &kalarm; window displays the current list of pending alarms, "
278 "showing their times, repetition intervals, colors, and message texts, names "
279 "of files to display, commands to execute or email subjects. (For a recurring "
280 "alarm, the time shown is its next scheduled trigger time. For an alarm with "
281 "a reminder, the time shown is the time of the alarm proper, not the reminder "
282 "time.) An icon at the left of each alarm text/file/command/email subject "
283 "indicates the type of alarm."
284 msgstr ""
285 "Главное окно &kalarm; отображает текущий список ожидающих напоминаний, "
286 "показывая их время, интервалы повторения, цвета, и текст сообщений, имена "
287 "файлов для отображения, команд для выполнения и тем писем. Для многоразовых "
288 "и просто повторяющихся напоминаний отображается время их следующего "
289 "запланированного показа. Пиктограмма слева от каждого текста/файла/команды/"
290 "темы письма указывает тип напоминания."
292 #. Tag: screeninfo
293 #: index.docbook:145
294 #, no-c-format
295 msgid "Screenshot of the &kalarm; main window"
296 msgstr "Снимок экрана главного окна &kalarm;"
298 #. Tag: phrase
299 #: index.docbook:151
300 #, no-c-format
301 msgid "Main window"
302 msgstr "Главное окно"
304 #. Tag: para
305 #: index.docbook:156
306 #, no-c-format
307 msgid ""
308 "For a repeated alarm, the list shows its next scheduled trigger time and its "
309 "basic repetition interval (&eg; <quote>1 Day</quote> for a daily recurrence, "
310 "<quote>3 Weeks</quote> for a recurrence which triggers on Monday and "
311 "Wednesday every third week, <quote>Login</quote> for a repeat-at-login "
312 "alarm)."
313 msgstr ""
314 "Для повторяющихся напоминаний в списке отображается время его следующей "
315 "активации и интервал повторения (&eg; <quote>1 день</quote> для ежедневных "
316 "повторений, <quote>3 недели</quote> для повторения показа в понедельник и "
317 "среду каждой третьей недели, <quote>при регистрации</quote> для напоминания "
318 "при входе в систему)."
320 #. Tag: para
321 #: index.docbook:162
322 #, fuzzy, no-c-format
323 msgid ""
324 "The alarms may be ordered by date/time, repeat interval, color, type or text "
325 "by clicking on the titlebar for the appropriate column. To reverse the sort "
326 "order, click the column titlebar again."
327 msgstr ""
328 "Щёлкая на заголовке соответствующего столбца, вы можете упорядочить "
329 "напоминания по дате/времени, интервалу повторения, цвету, типу или тексту. "
330 "Для изменения порядка сортировка на обратный щёлкните на заголовке столбца "
331 "ещё раз."
333 #. Tag: para
334 #: index.docbook:166
335 #, fuzzy, no-c-format
336 #| msgid ""
337 #| "You can optionally show the remaining time until each alarm is due, "
338 #| "together with, or instead of, the alarm's scheduled time. To show or hide "
339 #| "the alarm time column, select <menuchoice><guimenu>View</"
340 #| "guimenu><guimenuitem>Show Alarm Times</guimenuitem></menuchoice>. To show "
341 #| "or hide the time-to-alarm column, select <menuchoice><guimenu>View</"
342 #| "guimenu><guimenuitem>Show Time To Alarms</guimenuitem></menuchoice>. At "
343 #| "least one of these columns is always shown. You can use the <link linkend="
344 #| "\"preferences-view\">Preferences dialog</link> to change the default "
345 #| "columns to display."
346 msgid ""
347 "You can optionally show the remaining time until each alarm is due, together "
348 "with, or instead of, the alarm's scheduled time. To show or hide the alarm "
349 "time column, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
350 "Alarm Times</guimenuitem></menuchoice>. To show or hide the time-to-alarm "
351 "column, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Time To "
352 "Alarms</guimenuitem></menuchoice>. At least one of these columns is always "
353 "shown."
354 msgstr ""
355 "Дополнительно вы можете отображать время до каждого напоминания, вместе с "
356 "временем напоминания или вместо него. Для отображения или скрытия столбца "
357 "времени напоминания, выберите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Вид</"
358 "guimenu><guimenuitem>Показывать время напоминаний</guimenuitem></"
359 "menuchoice>. Для отображение или скрытия времени до напоминания выберите "
360 "пункт меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать время "
361 "до напоминания</guimenuitem></menuchoice>. Один из этих столбцов "
362 "отображается всегда. Выбрать показываемые по умолчанию столбцы можно в <link "
363 "linkend=\"preferences-view\">настройках программы</link>."
365 #. Tag: para
366 #: index.docbook:176
367 #, no-c-format
368 msgid ""
369 "If you use multiple alarm resources, you can color code alarms according to "
370 "which resource they belong to, by selecting a different background color for "
371 "each resource."
372 msgstr ""
374 #. Tag: title
375 #: index.docbook:181
376 #, no-c-format
377 msgid "Archived Alarms"
378 msgstr ""
380 #. Tag: para
381 #: index.docbook:183
382 #, no-c-format
383 msgid ""
384 "By default, &kalarm; archives alarms for a limited period once they have "
385 "expired or been deleted. (But note that alarms which you delete are stored "
386 "only if they have already triggered at least once.) You can control whether "
387 "&kalarm; archives expired alarms, and for how long, in the <link linkend="
388 "\"preferences-storage\">Preferences dialog</link>."
389 msgstr ""
391 #. Tag: para
392 #: index.docbook:190
393 #, fuzzy, no-c-format
394 msgid ""
395 "Archived alarms may be shown in the alarm list by selecting "
396 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Archived Alarms</"
397 "guimenuitem></menuchoice>. To hide them again, select "
398 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Hide Archived Alarms</"
399 "guimenuitem></menuchoice>."
400 msgstr ""
401 "Устаревшие напоминания могут быть отображены выбором пункта меню "
402 "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать устаревшие "
403 "напоминания</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы скрыть их снова, повторите это "
404 "действие. Вывод устаревших напоминаний по умолчанию можно включить в <link "
405 "linkend=\"preferences-view\">настройках программы</link>."
407 #. Tag: title
408 #: index.docbook:199
409 #, no-c-format
410 msgid "Searching the Alarm List"
411 msgstr ""
413 #. Tag: para
414 #: index.docbook:201
415 #, no-c-format
416 msgid ""
417 "You can search through the alarm list to find alarms containing a search "
418 "text. To invoke this, select <menuchoice> <guimenu>Edit</"
419 "guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>. In the search dialog, "
420 "select the alarm types which you wish to search. To continue searching for "
421 "more alarms which match, use <menuchoice> <guimenu>Edit</"
422 "guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice> "
423 "<guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem> </"
424 "menuchoice>."
425 msgstr ""
427 #. Tag: para
428 #: index.docbook:211
429 #, no-c-format
430 msgid "Searching is performed as follows:"
431 msgstr ""
433 #. Tag: para
434 #: index.docbook:215
435 #, no-c-format
436 msgid "Text message alarms: the message text is searched."
437 msgstr ""
439 #. Tag: para
440 #: index.docbook:219
441 #, no-c-format
442 msgid "File display alarms: the file path/&URL; is searched."
443 msgstr ""
445 #. Tag: para
446 #: index.docbook:223
447 #, no-c-format
448 msgid "Command alarms: the command line or command script is searched."
449 msgstr ""
451 #. Tag: para
452 #: index.docbook:228
453 #, no-c-format
454 msgid ""
455 "Email alarms: in addition to the subject and body of the email, the "
456 "recipients and the URLs of attachments are searched."
457 msgstr ""
459 #. Tag: para
460 #: index.docbook:233
461 #, no-c-format
462 msgid ""
463 "Only alarms currently shown in the alarm list can be selected for searching. "
464 "So if you want to search archived alarms, you must first display them as "
465 "described in the section above."
466 msgstr ""
468 #. Tag: title
469 #: index.docbook:240
470 #, fuzzy, no-c-format
471 msgid "Creating and Manipulating Alarms"
472 msgstr "Создание и управление напоминаниями"
474 #. Tag: title
475 #: index.docbook:243
476 #, fuzzy, no-c-format
477 msgid "Creating a New Alarm"
478 msgstr "Создание нового напоминания"
480 #. Tag: para
481 #: index.docbook:245
482 #, fuzzy, no-c-format
483 #| msgid ""
484 #| "To create a new alarm, do one of the following. This displays the <link "
485 #| "linkend=\"alarm-edit-dlg\">alarm edit dialog</link> through which you "
486 #| "configure the alarm."
487 msgid ""
488 "To create a new alarm, do one of the following, and then select the type of "
489 "alarm from the list which appears. This displays the <link linkend=\"alarm-"
490 "edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link> through which you configure the alarm."
491 msgstr ""
492 "Добавить напоминание можно несколькими путями. В любом случае, появится окно "
493 "изменения напоминания, описанное <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">в "
494 "следующем разделе</link>."
496 #. Tag: para
497 #: index.docbook:252
498 #, no-c-format
499 msgid ""
500 "Select <menuchoice><guimenu>Actions</guimenu> <guimenuitem>New</"
501 "guimenuitem></menuchoice>."
502 msgstr ""
503 "Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Действия</guimenu> "
504 "<guimenuitem>Создать...</guimenuitem></menuchoice>."
506 #. Tag: para
507 #: index.docbook:257
508 #, no-c-format
509 msgid ""
510 "<mousebutton>Right</mousebutton> click on the system tray icon and choose "
511 "<menuchoice><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> from the context "
512 "menu."
513 msgstr ""
514 "Щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на пиктограмме в "
515 "системном окне и выберите в контекстном меню <menuchoice><guimenuitem>Новое "
516 "напоминание...</guimenuitem></menuchoice>."
518 #. Tag: para
519 #: index.docbook:264
520 #, no-c-format
521 msgid ""
522 "Click the <mousebutton>Middle</mousebutton> mouse button on the system tray "
523 "icon."
524 msgstr ""
525 "Щёлкните <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши на пиктограмме "
526 "системного лотка."
528 #. Tag: para
529 #: index.docbook:269
530 #, no-c-format
531 msgid ""
532 "<mousebutton>Right</mousebutton> click in the alarm list and choose "
533 "<menuchoice><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> from the context "
534 "menu."
535 msgstr ""
536 "Щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на записи "
537 "напоминания в списке и выберите в контекстном меню "
538 "<menuchoice><guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice>"
540 #. Tag: para
541 #: index.docbook:275
542 #, no-c-format
543 msgid "Double click on empty space below the last entry in the alarm list."
544 msgstr ""
545 "Дважды щёлкните на пустом пространстве ниже последней записи в списке "
546 "напоминаний."
548 #. Tag: para
549 #: index.docbook:280
550 #, no-c-format
551 msgid ""
552 "Alternatively, you can create new alarms preconfigured from various sources:"
553 msgstr ""
554 "Альтернативно вы можете создавать новые напоминания из различных источников:"
556 #. Tag: para
557 #: index.docbook:285
558 #, no-c-format
559 msgid ""
560 "To base your new alarm on an alarm template, follow the instructions in the "
561 "<link linkend=\"templates\">Alarm Templates</link> section."
562 msgstr ""
564 #. Tag: para
565 #: index.docbook:291
566 #, fuzzy, no-c-format
567 #| msgid ""
568 #| "To base your new alarm on an existing one, highlight the existing alarm "
569 #| "in the list and select <menuchoice> <guimenu>Actions</"
570 #| "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. This opens the "
571 #| "<link linkend=\"alarm-edit-dlg\">alarm edit dialog</link> already filled "
572 #| "in with a copy of the selected alarm's details."
573 msgid ""
574 "To base your new alarm on an existing one, highlight the existing alarm in "
575 "the list and select <menuchoice> <guimenu>Actions</"
576 "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <link "
577 "linkend=\"alarm-edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link> already filled in with a "
578 "copy of the selected alarm's details."
579 msgstr ""
580 "Для создания напоминания на основе уже существующеего выделите его и "
581 "выберите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Действия</guimenu> "
582 "<guimenuitem>Копировать...</guimenuitem></menuchoice>. Откроется <link "
583 "linkend=\"alarm-edit-dlg\">окно изменения напоминания</link>, заполненное "
584 "параметрами исходного напоминания."
586 #. Tag: para
587 #: index.docbook:299
588 #, fuzzy, no-c-format
589 #| msgid ""
590 #| "To create a new alarm which displays an existing email message, drag the "
591 #| "email from &kmail; onto &kalarm;'s main window or system tray icon. This "
592 #| "opens the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">alarm edit dialog</link> with "
593 #| "the entire email message (including sender, recipient, &etc;) as the "
594 #| "alarm text."
595 msgid ""
596 "To create a new alarm which displays an existing email message, drag the "
597 "email from &kmail; onto &kalarm;'s main window or system tray icon. This "
598 "opens the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link> with the "
599 "entire email message (including sender, recipient, &etc;) as the alarm text."
600 msgstr ""
601 "Для создания напоминания, отображающего почтовое сообщение, перетащите его "
602 "из &kmail; в главное окно &kalarm; либо на пиктограмму системного лотка. Это "
603 "откроет <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">диалог изменения напоминания</link> "
604 "с полным письмом (включая отправителя, получателя, и др.) как текстом "
605 "напоминания."
607 #. Tag: para
608 #: index.docbook:307
609 #, fuzzy, no-c-format
610 #| msgid ""
611 #| "To create a new email alarm to send a copy of an existing email message, "
612 #| "drag the email from &kmail; onto &kalarm;'s main window or system tray "
613 #| "icon. Then select the <guilabel>Email</guilabel> option. The <link "
614 #| "linkend=\"alarm-edit-dlg\">alarm edit dialog</link> is preset with the "
615 #| "entire email message except sender."
616 msgid ""
617 "To create a new email alarm to send a copy of an existing email message, "
618 "drag the email from &kmail; onto &kalarm;'s main window or system tray icon. "
619 "Then select the <guilabel>Email</guilabel> option. The <link linkend=\"alarm-"
620 "edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link> is preset with the entire email message "
621 "except sender."
622 msgstr ""
623 "Для создания напоминания для отправки копии существующего почтового "
624 "сообщения, перетащите его из &kmail; в главное окно &kalarm; либо на значок "
625 "в системном лотке. Это откроет <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">диалог "
626 "изменения напоминания</link> с полным письмом (без отправителя) как текстом "
627 "напоминания."
629 #. Tag: para
630 #: index.docbook:315
631 #, fuzzy, no-c-format
632 #| msgid ""
633 #| "Dragging any piece of text onto &kalarm;'s main window or system tray "
634 #| "icon opens the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">alarm edit dialog</link> "
635 #| "and sets the alarm text."
636 msgid ""
637 "Dragging any piece of text onto &kalarm;'s main window or system tray icon "
638 "opens the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link> and sets "
639 "the alarm text."
640 msgstr ""
641 "Перетаскивание любой части текста в главное окно &kalarm; либо на "
642 "пиктограмму системного лотка открывает <link linkend=\"alarm-edit-dlg"
643 "\">диалог изменения напоминания</link> с установкой его как текста "
644 "напоминания."
646 #. Tag: para
647 #: index.docbook:321
648 #, fuzzy, no-c-format
649 #| msgid ""
650 #| "To create a file display alarm, drag a file &URL; onto &kalarm;'s main "
651 #| "window or system tray icon. This opens the <link linkend=\"alarm-edit-dlg"
652 #| "\">alarm edit dialog</link> and sets the file name."
653 msgid ""
654 "To create a file display alarm, drag a file &URL; onto &kalarm;'s main "
655 "window or system tray icon. This opens the <link linkend=\"alarm-edit-dlg"
656 "\">Alarm Edit dialog</link> and sets the file name."
657 msgstr ""
658 "Для создания напоминания, показывающего файл, перетащите файл в главное окно "
659 "&kalarm; либо на пиктограмму системного лотка. Это откроет <link linkend="
660 "\"alarm-edit-dlg\">диалог изменения напоминания</link> для вывода файла с "
661 "указанным именем."
663 #. Tag: para
664 #: index.docbook:328
665 #, fuzzy, no-c-format
666 msgid ""
667 "You can automatically create birthday alarms for people in &kaddressbook; as "
668 "described in <link linkend=\"birthdays\">Importing Birthdays from "
669 "&kaddressbook;</link>."
670 msgstr ""
671 "Вы может автоматически создать напоминания о днях рождениях людей из "
672 "&kaddressbook;, как описано в разделе <link linkend=\"birthdays\">Импорт "
673 "дней рождения из &kaddressbook;</link>."
675 #. Tag: title
676 #: index.docbook:338
677 #, fuzzy, no-c-format
678 msgid "Modifying an Existing Alarm"
679 msgstr "Изменение существующего напоминания"
681 #. Tag: para
682 #: index.docbook:340
683 #, no-c-format
684 msgid ""
685 "To modify an existing pending alarm (expired alarms cannot be amended), do "
686 "one of the following:"
687 msgstr ""
688 "Чтобы изменить существующее напоминание (устаревшие напоминания нельзя  "
689 "изменять), выполните одно из следующих действий:"
691 #. Tag: para
692 #: index.docbook:345
693 #, no-c-format
694 msgid "Double click on its entry in the alarm list."
695 msgstr "Дважды щёлкните на его записи в списке напоминаний."
697 #. Tag: para
698 #: index.docbook:349
699 #, no-c-format
700 msgid ""
701 "Select it by clicking on its entry in the alarm list. Then choose "
702 "<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu> <guimenuitem>Edit</guimenuitem></"
703 "menuchoice>."
704 msgstr ""
705 "Выберите в списке напоминание, щёлкнув на нём мышкой. Затемвыберите пункт "
706 "меню <menuchoice><guimenu>Действия</guimenu> <guimenuitem>Изменить</"
707 "guimenuitem></menuchoice>. "
709 #. Tag: para
710 #: index.docbook:355
711 #, no-c-format
712 msgid ""
713 "<mousebutton>Right</mousebutton> click on its entry in the alarm list and "
714 "choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem></menuchoice> from the "
715 "context menu."
716 msgstr ""
717 "Щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на нужной записи в "
718 "списке напоминаний и выберите в контекстном меню "
719 "<menuchoice><guimenuitem>Изменить</guimenuitem></menuchoice>."
721 #. Tag: para
722 #: index.docbook:362
723 #, fuzzy, no-c-format
724 #| msgid ""
725 #| "This displays the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">alarm edit dialog</"
726 #| "link>."
727 msgid ""
728 "This displays the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link>."
729 msgstr ""
730 "Будет показан <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">диалог изменения напоминания:"
731 "</link>"
733 #. Tag: title
734 #: index.docbook:368
735 #, fuzzy, no-c-format
736 msgid "Deleting/Reactivating an Alarm"
737 msgstr "Удаление/возобновление напоминания"
739 #. Tag: para
740 #: index.docbook:370
741 #, no-c-format
742 msgid "To delete existing alarms, do one of the following:"
743 msgstr "Для удаления напоминания выполните одно из следующего:"
745 #. Tag: para
746 #: index.docbook:374
747 #, no-c-format
748 msgid ""
749 "Select one or more alarms by clicking on their entries in the alarm list. "
750 "Then choose <menuchoice> <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Delete</"
751 "guimenuitem> </menuchoice>."
752 msgstr ""
753 "Выделите напоминание, щёлкнув на его записи в списке. Далее выберите "
754 "<menuchoice> <guimenu>Действия</guimenu><guimenuitem>Удалить</guimenuitem> </"
755 "menuchoice>."
757 #. Tag: para
758 #: index.docbook:380
759 #, no-c-format
760 msgid ""
761 "<mousebutton>Right</mousebutton> click on the desired entries in the alarm "
762 "list and choose <menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> "
763 "from the context menu."
764 msgstr ""
765 "Щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на записи "
766 "напоминания в списке и выберите в контекстном меню "
767 "<menuchoice><guimenuitem>Удалить</guimenuitem></menuchoice>"
769 #. Tag: para
770 #: index.docbook:387
771 #, no-c-format
772 msgid ""
773 "When you delete an active alarm, it is archived, provided that it has "
774 "triggered at least once before being deleted, and provided that expired "
775 "alarms are archived at all. (Use the <link linkend=\"preferences-storage"
776 "\">Preferences dialog</link> to control whether and for how long archived "
777 "alarms are stored.) When you delete an archived alarm, or an active alarm "
778 "which has not yet triggered, it is removed permanently."
779 msgstr ""
781 #. Tag: para
782 #: index.docbook:395
783 #, no-c-format
784 msgid ""
785 "You can reactivate a deleted alarm from the archived alarms list, provided "
786 "that it has not yet expired. To do this, first display archived alarms, as "
787 "described in <link linkend=\"expired\">Archived Alarms</link>. Then:"
788 msgstr ""
790 #. Tag: para
791 #: index.docbook:402
792 #, fuzzy, no-c-format
793 msgid ""
794 "Select one or more appropriate archived alarms by clicking on their entries "
795 "in the alarm list. Then choose <menuchoice> <guimenu>Actions</"
796 "guimenu><guimenuitem>Reactivate</guimenuitem> </menuchoice>."
797 msgstr ""
798 "Выделите напоминание, щёлкнув на его записи в списке. Далее выберите "
799 "<menuchoice> <guimenu>Действия</guimenu><guimenuitem>Активизировать</"
800 "guimenuitem> </menuchoice>."
802 #. Tag: para
803 #: index.docbook:408
804 #, fuzzy, no-c-format
805 msgid ""
806 "<mousebutton>Right</mousebutton> click on the desired entries in the "
807 "archived alarm list and choose <menuchoice><guimenuitem>Reactivate</"
808 "guimenuitem></menuchoice> from the context menu."
809 msgstr ""
810 "Щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на записи "
811 "напоминания в списке и выберите в контекстном меню "
812 "<menuchoice><guimenuitem>Удалить</guimenuitem></menuchoice>"
814 #. Tag: title
815 #: index.docbook:418
816 #, fuzzy, no-c-format
817 msgid "Enabling/Disabling an Alarm"
818 msgstr "Включение/отключение напоминания"
820 #. Tag: para
821 #: index.docbook:420
822 #, no-c-format
823 msgid ""
824 "See <link linkend=\"enable-disable\">Enabling and Disabling Alarms</link> "
825 "for how to enable and disable alarms, either individually or as a whole."
826 msgstr ""
828 #. Tag: title
829 #: index.docbook:426
830 #, fuzzy, no-c-format
831 msgid "Viewing an Alarm"
832 msgstr "Просмотр напоминания"
834 #. Tag: para
835 #: index.docbook:428
836 #, no-c-format
837 msgid ""
838 "To view an existing alarm without the ability to modify it, do one of the "
839 "following:"
840 msgstr ""
841 "Для просмотра существующего напоминания без необходимости его изменения, "
842 "выполните следующее:"
844 #. Tag: para
845 #: index.docbook:433
846 #, no-c-format
847 msgid ""
848 "Select it by clicking on its entry in the alarm list. Then choose "
849 "<menuchoice> <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>View</guimenuitem> </"
850 "menuchoice>."
851 msgstr ""
852 "Выберите напоминание щёлкнув на его записи в списке. Далее выберите в меню "
853 "<menuchoice>  <guimenu>Действия</guimenu><guimenuitem>Вид</guimenuitem> </"
854 "menuchoice>."
856 #. Tag: para
857 #: index.docbook:439
858 #, no-c-format
859 msgid ""
860 "<mousebutton>Right</mousebutton> click on its entry in the alarm list and "
861 "choose <menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem></menuchoice> from the "
862 "context menu."
863 msgstr ""
864 "Щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на записи "
865 "напоминания в списке и выберите в контекстном меню "
866 "<menuchoice><guimenuitem>Просмотреть</guimenuitem></menuchoice>"
868 #. Tag: para
869 #: index.docbook:446
870 #, fuzzy, no-c-format
871 #| msgid ""
872 #| "This displays the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">alarm edit dialog</"
873 #| "link> in read-only mode."
874 msgid ""
875 "This displays the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link> "
876 "in read-only mode."
877 msgstr ""
878 "Будет показан <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">диалог изменения напоминания</"
879 "link>:"
881 #. Tag: title
882 #: index.docbook:452
883 #, fuzzy, no-c-format
884 msgid "Acknowledging an Alarm"
885 msgstr "Подтверждение напоминания"
887 #. Tag: para
888 #: index.docbook:454
889 #, fuzzy, no-c-format
890 msgid ""
891 "See <link linkend=\"message-window\">Alarm Message Window</link> for how to "
892 "acknowledge alarms."
893 msgstr ""
894 "Как подтверждать напоминания смотрите в <link linkend=\"message-window\"> "
895 "Окно сообщения напоминания</link>."
897 #. Tag: title
898 #: index.docbook:460
899 #, fuzzy, no-c-format
900 msgid "Alarm Templates"
901 msgstr "Шаблоны напоминаний"
903 #. Tag: para
904 #: index.docbook:462
905 #, no-c-format
906 msgid ""
907 "If you frequently want to set up similar alarms, you can create an alarm "
908 "template to avoid having to enter all the details from scratch each time. A "
909 "template can contain all the details which an alarm can contain, apart from "
910 "the start date."
911 msgstr ""
912 "Если вам часто приходится устанавливать напоминания, вы можете создать "
913 "шаблон напоминания, чтобы избежать ввода каждый раз всех подробностей. "
914 "Шаблон может содержать все детали напоминания, за исключением начальной даты."
916 #. Tag: para
917 #: index.docbook:467
918 #, fuzzy, no-c-format
919 #| msgid ""
920 #| "As an example, you may regularly want to set an alarm to remind you about "
921 #| "a television program whose time varies from week to week. The template "
922 #| "would contain all the alarm details (message text, whether to play a "
923 #| "sound, &etc;) except for the time and date. Now, to create the alarm, all "
924 #| "you need to do is open the alarm edit dialog with that template and then "
925 #| "enter the time and date."
926 msgid ""
927 "As an example, you may regularly want to set an alarm to remind you about a "
928 "television program whose time varies from week to week. The template would "
929 "contain all the alarm details (message text, whether to play a sound, &etc;) "
930 "except for the time and date. Now, to create the alarm, all you need to do "
931 "is open the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link> with "
932 "that template and then enter the time and date."
933 msgstr ""
934 "Так например, вы можете установить напоминание о телепередаче, время выхода "
935 "которой изменяется каждую неделю. Шаблон содержал бы все подробности (текст "
936 "сообщения, возпроизводить ли звук, др.) за исключением времени и даты. "
937 "Теперь чтобы создать напоминание, необходимо открыть диалог редактирования "
938 "напоминания с этим шаблоном и ввести время и дату."
940 #. Tag: para
941 #: index.docbook:475
942 #, fuzzy, no-c-format
943 #| msgid ""
944 #| "To create a new alarm, do one of the following. This displays the <link "
945 #| "linkend=\"alarm-edit-dlg\">alarm edit dialog</link> through which you "
946 #| "configure the alarm."
947 msgid ""
948 "To create an alarm based on a template, open the <link linkend=\"alarm-edit-"
949 "dlg\">Alarm Edit dialog</link> preset with the template details:"
950 msgstr ""
951 "Добавить напоминание можно несколькими путями. В любом случае, появится окно "
952 "изменения напоминания, описанное <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">в "
953 "следующем разделе</link>."
955 #. Tag: para
956 #: index.docbook:481
957 #, no-c-format
958 msgid ""
959 "Select the <menuchoice> <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>New From "
960 "Template</guimenuitem> </menuchoice> menu item, and then select the desired "
961 "template."
962 msgstr ""
964 #. Tag: para
965 #: index.docbook:487
966 #, no-c-format
967 msgid ""
968 "<mousebutton>Right</mousebutton> click on the system tray icon and choose "
969 "<menuchoice><guimenuitem>New Alarm From Template</guimenuitem></menuchoice> "
970 "from the context menu. Then select the desired template."
971 msgstr ""
972 "Щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на пиктограмме в "
973 "системном лотке и выберите в контекстном меню <menuchoice><guimenuitem>Новое "
974 "напоминание из шаблона</guimenuitem></menuchoice>, укажите шаблон."
976 #. Tag: para
977 #: index.docbook:494
978 #, no-c-format
979 msgid ""
980 "Open the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link> in the "
981 "usual way, and click the <guibutton>Load Template...</guibutton> button to "
982 "select a template to preset the dialog with."
983 msgstr ""
985 #. Tag: title
986 #: index.docbook:502
987 #, fuzzy, no-c-format
988 msgid "Configuring Templates"
989 msgstr "Настройка шаблонов"
991 #. Tag: para
992 #: index.docbook:504
993 #, no-c-format
994 msgid ""
995 "You can create, modify or delete templates using the Alarm Templates dialog, "
996 "or you can create a new alarm template based on an existing alarm."
997 msgstr ""
998 "С помощью диалога Шаблоны напоминаний можно создавать, изменять или удалять "
999 "шаблоны, или вы можете создать новый шаблон на основе существующего."
1001 #. Tag: para
1002 #: index.docbook:508
1003 #, no-c-format
1004 msgid "To create a new alarm template, do one of the following:"
1005 msgstr "Для создания шаблона напоминания, выполните одно из следующего:"
1007 #. Tag: para
1008 #: index.docbook:512
1009 #, fuzzy, no-c-format
1010 #| msgid ""
1011 #| "Display the Alarm Templates dialog by selecting the <menuchoice> "
1012 #| "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Templates...</guimenuitem> </"
1013 #| "menuchoice> menu item, and click <guibutton>New</guibutton>. This "
1014 #| "displays a blank template edit dialog."
1015 msgid ""
1016 "Display the Alarm Templates dialog by selecting the <menuchoice> "
1017 "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Templates...</guimenuitem> </menuchoice> "
1018 "menu item, clicking <guibutton>New</guibutton>, and choosing the alarm type "
1019 "from the list which appears. This displays a blank Template Edit dialog."
1020 msgstr ""
1021 "Вызовите диалог Шаблоны напоминаний выбрав в меню <menuchoice> "
1022 "<guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Шаблоны...</guimenuitem> </menuchoice>, "
1023 "и нажмите <guibutton>Новый</guibutton>. Это отобразит пустой диалог "
1024 "редактирования шаблона."
1026 #. Tag: para
1027 #: index.docbook:520
1028 #, fuzzy, no-c-format
1029 #| msgid ""
1030 #| "Display the Alarm Templates dialog by selecting the <menuchoice> "
1031 #| "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Templates...</guimenuitem> </"
1032 #| "menuchoice> menu item, select an existing template from the list and "
1033 #| "click <guibutton>Copy</guibutton>. This opens the template edit dialog "
1034 #| "already filled in with a copy of the existing template's details."
1035 msgid ""
1036 "Display the Alarm Templates dialog by selecting the <menuchoice> "
1037 "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Templates...</guimenuitem> </menuchoice> "
1038 "menu item, select an existing template from the list and click "
1039 "<guibutton>Copy</guibutton>. This opens the Template Edit dialog already "
1040 "filled in with a copy of the existing template's details."
1041 msgstr ""
1042 "Вызовите диалог Шаблоны напоминаний выбрав в меню <menuchoice> "
1043 "<guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Шаблоны...</guimenuitem> </menuchoice>, "
1044 "выберите в списке существующий шаблон и нажмите <guibutton>Копировать</"
1045 "guibutton>. Этот откроет диалог редактирования шаблона заполненный "
1046 "подробностями существующего шаблона."
1048 #. Tag: para
1049 #: index.docbook:529
1050 #, fuzzy, no-c-format
1051 #| msgid ""
1052 #| "Highlight an alarm in the alarm list and select <menuchoice> "
1053 #| "<guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Create template</guimenuitem> </"
1054 #| "menuchoice>. This opens the template edit dialog already filled in with a "
1055 #| "copy of the selected alarm's details."
1056 msgid ""
1057 "Highlight an alarm in the alarm list and select <menuchoice> "
1058 "<guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Create template</guimenuitem> </"
1059 "menuchoice>. This opens the Template Edit dialog already filled in with a "
1060 "copy of the selected alarm's details."
1061 msgstr ""
1062 "Выделите напоминание в списке и выберите <menuchoice> <guimenu>Действия</"
1063 "guimenu><guimenuitem>Создать шаблон</guimenuitem> </menuchoice>. Этот "
1064 "откроет диалог редактирования шаблона заполненный данными существующего "
1065 "напоминания."
1067 #. Tag: para
1068 #: index.docbook:536
1069 #, fuzzy, no-c-format
1070 #| msgid ""
1071 #| "To modify an existing template, display the Alarm Templates dialog by "
1072 #| "selecting the <menuchoice> <guimenu>File</"
1073 #| "guimenu><guimenuitem>Templates...</guimenuitem> </menuchoice> menu item "
1074 #| "and click <guibutton>Edit</guibutton>. This displays the template edit "
1075 #| "dialog which is described below."
1076 msgid ""
1077 "To modify an existing template, display the Alarm Templates dialog by "
1078 "selecting the <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Templates...</"
1079 "guimenuitem> </menuchoice> menu item and click <guibutton>Edit</guibutton>. "
1080 "This displays the Template Edit dialog which is described below."
1081 msgstr ""
1082 "Для того чтобы изменить существующий шаблон, откройте диалог Шаблоны "
1083 "напоминаний, выбрав в меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> "
1084 "<guimenuitem>Шаблоны...</guimenuitem> </menuchoice> и нажмите "
1085 "<guibutton>Правка</guibutton>. Это откроет диалог редактирования "
1086 "напоминания, который описан ниже."
1088 #. Tag: para
1089 #: index.docbook:542
1090 #, no-c-format
1091 msgid ""
1092 "To delete existing templates, display the Alarm Templates dialog by "
1093 "selecting the <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Templates...</"
1094 "guimenuitem> </menuchoice> menu item, select one or more templates and click "
1095 "<guibutton>Delete</guibutton>. A confirmation prompt is issued to prevent "
1096 "accidental deletions."
1097 msgstr ""
1098 "Чтобы удалить существующий шаблон, вызовите диалог Шаблоны напоминаний "
1099 "выбрав <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Шаблоны...</"
1100 "guimenuitem> </menuchoice>, выделите один или несколько шаблонов и нажмите  "
1101 "<guibutton>Удалить</guibutton>. Появится запрос на подтверждение, "
1102 "предотвращающий случайное удаление."
1104 #. Tag: title
1105 #: index.docbook:552
1106 #, fuzzy, no-c-format
1107 msgid "Template Edit Dialog"
1108 msgstr "Диалог изменения шаблона"
1110 #. Tag: para
1111 #: index.docbook:554
1112 #, fuzzy, no-c-format
1113 #| msgid ""
1114 #| "The template edit dialog is similar to the <link linkend=\"alarm-edit-dlg"
1115 #| "\">alarm edit dialog</link>. The following controls are different:"
1116 msgid ""
1117 "The Template Edit dialog is similar to the <link linkend=\"alarm-edit-dlg"
1118 "\">Alarm Edit dialog</link>. The following controls are different:"
1119 msgstr ""
1120 "Диалог радактирования шаблона аналогичен диалогу редактирования напоминания "
1121 "описанному в <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">Изменение существующего "
1122 "напоминания</link>. Отличаются только следующие элементы:"
1124 #. Tag: para
1125 #: index.docbook:560
1126 #, no-c-format
1127 msgid ""
1128 "Enter the template's name in <guilabel>Template name</guilabel>. It is the "
1129 "template's name which is displayed in template selection lists, so it is "
1130 "best to choose a name which will remind you of its function. Each template's "
1131 "name must be unique."
1132 msgstr ""
1133 "В поле <guilabel>Имя шаблона</guilabel> вводится имя шаблона. Оно "
1134 "отображается в списке при выборе шаблона, так что лучше выбрать имя, которое "
1135 "описывает его функциональность. Каждое имя шаблона должно быть уникальным."
1137 #. Tag: para
1138 #: index.docbook:567
1139 #, no-c-format
1140 msgid "In the <guilabel>Time</guilabel> group box, select one of:"
1141 msgstr "В блоке <guilabel>Время</guilabel> также выберите одно из следующего:"
1143 #. Tag: para
1144 #: index.docbook:571
1145 #, no-c-format
1146 msgid ""
1147 "<guilabel>Default time</guilabel> if you do not wish to specify any trigger "
1148 "time. Alarms based on this template will initially use the normal default "
1149 "trigger time for new alarms."
1150 msgstr ""
1151 "<guilabel>Время по умолчанию</guilabel> если вы не хотите указывать любое "
1152 "время показа напоминания. Основывающиеся на этом шаблоне напоминания будут "
1153 "использовать для новых напоминаний обычное время вывода."
1155 #. Tag: para
1156 #: index.docbook:577
1157 #, fuzzy, no-c-format
1158 msgid ""
1159 "Check <guilabel>Time</guilabel> to enter a time when the alarm is to be "
1160 "triggered."
1161 msgstr ""
1162 "<guilabel>Время</guilabel> для ввода времени, когда напоминание должно быть "
1163 "показано."
1165 #. Tag: para
1166 #: index.docbook:582
1167 #, fuzzy, no-c-format
1168 msgid ""
1169 "Check <guilabel>Any time</guilabel> to specify that the alarm should only "
1170 "have a date, not a time."
1171 msgstr ""
1172 "<guilabel>Время не указано</guilabel> для указания что напоминание должно "
1173 "иметь только дату, а не время."
1175 #. Tag: para
1176 #: index.docbook:587
1177 #, fuzzy, no-c-format
1178 msgid ""
1179 "Check <guilabel>Time from now</guilabel> to enter how long (in hours and "
1180 "minutes) after the alarm is created, that it should be triggered."
1181 msgstr ""
1182 "<guilabel>Через</guilabel> чтобы ввести время (в часах и минутах) после "
1183 "создания, через которое напоминание должно быть показано."
1185 #. Tag: para
1186 #: index.docbook:595
1187 #, no-c-format
1188 msgid ""
1189 "In the <guilabel>Recurrence Rule</guilabel> group box in the "
1190 "<guilabel>Recurrence</guilabel> tab, no day or month need be selected for "
1191 "weekly or yearly recurrences, respectively."
1192 msgstr ""
1193 "В блоке <guilabel>Правило повторения</guilabel> вкладки <guilabel>Повторение "
1194 "</guilabel> не должны быть выбраны ни дни ни месяцы соответственно для "
1195 "ежегодных или еженедельных повторений."
1197 #. Tag: title
1198 #: index.docbook:606
1199 #, fuzzy, no-c-format
1200 msgid "Alarm Resources"
1201 msgstr "Сообщение напоминания"
1203 #. Tag: para
1204 #: index.docbook:608
1205 #, no-c-format
1206 msgid ""
1207 "If you only use one computer and work independently, it may not matter to "
1208 "you where &kalarm; stores its alarms. But if you need to access alarms on "
1209 "more than one computer, or in more than one location on your local computer, "
1210 "you can define <quote>alarm resources</quote> to tell &kalarm; to use other "
1211 "alarm calendars additional to, or in place of, its default ones."
1212 msgstr ""
1214 #. Tag: para
1215 #: index.docbook:615
1216 #, no-c-format
1217 msgid ""
1218 "You can view and manipulate resources via the resource list, which can be "
1219 "displayed alongside the alarm list in &kalarm;'s main window. Alarms from "
1220 "all alarm resources are shown merged together in the alarm list. When you "
1221 "save a new alarm, you can set a configuration option to determine whether it "
1222 "is automatically saved into the default resource, or whether you will be "
1223 "prompted to choose a resource. When you edit an existing alarm, it is "
1224 "automatically saved back into its original alarm resource."
1225 msgstr ""
1227 #. Tag: title
1228 #: index.docbook:625
1229 #, no-c-format
1230 msgid "Resource Types and Options"
1231 msgstr ""
1233 #. Tag: para
1234 #: index.docbook:627
1235 #, no-c-format
1236 msgid ""
1237 "Alarm resources are categorized by alarm type and storage type. They can be "
1238 "disabled, set read-only, or made the default resource for their alarm type."
1239 msgstr ""
1241 #. Tag: term
1242 #: index.docbook:633
1243 #, fuzzy, no-c-format
1244 msgid "Alarm type"
1245 msgstr "Шаблоны напоминаний"
1247 #. Tag: para
1248 #: index.docbook:635
1249 #, no-c-format
1250 msgid ""
1251 "The three alarm entity types &ndash; active alarms, archived alarms and "
1252 "alarm templates &ndash; are stored in separate alarm resources. &kalarm; "
1253 "therefore has three standard default resources, one for each type (see <link "
1254 "linkend=\"faq\">Questions and Answers</link> for details), which you can "
1255 "change if you wish."
1256 msgstr ""
1258 #. Tag: term
1259 #: index.docbook:645
1260 #, no-c-format
1261 msgid "Storage type"
1262 msgstr ""
1264 #. Tag: para
1265 #: index.docbook:647
1266 #, no-c-format
1267 msgid "&kalarm; handles three alarm resource storage types:"
1268 msgstr ""
1270 #. Tag: para
1271 #: index.docbook:651
1272 #, no-c-format
1273 msgid ""
1274 "Local file: Alarms are stored in a single local file in iCalendar format. "
1275 "&kalarm; uses local file resources by default (see <link linkend=\"faq"
1276 "\">Questions and Answers</link> for details). <quote>Local files</quote>, in "
1277 "addition to files on the local computer, can include alarm calendars on the "
1278 "local network as long as their location can be represented by a path name "
1279 "starting with <literal>/</literal>."
1280 msgstr ""
1282 #. Tag: para
1283 #: index.docbook:660
1284 #, no-c-format
1285 msgid ""
1286 "Local directory: Alarms are stored in a local folder, each alarm being "
1287 "stored in a separate iCalendar file within the folder. This storage method "
1288 "has the advantage that in the event of file corruption, you should lose only "
1289 "one alarm, not the entire calendar."
1290 msgstr ""
1292 #. Tag: para
1293 #: index.docbook:667
1294 #, no-c-format
1295 msgid ""
1296 "Remote file: Alarms are stored in a single remote file in iCalendar format. "
1297 "This storage method allows you to access your alarm data remotely no matter "
1298 "where you are, or enables alarm calendars to be viewed by other people. When "
1299 "using remote files, &kalarm; works with a local cache of the data."
1300 msgstr ""
1302 #. Tag: para
1303 #: index.docbook:673
1304 #, no-c-format
1305 msgid ""
1306 "If a remote alarm calendar is shared between users, changes made by one "
1307 "person may not be automatically made available to another user, or there "
1308 "could be a time delay before the other user sees it. So one user could make "
1309 "a change which is then overwritten by another user without either person "
1310 "noticing what has happened. The technical reason for this is that a change "
1311 "made by person A will only be available to person B after person A's cached "
1312 "copy has first been saved to the remote file, and then person B's cached "
1313 "copy of the remote file has been reloaded. When and if the calendar is saved "
1314 "and reloaded depends on the resource configuration parameters which each "
1315 "user has set for that alarm calendar."
1316 msgstr ""
1318 #. Tag: para
1319 #: index.docbook:685
1320 #, no-c-format
1321 msgid ""
1322 "Ways to avoid this problem include adjusting the resource save and reload "
1323 "configuration parameters, or adopting a policy that users other than the "
1324 "alarm calendar's owner should open it in read-only mode."
1325 msgstr ""
1327 #. Tag: term
1328 #: index.docbook:695
1329 #, no-c-format
1330 msgid "Enabled/disabled status"
1331 msgstr ""
1333 #. Tag: para
1334 #: index.docbook:697
1335 #, no-c-format
1336 msgid ""
1337 "Disabling a resource has the same effect as removing it, except that it "
1338 "still appears in the resource list for easy re-enabling. When disabled, its "
1339 "alarms are ignored and do not appear in the alarm list or list of templates. "
1340 "When it is re-enabled, its alarms are once again shown and, if it is an "
1341 "active alarm resource, made active."
1342 msgstr ""
1344 #. Tag: term
1345 #: index.docbook:707
1346 #, no-c-format
1347 msgid "Read-only status"
1348 msgstr ""
1350 #. Tag: para
1351 #: index.docbook:709
1352 #, no-c-format
1353 msgid ""
1354 "A read-only resource's alarms cannot be changed or added to. So you cannot "
1355 "edit its alarms, or save new alarms to it. Also, it is not possible to defer "
1356 "its alarms, since to do so would need the deferral time to be saved into the "
1357 "alarm. After its alarms trigger, they are not removed from the resource and "
1358 "archived until you or another user accesses the resource in read-write mode."
1359 msgstr ""
1361 #. Tag: para
1362 #: index.docbook:717
1363 #, no-c-format
1364 msgid ""
1365 "You can set the read-only status of a resource in the resource configuration "
1366 "dialog. However, some resources cannot be made writeable, for various "
1367 "reasons:"
1368 msgstr ""
1370 #. Tag: para
1371 #: index.docbook:722
1372 #, no-c-format
1373 msgid ""
1374 "If a resource was created by another application, it would be unsafe to "
1375 "allow &kalarm; to update it, since differences in data format might make it "
1376 "unusable by the creating application."
1377 msgstr ""
1379 #. Tag: para
1380 #: index.docbook:727
1381 #, no-c-format
1382 msgid ""
1383 "If the resource was created by a later version of &kalarm;, data might be "
1384 "lost if your version of &kalarm; updated it."
1385 msgstr ""
1387 #. Tag: para
1388 #: index.docbook:732
1389 #, no-c-format
1390 msgid ""
1391 "If the resource was created by a previous version of &kalarm;, data could be "
1392 "lost or it could be made unusable for the previous &kalarm; version if your "
1393 "version of &kalarm; updated it. You will be prompted whether to convert its "
1394 "format so as to make it writeable, bearing in mind the potential "
1395 "compatibility problems if the previous &kalarm; version needs to access it "
1396 "again."
1397 msgstr ""
1399 #. Tag: para
1400 #: index.docbook:740
1401 #, no-c-format
1402 msgid "If you do not have permission to write to the resource file or folder."
1403 msgstr ""
1405 #. Tag: para
1406 #: index.docbook:745
1407 #, no-c-format
1408 msgid ""
1409 "If you need write access to alarms in a resource which cannot be made "
1410 "writeable, you can copy its alarms by importing them into a writeable "
1411 "resource using the latter resource's <menuchoice><guimenuitem>Import...</"
1412 "guimenuitem></menuchoice> context menu option (see <link linkend=\"import"
1413 "\">Importing Alarms from External Calendars</link>)."
1414 msgstr ""
1416 #. Tag: term
1417 #: index.docbook:755
1418 #, no-c-format
1419 msgid "Default resource status"
1420 msgstr ""
1422 #. Tag: para
1423 #: index.docbook:757
1424 #, no-c-format
1425 msgid ""
1426 "One resource of each alarm type can optionally be made the default resource "
1427 "for that alarm type. New alarms are automatically saved to the default "
1428 "resource for the appropriate alarm type, unless you have selected the prompt "
1429 "option for new alarms and templates in the <link linkend=\"preferences-"
1430 "storage\">Preferences dialog</link>."
1431 msgstr ""
1433 #. Tag: title
1434 #: index.docbook:769
1435 #, no-c-format
1436 msgid "Using Resources"
1437 msgstr ""
1439 #. Tag: para
1440 #: index.docbook:771
1441 #, no-c-format
1442 msgid ""
1443 "You can view and manipulate resources via the resource list, which can be "
1444 "displayed or hidden by <menuchoice> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
1445 "Resources</guimenuitem> </menuchoice>. When using the resource list, first "
1446 "select the alarm type using the combo box above the list. Then either click "
1447 "on one of the buttons below the list, or <mousebutton>Right</mousebutton> "
1448 "click on the appropriate resource in the list and choose an item from the "
1449 "context menu. The actions available are:"
1450 msgstr ""
1452 #. Tag: guimenuitem
1453 #: index.docbook:782
1454 #, no-c-format
1455 msgid "Add..."
1456 msgstr ""
1458 #. Tag: para
1459 #: index.docbook:784
1460 #, no-c-format
1461 msgid ""
1462 "Add a resource of the selected type to the list. You are asked to choose a "
1463 "storage type, following which the resource configuration dialog is "
1464 "displayed, where you can enter the location of the resource and its "
1465 "characteristics. If there is no existing alarm resource in the specified "
1466 "location, a new one will be created."
1467 msgstr ""
1469 #. Tag: guimenuitem
1470 #: index.docbook:793
1471 #, no-c-format
1472 msgid "Remove"
1473 msgstr ""
1475 #. Tag: para
1476 #: index.docbook:795
1477 #, no-c-format
1478 msgid ""
1479 "Remove the selected resource from the list. The resource itself is left "
1480 "intact; it is simply removed from the list, and may subsequently be "
1481 "reinstated in the list if desired."
1482 msgstr ""
1484 #. Tag: guimenuitem
1485 #: index.docbook:802
1486 #, fuzzy, no-c-format
1487 msgid "Edit..."
1488 msgstr "Правка"
1490 #. Tag: para
1491 #: index.docbook:804
1492 #, no-c-format
1493 msgid ""
1494 "Edit the selected resource. This displays the configuration dialog for the "
1495 "selected resource."
1496 msgstr ""
1498 #. Tag: guimenuitem
1499 #: index.docbook:810
1500 #, no-c-format
1501 msgid "Reload"
1502 msgstr ""
1504 #. Tag: para
1505 #: index.docbook:812
1506 #, no-c-format
1507 msgid ""
1508 "Reload the selected resource. The resource is re-read from its storage "
1509 "location, ensuring that there is no discrepancy between what &kalarm; "
1510 "displays and the current state of the resource. If the resource is shared "
1511 "with other users, any changes which they have made will now be seen by "
1512 "&kalarm;."
1513 msgstr ""
1515 #. Tag: para
1516 #: index.docbook:818
1517 #, no-c-format
1518 msgid ""
1519 "If you reload a remote resource, any changes to alarms which you have made "
1520 "since the resource was last saved will be lost. Also, any alarms which have "
1521 "expired since the last save may be retriggered."
1522 msgstr ""
1524 #. Tag: guimenuitem
1525 #: index.docbook:826
1526 #, no-c-format
1527 msgid "Save"
1528 msgstr ""
1530 #. Tag: para
1531 #: index.docbook:828
1532 #, no-c-format
1533 msgid ""
1534 "Save any changes to the selected resource. The resource is updated with any "
1535 "alarm changes which have occurred since the last time the resource was saved "
1536 "or reloaded. This is only useful for remote resources, since local resources "
1537 "are automatically saved after every change. You can configure when and how "
1538 "frequently a remote resource should be automatically saved, using its "
1539 "configuration dialog (via the <menuchoice><guimenuitem>Edit...</"
1540 "guimenuitem></menuchoice> context menu option)."
1541 msgstr ""
1543 #. Tag: para
1544 #: index.docbook:837
1545 #, no-c-format
1546 msgid ""
1547 "If you save a remote resource which is shared with other users, any changes "
1548 "which they have made since you last reloaded the resource (automatically or "
1549 "manually) will be lost."
1550 msgstr ""
1552 #. Tag: guimenuitem
1553 #: index.docbook:844
1554 #, no-c-format
1555 msgid "Import..."
1556 msgstr ""
1558 #. Tag: para
1559 #: index.docbook:846
1560 #, no-c-format
1561 msgid ""
1562 "Import alarms from an external calendar file into the selected resource. "
1563 "This is described in <link linkend=\"import\">Importing Alarms from External "
1564 "Calendars</link>. This option is not available for disabled or read-only "
1565 "resources."
1566 msgstr ""
1568 #. Tag: guimenuitem
1569 #: index.docbook:855
1570 #, no-c-format
1571 msgid "Show Details"
1572 msgstr ""
1574 #. Tag: para
1575 #: index.docbook:857
1576 #, no-c-format
1577 msgid ""
1578 "Display details about the selected resource. This shows the resource's "
1579 "location, storage type and status information."
1580 msgstr ""
1582 #. Tag: guimenuitem
1583 #: index.docbook:864
1584 #, no-c-format
1585 msgid "Use as Default"
1586 msgstr ""
1588 #. Tag: para
1589 #: index.docbook:866
1590 #, no-c-format
1591 msgid ""
1592 "Make the selected resource the default resource for the selected resource "
1593 "type. This option is not available for disabled or read-only resources."
1594 msgstr ""
1596 #. Tag: guimenuitem
1597 #: index.docbook:873
1598 #, fuzzy, no-c-format
1599 #| msgid "bgColor"
1600 msgid "Set Color..."
1601 msgstr "bgColor"
1603 #. Tag: para
1604 #: index.docbook:875
1605 #, no-c-format
1606 msgid ""
1607 "Select a background color for highlighting this resource's alarms in the "
1608 "alarm list. This enables you to see at a glance which alarms belong to a "
1609 "particular resource."
1610 msgstr ""
1612 #. Tag: guimenuitem
1613 #: index.docbook:882
1614 #, no-c-format
1615 msgid "Clear Color"
1616 msgstr ""
1618 #. Tag: para
1619 #: index.docbook:884
1620 #, no-c-format
1621 msgid "Clear color highlighting for this resource's alarms in the alarm list."
1622 msgstr ""
1624 #. Tag: title
1625 #: index.docbook:895
1626 #, no-c-format
1627 msgid "Importing Alarms from External Calendars"
1628 msgstr ""
1630 #. Tag: para
1631 #: index.docbook:897
1632 #, no-c-format
1633 msgid ""
1634 "You can import alarms from other calendar files into &kalarm;. The import "
1635 "function scans the selected calendar file for events containing alarms, and "
1636 "copies them (with new unique IDs) into &kalarm;'s calendar. Events without "
1637 "alarms, and calendar entries other than events, are ignored. There are two "
1638 "ways to import alarms:"
1639 msgstr ""
1641 #. Tag: para
1642 #: index.docbook:906
1643 #, fuzzy, no-c-format
1644 msgid ""
1645 "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import Alarms...</"
1646 "guimenuitem></menuchoice> to import alarms of all types (active alarms, "
1647 "archived alarms and alarm templates) from the calendar."
1648 msgstr ""
1649 "Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> "
1650 "<guimenuitem>Управление демоном будильника...</guimenuitem></menuchoice>. "
1651 "Это отобразит диалог Менеджера сервисов который позволит вам остановить "
1652 "<application>демон будильника</application>."
1654 #. Tag: para
1655 #: index.docbook:911
1656 #, no-c-format
1657 msgid ""
1658 "If you have configured <link linkend=\"resources\">alarm resources</link>, "
1659 "alarms of each type will be added to the appropriate default resource, or if "
1660 "you have selected the prompt option for new alarms and templates in the "
1661 "<link linkend=\"preferences-storage\">Preferences dialog</link>, you will be "
1662 "prompted for the resource to use."
1663 msgstr ""
1665 #. Tag: para
1666 #: index.docbook:920
1667 #, no-c-format
1668 msgid ""
1669 "<mousebutton>Right</mousebutton> click on a resource in the resource list, "
1670 "and choose <menuchoice><guimenuitem>Import...</guimenuitem></menuchoice> "
1671 "from the context menu. This imports alarms of the currently selected type "
1672 "into that resource. For example, if the selected resource type is alarm "
1673 "templates, alarm templates (and not active alarms or archived alarms) will "
1674 "be imported."
1675 msgstr ""
1677 #. Tag: para
1678 #: index.docbook:930
1679 #, no-c-format
1680 msgid ""
1681 "If you import alarms from calendar files which were created by applications "
1682 "other than &kalarm;, the alarms may be changed by the import process &ndash; "
1683 "even alarm times may change. This depends on the data storage conventions "
1684 "used by the other application, and is unavoidable if those conventions "
1685 "differ from what &kalarm; expects. Always check imported alarms for "
1686 "unexpected changes, and adjust them as necessary."
1687 msgstr ""
1689 #. Tag: title
1690 #: index.docbook:941
1691 #, fuzzy, no-c-format
1692 msgid "Importing Birthdays from &kaddressbook;"
1693 msgstr "Импорт дней рождения из &kaddressbook;"
1695 #. Tag: para
1696 #: index.docbook:943
1697 #, no-c-format
1698 msgid ""
1699 "You can set up display alarms for birthdays stored in &kaddressbook;, by "
1700 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import Birthdays...</"
1701 "guimenuitem></menuchoice>. This displays a dialog which allows you to select "
1702 "which birthdays to create alarms for."
1703 msgstr ""
1704 "Вы можете настроить показ дней рождения из &kaddressbook;, выбрав в меню "
1705 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт дней рождения...</"
1706 "guimenuitem></menuchoice>. Это вызывает диалог в котором вы можете выбрать "
1707 "для каких дней рождения создать напоминания."
1709 #. Tag: para
1710 #: index.docbook:951
1711 #, no-c-format
1712 msgid ""
1713 "In the <guilabel>Alarm Text</guilabel> group box, you can set up the text to "
1714 "be displayed in the birthday alarm messages. The message text is created by "
1715 "combining the <guilabel>Prefix</guilabel> text followed by the person's name "
1716 "followed by the <guilabel>Suffix</guilabel> text. No spaces are added, so "
1717 "remember to include any necessary trailing space in <guilabel>Prefix</"
1718 "guilabel> and leading space in <guilabel>Suffix</guilabel>."
1719 msgstr ""
1720 "В блоке <guilabel>Текст напоминания</guilabel>, вы можете указать текст "
1721 "который будет показан в напоминании о дне рождения. Текст сообщения "
1722 "создаётся комбинацией текста <guilabel>Префикса</guilabel>, именем человека "
1723 "и текстом <guilabel>Суффикса</guilabel>. При этом между ними пробелы не "
1724 "вставляются, так что включите их в конец <guilabel> Префикса</guilabel>и "
1725 "начало <guilabel>Суффикса</guilabel>."
1727 #. Tag: para
1728 #: index.docbook:959
1729 #, no-c-format
1730 msgid ""
1731 "If you change the alarm text, the birthday selection list will be re-"
1732 "evaluated."
1733 msgstr ""
1734 "Если вы изменяете текст напоминания, выбор списка дней рождения будет "
1735 "пересчитан."
1737 #. Tag: para
1738 #: index.docbook:964
1739 #, no-c-format
1740 msgid ""
1741 "In the <guilabel>Select Birthdays</guilabel> list, select the birthdays "
1742 "which you want to create alarms for. Note that the list shows only those "
1743 "entries in &kaddressbook; which contain a birthday and which do not already "
1744 "have a birthday alarm in the format currently defined in the <guilabel>Alarm "
1745 "Text</guilabel> group box."
1746 msgstr ""
1747 "В списке <guilabel>Выбор дней рождения</guilabel>, выберите дни рождения для "
1748 "которых хотите создать напоминания. Обратите внимание что в списке "
1749 "присутствуют записи &kaddressbook;, которые содержат дни рождения и не имеют "
1750 "напоминания о них в формате определённом в группе <guilabel>Текст "
1751 "напоминания</guilabel>."
1753 #. Tag: para
1754 #: index.docbook:972
1755 #, fuzzy, no-c-format
1756 msgid ""
1757 "The remaining controls are the same as for <guilabel>Text</guilabel> alarms "
1758 "in the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link>."
1759 msgstr ""
1760 "Остальные параметры аналогичны <guilabel>текстовым</guilabel> напоминаниям в "
1761 "<link linkend=\"alarm-edit-dlg\">Диалоге изменения напоминания</link>."
1763 #. Tag: para
1764 #: index.docbook:978
1765 #, no-c-format
1766 msgid ""
1767 "If you have configured <link linkend=\"resources\">alarm resources</link>, "
1768 "the alarms will be added to the default active alarm resource, or if you "
1769 "have selected the prompt option for new alarms and templates in the <link "
1770 "linkend=\"preferences-storage\">Preferences dialog</link>, you will be "
1771 "prompted for the resource to use."
1772 msgstr ""
1774 #. Tag: title
1775 #: index.docbook:988
1776 #, no-c-format
1777 msgid "Undo / Redo"
1778 msgstr ""
1780 #. Tag: para
1781 #: index.docbook:990
1782 #, no-c-format
1783 msgid ""
1784 "You can undo and redo the most recent changes which you have made during the "
1785 "current session of &kalarm;. Most actions can be undone, including creation, "
1786 "edit and deletion of alarms and alarm templates, and reactivation of alarms. "
1787 "To prevent excessive resources being used by the undo history, the number of "
1788 "changes stored is limited to the last 12."
1789 msgstr ""
1791 #. Tag: para
1792 #: index.docbook:997
1793 #, no-c-format
1794 msgid ""
1795 "To undo the last change, select <menuchoice> <guimenu>Edit</"
1796 "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo the last "
1797 "change which was undone, select <menuchoice> <guimenu>Edit</"
1798 "guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem> </menuchoice>."
1799 msgstr ""
1801 #. Tag: para
1802 #: index.docbook:1003
1803 #, no-c-format
1804 msgid ""
1805 "To undo a change other than the last one, click on the <guibutton>Undo</"
1806 "guibutton> button in the toolbar and hold the mouse button down. A list of "
1807 "actions will be displayed from which you can choose the one to undo. If you "
1808 "don't see the action which you are looking for, remember that you may need "
1809 "to undo more recent changes first, which the desired change depends on. For "
1810 "example, if you edited an alarm and then deleted it, you cannot undo the "
1811 "edit until you have first undone the deletion."
1812 msgstr ""
1814 #. Tag: para
1815 #: index.docbook:1012
1816 #, no-c-format
1817 msgid ""
1818 "Redoing a change other than the last one can be done in a similar manner, "
1819 "using the <guibutton>Redo</guibutton> toolbar button."
1820 msgstr ""
1822 #. Tag: title
1823 #: index.docbook:1020
1824 #, fuzzy, no-c-format
1825 msgid "The Alarm Edit Dialog"
1826 msgstr "Окно изменения напоминания"
1828 #. Tag: para
1829 #: index.docbook:1022
1830 #, fuzzy, no-c-format
1831 #| msgid "The alarm edit dialog enables you to view and edit an alarm."
1832 msgid "The Alarm Edit dialog enables you to view and edit an alarm."
1833 msgstr "Позволяет просматривать и редактировать напоминания."
1835 #. Tag: screeninfo
1836 #: index.docbook:1026
1837 #, fuzzy, no-c-format
1838 #| msgid "Screenshot of the alarm edit dialog"
1839 msgid "Screenshot of the Alarm Edit dialog"
1840 msgstr "Снимок экрана окна изменения напоминания"
1842 #. Tag: phrase
1843 #: index.docbook:1032
1844 #, fuzzy, no-c-format
1845 #| msgid "Opens the alarm edit dialog to create a new alarm."
1846 msgid "Alarm Edit dialog for a display alarm"
1847 msgstr "Открытие диалога для создания нового напоминания."
1849 #. Tag: title
1850 #: index.docbook:1038
1851 #, fuzzy, no-c-format
1852 msgid "Alarm Action"
1853 msgstr "Действие будильника"
1855 #. Tag: para
1856 #: index.docbook:1040
1857 #, fuzzy, no-c-format
1858 #| msgid ""
1859 #| "In the <guilabel>Action</guilabel> group box, select the type of alarm:"
1860 msgid ""
1861 "The controls in the <guilabel>Action</guilabel> group box vary depending on "
1862 "the type of alarm being edited."
1863 msgstr "В разделе <guilabel>Действия</guilabel> выберите тип напоминания:"
1865 #. Tag: title
1866 #: index.docbook:1044
1867 #, fuzzy, no-c-format
1868 msgid "Display Alarms"
1869 msgstr "Включение предупреждений"
1871 #. Tag: para
1872 #: index.docbook:1046
1873 #, no-c-format
1874 msgid ""
1875 "Display alarms display a window when the alarm triggers. Select the method "
1876 "used to generate the alarm window contents, using the combo box at the top:"
1877 msgstr ""
1879 #. Tag: para
1880 #: index.docbook:1052
1881 #, fuzzy, no-c-format
1882 #| msgid ""
1883 #| "<guilabel>Text</guilabel> in order to enter an alarm message text (which "
1884 #| "may include newlines) in the edit box. Set the following options:"
1885 msgid ""
1886 "<guilabel>Text message</guilabel> in order to enter an alarm message text "
1887 "(which may include newlines) in the edit box."
1888 msgstr ""
1889 "<guilabel>Текст</guilabel>, чтобы ввести в окно редактирования текст "
1890 "сообщения напоминания (который может содержать несколько строк). Установите "
1891 "следующие параметры:"
1893 #. Tag: para
1894 #: index.docbook:1057
1895 #, fuzzy, no-c-format
1896 #| msgid ""
1897 #| "<guilabel>File</guilabel> to enter the path or &URL; of a text or image "
1898 #| "file whose contents are to be displayed in the alarm message. Use the "
1899 #| "button beside the edit box to display a file selection dialog. Set "
1900 #| "options as for text alarms above, but note that the <guilabel>Speak</"
1901 #| "guilabel> option is not available."
1902 msgid ""
1903 "<guilabel>File contents</guilabel> to enter the path or &URL; of a text or "
1904 "image file whose contents are to be displayed in the alarm message. Use the "
1905 "button beside the edit box to display a file selection dialog. The "
1906 "<guilabel>Speak</guilabel> option is not available for this type of alarm."
1907 msgstr ""
1908 "<guilabel>Файл</guilabel> для ввода полного имени или &URL; текстового файла "
1909 "или файла изображения, которое будет отображено в напоминании. Используйте "
1910 "кнопку справа от поля ввода для открытия диалога выбора файла. Установите "
1911 "остальные параметры как для текстового напоминания, описанного выше, но "
1912 "параметры речевого синтеза недоступны."
1914 #. Tag: para
1915 #: index.docbook:1065
1916 #, no-c-format
1917 msgid ""
1918 "<guilabel>Command output</guilabel> to specify that the alarm message text "
1919 "will be generated by a command which is executed when the alarm triggers. "
1920 "See <link linkend=\"command-alarm\">Command Alarms</link> below for details "
1921 "of how to enter the command or command script to execute."
1922 msgstr ""
1924 #. Tag: para
1925 #: index.docbook:1073
1926 #, no-c-format
1927 msgid "The controls available for display alarms are:"
1928 msgstr ""
1930 #. Tag: para
1931 #: index.docbook:1077
1932 #, no-c-format
1933 msgid ""
1934 "The <guilabel>Sound</guilabel> option allows you to select whether an "
1935 "audible alarm should sound when the alarm message is displayed. Choose:"
1936 msgstr ""
1938 #. Tag: para
1939 #: index.docbook:1083
1940 #, fuzzy, no-c-format
1941 msgid "<guilabel>None</guilabel> to display the alarm silently."
1942 msgstr ""
1943 "Выберите <guilabel>Период не ограничен</guilabel> для бесконечного "
1944 "продолжения повторений."
1946 #. Tag: para
1947 #: index.docbook:1087
1948 #, no-c-format
1949 msgid "<guilabel>Beep</guilabel> to sound a beep."
1950 msgstr ""
1952 #. Tag: para
1953 #: index.docbook:1091
1954 #, no-c-format
1955 msgid ""
1956 "<guilabel>Speak</guilabel> to have the alarm message spoken as well as being "
1957 "displayed. This option is only available if you have <application>KTTSD</"
1958 "application> (from the kdeaccessibility package) installed and configured, "
1959 "together with a compatible speech synthesizer, &eg; <application>Festival</"
1960 "application>."
1961 msgstr ""
1963 #. Tag: para
1964 #: index.docbook:1099
1965 #, no-c-format
1966 msgid ""
1967 "<guilabel>Sound file</guilabel> to play an audio file. Use the button on the "
1968 "right to display the Sound File dialog which lets you select a file to play "
1969 "and set volume and repetition options. If you hover the mouse over the "
1970 "selector, a tooltip will display the audio file currently selected."
1971 msgstr ""
1973 #. Tag: para
1974 #: index.docbook:1105
1975 #, no-c-format
1976 msgid "In the Sound File dialog:"
1977 msgstr ""
1979 #. Tag: para
1980 #: index.docbook:1109
1981 #, no-c-format
1982 msgid ""
1983 "Enter the sound file path, or use the button beside the edit box to display "
1984 "a file selection dialog. You can listen to the selected file by clicking the "
1985 "play button to the left of the edit field. That button then changes function "
1986 "to allow you to stop playing when you have heard enough."
1987 msgstr ""
1989 #. Tag: para
1990 #: index.docbook:1117
1991 #, no-c-format
1992 msgid ""
1993 "Check <guilabel>Repeat</guilabel> to continually repeat the audio file for "
1994 "as long as the alarm is displayed. (The alarm message window contains a "
1995 "button to stop playing the sound should you need silence but still want to "
1996 "display the alarm.)"
1997 msgstr ""
1999 #. Tag: para
2000 #: index.docbook:1124
2001 #, no-c-format
2002 msgid ""
2003 "Check <guilabel>Volume</guilabel> and adjust the slider control if you want "
2004 "to adjust the volume at which the audio file is played."
2005 msgstr ""
2007 #. Tag: para
2008 #: index.docbook:1130
2009 #, no-c-format
2010 msgid ""
2011 "If you wish, you can fade the volume. Fading means to start playing the "
2012 "audio file at one volume and gradually change to the final volume, over a "
2013 "specified time interval. The final volume is that entered in "
2014 "<guilabel>Volume</guilabel> above. To enable fade, check <guilabel>Fade</"
2015 "guilabel>, and then enter the fade period in seconds in the <guilabel>Fade "
2016 "time</guilabel> field, and adjust the <guilabel>Initial volume</guilabel> "
2017 "slider."
2018 msgstr ""
2020 #. Tag: para
2021 #: index.docbook:1140
2022 #, no-c-format
2023 msgid ""
2024 "You can use the <guibutton>Try</guibutton> button to test out the selected "
2025 "sound levels."
2026 msgstr ""
2028 #. Tag: para
2029 #: index.docbook:1147
2030 #, fuzzy, no-c-format
2031 #| msgid ""
2032 #| "Use the <guibutton>Font &amp; Color...</guibutton> button to select a "
2033 #| "font, or foreground or background color, for the alarm message. In the "
2034 #| "<guilabel>Choose Alarm Font &amp; Color</guilabel> dialog, check "
2035 #| "<guilabel>Use default font</guilabel> to display the message in whatever "
2036 #| "font is configured as the default at the time the message is displayed. "
2037 #| "(The default font can be set in the <link linkend=\"preferences-fontcolour"
2038 #| "\">Preferences dialog</link>.) To choose a specific font for the message, "
2039 #| "uncheck <guilabel>Use default font</guilabel>."
2040 msgid ""
2041 "Use the <guibutton>Font &amp; Color...</guibutton> button to select a font, "
2042 "and foreground and background colors, for the alarm message. In the "
2043 "<guilabel>Choose Alarm Font &amp; Color</guilabel> dialog, check "
2044 "<guilabel>Use default font</guilabel> to display the message in whatever "
2045 "font is configured as the default at the time the message is displayed. To "
2046 "choose a specific font for the message, uncheck <guilabel>Use default font</"
2047 "guilabel>. (The default font, and the colors shown in the color selection "
2048 "lists, can be set in the <link linkend=\"preferences-fontcolour"
2049 "\">Preferences dialog</link>.)"
2050 msgstr ""
2051 "Используйте кнопку <guibutton>Шрифт и цвет...</guibutton> для выбора шрифта "
2052 "для сообщения, либо цвета текста или фона для него. В диалоге "
2053 "<guilabel>Выбор шрифта и цвета напоминания</guilabel> установите параметр "
2054 "<guilabel>Использовать шрифт по умолчанию</guilabel> для отображения "
2055 "сообщения шрифтом настроенным по умолчанию (шрифт по умолчанию может быть "
2056 "установлен в <link linkend=\"preferences-fontcolour\">Диалоге параметров</"
2057 "link>). Для выбора другого шрифта, отмените выбор <guilabel>Использовать "
2058 "шрифт по умолчанию</guilabel>."
2060 #. Tag: para
2061 #: index.docbook:1157
2062 #, no-c-format
2063 msgid ""
2064 "The selected font and colors are shown in a sample text alongside the "
2065 "button. You can edit this text to show special characters."
2066 msgstr ""
2068 #. Tag: para
2069 #: index.docbook:1163
2070 #, no-c-format
2071 msgid ""
2072 "Use the <guibutton>Special Actions...</guibutton> button to specify shell "
2073 "commands to execute before or after displaying the alarm. In the "
2074 "<guilabel>Special Alarm Actions</guilabel> dialog:"
2075 msgstr ""
2077 #. Tag: para
2078 #: index.docbook:1170
2079 #, no-c-format
2080 msgid ""
2081 "In the <guilabel>Pre-alarm action</guilabel> field, enter a shell command to "
2082 "execute before the alarm is displayed. Note that &kalarm; will wait for the "
2083 "command to complete before displaying the alarm."
2084 msgstr ""
2086 #. Tag: para
2087 #: index.docbook:1175
2088 #, no-c-format
2089 msgid ""
2090 "A pre-alarm action is only executed once when the alarm message is initially "
2091 "displayed, including when a reminder message is replaced by the actual alarm "
2092 "message. It is <emphasis>not</emphasis> executed in any of the following "
2093 "circumstances:"
2094 msgstr ""
2096 #. Tag: para
2097 #: index.docbook:1181
2098 #, no-c-format
2099 msgid "When a reminder message is displayed."
2100 msgstr ""
2102 #. Tag: para
2103 #: index.docbook:1182
2104 #, no-c-format
2105 msgid "When the message is redisplayed after deferring the alarm."
2106 msgstr ""
2108 #. Tag: para
2109 #: index.docbook:1184
2110 #, no-c-format
2111 msgid ""
2112 "When the message was displaying at the time you logged off and is then "
2113 "restored when you log back in."
2114 msgstr ""
2116 #. Tag: para
2117 #: index.docbook:1186
2118 #, no-c-format
2119 msgid ""
2120 "When a recurring alarm triggers but the alarm message (or a deferred alarm "
2121 "message) from a previous occurrence of the alarm is still visible; in other "
2122 "words, when the previous occurrence of the alarm has not yet been "
2123 "acknowledged."
2124 msgstr ""
2126 #. Tag: para
2127 #: index.docbook:1194
2128 #, no-c-format
2129 msgid ""
2130 "In the <guilabel>Post-alarm action</guilabel> field, enter a shell command "
2131 "to execute when the alarm is acknowledged (whether by clicking "
2132 "<guibutton>Close</guibutton> or by using the close button in the window's "
2133 "titlebar). It is <emphasis>not</emphasis> executed in any of the following "
2134 "circumstances:"
2135 msgstr ""
2137 #. Tag: para
2138 #: index.docbook:1201
2139 #, no-c-format
2140 msgid "When a reminder message is closed."
2141 msgstr ""
2143 #. Tag: para
2144 #: index.docbook:1202
2145 #, no-c-format
2146 msgid ""
2147 "When you defer the alarm, except when the deferred alarm is finally "
2148 "acknowledged."
2149 msgstr ""
2151 #. Tag: para
2152 #: index.docbook:1204
2153 #, no-c-format
2154 msgid "When the alarm message is closed due to logging out."
2155 msgstr ""
2157 #. Tag: para
2158 #: index.docbook:1210
2159 #, no-c-format
2160 msgid ""
2161 "See <link linkend=\"command-alarm\">Command Alarms</link> below for details "
2162 "of how shell commands are executed."
2163 msgstr ""
2165 #. Tag: title
2166 #: index.docbook:1218
2167 #, no-c-format
2168 msgid "Command Alarms"
2169 msgstr ""
2171 #. Tag: para
2172 #: index.docbook:1220
2173 #, no-c-format
2174 msgid "Command alarms execute a command without displaying any alarm message."
2175 msgstr ""
2177 #. Tag: para
2178 #: index.docbook:1223
2179 #, fuzzy, no-c-format
2180 #| msgid "This option is not available if &kde; is running in kiosk mode."
2181 msgid "This alarm type is not available if &kde; is running in kiosk mode."
2182 msgstr "Этот параметры недоступен если &kde; выполняется в режиме kiosk."
2184 #. Tag: para
2185 #: index.docbook:1226
2186 #, no-c-format
2187 msgid "The controls available for command alarms are:"
2188 msgstr ""
2190 #. Tag: para
2191 #: index.docbook:1230
2192 #, no-c-format
2193 msgid ""
2194 "The <guilabel>Enter a script</guilabel> check box lets you choose whether to "
2195 "enter a shell command line or a script."
2196 msgstr ""
2198 #. Tag: para
2199 #: index.docbook:1233
2200 #, no-c-format
2201 msgid ""
2202 "If this option is unchecked, you can enter a shell command line to execute. "
2203 "The command is passed straight to the default shell (defined by the "
2204 "<envar>SHELL</envar> environment variable), and may include whatever "
2205 "options, parameters, piped commands, &etc; are permitted by the shell in a "
2206 "single line command."
2207 msgstr ""
2208 "Если этот переключатель не отмечен, то можно ввести команду оболочки. Она "
2209 "будет передана  оболочке по умолчанию (определённой в переменной окружения "
2210 "<envar>SHELL</envar>), и может включать любые опции, команды обработки "
2211 "каналов, и другие разрешённые оболочкой в одной строке команды."
2213 #. Tag: para
2214 #: index.docbook:1239
2215 #, no-c-format
2216 msgid ""
2217 "If this option is checked, you can enter the text of a script to execute. "
2218 "Remember to include a first line such as <literal>#!/bin/bash</literal> to "
2219 "ensure that the correct command interpreter is invoked."
2220 msgstr ""
2222 #. Tag: para
2223 #: index.docbook:1246
2224 #, no-c-format
2225 msgid ""
2226 "Use the <guilabel>Command Output</guilabel> group box to specify what you "
2227 "want to be done with any terminal output which the command produces when it "
2228 "executes."
2229 msgstr ""
2231 #. Tag: para
2232 #: index.docbook:1252
2233 #, no-c-format
2234 msgid ""
2235 "Check <guilabel>Execute in terminal window</guilabel> to cause the command "
2236 "to be executed in a terminal window. You can choose which type of terminal "
2237 "window should be used in the <link linkend=\"preferences-general"
2238 "\">Preferences dialog</link>."
2239 msgstr ""
2241 #. Tag: para
2242 #: index.docbook:1259
2243 #, no-c-format
2244 msgid ""
2245 "Check <guilabel>Log to file</guilabel> to save the command's output in a "
2246 "file. The output, prefixed by a heading showing the time at which the "
2247 "command was scheduled to run, will be appended to any existing contents of "
2248 "the file. Enter the file name in the edit box, or use the button beside the "
2249 "edit box to display a file selection dialog."
2250 msgstr ""
2252 #. Tag: para
2253 #: index.docbook:1268
2254 #, no-c-format
2255 msgid "Check <guilabel>Discard</guilabel> to throw away the command's output."
2256 msgstr ""
2258 #. Tag: title
2259 #: index.docbook:1277
2260 #, fuzzy, no-c-format
2261 #| msgid "Enable Alarms"
2262 msgid "Email Alarms"
2263 msgstr "Включение предупреждений"
2265 #. Tag: para
2266 #: index.docbook:1279
2267 #, no-c-format
2268 msgid "Email alarms send an email without displaying any alarm message."
2269 msgstr ""
2271 #. Tag: para
2272 #: index.docbook:1282
2273 #, fuzzy, no-c-format
2274 #| msgid ""
2275 #| "<guilabel>Email</guilabel> to enter an email message to send. Fill in the "
2276 #| "recipients' addresses, the email subject line and the message body in the "
2277 #| "three edit fields. Use the button beside the addressee edit box to "
2278 #| "display your &kde; address book from which you can select email "
2279 #| "recipients. Attachments may be added using the <guibutton>Add...</"
2280 #| "guibutton> button. Note that attached files must still exist when the "
2281 #| "alarm is triggered; no copy is stored at the time the alarm is "
2282 #| "configured. To remove an attachment, highlight it in the drop-down list "
2283 #| "and click the <guibutton>Remove</guibutton> button."
2284 msgid ""
2285 "Fill in the recipients' addresses, the email subject line and the message "
2286 "body in the three edit fields. Use the button beside the addressee edit box "
2287 "to display your &kde; address book from which you can select email "
2288 "recipients. Attachments may be added using the <guibutton>Add...</guibutton> "
2289 "button. Note that attached files must still exist when the alarm is "
2290 "triggered; no copy is stored at the time the alarm is configured. To remove "
2291 "an attachment, highlight it in the drop-down list and click the "
2292 "<guibutton>Remove</guibutton> button."
2293 msgstr ""
2294 "<guilabel>Email</guilabel> чтобы ввести почтовое сообщение для отправки. "
2295 "Заполните в соответствующих полях адреса получателей, тему письма и тело "
2296 "сообщения. Используйте кнопку справа от поля адреса для вызова адресной "
2297 "книги &kde; где вы можете выбрать получателей. Вложения могут быть добавлены "
2298 "с помощью кнопки <guibutton>Добавить...</guibutton>.  Обратите внимание, "
2299 "файлы вложений должны существовать когда напоминание будет отправлено: их "
2300 "копии не сохраняются при создании напоминание. Для удаления вложения "
2301 "выберите его в выпадающем списке и нажмите кнопку  <guibutton>Удалить </"
2302 "guibutton>."
2304 #. Tag: para
2305 #: index.docbook:1292
2306 #, no-c-format
2307 msgid "Set the following options:"
2308 msgstr "Задайте следующие параметры:"
2310 #. Tag: para
2311 #: index.docbook:1296
2312 #, no-c-format
2313 msgid ""
2314 "The <guilabel>From</guilabel> combo box allows you to select which &kmail; "
2315 "identity to use as your email address for sending the email. This option "
2316 "only appears if your <guilabel>From</guilabel> email address in the <link "
2317 "linkend=\"preferences-email\">Preferences dialog</link> is set to "
2318 "<guilabel>Use &kmail; identities</guilabel>. Otherwise your email address is "
2319 "preset in the <link linkend=\"preferences-email\">Preferences dialog</link>, "
2320 "rendering this option inapplicable."
2321 msgstr ""
2323 #. Tag: para
2324 #: index.docbook:1308
2325 #, fuzzy, no-c-format
2326 #| msgid ""
2327 #| "Check <guilabel>Copy email to self</guilabel> to send a blind copy of the "
2328 #| "email to yourself when the alarm is triggered. The email address to which "
2329 #| "the copy will be sent may be set in the <link linkend=\"preferences-email"
2330 #| "\">Preferences dialog</link>, the default being your email address set in "
2331 #| "the &kde; Control Center."
2332 msgid ""
2333 "Check <guilabel>Copy email to self</guilabel> to send a blind copy of the "
2334 "email to yourself when the alarm is triggered. The email address to which "
2335 "the copy will be sent may be set in the <link linkend=\"preferences-email"
2336 "\">Preferences dialog</link>, the default being your email address set in "
2337 "the &kde; System Settings."
2338 msgstr ""
2339 "Установите параметр <guilabel>Послать копию себе</guilabel> чтобы посылать "
2340 "копию письма себе, когда напоминание будет отправлено. Адрес на который "
2341 "будет посылаться копия, указывается в <link linkend=\"preferences-email"
2342 "\">Диалоге параметров</link>, по умолчанию используется ваш адрес "
2343 "электронной почты установленный в Центре управления &kde;."
2345 #. Tag: title
2346 #: index.docbook:1321
2347 #, no-c-format
2348 msgid "Deferral"
2349 msgstr ""
2351 #. Tag: para
2352 #: index.docbook:1323
2353 #, no-c-format
2354 msgid ""
2355 "If the alarm is a recurring alarm and it was deferred after it was last "
2356 "displayed, the <guilabel>Deferred Alarm</guilabel> group box shows the time "
2357 "the alarm was deferred to. <guibutton>Change...</guibutton> displays a "
2358 "dialog which allows you to change the deferred time or to cancel the "
2359 "deferral."
2360 msgstr ""
2361 "Если напоминание является повторяющимся и оно было отложено после последнего "
2362 "показа, блок <guilabel>Отложенное напоминание </guilabel> отображает время "
2363 "на которое напоминание было отложено. Кнопка <guibutton>Изменить...</"
2364 "guibutton> открывает диалог который позволяет вам изменить время на которое "
2365 "напоминание отложено или отменить задержку."
2367 #. Tag: title
2368 #: index.docbook:1332
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Time"
2371 msgstr "Время"
2373 #. Tag: para
2374 #: index.docbook:1334
2375 #, no-c-format
2376 msgid "In the <guilabel>Time</guilabel> group box, select either"
2377 msgstr "В блоке <guilabel>Время</guilabel> также выберите"
2379 #. Tag: para
2380 #: index.docbook:1338
2381 #, fuzzy, no-c-format
2382 msgid ""
2383 "<guilabel>At date/time</guilabel> to enter the date and time when the alarm "
2384 "is to be triggered. Check <guilabel>Any time</guilabel> if you want to "
2385 "specify only a date for the alarm: in this case the alarm will be displayed "
2386 "at the first opportunity on or after the configured start-of-day time, on "
2387 "the specified date. (<link linkend=\"preferences-time\">Configuring &kalarm;"
2388 "</link> describes how to set the start-of-day time.)"
2389 msgstr ""
2390 "<guilabel>На дату/время</guilabel> чтобы ввести дату и время когда "
2391 "напоминание должно быть показано. Установите переключатель <guilabel> В "
2392 "любое время</guilabel> если вы хотите указать только дату напоминания в этом "
2393 "случае оно будет показано при первой возможности во время или после "
2394 "настроенного времени начала дня, в указанную дату (в <link linkend="
2395 "\"preferences-general\">Настройке &kalarm;</link> описано как установить "
2396 "время начала дня)."
2398 #. Tag: para
2399 #: index.docbook:1346
2400 #, fuzzy, no-c-format
2401 msgid ""
2402 "For a non-recurring alarm, the date/time which you enter must be in the "
2403 "future, or if you enter only a date it must be today or later. For a "
2404 "recurring alarm, there are no such restrictions since the start date/time "
2405 "will be automatically adjusted to the first recurrence due after the current "
2406 "time."
2407 msgstr ""
2408 "Для не повторяющегося напоминания, вводимые вами дата/время должны находится "
2409 "в будущем, либо если вы вводите только дату она должна быть текущим днём или "
2410 "будущим. Для повторяющихся напоминаний, нет таких ограничений, так как дата "
2411 "начала будет автоматически откорректирована к ближайшему повторению после "
2412 "текущего времени."
2414 #. Tag: para
2415 #: index.docbook:1354
2416 #, no-c-format
2417 msgid ""
2418 "<guilabel>Time from now</guilabel> to enter how long after now (in hours and "
2419 "minutes) the alarm should be triggered."
2420 msgstr ""
2421 "<guilabel>Через</guilabel> чтобы ввести время (в часах и минутах), через "
2422 "которое напоминание должно быть показано."
2424 #. Tag: para
2425 #: index.docbook:1359
2426 #, no-c-format
2427 msgid ""
2428 "Choose the time zone to apply to the alarm. This time zone is used for all "
2429 "dates and times relating to this alarm, including recurrence and exception "
2430 "dates and times. Normally, you should leave the time zone controls unchanged "
2431 "unless you have a good reason to change them."
2432 msgstr ""
2434 #. Tag: para
2435 #: index.docbook:1367
2436 #, no-c-format
2437 msgid ""
2438 "In the combo box, choose the time zone which this alarm is to use. When "
2439 "creating a new alarm, this is initially set to the time zone selected in the "
2440 "<link linkend=\"preferences-time\">Preferences dialog</link>, which will be "
2441 "your computer's time zone unless you have changed it."
2442 msgstr ""
2444 #. Tag: para
2445 #: index.docbook:1375
2446 #, no-c-format
2447 msgid ""
2448 "Check <guilabel>Ignore time zone</guilabel> if you want to use the local "
2449 "computer time (on whichever computer &kalarm; happens to be running on at "
2450 "the time), ignoring time zones."
2451 msgstr ""
2453 #. Tag: para
2454 #: index.docbook:1379
2455 #, no-c-format
2456 msgid ""
2457 "You are recommended not to select this option if the alarm has a recurrence "
2458 "specified in hours and minutes; if you do, the alarm may occur at unexpected "
2459 "times after daylight saving time shifts."
2460 msgstr ""
2462 #. Tag: title
2463 #: index.docbook:1389
2464 #, no-c-format
2465 msgid "Reminder"
2466 msgstr ""
2468 #. Tag: para
2469 #: index.docbook:1391
2470 #, fuzzy, no-c-format
2471 msgid ""
2472 "For a display alarm, check <guilabel>Reminder</guilabel> if you want to "
2473 "display a reminder in advance of the main alarm and of each of its "
2474 "recurrences (if any). Enter how long in advance using the edit controls "
2475 "beside the check box."
2476 msgstr ""
2477 "Установите переключатель <guilabel>Напомнить за</guilabel> если хотите "
2478 "увидеть предупреждение перед отображением основного напоминания или любым из "
2479 "его повторений. В расположенном рядом поле введите интервал времени."
2481 #. Tag: para
2482 #: index.docbook:1396
2483 #, no-c-format
2484 msgid ""
2485 "Reminders are not displayed for sub-repetitions within a recurrence. "
2486 "Reminders are only shown before each main recurrence of the alarm."
2487 msgstr ""
2489 #. Tag: para
2490 #: index.docbook:1400
2491 #, no-c-format
2492 msgid ""
2493 "If the alarm recurs, check <guilabel>Reminder for first recurrence only</"
2494 "guilabel> if you only want a reminder before the alarm's first recurrence. "
2495 "If this is not checked, the reminder period is limited to being less than "
2496 "the recurrence interval."
2497 msgstr ""
2498 "Если напоминание является многократным, установите параметр "
2499 "<guilabel>Предварительное напоминание только для первого повторения</"
2500 "guilabel> если хотите увидеть предупреждение только перед первым "
2501 "повторением. Если этот параметр не установлен, период предупреждения будет "
2502 "ограничен интервалом повторения напоминания."
2504 #. Tag: title
2505 #: index.docbook:1408
2506 #, no-c-format
2507 msgid "Cancelation"
2508 msgstr ""
2510 #. Tag: para
2511 #: index.docbook:1410
2512 #, no-c-format
2513 msgid ""
2514 "The late-cancelation options determine how an alarm is treated after its "
2515 "scheduled time:"
2516 msgstr ""
2518 #. Tag: para
2519 #: index.docbook:1415
2520 #, no-c-format
2521 msgid ""
2522 "The <guilabel>Cancel if late</guilabel> check box determines what happens if "
2523 "the alarm cannot be triggered at its scheduled time."
2524 msgstr ""
2526 #. Tag: para
2527 #: index.docbook:1418
2528 #, no-c-format
2529 msgid ""
2530 "Check this box to cancel the alarm if it cannot be triggered within a "
2531 "specified time period after the right time. The time period is selected "
2532 "using controls which appear when you check the box. For example, if you "
2533 "enter a time period of 1 hour, the alarm will be triggered at the first "
2534 "opportunity up to an hour after it is due, but if it cannot be triggered "
2535 "within an hour its activation will be canceled."
2536 msgstr ""
2538 #. Tag: para
2539 #: index.docbook:1426
2540 #, no-c-format
2541 msgid ""
2542 "The lateness of date-only alarms, &ie; ones for which the <guilabel>Any "
2543 "time</guilabel> option is selected, is calculated from the start-of-day time "
2544 "on the alarm's scheduled date."
2545 msgstr ""
2547 #. Tag: para
2548 #: index.docbook:1430
2549 #, no-c-format
2550 msgid ""
2551 "Leave the box unchecked to trigger the alarm at the first opportunity "
2552 "starting at the scheduled time, regardless of how late it is."
2553 msgstr ""
2555 #. Tag: para
2556 #: index.docbook:1434
2557 #, fuzzy, no-c-format
2558 #| msgid ""
2559 #| "An alarm can only be triggered while you are logged in, and while both X "
2560 #| "and the <application>alarm daemon</application> are running."
2561 msgid ""
2562 "An alarm can only be triggered while you are logged in, and while both X and "
2563 "&kalarm; are running."
2564 msgstr ""
2565 "Напоминание может быть вызвано, в то время когда вы вошли в систему, и когда "
2566 "выполняются X и <application>демон будильника</application>."
2568 #. Tag: para
2569 #: index.docbook:1439
2570 #, no-c-format
2571 msgid ""
2572 "Check <guilabel>Auto-close window after this time</guilabel> if you want the "
2573 "alarm window to be automatically closed if it is still showing at the expiry "
2574 "of the late-cancelation time."
2575 msgstr ""
2577 #. Tag: title
2578 #: index.docbook:1448
2579 #, no-c-format
2580 msgid "Recurrence"
2581 msgstr "Повторение"
2583 #. Tag: para
2584 #: index.docbook:1450
2585 #, fuzzy, no-c-format
2586 #| msgid ""
2587 #| "To trigger the alarm once only, select <guilabel>No recurrence</guilabel>."
2588 msgid ""
2589 "Specify whether or how the alarm should be repeated using the "
2590 "<guilabel>Recurrence</guilabel> tab."
2591 msgstr ""
2592 "Для того чтобы вызвать напоминание один раз, выберите <guilabel>Без "
2593 "повторения</guilabel>."
2595 #. Tag: para
2596 #: index.docbook:1453
2597 #, fuzzy, no-c-format
2598 #| msgid ""
2599 #| "The alarm's basic repetition characteristics are displayed for "
2600 #| "convenience in the <guilabel>Alarm</guilabel> tab, beside the "
2601 #| "<guibutton>Simple Repetition</guibutton> button. The recurrence interval "
2602 #| "as set up in the <guilabel>Recurrence</guilabel> tab is shown first, "
2603 #| "followed by the repetition interval set up using the <guibutton>Simple "
2604 #| "Repetition</guibutton> button."
2605 msgid ""
2606 "The alarm's basic repetition characteristics are displayed for convenience "
2607 "in the title of the <guilabel>Recurrence</guilabel> tab. The recurrence "
2608 "interval is shown first, followed by any sub-repetition interval set up "
2609 "using the <guibutton>Sub-Repetition</guibutton> button."
2610 msgstr ""
2611 "Для удобства основные операции с повторениями напоминаний представлены на "
2612 "вкладке <guilabel>Будильник</guilabel>, рядом с кнопкой <guibutton>Простое "
2613 "повторение </guibutton>Сначала показывается основная частота повторения, "
2614 "задаваемая на вкладке <guilabel>Повторение</guilabel>, а затем интервал "
2615 "простого повторения, задаваемый по нажатии одноимённой кнопки."
2617 #. Tag: para
2618 #: index.docbook:1459
2619 #, no-c-format
2620 msgid ""
2621 "In the <guilabel>Recurrence Rule</guilabel> group box, set the recurrence "
2622 "type or time period as follows:"
2623 msgstr ""
2624 "В блоке <guilabel>Правило повторения</guilabel>, установите тип повторения "
2625 "либо период времени следующим образом:"
2627 #. Tag: para
2628 #: index.docbook:1463
2629 #, no-c-format
2630 msgid ""
2631 "To trigger the alarm once only, select <guilabel>No recurrence</guilabel>."
2632 msgstr ""
2633 "Для того чтобы вызвать напоминание один раз, выберите <guilabel>Без "
2634 "повторения</guilabel>."
2636 #. Tag: para
2637 #: index.docbook:1466
2638 #, fuzzy, no-c-format
2639 #| msgid ""
2640 #| "Select <guilabel>At login</guilabel> to trigger the alarm whenever you "
2641 #| "log in, until its scheduled end time. Then, at its scheduled end time it "
2642 #| "will finally be triggered one last time. (Note that an alarm repeated at "
2643 #| "login will also be triggered any time you enable alarms, or restart or "
2644 #| "reset the <application>alarm daemon</application>.)"
2645 msgid ""
2646 "Select <guilabel>At login</guilabel> to trigger the alarm whenever you log "
2647 "in, until its scheduled end time. Then, at its scheduled end time it will "
2648 "finally be triggered one last time. (Note that an alarm repeated at login "
2649 "will also be triggered any time you restart &kalarm;.)"
2650 msgstr ""
2651 "Выберите <guilabel>При регистрации</guilabel> для показа напоминания когда "
2652 "вы входите в систему, пока не закончилось время его показа. При этом, в "
2653 "запланированное время окончания оно будет показано в последний раз. "
2654 "(Обратите внимание, что напоминание будет показано при входе в систему в "
2655 "любое время когда напоминания включены, либо при перезапуске или сбросе "
2656 "<application>демона будильника</application>)."
2658 #. Tag: para
2659 #: index.docbook:1473
2660 #, no-c-format
2661 msgid ""
2662 "To make the alarm recur at regular intervals, select one of the time period "
2663 "types and then enter in the <guilabel>Recur every</guilabel> box how many "
2664 "time periods should elapse between recurrences. For example, to repeat every "
2665 "fortnight, you could select <guilabel>Daily</guilabel> and enter a value of "
2666 "14, or select <guilabel>Weekly</guilabel> and enter a value of 2. Depending "
2667 "on the time period type selected, you may have further options:"
2668 msgstr ""
2669 "Чтобы сделать напоминание регулярно повторяющимся, выберите период времени и "
2670 "в поле <guilabel>Повторять каждые:</guilabel> введите количество периодов "
2671 "между повторениями. Например, для повторения каждые две недели, вы должны "
2672 "выбрать <guilabel>Ежедневно</guilabel> и ввести значение 14, либо выбрать "
2673 "<guilabel>Еженедельно</guilabel> и ввести 2. В зависимости от выбранного "
2674 "типа периода, вы можете использовать следующие варианты:"
2676 #. Tag: para
2677 #: index.docbook:1484
2678 #, no-c-format
2679 msgid ""
2680 "For a weekly recurrence, check each day in the week on which you wish to "
2681 "trigger the alarm."
2682 msgstr ""
2683 "Для еженедельного повторения, выберите каждый день недели, в который вы "
2684 "ходите вызвать напоминание."
2686 #. Tag: para
2687 #: index.docbook:1489
2688 #, no-c-format
2689 msgid ""
2690 "For a monthly recurrence, you may select either a fixed date, or a position "
2691 "(&eg; the second Tuesday)."
2692 msgstr ""
2693 "Для ежемесячного повторения, вы можете выбрать или установить дату, или "
2694 "позицию (&eg; второй вторник)."
2696 #. Tag: para
2697 #: index.docbook:1494
2698 #, no-c-format
2699 msgid ""
2700 "For a yearly recurrence, you may select either a fixed day in the month, or "
2701 "a position in a month (&eg; the last Saturday in May). Check each month of "
2702 "the year in which you wish to trigger the alarm."
2703 msgstr ""
2704 "Для ежегодного повторения, вы можете выбрать или установить день месяца, или "
2705 "позицию в месяце (&eg; последняя субботу мая). Отметьте каждый месяц года в "
2706 "который вы ходите вызвать напоминание."
2708 #. Tag: para
2709 #: index.docbook:1501
2710 #, no-c-format
2711 msgid ""
2712 "To set a daily alarm to occur only on weekdays, use a weekly recurrence and "
2713 "check each weekday."
2714 msgstr ""
2715 "Чтобы установить напоминание только в будние дни, используйте еженедельные "
2716 "повторения и выберите каждый рабочий день."
2718 #. Tag: para
2719 #: index.docbook:1507
2720 #, no-c-format
2721 msgid ""
2722 "In the <guilabel>Recurrence End</guilabel> group box, set the overall "
2723 "recurrence time span as follows:"
2724 msgstr ""
2725 "В блоке <guilabel>Окончание повторения</guilabel>, установите промежуток "
2726 "времени повторения следующим образом:"
2728 #. Tag: para
2729 #: index.docbook:1511
2730 #, no-c-format
2731 msgid ""
2732 "Select <guilabel>No end</guilabel> to continue the repetitions indefinitely."
2733 msgstr ""
2734 "Выберите <guilabel>Период не ограничен</guilabel> для бесконечного "
2735 "продолжения повторений."
2737 #. Tag: para
2738 #: index.docbook:1514
2739 #, no-c-format
2740 msgid ""
2741 "Select <guilabel>End after</guilabel> to specify the total number of "
2742 "occurrences of the alarm."
2743 msgstr ""
2744 "Выберите <guilabel>Закончить повтор после</guilabel> чтобы определить "
2745 "количество повторений напоминания."
2747 #. Tag: para
2748 #: index.docbook:1517
2749 #, fuzzy, no-c-format
2750 #| msgid ""
2751 #| "Select <guilabel>End by</guilabel> to specify the date/time until which "
2752 #| "the alarm will be repeated."
2753 msgid ""
2754 "Select <guilabel>End by</guilabel> to specify the date/time until which the "
2755 "alarm will be repeated. Note that this uses the same time zone as the "
2756 "alarm's start time."
2757 msgstr ""
2758 "Выберите <guilabel>закончить к</guilabel>, чтобы определить дату/время когда "
2759 "напоминание перестанет повторяться."
2761 #. Tag: para
2762 #: index.docbook:1521
2763 #, no-c-format
2764 msgid ""
2765 "The end date/time determines when the last main recurrence will be, but does "
2766 "not limit sub-repetitions. If sub-repetitions are configured, they will "
2767 "trigger as normal after the last main recurrence, regardless of the end date/"
2768 "time."
2769 msgstr ""
2771 #. Tag: para
2772 #: index.docbook:1528
2773 #, no-c-format
2774 msgid ""
2775 "If you wish to exclude certain date/times from the recurrence which you have "
2776 "set up, specify them in the <guilabel>Exceptions</guilabel> group box. The "
2777 "list of exceptions (&ie; excluded date/times) is shown on the left. To add a "
2778 "new exception, enter a date on the right and press <guibutton>Add</"
2779 "guibutton>. To change an exception, highlight it in the list, enter the new "
2780 "date on the right and press <guibutton>Change</guibutton>. To delete an "
2781 "exception, highlight it in the list and press <guibutton>Delete</guibutton>."
2782 msgstr ""
2783 "Если вы хотите исключить некоторую дату/время из повторения, которое вы "
2784 "установили, укажите их в блоке <guilabel>Исключения </guilabel>. Список "
2785 "исключений (&ie; исключённые даты/время) показаны слева. Для добавления "
2786 "нового исключения, введите дату справа и нажмите кнопку <guibutton>Добавить</"
2787 "guibutton>. Для изменения исключения выделите его в списке, введите новую "
2788 "дату и нажмите кнопку <guibutton>Изменить</guibutton>. Для удаления "
2789 "исключения выделите его в списке и нажмите кнопку  <guibutton>Удалить</"
2790 "guibutton>."
2792 #. Tag: para
2793 #: index.docbook:1538
2794 #, no-c-format
2795 msgid ""
2796 "You can restrict an alarm to occur only during working time by checking "
2797 "<guilabel>Only during working hours</guilabel>. This does not change the way "
2798 "the alarm is scheduled; it simply suppresses the alarm whenever it happens "
2799 "to trigger outside working hours. Work days and working hours are set in the "
2800 "<link linkend=\"preferences-time\">Preferences dialog</link>."
2801 msgstr ""
2803 #. Tag: title
2804 #: index.docbook:1546
2805 #, no-c-format
2806 msgid "Sub-Repetition"
2807 msgstr ""
2809 #. Tag: para
2810 #: index.docbook:1548
2811 #, no-c-format
2812 msgid ""
2813 "You can use the <guibutton>Sub-Repetition</guibutton> button to set up a "
2814 "repetition within a repetition. In this case, each time the alarm is due as "
2815 "specified in the main recurrence, instead of being triggered just once it is "
2816 "triggered repeatedly in accordance with your sub-repetition specification. "
2817 "For example, to set up an alarm which repeats every hour from noon to 6 pm "
2818 "each Thursday, you would set up a weekly recurrence on Thursday at 12:00, "
2819 "and use the Sub-Repetition dialog to specify an interval of 1 hour and "
2820 "either a count of 6 or a duration of 6 hours."
2821 msgstr ""
2823 #. Tag: para
2824 #: index.docbook:1558
2825 #, no-c-format
2826 msgid ""
2827 "In the Sub-Repetition dialog which is displayed when you click the "
2828 "<guibutton>Sub-Repetition</guibutton> button, check <guilabel>Repeat every</"
2829 "guilabel> to set up a repetition, or uncheck it to remove the repetition. If "
2830 "<guilabel>Repeat every</guilabel> is checked, set up the repetition as "
2831 "follows:"
2832 msgstr ""
2834 #. Tag: para
2835 #: index.docbook:1565
2836 #, no-c-format
2837 msgid ""
2838 "Enter the time interval between repetitions in the controls beside "
2839 "<guilabel>Repeat every</guilabel>. Select the desired time units (&eg; "
2840 "<guilabel>days</guilabel>) and then enter the number of units."
2841 msgstr ""
2843 #. Tag: para
2844 #: index.docbook:1571
2845 #, no-c-format
2846 msgid "Specify either the repetition count or its duration:"
2847 msgstr ""
2849 #. Tag: para
2850 #: index.docbook:1575
2851 #, no-c-format
2852 msgid ""
2853 "Select <guilabel>Number of times</guilabel> to enter how many times the "
2854 "alarm should be triggered after the main recurrence. So, for example, to "
2855 "make the alarm occur 4 times at each main recurrence, &ie; 3 additional "
2856 "times, you should enter 3 here."
2857 msgstr ""
2859 #. Tag: para
2860 #: index.docbook:1582
2861 #, no-c-format
2862 msgid ""
2863 "Select <guilabel>Duration</guilabel> to enter the total time period during "
2864 "which the alarm should be repeated. This need not be an exact multiple of "
2865 "the repetition interval; it will automatically be rounded down when you "
2866 "click <guibutton>OK</guibutton>."
2867 msgstr ""
2869 #. Tag: para
2870 #: index.docbook:1592
2871 #, no-c-format
2872 msgid ""
2873 "To prevent overlapping sub-repetitions for the same alarm, a sub-"
2874 "repetition's duration is restricted to be less than the longest interval "
2875 "between main recurrences. Each time the alarm recurs as specified in the "
2876 "main recurrence, any still active sub-repetition which started at the "
2877 "previous recurrence is automatically cancelled."
2878 msgstr ""
2880 #. Tag: title
2881 #: index.docbook:1603
2882 #, fuzzy, no-c-format
2883 msgid "Other Controls"
2884 msgstr "Другие параметры"
2886 #. Tag: para
2887 #: index.docbook:1605
2888 #, fuzzy, no-c-format
2889 msgid ""
2890 "For display alarms, the <guilabel>Confirm acknowledgment</guilabel> check "
2891 "box lets you specify whether you will be prompted for confirmation when you "
2892 "close the alarm message window. This may be used as a safeguard against "
2893 "accidental acknowledgment of alarms."
2894 msgstr ""
2895 "Параметр <guilabel>Подтверждение получения</guilabel> позволяет вам "
2896 "использовать запрос подтверждения, когда вы закрываете окно сообщения "
2897 "напоминания. Это может использоваться для предотвращения случайного закрытия "
2898 "напоминаний."
2900 #. Tag: para
2901 #: index.docbook:1611
2902 #, no-c-format
2903 msgid ""
2904 "Select <guilabel>Show in &korganizer;</guilabel> to add the alarm to "
2905 "&korganizer;'s active calendar, where it will appear as an event without an "
2906 "alarm. This option allows you to track alarms in &korganizer; while still "
2907 "making use of &kalarm;'s functions."
2908 msgstr ""
2910 #. Tag: para
2911 #: index.docbook:1616
2912 #, no-c-format
2913 msgid ""
2914 "If you later modify or delete the alarm in &kalarm;, the &korganizer; event "
2915 "will be modified or deleted correspondingly. But if you change the event in "
2916 "&korganizer;, the alarm in &kalarm; will not be affected."
2917 msgstr ""
2919 #. Tag: para
2920 #: index.docbook:1621
2921 #, no-c-format
2922 msgid ""
2923 "Press the <guibutton>Load Template</guibutton> button to select a template "
2924 "to preset the dialog with, as described in <link linkend=\"create-edit"
2925 "\">Creating and Manipulating Alarms</link>."
2926 msgstr ""
2928 #. Tag: para
2929 #: index.docbook:1625
2930 #, no-c-format
2931 msgid ""
2932 "Press the <guibutton>Try</guibutton> button to test the alarm and check "
2933 "whether it works correctly. The alarm is executed just as if it had been "
2934 "scheduled in the normal way."
2935 msgstr ""
2937 #. Tag: para
2938 #: index.docbook:1629
2939 #, no-c-format
2940 msgid ""
2941 "Press the <guibutton>OK</guibutton> button when all details are correct, to "
2942 "add the alarm to the scheduled list."
2943 msgstr ""
2944 "Если все детали правильны, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, для "
2945 "добавления напоминания в список запланированного."
2947 #. Tag: title
2948 #: index.docbook:1637
2949 #, fuzzy, no-c-format
2950 msgid "Alarm Message Window"
2951 msgstr "Окно сообщения напоминания"
2953 #. Tag: para
2954 #: index.docbook:1639
2955 #, fuzzy, no-c-format
2956 #| msgid ""
2957 #| "When an alarm message is due, it is displayed on each &kde; desktop and "
2958 #| "cannot be covered by ordinary windows, to ensure that you see it. The "
2959 #| "message window shows the time for which the alarm was scheduled, so that "
2960 #| "you can see when it popped up if you were away from the computer at the "
2961 #| "time. (For reminder messages, however, the date/time shown is that for "
2962 #| "the main alarm or its recurrence, not the reminder message time, and the "
2963 #| "window title is <quote>Reminder</quote>)."
2964 msgid ""
2965 "When an alarm message is due, it is displayed on each &kde; desktop and "
2966 "cannot be covered by ordinary windows, to ensure that you see it. The "
2967 "message window shows the time for which the alarm was scheduled, so that you "
2968 "can see when it popped up if you were away from the computer at the time. If "
2969 "the alarm's scheduled time is in a different time zone from your local "
2970 "computer's setting, its time zone will also be displayed. (For reminder "
2971 "messages, the date/time shown is that for the main alarm or its recurrence, "
2972 "not the reminder message time, and the window title is <quote>Reminder</"
2973 "quote>.)"
2974 msgstr ""
2975 "Когда сообщение напоминания должно быть показано, оно отображается на всех "
2976 "экранах &kde; и не может быть перекрыто обычными окнами. Это гарантирует что "
2977 "вы его увидите. Окно сообщения отображает время в которое запланировано для "
2978 "показа напоминания, чтобы вы знали когда оно было показано, если в это время "
2979 "отошли от компьютера. (Для сообщения напоминания, отображается время "
2980 "основного напоминания либо его повторения, а не время предупреждения, и "
2981 "заголовок окна <quote>Предварительное напоминание</quote>)."
2983 #. Tag: para
2984 #: index.docbook:1649
2985 #, no-c-format
2986 msgid ""
2987 "Alarm message windows remain visible until you acknowledge them, unless "
2988 "<guilabel>Auto-close window after late-cancelation time</guilabel> was "
2989 "checked in the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link>. In "
2990 "the case of a recurring alarm, if an unacknowledged message window remains "
2991 "from a previous occurrence of the alarm, the existing window is simply "
2992 "popped up when the alarm recurs. This avoids having to acknowledge multiple "
2993 "copies of the same message should you not wish, or be unable, to acknowledge "
2994 "a message at the time it appears."
2995 msgstr ""
2997 #. Tag: para
2998 #: index.docbook:1659
2999 #, no-c-format
3000 msgid ""
3001 "The alarm message window provides whichever of the following options are "
3002 "applicable to the displayed alarm:"
3003 msgstr ""
3004 "При выводе окна напоминания можно выбрать одно из следующих действий, если "
3005 "оно доступно:"
3007 #. Tag: para
3008 #: index.docbook:1664
3009 #, no-c-format
3010 msgid ""
3011 "Acknowledge the alarm by clicking the <guibutton>Close</guibutton> button. "
3012 "This closes the window (after a prompt for confirmation, if you selected "
3013 "<guilabel>Confirm acknowledgment</guilabel>)."
3014 msgstr ""
3015 "Для принятия напоминания нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>. Это "
3016 "закроет окно (после подтверждения, если вы установили параметр "
3017 "<guilabel>Подтверждение закрытия</guilabel>)."
3019 #. Tag: para
3020 #: index.docbook:1671
3021 #, fuzzy, no-c-format
3022 #| msgid ""
3023 #| "This displays the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">alarm edit dialog</"
3024 #| "link>."
3025 msgid ""
3026 "Edit the alarm by clicking the <guibutton>Edit...</guibutton> button. This "
3027 "displays the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link>."
3028 msgstr ""
3029 "Будет показан <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">диалог изменения напоминания:"
3030 "</link>"
3032 #. Tag: para
3033 #: index.docbook:1677
3034 #, no-c-format
3035 msgid ""
3036 "Display options to defer the alarm until later by clicking the "
3037 "<guibutton>Defer...</guibutton> button. Then select <guilabel>Defer to date/"
3038 "time</guilabel> to enter the date and time when the message is to be "
3039 "redisplayed, or select <guilabel>Defer for time interval</guilabel> to enter "
3040 "how long after now (in hours and minutes) the message should be redisplayed. "
3041 "Then click <guibutton>Defer</guibutton> to defer the alarm message and close "
3042 "its window."
3043 msgstr ""
3044 "Нажатие кнопки <guibutton>Отложить...</guibutton> отображает параметры "
3045 "задержки напоминания. Выберите <guilabel>Отложить на дату/время</guilabel>, "
3046 "и введите дату/время когда напоминание должно быть показано, либо выберите "
3047 "<guilabel>Отложить на определённый срок</guilabel> и укажите на сколько (в "
3048 "часах и минутах) отложить отображение напоминания. Затем нажмите "
3049 "<guibutton>ОК</guibutton> чтобы отложить напоминание закройте его окно."
3051 #. Tag: para
3052 #: index.docbook:1686
3053 #, no-c-format
3054 msgid ""
3055 "The time the alarm is deferred to must be earlier than its next scheduled "
3056 "occurrence or next reminder. For this reason, the <guibutton>Defer...</"
3057 "guibutton> button in the alarm message window and the <guibutton>OK</"
3058 "guibutton> button in the Deferral dialog are disabled one minute before the "
3059 "next occurrence or reminder."
3060 msgstr ""
3062 #. Tag: para
3063 #: index.docbook:1693
3064 #, no-c-format
3065 msgid ""
3066 "The <guibutton>Defer...</guibutton> button is not available for alarms which "
3067 "are displayed at login due to the <guilabel>Repeat at login</guilabel> "
3068 "option having been selected."
3069 msgstr ""
3070 "Кнопка <guibutton>Отложить...</guibutton> из за установленного параметра "
3071 "<guilabel>Повторить при входе</guilabel>, недоступна для напоминаний которые "
3072 "показываются во время входа в систему."
3074 #. Tag: para
3075 #: index.docbook:1700
3076 #, no-c-format
3077 msgid ""
3078 "Stop playing the alarm's sound file by clicking the button showing the "
3079 "<quote>stop playing</quote> symbol."
3080 msgstr ""
3081 "Кнопка изображающая пиктограмму <guiicon>&kalarm;</guiicon> предоставляет "
3082 "удобный способ активировать &kalarm;."
3084 #. Tag: para
3085 #: index.docbook:1705
3086 #, no-c-format
3087 msgid ""
3088 "If the alarm message was created by dragging an email from &kmail;, you can "
3089 "directly access the email in &kmail; by clicking the button showing the "
3090 "&kmail; icon. This will select and highlight the email in &kmail;'s folder "
3091 "list."
3092 msgstr ""
3094 #. Tag: para
3095 #: index.docbook:1710
3096 #, no-c-format
3097 msgid ""
3098 "If &kmail;'s indexes are regenerated, the link to the email in &kmail; will "
3099 "be lost."
3100 msgstr ""
3102 #. Tag: para
3103 #: index.docbook:1715
3104 #, no-c-format
3105 msgid ""
3106 "The button showing the <guiicon>&kalarm;</guiicon> icon provides a "
3107 "convenient way to activate &kalarm;."
3108 msgstr ""
3110 #. Tag: para
3111 #: index.docbook:1720
3112 #, no-c-format
3113 msgid ""
3114 "You can choose in the <link linkend=\"preferences-view\">Preferences dialog</"
3115 "link> which of two schemes should be used to position alarm message windows:"
3116 msgstr ""
3118 #. Tag: para
3119 #: index.docbook:1726
3120 #, no-c-format
3121 msgid ""
3122 "The windows are displayed as far away from the current mouse cursor as "
3123 "possible. This minimizes disruption to your work flow and minimizes the "
3124 "possibility of accidentally acknowledging the alarm."
3125 msgstr ""
3127 #. Tag: para
3128 #: index.docbook:1733
3129 #, no-c-format
3130 msgid ""
3131 "The windows are displayed in the center of the screen. To reduce the chance "
3132 "of accidentally acknowledging the alarm, the buttons on the window are "
3133 "initially disabled, becoming active only after a configurable delay."
3134 msgstr ""
3136 #. Tag: para
3137 #: index.docbook:1740
3138 #, no-c-format
3139 msgid ""
3140 "You can also choose in the <link linkend=\"preferences-view\">Preferences "
3141 "dialog</link> which of two different modes should be used to display alarm "
3142 "message windows:"
3143 msgstr ""
3145 #. Tag: para
3146 #: index.docbook:1747
3147 #, no-c-format
3148 msgid ""
3149 "As a normal window. In this mode, the keyboard focus is taken by the alarm "
3150 "message window when it appears, so if you are typing at the time your "
3151 "keystrokes will be diverted to it rather than your original application."
3152 msgstr ""
3153 "Как обычное окно. В этом режиме, фокус клавиатуры захватывается окном "
3154 "напоминания когда оно появляется, так что если вы в это время что-либо "
3155 "печатаете ваши символы будут переданы ему, а не первоначальному приложению."
3157 #. Tag: para
3158 #: index.docbook:1754
3159 #, fuzzy, no-c-format
3160 msgid ""
3161 "As a non-modal window. In this mode, the keyboard focus is unaffected when "
3162 "the alarm message window appears, so it will not interfere with your typing. "
3163 "However in this mode the window has no titlebar or frame, so you cannot move "
3164 "it or resize it."
3165 msgstr ""
3166 "Как не модальное окно. В этом режиме, фокус клавиатуры не будет перехвачен "
3167 "когда появится окно напоминания, и оно не перехватит ваш набор с клавиатуры. "
3168 "Однако в этом режиме окно не будет иметь заголовка и рамки и вы не сможете "
3169 "его перемещать и изменять его размер."
3171 #. Tag: title
3172 #: index.docbook:1764
3173 #, fuzzy, no-c-format
3174 msgid "System Tray Operation"
3175 msgstr "Работа с системным лотком"
3177 #. Tag: para
3178 #: index.docbook:1766
3179 #, fuzzy, no-c-format
3180 #| msgid ""
3181 #| "&kalarm; may be run as an icon in the system tray. This icon allows one-"
3182 #| "click activation of &kalarm;, and provides both control and status "
3183 #| "indication of alarm monitoring. A normal &kalarm; icon indicates that "
3184 #| "alarms are being monitored, while a gray icon indicates that alarms are "
3185 #| "not being monitored."
3186 msgid ""
3187 "&kalarm; by default displays an icon in the system tray. The icon provides "
3188 "both control and an alarm monitoring status indication. A normal &kalarm; "
3189 "icon indicates that alarms are being monitored, while a gray icon indicates "
3190 "that alarms are not being monitored."
3191 msgstr ""
3192 "&kalarm; может выполняться как пиктограмма в системном лотке &kde;. Эта "
3193 "пиктограмма позволяет одним щелчком активировать &kalarm;, и предоставляет "
3194 "контролировать и сообщает статус контроля напоминаний. Обычная пиктограмма "
3195 "&kalarm;, указывает, что напоминания контролируются, а серая указывает что "
3196 "напоминания не контролируются."
3198 #. Tag: para
3199 #: index.docbook:1771
3200 #, no-c-format
3201 msgid ""
3202 "If you hover the mouse cursor over the system tray icon, a summary of the "
3203 "first few message alarms due in the next 24 hours are displayed as a "
3204 "tooltip. You can switch this feature off, or configure the number of alarms "
3205 "to display and their format, in the <link linkend=\"preferences-view"
3206 "\">Preferences dialog</link>."
3207 msgstr ""
3208 "Если вы поместите курсор мыши над пиктограммой системного лотка, в подсказке "
3209 "будет показаны несколько напоминаний которые запланированы на ближайшие 24 "
3210 "часа. Вы можете отключить это возможность, либо настроить количество "
3211 "напоминаний показываемых в этом формате, используя <link linkend="
3212 "\"preferences-view\">Диалог параметров</link>."
3214 #. Tag: para
3215 #: index.docbook:1777
3216 #, no-c-format
3217 msgid ""
3218 "<mousebutton>Left</mousebutton> click on the system tray icon to toggle "
3219 "between displaying and hiding the &kalarm; main window."
3220 msgstr ""
3221 "Щелчок <mousebutton>левой</mousebutton> кнопки мыши на пиктограмме "
3222 "системного лотка вызывает отображения главного окна &kalarm;."
3224 #. Tag: para
3225 #: index.docbook:1780
3226 #, no-c-format
3227 msgid ""
3228 "<mousebutton>Right</mousebutton> click on the system tray icon to display "
3229 "its context menu:"
3230 msgstr ""
3231 "Щелчок <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши на пиктограмме "
3232 "системного лотка вызывает контекстное меню:"
3234 #. Tag: guimenuitem
3235 #: index.docbook:1785
3236 #, no-c-format
3237 msgid "Enable Alarms"
3238 msgstr "Включение предупреждений"
3240 #. Tag: action
3241 #: index.docbook:1786
3242 #, no-c-format
3243 msgid ""
3244 "Enables monitoring of alarms. This option only appears if alarms are "
3245 "currently disabled."
3246 msgstr ""
3248 #. Tag: para
3249 #: index.docbook:1788 index.docbook:1798
3250 #, no-c-format
3251 msgid ""
3252 "See <link linkend=\"enable-disable\">Enabling and Disabling Alarms</link> "
3253 "for details."
3254 msgstr ""
3256 #. Tag: guimenuitem
3257 #: index.docbook:1795
3258 #, fuzzy, no-c-format
3259 msgid "Disable Alarms"
3260 msgstr "Включение предупреждений"
3262 #. Tag: action
3263 #: index.docbook:1796
3264 #, no-c-format
3265 msgid ""
3266 "Disables monitoring of alarms. This option only appears if alarms are "
3267 "currently enabled."
3268 msgstr ""
3270 #. Tag: guimenuitem
3271 #: index.docbook:1805
3272 #, fuzzy, no-c-format
3273 #| msgid "New Alarm..."
3274 msgid "New Alarm"
3275 msgstr "Новое напоминание..."
3277 #. Tag: action
3278 #: index.docbook:1806
3279 #, fuzzy, no-c-format
3280 #| msgid "Opens the alarm edit dialog to create a new alarm."
3281 msgid ""
3282 "After you select the alarm type from the list which appears, opens the Alarm "
3283 "Edit dialog to create a new alarm."
3284 msgstr "Открытие диалога для создания нового напоминания."
3286 #. Tag: guimenuitem
3287 #: index.docbook:1813
3288 #, no-c-format
3289 msgid "New Alarm From Template"
3290 msgstr ""
3292 #. Tag: action
3293 #: index.docbook:1814
3294 #, no-c-format
3295 msgid ""
3296 "Displays the list of alarm templates in a menu. When you select one, the "
3297 "Alarm Edit dialog is opened, preset with that template's details."
3298 msgstr ""
3300 #. Tag: guimenuitem
3301 #: index.docbook:1821
3302 #, no-c-format
3303 msgid "Configure &kalarm;..."
3304 msgstr "Настроить &kalarm;..."
3306 #. Tag: action
3307 #: index.docbook:1822
3308 #, fuzzy, no-c-format
3309 #| msgid "Displays the &kalarm; preferences dialog."
3310 msgid "Displays the &kalarm; Preferences dialog."
3311 msgstr "Отображение диалога параметров &kalarm;."
3313 #. Tag: para
3314 #: index.docbook:1823
3315 #, fuzzy, no-c-format
3316 #| msgid ""
3317 #| "The preferences dialog is described in <link linkend=\"preferences"
3318 #| "\">Configuring &kalarm;</link>. It includes options relating to the "
3319 #| "&kalarm; system tray icon."
3320 msgid ""
3321 "The Preferences dialog is described in <link linkend=\"preferences"
3322 "\">Configuring &kalarm;</link>. It includes options relating to the &kalarm; "
3323 "system tray icon."
3324 msgstr ""
3325 "Диалог параметров описан в <link linkend=\"preferences\">Настройке &kalarm;</"
3326 "link>. Это включает также параметры используемые пиктограммой системного "
3327 "лотка &kalarm;."
3329 #. Tag: guimenuitem
3330 #: index.docbook:1830
3331 #, no-c-format
3332 msgid "Restore / Minimize"
3333 msgstr "Восстановление / Минимизация"
3335 #. Tag: action
3336 #: index.docbook:1831
3337 #, no-c-format
3338 msgid "Restores or minimizes the main &kalarm; window."
3339 msgstr "Восстанавливает либо минимизирует главное окно &kalarm;."
3341 #. Tag: guimenuitem
3342 #: index.docbook:1836
3343 #, no-c-format
3344 msgid "Quit"
3345 msgstr "Выход"
3347 #. Tag: action
3348 #: index.docbook:1837
3349 #, fuzzy, no-c-format
3350 #| msgid "Closes the &kalarm; system tray icon."
3351 msgid "Closes the &kalarm; system tray icon and main windows."
3352 msgstr "Закрывает пиктограмму системного лотка &kalarm;."
3354 #. Tag: para
3355 #: index.docbook:1839
3356 #, no-c-format
3357 msgid "Quits &kalarm; if no alarm message windows are displayed."
3358 msgstr ""
3360 #. Tag: title
3361 #: index.docbook:1845
3362 #, fuzzy, no-c-format
3363 msgid "Displaying &kalarm; in the System Tray"
3364 msgstr "Отображение &kalarm; в системном лотке"
3366 #. Tag: para
3367 #: index.docbook:1847
3368 #, no-c-format
3369 msgid ""
3370 "You must be running the &kde; desktop or another suitable window manager in "
3371 "order to display &kalarm; in the system tray."
3372 msgstr ""
3374 #. Tag: para
3375 #: index.docbook:1850
3376 #, no-c-format
3377 msgid ""
3378 "To display &kalarm; in the system tray, select <menuchoice> <guimenu>View</"
3379 "guimenu><guimenuitem>Show in System Tray</guimenuitem> </menuchoice>."
3380 msgstr ""
3381 "Для отображения &kalarm; в системном лотке, выберите <menuchoice> "
3382 "<guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать в системном лотке</"
3383 "guimenuitem> </menuchoice>."
3385 #. Tag: para
3386 #: index.docbook:1854
3387 #, fuzzy, no-c-format
3388 #| msgid ""
3389 #| "To display &kalarm; in the system tray, select <menuchoice> "
3390 #| "<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show in System Tray</guimenuitem> </"
3391 #| "menuchoice>."
3392 msgid ""
3393 "To remove &kalarm; from the system tray, select <menuchoice><guimenu>View</"
3394 "guimenu> <guimenuitem>Hide from System Tray</guimenuitem></menuchoice>."
3395 msgstr ""
3396 "Для отображения &kalarm; в системном лотке, выберите <menuchoice> "
3397 "<guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать в системном лотке</"
3398 "guimenuitem> </menuchoice>."
3400 #. Tag: para
3401 #: index.docbook:1858
3402 #, no-c-format
3403 msgid ""
3404 "To choose whether or not &kalarm; will be shown at startup in the system "
3405 "tray, use the <link linkend=\"preferences-view\">View</link> tab of the "
3406 "Preferences dialog."
3407 msgstr ""
3409 #. Tag: title
3410 #: index.docbook:1865
3411 #, fuzzy, no-c-format
3412 msgid "Refreshing Alarms"
3413 msgstr "Обновление напоминаний"
3415 #. Tag: para
3416 #: index.docbook:1867
3417 #, fuzzy, no-c-format
3418 #| msgid ""
3419 #| "If in the unlikely event that any alarm was not triggered when it should "
3420 #| "have been, you can refresh the alarm list and trigger any missed alarms "
3421 #| "by selecting <menuchoice> <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Refresh "
3422 #| "Alarms</guimenuitem> </menuchoice>."
3423 msgid ""
3424 "If in the unlikely event that any alarm was not triggered when it should "
3425 "have been, you can refresh the alarm list and trigger any missed alarms by "
3426 "selecting <menuchoice> <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Refresh "
3427 "Alarms</guimenuitem> </menuchoice>. This causes &kalarm; to reload all alarm "
3428 "calendar files and resources."
3429 msgstr ""
3430 "Если в маловероятном случае напоминание не было показано когда должно было, "
3431 "вы можете обновить список напоминаний и показать любые пропущенные "
3432 "напоминаний выбрав в меню <menuchoice> <guimenu>Действия</guimenu> "
3433 "<guimenuitem>Обновить</guimenuitem> </menuchoice>."
3435 #. Tag: para
3436 #: index.docbook:1875
3437 #, no-c-format
3438 msgid ""
3439 "You can reload an individual resource and refresh its alarms in the alarm "
3440 "list by <mousebutton>Right</mousebutton> clicking the resource in the "
3441 "resources list and selecting the <menuchoice><guimenuitem>Reload</"
3442 "guimenuitem></menuchoice> menu option. See <link linkend=\"resources\">Alarm "
3443 "Resources</link> for details."
3444 msgstr ""
3446 #. Tag: title
3447 #: index.docbook:1886
3448 #, fuzzy, no-c-format
3449 msgid "Enabling and Disabling Alarms"
3450 msgstr "Включение и отключение напоминаний"
3452 #. Tag: para
3453 #: index.docbook:1888
3454 #, no-c-format
3455 msgid "Alarms may be enabled and disabled either as a whole or individually:"
3456 msgstr ""
3458 #. Tag: para
3459 #: index.docbook:1893
3460 #, no-c-format
3461 msgid ""
3462 "<quote>Alarm monitoring</quote> applies to alarms as a whole. While alarm "
3463 "monitoring is disabled, no alarms are triggered at all. While alarm "
3464 "monitoring is enabled (the normal situation), all alarms which are not "
3465 "individually disabled will trigger at the appropriate times."
3466 msgstr ""
3468 #. Tag: para
3469 #: index.docbook:1899
3470 #, no-c-format
3471 msgid ""
3472 "When alarm monitoring is re-enabled, alarms which would have triggered while "
3473 "it was disabled are now triggered (unless any late-cancel option prevents "
3474 "this). In other words, disabling alarm monitoring has the same effect as "
3475 "stopping &kalarm; &ndash; alarms are postponed until it is re-enabled."
3476 msgstr ""
3478 #. Tag: para
3479 #: index.docbook:1907
3480 #, no-c-format
3481 msgid ""
3482 "Alarms may be individually enabled and disabled, independently of the alarm "
3483 "monitoring status. So the enabled/disabled status of individual alarms will "
3484 "be unchanged by disabling and then re-enabling alarm monitoring. Unlike "
3485 "alarm monitoring which could potentially be disabled due to &kalarm; not "
3486 "running, individual alarms can only be disabled if you use menu commands to "
3487 "do so."
3488 msgstr ""
3490 #. Tag: para
3491 #: index.docbook:1914
3492 #, no-c-format
3493 msgid ""
3494 "When an alarm is individually re-enabled, it is not now triggered if it "
3495 "became due while disabled. In other words, disabling an individual alarm "
3496 "cancels all its occurrences until it is re-enabled."
3497 msgstr ""
3499 #. Tag: para
3500 #: index.docbook:1919
3501 #, no-c-format
3502 msgid ""
3503 "An alarm's individual enabled/disabled status is indicated by its color in "
3504 "the alarm list (the color being configurable in the <link linkend="
3505 "\"preferences-fontcolour\">Font &amp; Color</link> tab of the Preferences "
3506 "dialog)."
3507 msgstr ""
3509 #. Tag: para
3510 #: index.docbook:1926
3511 #, no-c-format
3512 msgid ""
3513 "For an alarm to trigger, it must be individually enabled as well as alarm "
3514 "monitoring being enabled."
3515 msgstr ""
3517 #. Tag: title
3518 #: index.docbook:1930
3519 #, fuzzy, no-c-format
3520 msgid "Enabling Alarm Monitoring"
3521 msgstr "Включение мониторинга предупреждений"
3523 #. Tag: para
3524 #: index.docbook:1932
3525 #, no-c-format
3526 msgid ""
3527 "For alarm monitoring to occur, &kalarm; must be running. Once you run "
3528 "&kalarm;, it will from then on start automatically whenever you log in "
3529 "unless you later disable it in the <link linkend=\"preferences-general"
3530 "\">General</link> tab of the Preferences dialog."
3531 msgstr ""
3533 #. Tag: para
3534 #: index.docbook:1938
3535 #, fuzzy, no-c-format
3536 #| msgid ""
3537 #| "Then if alarm monitoring is currently disabled, do one of the following "
3538 #| "to enable alarms:"
3539 msgid ""
3540 "If alarm monitoring is currently disabled, do one of the following to enable "
3541 "alarms:"
3542 msgstr ""
3543 "Далее, если контроль напоминаний отключён, выполните одно из следующего для "
3544 "его включения:"
3546 #. Tag: para
3547 #: index.docbook:1943
3548 #, no-c-format
3549 msgid ""
3550 "Select <menuchoice><guimenu>Actions</guimenu> <guimenuitem>Enable Alarms</"
3551 "guimenuitem></menuchoice>."
3552 msgstr ""
3554 #. Tag: para
3555 #: index.docbook:1948
3556 #, no-c-format
3557 msgid ""
3558 "<mousebutton>Right</mousebutton> click on the system tray icon and choose "
3559 "<menuchoice><guimenuitem>Enable Alarms</guimenuitem></menuchoice> from the "
3560 "context menu."
3561 msgstr ""
3562 "Щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на пиктограмме в "
3563 "системном лотке и выбрать в контекстном меню  "
3564 "<menuchoice><guimenuitem>Будильник включён</guimenuitem></menuchoice>"
3566 #. Tag: title
3567 #: index.docbook:1958
3568 #, fuzzy, no-c-format
3569 msgid "Disabling Alarm Monitoring"
3570 msgstr "Отключение мониторинга предупреждений"
3572 #. Tag: para
3573 #: index.docbook:1960
3574 #, fuzzy, no-c-format
3575 msgid ""
3576 "You can temporarily disable alarm monitoring, which prevents &kalarm; from "
3577 "checking any alarms either until you re-enable alarms, or &ndash; assuming "
3578 "that &kalarm; is configured to start at login &ndash; until the next time "
3579 "you log in."
3580 msgstr ""
3581 "Существует несколько способов отключить контроль напоминаний, который "
3582 "предотвращает показ &kalarm; любых напоминаний, пока вы не включите его "
3583 "снова, либо если <application>демон будильника </application> настроен на "
3584 "запуск при вашем входе в систему - до следующего вашего входа."
3586 #. Tag: para
3587 #: index.docbook:1967
3588 #, fuzzy, no-c-format
3589 msgid ""
3590 "Select <menuchoice><guimenu>Actions</guimenu> <guimenuitem>Disable Alarms</"
3591 "guimenuitem></menuchoice>."
3592 msgstr ""
3593 "Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Действия</guimenu> "
3594 "<guimenuitem>Создать...</guimenuitem></menuchoice>."
3596 #. Tag: para
3597 #: index.docbook:1972
3598 #, fuzzy, no-c-format
3599 msgid ""
3600 "<mousebutton>Right</mousebutton> click on the system tray icon and choose "
3601 "<menuchoice><guimenuitem>Disable Alarms</guimenuitem></menuchoice> from the "
3602 "context menu."
3603 msgstr ""
3604 "Щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на пиктограмме в "
3605 "системном лотке и выбрать в контекстном меню  "
3606 "<menuchoice><guimenuitem>Будильник включён</guimenuitem></menuchoice>"
3608 #. Tag: para
3609 #: index.docbook:1979
3610 #, no-c-format
3611 msgid ""
3612 "Stop &kalarm; as described in <link linkend=\"quitting\">Quitting &kalarm;</"
3613 "link>."
3614 msgstr ""
3616 #. Tag: para
3617 #: index.docbook:1984
3618 #, no-c-format
3619 msgid ""
3620 "Alarms may be permanently disabled by preventing &kalarm; from being started "
3621 "at login using the <link linkend=\"preferences-general\">General</link> tab "
3622 "of the Preferences dialog."
3623 msgstr ""
3625 #. Tag: title
3626 #: index.docbook:1992
3627 #, fuzzy, no-c-format
3628 msgid "Enabling and Disabling Individual Alarms"
3629 msgstr "Включение и отключение отдельных напоминаний"
3631 #. Tag: para
3632 #: index.docbook:1994
3633 #, no-c-format
3634 msgid ""
3635 "To enable individual alarms which are currently disabled, do one of the "
3636 "following:"
3637 msgstr "Для включения отдельных напоминаний выполните одно из следующего:"
3639 #. Tag: para
3640 #: index.docbook:1999
3641 #, no-c-format
3642 msgid ""
3643 "Select one or more alarms by clicking on their entries in the alarm list. "
3644 "Then choose <menuchoice> <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Enable</"
3645 "guimenuitem> </menuchoice>."
3646 msgstr ""
3647 "Выделите напоминание, щёлкнув на его записи в списке. Далее выберите "
3648 "<menuchoice> <guimenu>Действия</guimenu><guimenuitem>Включить</guimenuitem> "
3649 "</menuchoice>."
3651 #. Tag: para
3652 #: index.docbook:2006
3653 #, no-c-format
3654 msgid ""
3655 "<mousebutton>Right</mousebutton> click on the desired entries in the alarm "
3656 "list and choose <menuchoice><guimenuitem>Enable</guimenuitem></menuchoice> "
3657 "from the context menu."
3658 msgstr ""
3659 "Щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на записи "
3660 "напоминания в списке и выберите в контекстном меню "
3661 "<menuchoice><guimenuitem>Включить</guimenuitem></menuchoice>."
3663 #. Tag: para
3664 #: index.docbook:2013
3665 #, no-c-format
3666 msgid ""
3667 "To disable individual alarms which are currently enabled, do one of the "
3668 "following:"
3669 msgstr "Для отключения отдельных напоминаний выполните одно из следующего:"
3671 #. Tag: para
3672 #: index.docbook:2018
3673 #, no-c-format
3674 msgid ""
3675 "Select one or more alarms by clicking on their entries in the alarm list. "
3676 "Then choose <menuchoice> <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Disable</"
3677 "guimenuitem> </menuchoice>."
3678 msgstr ""
3679 "Выделите напоминание, щёлкнув на его записи в списке. Далее выберите "
3680 "<menuchoice> <guimenu>Действия</guimenu><guimenuitem>Отключить</guimenuitem> "
3681 "</menuchoice>."
3683 #. Tag: para
3684 #: index.docbook:2025
3685 #, no-c-format
3686 msgid ""
3687 "<mousebutton>Right</mousebutton> click on the desired entries in the alarm "
3688 "list and choose <menuchoice><guimenuitem>Disable</guimenuitem></menuchoice> "
3689 "from the context menu."
3690 msgstr ""
3691 "Щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на записи "
3692 "напоминания в списке и выберите в контекстном меню "
3693 "<menuchoice><guimenuitem>Отключить</guimenuitem></menuchoice>"
3695 #. Tag: title
3696 #: index.docbook:2036
3697 #, fuzzy, no-c-format
3698 #| msgid "Using &kalarm;"
3699 msgid "Quitting &kalarm;"
3700 msgstr "Использование &kalarm;"
3702 #. Tag: para
3703 #: index.docbook:2038
3704 #, fuzzy, no-c-format
3705 #| msgid ""
3706 #| "The effect of <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</"
3707 #| "guimenuitem></menuchoice> or of the system tray icon context menu item "
3708 #| "<menuchoice><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> depends on the "
3709 #| "run mode: in <quote>on-demand</quote> mode it hides the system tray icon, "
3710 #| "while in <quote>continuous</quote> mode it quits the program."
3711 msgid ""
3712 "Quit &kalarm; by selecting <menuchoice> <guimenu>File</"
3713 "guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>, or "
3714 "<menuchoice><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> in the system tray "
3715 "icon context menu. Alternatively, if the system tray icon is not visible, "
3716 "close all &kalarm;'s windows."
3717 msgstr ""
3718 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem> Выход</guimenuitem> </"
3719 "menuchoice> закрывает только текущее окно. Эффект выбора в контекстном меню "
3720 "системного лотка <menuchoice><guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice> "
3721 "зависит от режима выполнения: в режиме <quote>по требованию</quote> это "
3722 "скрывает пиктограмму системного лотка, в <quote>непрерывном</quote> режиме "
3723 "выход из программы."
3725 #. Tag: title
3726 #: index.docbook:2048
3727 #, no-c-format
3728 msgid "Configuring &kalarm;"
3729 msgstr "Настройка  &kalarm;"
3731 #. Tag: para
3732 #: index.docbook:2050
3733 #, fuzzy, no-c-format
3734 #| msgid ""
3735 #| "To configure &kalarm;'s operation to suit your system and your personal "
3736 #| "preferences, select <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
3737 #| "<guimenuitem>Configure &kalarm;...</guimenuitem></menuchoice>. This "
3738 #| "displays the configuration dialog."
3739 msgid ""
3740 "To configure &kalarm;'s operation to suit your system and your personal "
3741 "preferences, select <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
3742 "<guimenuitem>Configure &kalarm;...</guimenuitem></menuchoice>. This displays "
3743 "the Preferences dialog."
3744 msgstr ""
3745 "Для настройки операций &kalarm;, для вашей системы и предпочтений, выберите "
3746 "в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить "
3747 "&kalarm;...</guimenuitem></menuchoice>. Это откроет диалог параметров."
3749 #. Tag: title
3750 #: index.docbook:2056
3751 #, no-c-format
3752 msgid "General"
3753 msgstr "Общие"
3755 #. Tag: para
3756 #: index.docbook:2058
3757 #, no-c-format
3758 msgid ""
3759 "The <guilabel>General</guilabel> section lets you control &kalarm;'s overall "
3760 "behavior:"
3761 msgstr ""
3762 "Раздел <guilabel>Общие</guilabel> позволяет вам управлять поведением "
3763 "&kalarm;:"
3765 #. Tag: para
3766 #: index.docbook:2063
3767 #, fuzzy, no-c-format
3768 msgid ""
3769 "<guilabel>Start at login</guilabel>: &kalarm; will be started automatically "
3770 "at &kde; session login, ensuring that &kalarm; runs at all times unless you "
3771 "manually quit."
3772 msgstr ""
3773 "<guilabel>Автозапуск при регистрации</guilabel>: Это запускает &kalarm; при "
3774 "старте сессии &kde;, и гарантирует что &kalarm; будет выполняться всё время "
3775 "пока вы вручную не выйдите."
3777 #. Tag: para
3778 #: index.docbook:2067
3779 #, no-c-format
3780 msgid ""
3781 "This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
3782 "&kalarm;."
3783 msgstr ""
3785 #. Tag: para
3786 #: index.docbook:2070
3787 #, no-c-format
3788 msgid ""
3789 "This option is automatically reselected whenever &kalarm; is run. So if you "
3790 "have unchecked this option and want to continue to prevent &kalarm; from "
3791 "running at login, you need to uncheck this option again each time you run "
3792 "&kalarm;."
3793 msgstr ""
3795 #. Tag: para
3796 #: index.docbook:2077
3797 #, no-c-format
3798 msgid ""
3799 "<guilabel>Warn before quitting</guilabel>: When alarms are disabled while "
3800 "&kalarm; is not running, selecting this option prompts you for confirmation "
3801 "if you attempt to terminate &kalarm; using the system tray icon's "
3802 "<menuchoice><guimenu>Quit</guimenu></menuchoice> option. This prevents "
3803 "accidental disabling of alarms. For safety, this option is automatically re-"
3804 "enabled by default whenever you change run mode."
3805 msgstr ""
3806 "<guilabel>Предупреждение перед выходом</guilabel>: Когда &kalarm; не "
3807 "выполняется и напоминания заблокированы, при установке этого параметра у вас "
3808 "будет запрошено подтверждение при выходе из &kalarm; с использованием пункта "
3809 "меню <menuchoice><guimenu>Выход</guimenu></menuchoice> пиктограммы "
3810 "системного лотка. Это предотвращает случайное отключение напоминаний. Для "
3811 "большей безопасности этот параметр по умолчанию устанавливается когда вы "
3812 "меняете режим выполнения."
3814 #. Tag: para
3815 #: index.docbook:2086
3816 #, no-c-format
3817 msgid ""
3818 "<guilabel>Confirm alarm deletions</guilabel>: Specify whether you should be "
3819 "prompted for confirmation each time you delete an alarm."
3820 msgstr ""
3821 "<guilabel>Подтверждать удаление напоминаний</guilabel>: Определяет, будет ли "
3822 "у вас запрошено подтверждение удаления каждого напоминания."
3824 #. Tag: para
3825 #: index.docbook:2091
3826 #, no-c-format
3827 msgid ""
3828 "<guilabel>Terminal for Command Alarms</guilabel>: Here, you can select which "
3829 "type of terminal window should be used for command alarms which are executed "
3830 "in a terminal window. Some of the most common terminal window applications "
3831 "are preconfigured, &eg; <application>xterm</application>, &konsole;, "
3832 "although only those which are installed on your system will be shown here. "
3833 "You can view the actual command options used for each application by "
3834 "displaying the context help for its radio button."
3835 msgstr ""
3837 #. Tag: para
3838 #: index.docbook:2100
3839 #, no-c-format
3840 msgid ""
3841 "If you want to use another application, or want to use one of those listed "
3842 "but with different command options, select <guilabel>Other</guilabel> and "
3843 "enter the command to invoke the terminal window. By default, the alarm's "
3844 "command string will be appended to what you specify. Alternatively, you may "
3845 "specify where the alarm's command string should be inserted, by use of the "
3846 "following codes:"
3847 msgstr ""
3849 #. Tag: term
3850 #: index.docbook:2110
3851 #, no-c-format
3852 msgid "<term>%c</term>"
3853 msgstr "<term>%c</term>"
3855 #. Tag: para
3856 #: index.docbook:2112
3857 #, no-c-format
3858 msgid "The alarm's command string will be substituted."
3859 msgstr ""
3861 #. Tag: term
3862 #: index.docbook:2116
3863 #, no-c-format
3864 msgid "<term>%w</term>"
3865 msgstr "<term>%w</term>"
3867 #. Tag: para
3868 #: index.docbook:2118
3869 #, no-c-format
3870 msgid ""
3871 "The alarm's command string will be substituted, with a <literal>sleep</"
3872 "literal> appended."
3873 msgstr ""
3875 #. Tag: term
3876 #: index.docbook:2122
3877 #, no-c-format
3878 msgid "<term>%C</term>"
3879 msgstr "<term>%C</term>"
3881 #. Tag: para
3882 #: index.docbook:2124
3883 #, no-c-format
3884 msgid ""
3885 "A temporary command file containing the alarm's command string will be "
3886 "created, and the command to execute the file will be substituted."
3887 msgstr ""
3889 #. Tag: term
3890 #: index.docbook:2128
3891 #, no-c-format
3892 msgid "<term>%W</term>"
3893 msgstr "<term>%W</term>"
3895 #. Tag: para
3896 #: index.docbook:2130
3897 #, no-c-format
3898 msgid ""
3899 "A temporary command file containing the alarm's command string will be "
3900 "created with a <literal>sleep</literal> appended, and the command to execute "
3901 "the file will be substituted."
3902 msgstr ""
3904 #. Tag: para
3905 #: index.docbook:2135
3906 #, no-c-format
3907 msgid ""
3908 "When the command alarm is triggered, its command string will be quoted "
3909 "before being inserted into the terminal window command."
3910 msgstr ""
3912 #. Tag: title
3913 #: index.docbook:2143
3914 #, no-c-format
3915 msgid "Time and Date"
3916 msgstr ""
3918 #. Tag: para
3919 #: index.docbook:2145
3920 #, fuzzy, no-c-format
3921 msgid ""
3922 "The <guilabel>Time and Date</guilabel> section lets you set options relating "
3923 "to time and date:"
3924 msgstr ""
3925 "Раздел <guilabel>Email</guilabel> позволяет настроить параметры для отправки "
3926 "и управления адресами писем-напоминаний:"
3928 #. Tag: para
3929 #: index.docbook:2149
3930 #, no-c-format
3931 msgid ""
3932 "<guilabel>Time zone</guilabel>: Select your time zone. &kalarm; uses this "
3933 "time zone throughout, except when you override it for individual alarms."
3934 msgstr ""
3936 #. Tag: para
3937 #: index.docbook:2154
3938 #, no-c-format
3939 msgid ""
3940 "<guilabel>Start of day for date-only alarms</guilabel>: Set the start-of-day "
3941 "time for the purposes of triggering date-only alarms, &ie; ones for which "
3942 "the <guilabel>Any time</guilabel> option was selected. On the date when they "
3943 "are due, such alarms will be output at the earliest opportunity during the "
3944 "24 hours starting from the start-of-day time."
3945 msgstr ""
3946 "<guilabel>Начало дня для напоминаний с указанной датой</guilabel>: "
3947 "Установите время начала дня для показа напоминаний, у которых установлена "
3948 "только дата, &ie; для которых установлен параметр <guilabel>В любое время</"
3949 "guilabel>. В день когда напоминание должно быть показано оно будет показано "
3950 "при первой же возможности в течении 24 часов начиная с времени начала дня."
3952 #. Tag: para
3953 #: index.docbook:2162
3954 #, no-c-format
3955 msgid ""
3956 "If you set up yearly recurrences for February 29th, specify how these are to "
3957 "be handled in non-leap years by selecting one of the following options:"
3958 msgstr ""
3959 "Если вы установили ежегодные повторения на 29 февраля, определите как они "
3960 "должны обрабатываться в не високосных годах, выбирая один из следующих "
3961 "вариантов:"
3963 #. Tag: para
3964 #: index.docbook:2167
3965 #, no-c-format
3966 msgid ""
3967 "<guilabel>February 28th</guilabel>: the alarm will occur on February 29th in "
3968 "leap years, and on February 28th in non-leap years."
3969 msgstr ""
3970 "<guilabel>28 февраля</guilabel>: напоминание будет сделано 29 февраля в "
3971 "високосный год и 28 февраля в обычный."
3973 #. Tag: para
3974 #: index.docbook:2172
3975 #, no-c-format
3976 msgid ""
3977 "<guilabel>March 1st</guilabel>: the alarm will occur on February 29th in "
3978 "leap years, and on March 1st in non-leap years."
3979 msgstr ""
3980 "<guilabel>1 марта</guilabel>: напоминание будет сделано 29 февраля в "
3981 "високосный год и 1 марта в обычный."
3983 #. Tag: para
3984 #: index.docbook:2177
3985 #, no-c-format
3986 msgid ""
3987 "<guilabel>Do not repeat</guilabel>: the alarm will occur on February 29th in "
3988 "leap years, but will be suppressed in non-leap years."
3989 msgstr ""
3990 "<guilabel>Не повторять напоминание</guilabel>: напоминание будет сделано 29 "
3991 "февраля в високосный год и не будет в обычный."
3993 #. Tag: para
3994 #: index.docbook:2183
3995 #, no-c-format
3996 msgid ""
3997 "Changing this option will not cause the next scheduled recurrence of any "
3998 "existing alarms to be re-evaluated. It will only affect new alarms, or "
3999 "existing alarms after they are next triggered."
4000 msgstr ""
4001 "Изменение этого параметра не обновит следующее запланированное повторение "
4002 "существующего напоминания. Это будет влиять только на новые напоминания, "
4003 "созданные после его установки, и существующие после того как они будут "
4004 "показаны."
4006 #. Tag: para
4007 #: index.docbook:2189
4008 #, fuzzy, no-c-format
4009 #| msgid ""
4010 #| "The <guilabel>Edit</guilabel> section lets you choose default values for "
4011 #| "the options in the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">alarm edit dialog</"
4012 #| "link>:"
4013 msgid ""
4014 "<guilabel>Working Hours</guilabel> group box: These options let you define "
4015 "your working hours, needed when the <guilabel>Only during working hours</"
4016 "guilabel> option is selected for a recurrence in the <link linkend=\"alarm-"
4017 "edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link>."
4018 msgstr ""
4019 "Раздел <guilabel>Правка</guilabel> позволяет вам изменить значения по "
4020 "умолчанию для <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">диалога редактирования "
4021 "напоминания</link>:"
4023 #. Tag: para
4024 #: index.docbook:2196
4025 #, no-c-format
4026 msgid "Check each day which is a working day."
4027 msgstr ""
4029 #. Tag: para
4030 #: index.docbook:2199
4031 #, fuzzy, no-c-format
4032 #| msgid ""
4033 #| "<guilabel>Show alarm time</guilabel>: Select this option to show the time "
4034 #| "at which each alarm is scheduled."
4035 msgid ""
4036 "<guilabel>Daily start time</guilabel>: enter the time at which you start "
4037 "work each day."
4038 msgstr ""
4039 "<guilabel>Показывать время напоминания</guilabel>: Выбор этого параметра "
4040 "отображает время каждого запланированного напоминания."
4042 #. Tag: para
4043 #: index.docbook:2203
4044 #, fuzzy, no-c-format
4045 msgid ""
4046 "<guilabel>Daily end time</guilabel>: enter the time at which you finish work "
4047 "each day."
4048 msgstr ""
4049 "<guilabel>Время</guilabel> для ввода времени, когда напоминание должно быть "
4050 "показано."
4052 #. Tag: title
4053 #: index.docbook:2213
4054 #, no-c-format
4055 msgid "Storage"
4056 msgstr ""
4058 #. Tag: para
4059 #: index.docbook:2215
4060 #, fuzzy, no-c-format
4061 msgid ""
4062 "The <guilabel>Storage</guilabel> section lets you choose options for saving "
4063 "and archiving alarms:"
4064 msgstr ""
4065 "Раздел <guilabel>Email</guilabel> позволяет настроить параметры для отправки "
4066 "и управления адресами писем-напоминаний:"
4068 #. Tag: para
4069 #: index.docbook:2220
4070 #, no-c-format
4071 msgid ""
4072 "<guilabel>New Alarms &amp; Templates</guilabel>: Specify which resource to "
4073 "store new alarms and alarm templates in when using multiple alarm resources:"
4074 msgstr ""
4076 #. Tag: para
4077 #: index.docbook:2226
4078 #, no-c-format
4079 msgid ""
4080 "<guilabel>Store in default resource</guilabel>: New alarms and alarm "
4081 "templates are automatically added to the default alarm resource without "
4082 "prompting for confirmation."
4083 msgstr ""
4085 #. Tag: para
4086 #: index.docbook:2232
4087 #, no-c-format
4088 msgid ""
4089 "<guilabel>Prompt for which resource to store in</guilabel>: When you create "
4090 "a new alarm or alarm template and there is more than one writeable alarm "
4091 "resource, you will be prompted to choose which resource to save it in. Note "
4092 "that when alarms are saved on expiry, they are always stored in the default "
4093 "archived alarm resource without prompting."
4094 msgstr ""
4096 #. Tag: para
4097 #: index.docbook:2242
4098 #, fuzzy, no-c-format
4099 msgid ""
4100 "<guilabel>Archived Alarms</guilabel> group box: These options control the "
4101 "storage of archived alarms in the default archived alarm resource."
4102 msgstr ""
4103 "Блок <guilabel>Устаревшие напоминания</guilabel>: Эти параметры определяют "
4104 "правила хранения устаревших напоминаний."
4106 #. Tag: para
4107 #: index.docbook:2247
4108 #, fuzzy, no-c-format
4109 msgid ""
4110 "<guilabel>Keep alarms after expiry</guilabel>: Select this option to archive "
4111 "expired and deleted alarms. Deselect it to keep no record of alarms once "
4112 "they cease to be active. Note that deleted alarms are only archived if they "
4113 "have previously been triggered. If you delete an alarm before it ever "
4114 "triggers, it is discarded."
4115 msgstr ""
4116 "<guilabel>Сохранять напоминания после показа</guilabel>: Выберите если "
4117 "хотите хранить устаревшие напоминания. Если не выберите напоминания будут "
4118 "удаляться сразу после показа."
4120 #. Tag: para
4121 #: index.docbook:2255
4122 #, fuzzy, no-c-format
4123 msgid ""
4124 "<guilabel>Discard archived alarms after</guilabel>: Set the number of days "
4125 "to store expired and deleted alarms in the archive, after which they are "
4126 "permanently deleted."
4127 msgstr ""
4128 "<guilabel>Удалять устаревшие напоминания через</guilabel>: Установите "
4129 "количество дней хранения напоминаний после их последнего показа."
4131 #. Tag: para
4132 #: index.docbook:2260
4133 #, fuzzy, no-c-format
4134 msgid ""
4135 "<guibutton>Clear archived alarms</guibutton>: This button discards all "
4136 "currently archived alarms from the default archived alarm resource. (Other "
4137 "archived alarm resources are left unchanged in case they are shared with "
4138 "other people.) This has no effect on alarms which subsequently expire or are "
4139 "deleted; they will continue to be archived according to the selected options."
4140 msgstr ""
4141 "<guibutton>Удалить устаревшие напоминания</guibutton>: Эта кнопка удаляет "
4142 "все хранящиеся истёкшие напоминания. Это не оказывает воздействия на "
4143 "напоминания которые устареют позже, они будут сохранены согласно "
4144 "установленным параметрам."
4146 #. Tag: title
4147 #: index.docbook:2274
4148 #, no-c-format
4149 msgid "Email"
4150 msgstr "E-mail"
4152 #. Tag: para
4153 #: index.docbook:2276
4154 #, no-c-format
4155 msgid ""
4156 "The <guilabel>Email</guilabel> section lets you choose options for sending "
4157 "and addressing email alarms:"
4158 msgstr ""
4159 "Раздел <guilabel>Email</guilabel> позволяет настроить параметры для отправки "
4160 "и управления адресами писем-напоминаний:"
4162 #. Tag: para
4163 #: index.docbook:2281
4164 #, no-c-format
4165 msgid ""
4166 "<guilabel>Email client</guilabel>: Specify the email client to be used to "
4167 "send email alarms:"
4168 msgstr ""
4169 "<guilabel>Почтовый клиент</guilabel>: Определяет почтового клиента, который "
4170 "будет использоваться для отправки напоминаний по электронной почте:"
4172 #. Tag: para
4173 #: index.docbook:2285
4174 #, no-c-format
4175 msgid ""
4176 "<guilabel>KMail</guilabel>: When an email alarm is triggered, the email is "
4177 "sent using &kmail; (which is started first if necessary) as follows:"
4178 msgstr ""
4180 #. Tag: para
4181 #: index.docbook:2290
4182 #, no-c-format
4183 msgid "If &kmail; is version 1.7 or later, the email is sent automatically."
4184 msgstr ""
4186 #. Tag: para
4187 #: index.docbook:2294
4188 #, no-c-format
4189 msgid ""
4190 "If &kmail; is an older version, the email is added to &kmail;'s "
4191 "<filename>outbox</filename> folder for later transmission."
4192 msgstr ""
4194 #. Tag: para
4195 #: index.docbook:2301
4196 #, no-c-format
4197 msgid ""
4198 "<guilabel>Sendmail</guilabel>: When an email alarm is triggered, the email "
4199 "is sent automatically using <application>&Sendmail;</application>. This "
4200 "option will only work if your system is configured to use "
4201 "<application>&Sendmail;</application>, or a <application>&Sendmail;</"
4202 "application> compatible mail transport agent such as <application>postfix</"
4203 "application> or <application>qmail</application>."
4204 msgstr ""
4205 "<guilabel>Sendmail</guilabel>: Когда отображается напоминание по почте, "
4206 "письмо будет отправлено с использованием программы <application>&Sendmail;</"
4207 "application>. Эта опция будет работать если в вашей системе существует "
4208 "программа <application>&Sendmail;</application>, или совместимый с "
4209 "<application>sendmail</application> агент доставки почты типа  "
4210 "<application>postfix</application> или <application>qmail</application>."
4212 #. Tag: para
4213 #: index.docbook:2313
4214 #, no-c-format
4215 msgid ""
4216 "<guilabel>Copy sent emails into &kmail;'s sent-items folder</guilabel>: "
4217 "Select this option if, every time an email alarm is triggered, you want a "
4218 "copy of the transmitted email to be stored in &kmail;'s <filename>sent-"
4219 "items</filename> folder."
4220 msgstr ""
4222 #. Tag: para
4223 #: index.docbook:2318
4224 #, no-c-format
4225 msgid ""
4226 "This option is not available when &kmail; is selected as the email client, "
4227 "since &kmail; automatically does this."
4228 msgstr ""
4230 #. Tag: para
4231 #: index.docbook:2323
4232 #, no-c-format
4233 msgid ""
4234 "Select your email address to be used as the sender's address in email alarms:"
4235 msgstr ""
4237 #. Tag: para
4238 #: index.docbook:2327
4239 #, no-c-format
4240 msgid "Select <guilabel>From</guilabel> to enter an email address."
4241 msgstr ""
4243 #. Tag: para
4244 #: index.docbook:2331 index.docbook:2357
4245 #, no-c-format
4246 msgid ""
4247 "Select <guilabel>Use address from System Settings</guilabel> to use the "
4248 "email address which is configured in the &kde; System Settings."
4249 msgstr ""
4251 #. Tag: para
4252 #: index.docbook:2336
4253 #, no-c-format
4254 msgid ""
4255 "Select <guilabel>Use &kmail; identities</guilabel> to be able to choose at "
4256 "the time you configure an email alarm which of &kmail;'s email identities to "
4257 "use. &kmail;'s default identity will be used for alarms which were already "
4258 "configured before you selected this option."
4259 msgstr ""
4261 #. Tag: para
4262 #: index.docbook:2346
4263 #, no-c-format
4264 msgid ""
4265 "Select your email address to be used for sending blind copies of email "
4266 "alarms to yourself when the <guilabel>Copy email to self</guilabel> option "
4267 "is selected:"
4268 msgstr ""
4270 #. Tag: para
4271 #: index.docbook:2351
4272 #, no-c-format
4273 msgid ""
4274 "Select <guilabel>Bcc</guilabel> to enter an email address. If blind copies "
4275 "are to be sent to your account on the computer which &kalarm; runs on, you "
4276 "could simply enter your user login name here."
4277 msgstr ""
4279 #. Tag: para
4280 #: index.docbook:2365
4281 #, no-c-format
4282 msgid ""
4283 "<guilabel>Notify when remote emails are queued</guilabel>: Select this "
4284 "option to display a notification whenever an email alarm queues an email for "
4285 "sending to a remote system. This may be useful if, for example, you have a "
4286 "dial-up connection, or email is queued in &kmail;'s <filename>outbox</"
4287 "filename> folder, so that you can ensure that you do whatever is needed to "
4288 "actually transmit the email."
4289 msgstr ""
4290 "<guilabel>Уведомить при постановке в очередь внешних писем</guilabel>: Выбор "
4291 "этого параметра будет показывать предупреждение когда напоминание по почте "
4292 "будет поставлено в очередь на отправку. Это может быть полезно если вы, "
4293 "например, используете модемное подключение к интернет, чтобы вы могли знать "
4294 "что необходимо отправить почту."
4296 #. Tag: title
4297 #: index.docbook:2377
4298 #, no-c-format
4299 msgid "View"
4300 msgstr "Вид"
4302 #. Tag: para
4303 #: index.docbook:2379
4304 #, no-c-format
4305 msgid ""
4306 "The <guilabel>View</guilabel> section lets you control some aspects of "
4307 "&kalarm;'s appearance:"
4308 msgstr ""
4309 "Раздел <guilabel>Вид</guilabel> позволяет настроить некоторые аспекты "
4310 "внешнего вида &kalarm;."
4312 #. Tag: para
4313 #: index.docbook:2384
4314 #, fuzzy, no-c-format
4315 #| msgid ""
4316 #| "<guilabel>Run continuously in system tray</guilabel>: &kalarm; runs "
4317 #| "continuously and the system tray icon is always displayed while it is "
4318 #| "running. In this mode, closing the system tray icon closes all &kalarm; "
4319 #| "main windows, and if no message windows are visible, quits the "
4320 #| "application. The options available in this mode are:"
4321 msgid ""
4322 "<guilabel>Show in system tray</guilabel>: When selected, the system tray "
4323 "icon is displayed while &kalarm; is running. In this mode, closing the "
4324 "system tray icon closes all &kalarm; main windows, and if no message windows "
4325 "are visible, quits the application."
4326 msgstr ""
4327 "<guilabel>Запустить в системном лотке</guilabel>: &kalarm; выполняется "
4328 "непрерывно и пиктограмма системного лотка всегда отображается пока он "
4329 "выполняется. В этом режиме, закрытие пиктограммы системного лотка закрывает "
4330 "все окна &kalarm;, если нет окон напоминаний, приводит к выходу из "
4331 "приложения. Параметры доступные в этом режиме:"
4333 #. Tag: para
4334 #: index.docbook:2391
4335 #, no-c-format
4336 msgid ""
4337 "<guilabel>System Tray Tooltip</guilabel> group box: These options control "
4338 "what information is shown in the tooltip which appears when the mouse cursor "
4339 "hovers over &kalarm;'s system tray icon."
4340 msgstr ""
4341 "Блок <guilabel>Подсказка у пиктограммы в системном лотке</guilabel>: Этот "
4342 "блок параметров управляет информацией отображаемой в подсказке появляющейся "
4343 "при перемещении курсора мыши на пиктограмму &kalarm; в системном лотке."
4345 #. Tag: para
4346 #: index.docbook:2397
4347 #, no-c-format
4348 msgid ""
4349 "<guilabel>Show next 24 hours' alarms</guilabel>: When selected, a summary of "
4350 "the first few alarms due in the next 24 hours is displayed."
4351 msgstr ""
4352 "<guilabel>Напоминания в следующие 24 часа</guilabel>: Если установлен "
4353 "отображается подробности небольшого числа напоминаний, которые должны "
4354 "произойти в следующие 24 часа."
4356 #. Tag: para
4357 #: index.docbook:2403
4358 #, no-c-format
4359 msgid ""
4360 "<guilabel>Maximum number of alarms to show</guilabel>: Deselect this option "
4361 "to display all of the next 24 hours' alarms. Select it to set the maximum "
4362 "number of alarms which will be displayed."
4363 msgstr ""
4364 "<guilabel>Максимальное количество напоминаний</guilabel>: Отмена этого "
4365 "параметра отображает все напоминания для следующих 24 часов. Выбор его "
4366 "устанавливает предел количеству отображаемых напоминаний."
4368 #. Tag: para
4369 #: index.docbook:2409
4370 #, no-c-format
4371 msgid ""
4372 "<guilabel>Show alarm time</guilabel>: Select this option to show the time at "
4373 "which each alarm is scheduled."
4374 msgstr ""
4375 "<guilabel>Показывать время напоминания</guilabel>: Выбор этого параметра "
4376 "отображает время каждого запланированного напоминания."
4378 #. Tag: para
4379 #: index.docbook:2414
4380 #, no-c-format
4381 msgid ""
4382 "<guilabel>Show time until alarm</guilabel>: Select this option to show the "
4383 "length of time remaining before each alarm's next scheduled occurrence. The "
4384 "length of time is shown in hours and minutes."
4385 msgstr ""
4386 "<guilabel>Показывать время до напоминания</guilabel>: Установите этот "
4387 "параметр чтобы отображалась остаток времени до каждого запланированного "
4388 "напоминания. Этот промежуток отображается часах и минутах."
4390 #. Tag: para
4391 #: index.docbook:2420
4392 #, no-c-format
4393 msgid ""
4394 "<guilabel>Prefix</guilabel>: Specify a symbol or text to show in front of "
4395 "the length of time until the alarm, to distinguish it from the time at which "
4396 "the alarm is scheduled."
4397 msgstr ""
4398 "<guilabel>Префикс</guilabel>: Укажите символ или текст для отображения перед "
4399 "временем до напоминания, чтобы отличить его от времени на которое "
4400 "напоминание запланировано."
4402 #. Tag: para
4403 #: index.docbook:2430
4404 #, fuzzy, no-c-format
4405 msgid ""
4406 "<guilabel>Alarm Message Windows</guilabel> group box: These options control "
4407 "the appearance of alarm message windows."
4408 msgstr ""
4409 "Блок <guilabel>Устаревшие напоминания</guilabel>: Эти параметры определяют "
4410 "правила хранения устаревших напоминаний."
4412 #. Tag: para
4413 #: index.docbook:2435
4414 #, no-c-format
4415 msgid ""
4416 "<guilabel>Position windows far from mouse cursor</guilabel>: Select this "
4417 "option to display alarm message windows as far away from the current mouse "
4418 "cursor position as possible. This minimizes the chance of accidentally "
4419 "acknowledging an alarm by unintentionally clicking on a button just as the "
4420 "message window appears."
4421 msgstr ""
4423 #. Tag: para
4424 #: index.docbook:2443
4425 #, no-c-format
4426 msgid ""
4427 "<guilabel>Center windows, delay activating window buttons</guilabel>: Select "
4428 "this option to display alarm message windows in the center of the screen. To "
4429 "reduce the chance of accidentally acknowledging the alarm, the window's "
4430 "buttons are initially disabled. The delay in seconds before they become "
4431 "active is set in <guilabel>Button activation delay (seconds)</guilabel>."
4432 msgstr ""
4434 #. Tag: para
4435 #: index.docbook:2452
4436 #, fuzzy, no-c-format
4437 msgid ""
4438 "<guilabel>Message windows have a titlebar and take keyboard focus</"
4439 "guilabel>: This option controls whether alarm message windows are modal or "
4440 "not, &ie; whether they grab the keyboard focus when they appear. See the "
4441 "<link linkend=\"message-window\">Alarm Message Window</link> section for "
4442 "details."
4443 msgstr ""
4444 "<guilabel>Окно сообщения имеет заголовок и захватывает фокус клавиатуры</"
4445 "guilabel>: Этот параметр определяет является ли окно напоминания модальным "
4446 "или нет, &ie; захватывает ли оно ввод клавиатуры при появлении. Подробности "
4447 "смотрите в разделе <link linkend=\"message-window\"> Окно сообщения "
4448 "напоминания</link>. "
4450 #. Tag: title
4451 #: index.docbook:2464
4452 #, no-c-format
4453 msgid "Font &amp; Color"
4454 msgstr "Шрифт и цвет"
4456 #. Tag: para
4457 #: index.docbook:2466
4458 #, no-c-format
4459 msgid ""
4460 "The <guilabel>Font &amp; Color</guilabel> section lets you set the default "
4461 "appearance of alarm messages, and the colors to be used in the alarm list:"
4462 msgstr ""
4464 #. Tag: para
4465 #: index.docbook:2471
4466 #, no-c-format
4467 msgid ""
4468 "Select the default font and background color to use for alarm message "
4469 "display."
4470 msgstr ""
4471 "Выбор цвета фона и шрифта, который будет использоваться по умолчанию для "
4472 "отображения напоминаний."
4474 #. Tag: para
4475 #: index.docbook:2475
4476 #, no-c-format
4477 msgid ""
4478 "Edit the color selection list which is displayed when you click on the "
4479 "background color combo box:"
4480 msgstr "Измените выбор цвета, щёлкнув на выпадающем списке цвета фона:"
4482 #. Tag: para
4483 #: index.docbook:2479
4484 #, no-c-format
4485 msgid ""
4486 "<guilabel>Add color...</guilabel>: Displays a color selection dialog which "
4487 "lets you choose a color to add to the list."
4488 msgstr ""
4489 "<guilabel>Добавить цвет</guilabel>: Вызывает диалог выбора цвета, который "
4490 "позволяет вамвыбрать цвет и добавить его в список."
4492 #. Tag: para
4493 #: index.docbook:2484
4494 #, no-c-format
4495 msgid ""
4496 "<guilabel>Remove color</guilabel>: Removes the color currently displayed in "
4497 "the <guilabel>Background color</guilabel> combo box from the list. The "
4498 "Custom color item cannot be removed from the list, and when it is displayed, "
4499 "this button is disabled."
4500 msgstr ""
4501 "<guilabel>Удалить цвет</guilabel>:  Удаляет цвет выбранный в выпадающем "
4502 "списке <guilabel>Цвет фона</guilabel>. Созданный пользователем цвет не может "
4503 "быть удалён из списка, и когда он выбран, эта кнопка отключена."
4505 #. Tag: para
4506 #: index.docbook:2493
4507 #, no-c-format
4508 msgid "Select the color to be used in the alarm list to show disabled alarms."
4509 msgstr ""
4510 "Установить цвет текста, используемый для отображения в списке отключенных "
4511 "напоминаний."
4513 #. Tag: para
4514 #: index.docbook:2497
4515 #, fuzzy, no-c-format
4516 msgid "Select the color to be used in the alarm list to show archived alarms."
4517 msgstr ""
4518 "Установить цвет текста, используемый для отображения в списке устаревших "
4519 "напоминаний."
4521 #. Tag: title
4522 #: index.docbook:2505
4523 #, no-c-format
4524 msgid "Edit"
4525 msgstr "Правка"
4527 #. Tag: para
4528 #: index.docbook:2507
4529 #, fuzzy, no-c-format
4530 #| msgid ""
4531 #| "The <guilabel>Edit</guilabel> section lets you choose default values for "
4532 #| "the options in the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">alarm edit dialog</"
4533 #| "link>:"
4534 msgid ""
4535 "The <guilabel>Edit</guilabel> section lets you choose default values for the "
4536 "options in the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link>:"
4537 msgstr ""
4538 "Раздел <guilabel>Правка</guilabel> позволяет вам изменить значения по "
4539 "умолчанию для <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">диалога редактирования "
4540 "напоминания</link>:"
4542 #. Tag: para
4543 #: index.docbook:2511
4544 #, no-c-format
4545 msgid "For display alarms:"
4546 msgstr ""
4548 #. Tag: para
4549 #: index.docbook:2514
4550 #, no-c-format
4551 msgid ""
4552 "Set the default states for the <guilabel>Auto-close window after this time</"
4553 "guilabel> and <guilabel>Confirm acknowledgment</guilabel> check boxes."
4554 msgstr ""
4556 #. Tag: para
4557 #: index.docbook:2519
4558 #, no-c-format
4559 msgid "Set the default reminder period units."
4560 msgstr "Установить единицы периода напоминания по умолчанию."
4562 #. Tag: para
4563 #: index.docbook:2522
4564 #, no-c-format
4565 msgid "Set the default special display alarm actions."
4566 msgstr ""
4568 #. Tag: para
4569 #: index.docbook:2525
4570 #, fuzzy, no-c-format
4571 msgid ""
4572 "Set the default sound options. Note that a default sound file may be "
4573 "specified even if the sound type is not set to <guilabel>Sound file</"
4574 "guilabel>."
4575 msgstr ""
4576 "Задать звуковые параметры по умолчанию. Обратите внимание, что звуковой файл "
4577 "по умолчанию можно указать даже если переключатель <guilabel>Звук</guilabel> "
4578 "выключен, или если включен <guilabel> Гудок</guilabel> или "
4579 "<guilabel>Зачитать</guilabel>."
4581 #. Tag: para
4582 #: index.docbook:2531
4583 #, no-c-format
4584 msgid "For command alarms:"
4585 msgstr ""
4587 #. Tag: para
4588 #: index.docbook:2534
4589 #, no-c-format
4590 msgid ""
4591 "Set the default states for the <guilabel>Enter a script</guilabel> and "
4592 "<guilabel>Execute in terminal window</guilabel> check boxes."
4593 msgstr ""
4595 #. Tag: para
4596 #: index.docbook:2540
4597 #, no-c-format
4598 msgid "For email alarms:"
4599 msgstr ""
4601 #. Tag: para
4602 #: index.docbook:2543
4603 #, no-c-format
4604 msgid ""
4605 "Set the default state for the <guilabel>Copy email to self</guilabel> check "
4606 "box."
4607 msgstr ""
4609 #. Tag: para
4610 #: index.docbook:2548
4611 #, no-c-format
4612 msgid "For all alarm types:"
4613 msgstr ""
4615 #. Tag: para
4616 #: index.docbook:2551
4617 #, no-c-format
4618 msgid ""
4619 "Set the default states for the <guilabel>Show in KOrganizer</guilabel> and "
4620 "<guilabel>Cancel if late</guilabel> check boxes."
4621 msgstr ""
4623 #. Tag: para
4624 #: index.docbook:2556
4625 #, no-c-format
4626 msgid "Set the default recurrence type."
4627 msgstr "Установить тип повторения напоминания по умолчанию."
4629 #. Tag: para
4630 #: index.docbook:2559
4631 #, no-c-format
4632 msgid ""
4633 "Select the default handling in non-leap years of yearly recurrences "
4634 "scheduled for February 29th."
4635 msgstr ""
4637 #. Tag: title
4638 #: index.docbook:2568
4639 #, fuzzy, no-c-format
4640 msgid "Command Line Operation"
4641 msgstr "Операции в командной строке"
4643 #. Tag: para
4644 #: index.docbook:2570
4645 #, no-c-format
4646 msgid ""
4647 "When command line parameters are supplied, &kalarm; does not display the "
4648 "list of scheduled alarms as described in <link linkend=\"using-kalarm"
4649 "\">Using &kalarm;</link> above. Command line options specific to &kalarm; "
4650 "may be used to perform the following operations:"
4651 msgstr ""
4652 "Если указаны параметры командной строки, &kalarm; не отображает список "
4653 "запланированных напоминаний, описанный ранее в <link linkend=\"using-kalarm"
4654 "\">Использование &kalarm;</link>. Ключи командной строки &kalarm; "
4655 "используются для следующих операций:"
4657 #. Tag: para
4658 #: index.docbook:2577 index.docbook:2984
4659 #, no-c-format
4660 msgid "schedule a new alarm"
4661 msgstr "планирование нового напоминания"
4663 #. Tag: para
4664 #: index.docbook:2579
4665 #, no-c-format
4666 msgid "control &kalarm;'s display mode"
4667 msgstr "управление режимом отображения &kalarm;"
4669 #. Tag: para
4670 #: index.docbook:2581
4671 #, no-c-format
4672 msgid "obtain help"
4673 msgstr "получение помощи"
4675 #. Tag: para
4676 #: index.docbook:2585
4677 #, no-c-format
4678 msgid ""
4679 "Additional command line options are provided primarily to enable other "
4680 "programs to interface to &kalarm;. They are described in the chapter <link "
4681 "linkend=\"cmdline-interface\">Developer's Guide to &kalarm;</link>."
4682 msgstr ""
4683 "Дополнительные опции командной строки предназначены главным образом для "
4684 "предоставления интерфейса другим программам к &kalarm;. Они описаны в "
4685 "разделе <link linkend=\"cmdline-interface\">Руководство разработчика &kalarm;"
4686 "</link>."
4688 #. Tag: para
4689 #: index.docbook:2590
4690 #, no-c-format
4691 msgid ""
4692 "The command line must only contain options applicable to one &kalarm; "
4693 "operation. If you want to perform multiple operations, you must invoke "
4694 "&kalarm; multiple times with a single set of options each time."
4695 msgstr ""
4696 "Командная строка должна содержать опции соответствующие одной операции "
4697 "&kalarm;. Если хотите использовать несколько операций, вы должны вызвать "
4698 "&kalarm; несколько раз с отдельным набором опций для каждого."
4700 #. Tag: title
4701 #: index.docbook:2596
4702 #, fuzzy, no-c-format
4703 msgid "Schedule a New Alarm"
4704 msgstr "Планирование нового напоминания"
4706 #. Tag: para
4707 #: index.docbook:2598
4708 #, no-c-format
4709 msgid "The following options are used to schedule a new alarm:"
4710 msgstr "Следующие опции используются для планирования нового напоминания:"
4712 #. Tag: entry
4713 #: index.docbook:2604 index.docbook:2886 index.docbook:2936 index.docbook:3966
4714 #, no-c-format
4715 msgid "Option"
4716 msgstr "Опция"
4718 #. Tag: entry
4719 #: index.docbook:2605 index.docbook:2887 index.docbook:2937 index.docbook:3967
4720 #, no-c-format
4721 msgid "<entry>Description</entry>"
4722 msgstr "<entry>Описание</entry>"
4724 #. Tag: entry
4725 #: index.docbook:2610
4726 #, no-c-format
4727 msgid "<option>-a</option>, <option>--ack-confirm</option>"
4728 msgstr "<option>-a</option>, <option>--ack-confirm</option> "
4730 #. Tag: entry
4731 #: index.docbook:2611
4732 #, no-c-format
4733 msgid "Prompt for confirmation when the alarm message is acknowledged."
4734 msgstr "Подсказка для подтверждения когда сообщение напоминания признано."
4736 #. Tag: entry
4737 #: index.docbook:2615
4738 #, no-c-format
4739 msgid ""
4740 "<option>-A</option>, <option>--attach <replaceable>URL</replaceable></option>"
4741 msgstr ""
4742 "<option>-A</option>, <option>--attach <replaceable>URL</replaceable></option>"
4744 #. Tag: entry
4745 #: index.docbook:2616
4746 #, no-c-format
4747 msgid ""
4748 "Specify the path or &URL; of a file which is to be attached to the email. "
4749 "This option may be repeated as necessary. <option>--mail</option> must be "
4750 "specified with this option."
4751 msgstr ""
4752 "Укажите имя или &URL; файла, который должен быть присоединён к письму. Этот "
4753 "ключ можно использовать несколько раз. Он не может указываться без ключа "
4754 "<option>--mail</option>."
4756 #. Tag: option
4757 #: index.docbook:2621
4758 #, no-c-format
4759 msgid "--auto-close"
4760 msgstr "--auto-close"
4762 #. Tag: entry
4763 #: index.docbook:2622
4764 #, no-c-format
4765 msgid ""
4766 "Automatically close the alarm window after the expiry of the <option>--late-"
4767 "cancel</option> period. <option>--late-cancel</option> must be specified "
4768 "with this option."
4769 msgstr ""
4770 "Автоматически закрывать окно напоминания по истечении интервала <option>--"
4771 "late-cancel</option>. Соответственно, указание <option>--late-cancel</"
4772 "option> обязательно."
4774 #. Tag: entry
4775 #: index.docbook:2628
4776 #, no-c-format
4777 msgid "<option>-b</option>, <option>--beep</option>"
4778 msgstr "<option>-b</option>, <option>--beep</option> "
4780 #. Tag: entry
4781 #: index.docbook:2629
4782 #, no-c-format
4783 msgid ""
4784 "Make an audible beep when the message is displayed. <option>--speak</"
4785 "option>, <option>--play</option> and <option>--play-repeat</option> cannot "
4786 "be specified with this option."
4787 msgstr ""
4789 #. Tag: option
4790 #: index.docbook:2635
4791 #, no-c-format
4792 msgid "--bcc"
4793 msgstr "--bcc "
4795 #. Tag: entry
4796 #: index.docbook:2636
4797 #, no-c-format
4798 msgid ""
4799 "Blind copy the email to yourself. <option>--mail</option> must be specified "
4800 "with this option."
4801 msgstr ""
4802 "Направить также скрытую копию письма самому себе. При этом обязательно "
4803 "использование ключа <option>--mail</option>."
4805 #. Tag: entry
4806 #: index.docbook:2640
4807 #, no-c-format
4808 msgid ""
4809 "<option>-c</option>, <option>--color</option>, <option>--colour "
4810 "<replaceable>color</replaceable></option>"
4811 msgstr ""
4812 "<option>-c</option>, <option>--color</option>, <option>--"
4813 "colour<replaceable>цвет</replaceable></option>"
4815 #. Tag: entry
4816 #: index.docbook:2642
4817 #, no-c-format
4818 msgid ""
4819 "Set the message background color to the specified &Qt; color name or hex "
4820 "code 0xRRGGBB."
4821 msgstr ""
4822 "Установить цвет фона сообщения, указав имя цвета &Qt; либо его "
4823 "шестнадцатеричный код 0xRRGGBB."
4825 #. Tag: entry
4826 #: index.docbook:2646
4827 #, no-c-format
4828 msgid ""
4829 "<option>-C</option>, <option>--colorfg</option>, <option>--colourfg "
4830 "<replaceable>color</replaceable></option>"
4831 msgstr ""
4832 "<option>-C</option>, <option>--colorfg</option>, <option>--colourfg "
4833 "<replaceable>цвет</replaceable></option>"
4835 #. Tag: entry
4836 #: index.docbook:2648
4837 #, no-c-format
4838 msgid ""
4839 "Set the message foreground color to the specified &Qt; color name or hex "
4840 "code 0xRRGGBB."
4841 msgstr ""
4842 "Установить цвет текста сообщения, указав имя цвета &Qt; либо его "
4843 "шестнадцатеричный код 0xRRGGBB."
4845 #. Tag: entry
4846 #: index.docbook:2652
4847 #, no-c-format
4848 msgid "<option>-d</option>, <option>--disable</option>"
4849 msgstr "<option>-d</option>, <option>--disable</option>"
4851 #. Tag: entry
4852 #: index.docbook:2653
4853 #, no-c-format
4854 msgid ""
4855 "Disable the alarm. It will not trigger until it has been manually enabled."
4856 msgstr ""
4858 #. Tag: entry
4859 #: index.docbook:2657
4860 #, no-c-format
4861 msgid ""
4862 "<option>-e</option>, <option>--exec <replaceable>commandline</replaceable></"
4863 "option>"
4864 msgstr ""
4865 "<option>-e</option>, <option>--exec <replaceable>commandline</replaceable></"
4866 "option>"
4868 #. Tag: entry
4869 #: index.docbook:2658
4870 #, fuzzy, no-c-format
4871 #| msgid ""
4872 #| "Specify a shell command to execute. If specified, this option must be the "
4873 #| "last &kalarm; option in &kalarm;'s command line. All subsequent command "
4874 #| "parameters and options are interpreted as forming the command line to "
4875 #| "execute. <option>--file</option> and <option>--mail</option> cannot be "
4876 #| "specified with this option. <option>--ack-confirm</option>, <option>--"
4877 #| "beep</option>, <option>--color</option> and <option>--colorfg</option> "
4878 #| "are ignored with this option."
4879 msgid ""
4880 "Specify a shell command to execute. If specified, this option must be the "
4881 "last &kalarm; option in &kalarm;'s command line. All subsequent command "
4882 "parameters and options are interpreted as forming the command line to "
4883 "execute. <option>--file</option> and <option>--exec-display</option> and "
4884 "<option>--mail</option> cannot be specified with this option. <option>--ack-"
4885 "confirm</option>, <option>--beep</option>, <option>--color</option> and "
4886 "<option>--colorfg</option> are ignored with this option."
4887 msgstr ""
4888 "Определяет команду для выполнения, Если указана, эта опция должна быть "
4889 "последней в командной строке &kalarm;. Все последующие параметры команды и "
4890 "опции интерпретируются как формирование командной строки для выполнения. "
4891 "Совместно с ней не должны использоваться опции <option>--file</option> и "
4892 "<option>--mail</option>, а <option>--ack-confirm</option>, <option>--beep</"
4893 "option>, <option>--color</option> и <option>--colorfg</option> игнорируются."
4895 #. Tag: entry
4896 #: index.docbook:2669
4897 #, fuzzy, no-c-format
4898 #| msgid ""
4899 #| "<option>-e</option>, <option>--exec <replaceable>commandline</"
4900 #| "replaceable></option>"
4901 msgid ""
4902 "<option>-E</option>, <option>--exec-display <replaceable>commandline</"
4903 "replaceable></option>"
4904 msgstr ""
4905 "<option>-e</option>, <option>--exec <replaceable>commandline</replaceable></"
4906 "option>"
4908 #. Tag: entry
4909 #: index.docbook:2670
4910 #, fuzzy, no-c-format
4911 #| msgid ""
4912 #| "Specify a shell command to execute. If specified, this option must be the "
4913 #| "last &kalarm; option in &kalarm;'s command line. All subsequent command "
4914 #| "parameters and options are interpreted as forming the command line to "
4915 #| "execute. <option>--file</option> and <option>--mail</option> cannot be "
4916 #| "specified with this option. <option>--ack-confirm</option>, <option>--"
4917 #| "beep</option>, <option>--color</option> and <option>--colorfg</option> "
4918 #| "are ignored with this option."
4919 msgid ""
4920 "Specify a shell command to execute to generate the alarm message text. If "
4921 "specified, this option must be the last &kalarm; option in &kalarm;'s "
4922 "command line. All subsequent command parameters and options are interpreted "
4923 "as forming the command line to execute. <option>--exec</option>, <option>--"
4924 "file</option> and <option>--mail</option> cannot be specified with this "
4925 "option. <option>--ack-confirm</option>, <option>--beep</option>, <option>--"
4926 "color</option> and <option>--colorfg</option> are ignored with this option."
4927 msgstr ""
4928 "Определяет команду для выполнения, Если указана, эта опция должна быть "
4929 "последней в командной строке &kalarm;. Все последующие параметры команды и "
4930 "опции интерпретируются как формирование командной строки для выполнения. "
4931 "Совместно с ней не должны использоваться опции <option>--file</option> и "
4932 "<option>--mail</option>, а <option>--ack-confirm</option>, <option>--beep</"
4933 "option>, <option>--color</option> и <option>--colorfg</option> игнорируются."
4935 #. Tag: entry
4936 #: index.docbook:2681
4937 #, no-c-format
4938 msgid ""
4939 "<option>-f</option>, <option>--file <replaceable>URL</replaceable></option>"
4940 msgstr ""
4941 "<option>-f</option>, <option>--file <replaceable>URL</replaceable></option>"
4943 #. Tag: entry
4944 #: index.docbook:2682
4945 #, fuzzy, no-c-format
4946 #| msgid ""
4947 #| "Specify the path or &URL; of a text or image file whose contents are to "
4948 #| "form the alarm message. <option>--exec</option> and <option>--mail</"
4949 #| "option> cannot be specified, and <replaceable>message</replaceable> must "
4950 #| "not be present with this option."
4951 msgid ""
4952 "Specify the path or &URL; of a text or image file whose contents are to form "
4953 "the alarm message. <option>--exec</option>, <option>--exec-display</option> "
4954 "and <option>--mail</option> cannot be specified, and <replaceable>message</"
4955 "replaceable> must not be present with this option."
4956 msgstr ""
4957 "Укажите имя или &URL; текстового файла или изображения, содержимое которого "
4958 "будет формировать напоминание. Ключи <option> --exec</option> и <option>--"
4959 "mail</option> не должны использоваться, а <replaceable>сообщение</"
4960 "replaceable> не должно указываться в какой-либо другой форме."
4962 #. Tag: entry
4963 #: index.docbook:2689
4964 #, no-c-format
4965 msgid ""
4966 "<option>-F</option>, <option>--from-id <replaceable>ID</replaceable></option>"
4967 msgstr ""
4968 "<option>-F</option>, <option>--from-id <replaceable>ID</replaceable></option>"
4970 #. Tag: entry
4971 #: index.docbook:2691
4972 #, no-c-format
4973 msgid ""
4974 "Use the specified &kmail; identity as the sender of the email. <option>--"
4975 "mail</option> must be specified with this option."
4976 msgstr ""
4978 #. Tag: entry
4979 #: index.docbook:2696
4980 #, no-c-format
4981 msgid ""
4982 "<option>-i</option>, <option>--interval <replaceable>period</replaceable></"
4983 "option>"
4984 msgstr ""
4985 "<option>-i</option>, <option>--interval <replaceable>период</replaceable></"
4986 "option>"
4988 #. Tag: entry
4989 #: index.docbook:2698
4990 #, no-c-format
4991 msgid ""
4992 "Set the interval between repetitions of the alarm. Hours/minutes are "
4993 "specified in the format <replaceable>nHnM</replaceable>, where "
4994 "<replaceable>n</replaceable> is a number, &eg; 3H30M. Other time periods are "
4995 "specified in the format <replaceable>nX</replaceable>, where <replaceable>n</"
4996 "replaceable> is a number and <replaceable>X</replaceable> is one of the "
4997 "following letters: Y (years), M (months), W (weeks), D (days). If <option>--"
4998 "recurrence</option> is also specified, Y (years) and M (months) are not "
4999 "allowed. Mandatory if <option>--repeat</option> or <option>--until</option> "
5000 "is specified."
5001 msgstr ""
5002 "Интервал между (простыми) повторениями напоминания. Часы/минуты указываются "
5003 "в формате <replaceable>nHnM</replaceable>, где <replaceable>n</replaceable> "
5004 "- это число, например, 3H30M. Другие интервалы определяются в формате "
5005 "<replaceable>nX</replaceable>, где <replaceable>n</replaceable> - это число, "
5006 "а <replaceable>X</replaceable> - одна из следующих букв: Y (годы), M "
5007 "(месяцы), W (недели), D (дни). Является обязательным если указан ключ "
5008 "<option>--repeat</option> или <option>--until</option>. Если также "
5009 "указывается ключ <option>--recurrence</option>, указание Y и M запрещено. "
5011 #. Tag: entry
5012 #: index.docbook:2712
5013 #, no-c-format
5014 msgid "<option>-k</option>, <option>--korganizer</option>"
5015 msgstr "<option>-k</option>, <option>--korganizer</option>"
5017 #. Tag: entry
5018 #: index.docbook:2713
5019 #, no-c-format
5020 msgid "Show the alarm as an event in &korganizer;'s active calendar."
5021 msgstr ""
5023 #. Tag: entry
5024 #: index.docbook:2717
5025 #, no-c-format
5026 msgid ""
5027 "<option>-l</option>, <option>--late-cancel <replaceable>period</"
5028 "replaceable></option>"
5029 msgstr ""
5030 "<option>-l</option>, <option>--late-cancel <replaceable>период</"
5031 "replaceable></option>"
5033 #. Tag: entry
5034 #: index.docbook:2719
5035 #, no-c-format
5036 msgid ""
5037 "Cancel the alarm if it cannot be triggered within the specified "
5038 "<replaceable>period</replaceable> after the correct time. The "
5039 "<replaceable>period</replaceable> period is specified in the same format as "
5040 "described for <option>--reminder</option>. The default value of "
5041 "<replaceable>period</replaceable> is 1 minute."
5042 msgstr ""
5044 #. Tag: entry
5045 #: index.docbook:2727
5046 #, no-c-format
5047 msgid "<option>-L</option>, <option>--login</option>"
5048 msgstr "<option>-L</option>, <option>--login</option>"
5050 #. Tag: entry
5051 #: index.docbook:2728
5052 #, no-c-format
5053 msgid ""
5054 "Trigger the alarm every time you log in. <option>--interval</option>, "
5055 "<option>--repeat</option> and <option>--until</option> cannot be specified "
5056 "with this option."
5057 msgstr ""
5058 "Вызывать напоминание при каждом входе в систему. При этом не должны "
5059 "использоваться опции <option>--interval</option>, <option>--repeat</option> "
5060 "и <option>--until</option>."
5062 #. Tag: entry
5063 #: index.docbook:2734
5064 #, no-c-format
5065 msgid ""
5066 "<option>-m</option>, <option>--mail <replaceable>address</replaceable></"
5067 "option>"
5068 msgstr ""
5069 "<option>-m</option>, <option>--mail <replaceable>адреса</replaceable></"
5070 "option>"
5072 #. Tag: entry
5073 #: index.docbook:2736
5074 #, fuzzy, no-c-format
5075 #| msgid ""
5076 #| "Send an email to the specified address. This option may be repeated as "
5077 #| "necessary. <option>--exec</option> and <option>--file</option> cannot be "
5078 #| "specified with this option. <option>--ack-confirm</option>, <option>--"
5079 #| "beep</option>, <option>--color</option> and <option>--colorfg</option> "
5080 #| "are ignored with this option."
5081 msgid ""
5082 "Send an email to the specified address. This option may be repeated as "
5083 "necessary. <option>--exec</option>, <option>--exec-display</option> and "
5084 "<option>--file</option> cannot be specified with this option. <option>--ack-"
5085 "confirm</option>, <option>--beep</option>, <option>--color</option> and "
5086 "<option>--colorfg</option> are ignored with this option."
5087 msgstr ""
5088 "Послать письмо по указанным адресам. Эта опция может при необходимости "
5089 "повторяться. С ней не могут использоваться <option>--exec</option> и "
5090 "<option>--file</option>, а <option>--ack-confirm</option>, <option>--beep</"
5091 "option>, <option>--color</option> и <option>--colorfg</option> игнорируются"
5093 #. Tag: entry
5094 #: index.docbook:2745
5095 #, no-c-format
5096 msgid ""
5097 "<option>-p</option>, <option>--play <replaceable>URL</replaceable></option>"
5098 msgstr ""
5099 "<option>-p</option>, <option>--play <replaceable>URL</replaceable></option>"
5101 #. Tag: entry
5102 #: index.docbook:2746
5103 #, no-c-format
5104 msgid ""
5105 "Specify the path or &URL; of an audio file to be played once when the alarm "
5106 "message is displayed. <option>--play-repeat</option>, <option>--beep</"
5107 "option> and <option>--speak</option> cannot be specified with this option."
5108 msgstr ""
5109 "Укажите имя или &URL; звукового файла, который будет воспроизведён при "
5110 "отображении напоминания. При этом указание ключей <option>--play-repeat</"
5111 "option>, <option>--beep</option> и <option>--speak</option> запрещено."
5113 #. Tag: entry
5114 #: index.docbook:2753
5115 #, no-c-format
5116 msgid ""
5117 "<option>-P</option>, <option>--play-repeat <replaceable>URL</replaceable></"
5118 "option>"
5119 msgstr ""
5120 "<option>-P</option>, <option>--play-repeat <replaceable>URL</replaceable></"
5121 "option>"
5123 #. Tag: entry
5124 #: index.docbook:2754
5125 #, no-c-format
5126 msgid ""
5127 "Specify the path or &URL; of an audio file to be played repeatedly for as "
5128 "long as the alarm message is displayed. <option>--play</option>, <option>--"
5129 "beep</option> and <option>--speak</option> cannot be specified with this "
5130 "option."
5131 msgstr ""
5132 "Укажите имя или &URL; звукового файла, который будет воспроизводиться в "
5133 "цикле пока напоминание отображается. При этом указание ключей <option>--play-"
5134 "repeat</option>, <option>--beep</option> и <option>--speak</option> "
5135 "запрещено."
5137 #. Tag: option
5138 #: index.docbook:2761
5139 #, no-c-format
5140 msgid "--recurrence <replaceable>spec</replaceable>"
5141 msgstr "--recurrence <replaceable>spec</replaceable> "
5143 #. Tag: entry
5144 #: index.docbook:2763
5145 #, no-c-format
5146 msgid ""
5147 "Set the alarm to recur. Specify the recurrence using iCalendar syntax "
5148 "(defined in <ulink url=\"http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
5149 "\">RFC2445</ulink>), &eg; <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</"
5150 "quote>. <option>--until</option> cannot be specified with this option."
5151 msgstr ""
5152 "Устанавливает напоминание как многоразовое. Алгоритм повторения указывается "
5153 "с использованием синтаксиса iCalendar (определённый в <ulink url=\"http://"
5154 "www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html\">RFC2445</ulink>), например, "
5155 "<quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote>. При этом указание "
5156 "ключа <option>--until</option> запрещено."
5158 #. Tag: entry
5159 #: index.docbook:2771
5160 #, no-c-format
5161 msgid ""
5162 "<option>-r</option>, <option>--repeat <replaceable>count</replaceable></"
5163 "option>"
5164 msgstr ""
5165 "<option>-r</option>, <option>--repeat <replaceable>число</replaceable></"
5166 "option>"
5168 #. Tag: entry
5169 #: index.docbook:2773
5170 #, no-c-format
5171 msgid ""
5172 "Set the number of times the alarm should be triggered, or if a recurrence is "
5173 "specified with <option>--recurrence</option>, the number of times the alarm "
5174 "should be triggered each time <option>--recurrence</option> activates it "
5175 "(&ie; a repetition within a recurrence). If <option>--recurrence</option> is "
5176 "not present, specify -1 to repeat the alarm indefinitely. <option>--"
5177 "interval</option> must be, and <option>--until</option> cannot be, specified "
5178 "with this option."
5179 msgstr ""
5181 #. Tag: entry
5182 #: index.docbook:2783
5183 #, no-c-format
5184 msgid ""
5185 "<option>-R</option>, <option>--reminder <replaceable>period</replaceable></"
5186 "option>"
5187 msgstr ""
5188 "<option>-R</option>, <option>--reminder <replaceable>период</replaceable></"
5189 "option>"
5191 #. Tag: entry
5192 #: index.docbook:2785
5193 #, no-c-format
5194 msgid ""
5195 "Output a reminder alarm the specified length of time before the main alarm "
5196 "and each of its recurrences (if any). Hours/minutes are specified in the "
5197 "format <replaceable>nHnM</replaceable>, where <replaceable>n</replaceable> "
5198 "is a number, &eg; 3H30M. Other time periods are specified in the format "
5199 "<replaceable>nX</replaceable>, where <replaceable>n</replaceable> is a "
5200 "number and <replaceable>X</replaceable> is one of the following letters: W "
5201 "(weeks), D (days). This option cannot be specified with <option>--exec</"
5202 "option>, <option>--mail</option> or <option>--reminder-once</option>."
5203 msgstr ""
5204 "Вывод предупреждения за указанное время до основного напоминания и каждого "
5205 "из его повторений (или любого). Часы/минуты указываются в формате "
5206 "<replaceable>nHnM</replaceable>, где <replaceable>n</replaceable> - это "
5207 "число, например, 3H30M. Другие интервалы определяются в формате "
5208 "<replaceable>nX</replaceable>, где <replaceable>n</replaceable> - это число "
5209 "а <replaceable>X</replaceable> одна из следующих букв W (недели), D (дни). "
5210 "Данный ключ не может совместно использоваться с <option>--exec</option>, "
5211 "<option>--mail</option> и <option>--reminder-once</option>."
5213 #. Tag: option
5214 #: index.docbook:2797
5215 #, no-c-format
5216 msgid "--reminder-once <replaceable>period</replaceable>"
5217 msgstr "--reminder-once <replaceable>период</replaceable>"
5219 #. Tag: entry
5220 #: index.docbook:2799
5221 #, no-c-format
5222 msgid ""
5223 "Output a reminder alarm once, the specified length of time before the first "
5224 "recurrence of the alarm. No reminder will be displayed before subsequent "
5225 "recurrences (if any). This option cannot be specified with <option>--exec</"
5226 "option>, <option>--mail</option> or <option>--reminder</option>."
5227 msgstr ""
5229 #. Tag: entry
5230 #: index.docbook:2806
5231 #, no-c-format
5232 msgid "<option>-s</option>, <option>--speak</option>"
5233 msgstr "<option>-s</option>, <option>--speak</option>"
5235 #. Tag: entry
5236 #: index.docbook:2807
5237 #, no-c-format
5238 msgid ""
5239 "Speak the message when it is displayed. This option requires "
5240 "<application>KTTSD</application> to be installed and configured, together "
5241 "with a compatible speech synthesizer. <option>--beep</option>, <option>--"
5242 "play</option> and <option>--play-repeat</option> cannot be specified with "
5243 "this option."
5244 msgstr ""
5246 #. Tag: entry
5247 #: index.docbook:2815
5248 #, no-c-format
5249 msgid ""
5250 "<option>-S</option>, <option>--subject <replaceable>subject</replaceable></"
5251 "option>"
5252 msgstr ""
5253 "<option>-S</option>, <option>--subject <replaceable>тема</replaceable></"
5254 "option>"
5256 #. Tag: entry
5257 #: index.docbook:2817
5258 #, no-c-format
5259 msgid ""
5260 "The subject line of the email. <option>--mail</option> must be specified "
5261 "with this option."
5262 msgstr ""
5263 "Тема письма. Для этого также должна использоваться опция <option>--mail</"
5264 "option>."
5266 #. Tag: entry
5267 #: index.docbook:2821
5268 #, no-c-format
5269 msgid ""
5270 "<option>-t</option>, <option>--time <replaceable>date/time</replaceable></"
5271 "option>"
5272 msgstr ""
5273 "<option>-t</option>, <option>--time <replaceable>дата/время</replaceable></"
5274 "option>"
5276 #. Tag: entry
5277 #: index.docbook:2823
5278 #, no-c-format
5279 msgid ""
5280 "Trigger alarm on the date or at the date/time specified. Specify a date "
5281 "without a time in the format <replaceable>yyyy-mm-dd [TZ]</replaceable>; "
5282 "specify a date and time by <replaceable>[[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ]</"
5283 "replaceable> (where omitted, date fields default to the values for today). "
5284 "If no time zone is specified, the local system time zone is assumed. If a "
5285 "time zone specifier <replaceable>TZ</replaceable> is present, it may be the "
5286 "name of a system time zone (&eg; <userinput>Europe/London</userinput>), "
5287 "<userinput>UTC</userinput> representing the UTC time zone, or "
5288 "<userinput>Clock</userinput> to use the local computer clock and ignore time "
5289 "zones."
5290 msgstr ""
5292 #. Tag: entry
5293 #: index.docbook:2836
5294 #, no-c-format
5295 msgid ""
5296 "<option>-v</option>, <option>--volume <replaceable>percentage</replaceable></"
5297 "option>"
5298 msgstr ""
5299 "<option>-v</option>, <option>--volume <replaceable>проценты</replaceable></"
5300 "option>"
5302 #. Tag: entry
5303 #: index.docbook:2838
5304 #, no-c-format
5305 msgid ""
5306 "Set the audio volume for playing the audio file. This option can only be "
5307 "used when <option>--play</option> or <option>--play-repeat</option> is "
5308 "specified."
5309 msgstr ""
5310 "Громкость звука при воспроизведении аудио-файла. Используется совместно с "
5311 "<option>--play</option> и <option>--play-repeat</option>."
5313 #. Tag: entry
5314 #: index.docbook:2843
5315 #, no-c-format
5316 msgid ""
5317 "<option>-u</option>, <option>--until <replaceable>date/time</replaceable></"
5318 "option>"
5319 msgstr ""
5320 "<option>-u</option>, <option>--until <replaceable>дата/время</replaceable></"
5321 "option>"
5323 #. Tag: entry
5324 #: index.docbook:2845
5325 #, fuzzy, no-c-format
5326 msgid ""
5327 "Repeat the alarm until the date or date/time specified. Specify the date or "
5328 "date/time using the same syntax as for <option>--time</option>. Note that if "
5329 "<option>--time</option> is specified, the time zone will be taken from its "
5330 "value and no time zone may be included in the <option>--until</option> "
5331 "value. <option>--interval</option> must be, and <option>--repeat</option> "
5332 "and <option>--recurrence</option> cannot be, specified with this option."
5333 msgstr ""
5334 "Повторять напоминание до указанной даты или даты/времени. Дата без времени "
5335 "указывается в формате что и у опции <option>--time</option>. Должна "
5336 "присутствовать опция <option> --interval</option>, а <option>--repeat</"
5337 "option> и <option> --recurrence</option> не должны использоваться."
5339 #. Tag: replaceable
5340 #: index.docbook:2855
5341 #, no-c-format
5342 msgid "<replaceable>message</replaceable>"
5343 msgstr "<replaceable>сообщение</replaceable>"
5345 #. Tag: entry
5346 #: index.docbook:2856
5347 #, no-c-format
5348 msgid ""
5349 "Message text to display or, if <option>--mail</option> is specified, the "
5350 "body of the email message."
5351 msgstr ""
5352 "Текст сообщения для отображение либо, если используется опция <option>--"
5353 "mail</option>, тело письма."
5355 #. Tag: para
5356 #: index.docbook:2863
5357 #, fuzzy, no-c-format
5358 #| msgid ""
5359 #| "Either a message text, <option>--file</option> or <option>--exec</option> "
5360 #| "must be specified; except as noted above, all the options are optional."
5361 msgid ""
5362 "Either a message text, <option>--file</option>, <option>--exec</option> or "
5363 "<option>--exec-display</option> must be specified; except as noted above, "
5364 "all the options are optional."
5365 msgstr ""
5366 "Если это текст сообщения, не должны использоваться <option>--file</option> "
5367 "или <option>--exec</option>: за исключением описанного выше, все остальные "
5368 "опции являются необязательными."
5370 #. Tag: para
5371 #: index.docbook:2867
5372 #, no-c-format
5373 msgid ""
5374 "Two alternative examples which display a multi-line message with a red "
5375 "background at 10 p.m. on the 27th of this month are:"
5376 msgstr ""
5377 "Два альтернативных примера, отображающие сообщение из нескольких строк на "
5378 "красном фоне в 10 часов утра 27 числа текущего месяца:"
5380 #. Tag: screen
5381 #: index.docbook:2870
5382 #, no-c-format
5383 msgid ""
5384 "<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>-c "
5385 "<replaceable>red</replaceable></option> <option>-t <replaceable>27-22:00</"
5386 "replaceable></option> <option><replaceable>\"Remember to\\nSTOP\"</"
5387 "replaceable></option></userinput>\n"
5388 "<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>-c "
5389 "<replaceable>0xFF0000</replaceable></option> <option>-t <replaceable>27-"
5390 "22:00</replaceable></option> <option><replaceable>\"Remember to\\nSTOP\"</"
5391 "replaceable></option></userinput>"
5392 msgstr ""
5393 "<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>-c "
5394 "<replaceable>red</replaceable></option> <option>-t <replaceable>27-22:00</"
5395 "replaceable></option> <option><replaceable>\"Напоминание\\nОСТАНОВИТЬСЯ\"</"
5396 "replaceable></option></userinput>\n"
5397 "<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>-c "
5398 "<replaceable>0xFF0000</replaceable></option> <option>-t <replaceable>27-"
5399 "22:00</replaceable></option> <option><replaceable>\"Напоминание"
5400 "\\nОСТАНОВИТЬСЯ\"</replaceable></option></userinput>"
5402 #. Tag: title
5403 #: index.docbook:2876
5404 #, fuzzy, no-c-format
5405 msgid "Other Options"
5406 msgstr "Другие опции"
5408 #. Tag: para
5409 #: index.docbook:2878
5410 #, fuzzy, no-c-format
5411 #| msgid ""
5412 #| "The following options are used to reset or halt the <application>alarm "
5413 #| "daemon</application>, to display the <link linkend=\"alarm-edit-dlg"
5414 #| "\">alarm edit dialog</link>, or to control &kalarm;'s display mode."
5415 msgid ""
5416 "The following options are used to display the <link linkend=\"alarm-edit-dlg"
5417 "\">Alarm Edit dialog</link>, or to control &kalarm;'s display mode."
5418 msgstr ""
5419 "Следующие опции используются для перезапуска или остановки "
5420 "<application>демона напоминаний</application>, открытия <link linkend="
5421 "\"alarm-edit-dlg\">диалога изменения напоминания</link> и для изменения "
5422 "режима отображения &kalarm;."
5424 #. Tag: option
5425 #: index.docbook:2892
5426 #, no-c-format
5427 msgid "--edit <replaceable>eventID</replaceable>"
5428 msgstr "--edit <replaceable>eventID</replaceable>"
5430 #. Tag: entry
5431 #: index.docbook:2893
5432 #, fuzzy, no-c-format
5433 #| msgid ""
5434 #| "Display the alarm edit dialog to edit the alarm with the specified event "
5435 #| "ID."
5436 msgid ""
5437 "Display the Alarm Edit dialog to edit the alarm with the specified event ID."
5438 msgstr "Открыть диалог изменения напоминания с указанным идентификатором."
5440 #. Tag: option
5441 #: index.docbook:2897
5442 #, no-c-format
5443 msgid "--edit-new-command"
5444 msgstr ""
5446 #. Tag: entry
5447 #: index.docbook:2898
5448 #, fuzzy, no-c-format
5449 #| msgid "Opens the alarm edit dialog to create a new alarm."
5450 msgid "Display the Alarm Edit dialog, in order to edit a new command alarm."
5451 msgstr "Открытие диалога для создания нового напоминания."
5453 #. Tag: option
5454 #: index.docbook:2902
5455 #, no-c-format
5456 msgid "--edit-new-display"
5457 msgstr ""
5459 #. Tag: entry
5460 #: index.docbook:2903
5461 #, fuzzy, no-c-format
5462 #| msgid "Opens the alarm edit dialog to create a new alarm."
5463 msgid "Display the Alarm Edit dialog, in order to edit a new display alarm."
5464 msgstr "Открытие диалога для создания нового напоминания."
5466 #. Tag: option
5467 #: index.docbook:2907
5468 #, no-c-format
5469 msgid "--edit-new-email"
5470 msgstr ""
5472 #. Tag: entry
5473 #: index.docbook:2908
5474 #, fuzzy, no-c-format
5475 #| msgid "Opens the alarm edit dialog to create a new alarm."
5476 msgid "Display the Alarm Edit dialog, in order to edit a new email alarm."
5477 msgstr "Открытие диалога для создания нового напоминания."
5479 #. Tag: option
5480 #: index.docbook:2912
5481 #, no-c-format
5482 msgid "--edit-new-preset <replaceable>templateName</replaceable>"
5483 msgstr "--edit-new-preset <replaceable>templateName</replaceable>"
5485 #. Tag: entry
5486 #: index.docbook:2913
5487 #, fuzzy, no-c-format
5488 #| msgid ""
5489 #| "Display the alarm edit dialog to edit the alarm with the specified event "
5490 #| "ID."
5491 msgid ""
5492 "Display the Alarm Edit dialog, preset with the alarm template of the "
5493 "specified name, in order to edit a new alarm."
5494 msgstr "Открыть диалог изменения напоминания с указанным идентификатором."
5496 #. Tag: option
5497 #: index.docbook:2917
5498 #, no-c-format
5499 msgid "--tray"
5500 msgstr "--tray "
5502 #. Tag: entry
5503 #: index.docbook:2918
5504 #, no-c-format
5505 msgid "Display &kalarm; as an icon in the system tray."
5506 msgstr "Отобразить &kalarm; как пиктограмму в системном лотке."
5508 #. Tag: title
5509 #: index.docbook:2927
5510 #, fuzzy, no-c-format
5511 msgid "Help Options"
5512 msgstr "Опции помощи"
5514 #. Tag: para
5515 #: index.docbook:2929
5516 #, no-c-format
5517 msgid "The following help options are common to all &kde; programs:"
5518 msgstr "Следующие опции помощи общие для всех программ &kde;:"
5520 #. Tag: option
5521 #: index.docbook:2942
5522 #, no-c-format
5523 msgid "--help"
5524 msgstr "--help "
5526 #. Tag: entry
5527 #: index.docbook:2943
5528 #, no-c-format
5529 msgid "Shows a brief options help text."
5530 msgstr "Показать краткую помощь по опциям."
5532 #. Tag: option
5533 #: index.docbook:2946
5534 #, no-c-format
5535 msgid "--help-qt"
5536 msgstr "--help-qt "
5538 #. Tag: entry
5539 #: index.docbook:2947
5540 #, no-c-format
5541 msgid "Shows numerous generic &Qt;-specific options."
5542 msgstr "Показать некоторые специфичные для &Qt; опции."
5544 #. Tag: option
5545 #: index.docbook:2950
5546 #, no-c-format
5547 msgid "--help-kde"
5548 msgstr "--help-kde "
5550 #. Tag: entry
5551 #: index.docbook:2951
5552 #, no-c-format
5553 msgid "Shows numerous generic &kde;-specific options."
5554 msgstr "Показать некоторые специфичные для &kde; опции."
5556 #. Tag: option
5557 #: index.docbook:2954
5558 #, no-c-format
5559 msgid "--help-all"
5560 msgstr "--help-all "
5562 #. Tag: entry
5563 #: index.docbook:2955
5564 #, no-c-format
5565 msgid "Shows all options."
5566 msgstr "Показать все опции"
5568 #. Tag: option
5569 #: index.docbook:2958
5570 #, no-c-format
5571 msgid "--author"
5572 msgstr "--author "
5574 #. Tag: entry
5575 #: index.docbook:2959
5576 #, no-c-format
5577 msgid "Shows the names and email addresses of &kalarm; authors."
5578 msgstr "Показать имена и адреса электронной почты авторов &kalarm;."
5580 #. Tag: entry
5581 #: index.docbook:2962
5582 #, no-c-format
5583 msgid "<option>-v</option>, <option>--version</option>"
5584 msgstr "<option>-v</option>, <option>--version</option> "
5586 #. Tag: entry
5587 #: index.docbook:2963
5588 #, no-c-format
5589 msgid "Shows the running versions of the &Qt; library , &kde; and &kalarm;."
5590 msgstr "Показать текущие версии библиотеки &Qt;, &kde; и &kalarm;."
5592 #. Tag: option
5593 #: index.docbook:2967
5594 #, no-c-format
5595 msgid "--license"
5596 msgstr "--license "
5598 #. Tag: entry
5599 #: index.docbook:2968
5600 #, no-c-format
5601 msgid "Show license information."
5602 msgstr "Показать информацию о лицензии."
5604 #. Tag: title
5605 #: index.docbook:2978
5606 #, no-c-format
5607 msgid "Developer's Guide to &kalarm;"
5608 msgstr "&kalarm; для разработчика"
5610 #. Tag: para
5611 #: index.docbook:2980
5612 #, no-c-format
5613 msgid ""
5614 "&kalarm; provides an interface to allow other applications to request the "
5615 "following functions:"
5616 msgstr ""
5617 "&kalarm; предоставляет интерфейс, позволяющий другим приложениям запрашивать "
5618 "следующие функции:"
5620 #. Tag: para
5621 #: index.docbook:2985
5622 #, no-c-format
5623 msgid "cancel an already scheduled alarm"
5624 msgstr "отменить запланированное напоминание"
5626 #. Tag: para
5627 #: index.docbook:2986
5628 #, no-c-format
5629 msgid "trigger an already scheduled alarm"
5630 msgstr "показать запланированное напоминание"
5632 #. Tag: para
5633 #: index.docbook:2987
5634 #, fuzzy, no-c-format
5635 #| msgid "display the alarm edit dialog"
5636 msgid "display the Alarm Edit dialog"
5637 msgstr "открыть окно изменения напоминания"
5639 #. Tag: para
5640 #: index.docbook:2990
5641 #, fuzzy, no-c-format
5642 #| msgid ""
5643 #| "Each of the above functions is implemented both by a &DCOP; call and by "
5644 #| "the command line. &DCOP; calls should be used in preference if &kalarm; "
5645 #| "is already running."
5646 msgid ""
5647 "Each of the above functions is implemented both by a D-Bus call and by the "
5648 "command line. D-Bus calls should be used in preference if &kalarm; is "
5649 "already running."
5650 msgstr ""
5651 "Каждая из вышеупомянутых функций реализована в вызовах &DCOP; и опциях "
5652 "командной строки. Вызовы &DCOP; должны использоваться при условии что "
5653 "&kalarm; уже выполняется."
5655 #. Tag: title
5656 #: index.docbook:2995
5657 #, fuzzy, no-c-format
5658 msgid "D-Bus Interface"
5659 msgstr "Интерфейс &DCOP;"
5661 #. Tag: para
5662 #: index.docbook:2997
5663 #, no-c-format
5664 msgid ""
5665 "The D-Bus calls described in this document are all implemented in &kalarm;'s "
5666 "<constant>/kalarm</constant> D-Bus object path. The interface is defined in "
5667 "the files <filename>org.kde.kalarm.kalarm.xml</filename> and "
5668 "<filename>kalarmiface.h</filename>."
5669 msgstr ""
5671 #. Tag: refentrytitle
5672 #: index.docbook:3005
5673 #, no-c-format
5674 msgid "<refentrytitle>cancelEvent</refentrytitle>"
5675 msgstr "<refentrytitle>cancelEvent</refentrytitle> "
5677 #. Tag: refname
5678 #: index.docbook:3008
5679 #, no-c-format
5680 msgid "<refname>cancelEvent</refname>"
5681 msgstr "<refname>cancelEvent</refname> "
5683 #. Tag: refpurpose
5684 #: index.docbook:3009
5685 #, no-c-format
5686 msgid "cancel an already scheduled alarm."
5687 msgstr "отменить запланированное напоминание."
5689 #. Tag: synopsis
5690 #: index.docbook:3012
5691 #, fuzzy, no-c-format
5692 msgid "void cancelEvent(const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)"
5693 msgstr "bool edit(const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)"
5695 #. Tag: title
5696 #: index.docbook:3015 index.docbook:3049 index.docbook:3092 index.docbook:3313
5697 #: index.docbook:3504 index.docbook:3663 index.docbook:3850 index.docbook:3893
5698 #, no-c-format
5699 msgid "Parameters"
5700 msgstr "Параметры"
5702 #. Tag: parameter
5703 #: index.docbook:3018 index.docbook:3052 index.docbook:3853
5704 #, no-c-format
5705 msgid "eventID"
5706 msgstr "eventID"
5708 #. Tag: para
5709 #: index.docbook:3020
5710 #, fuzzy, no-c-format
5711 msgid "Specifies the unique ID of the event to be canceled."
5712 msgstr "Указывает текст запланированного сообщения."
5714 #. Tag: title
5715 #: index.docbook:3028 index.docbook:3062 index.docbook:3279 index.docbook:3478
5716 #: index.docbook:3637 index.docbook:3826 index.docbook:3870 index.docbook:3925
5717 #, no-c-format
5718 msgid "<title>Description</title>"
5719 msgstr "<title>Описание</title>"
5721 #. Tag: para
5722 #: index.docbook:3030
5723 #, fuzzy, no-c-format
5724 msgid ""
5725 "<function>cancelEvent()</function> is a D-Bus call to cancel the specified "
5726 "alarm. &kalarm; deletes the alarm from the calendar without displaying or "
5727 "executing it."
5728 msgstr ""
5729 "<function>cancelEvent()</function> - это вызов &DCOP; отменяющий указанное "
5730 "напоминание. &kalarm; удаляет напоминание из файла календаря без отображения "
5731 "или выполнения его."
5733 #. Tag: refentrytitle
5734 #: index.docbook:3039
5735 #, no-c-format
5736 msgid "<refentrytitle>triggerEvent</refentrytitle>"
5737 msgstr "<refentrytitle>triggerEvent</refentrytitle> "
5739 #. Tag: refname
5740 #: index.docbook:3042
5741 #, no-c-format
5742 msgid "<refname>triggerEvent</refname>"
5743 msgstr "<refname>triggerEvent</refname> "
5745 #. Tag: refpurpose
5746 #: index.docbook:3043
5747 #, no-c-format
5748 msgid "trigger an already scheduled alarm."
5749 msgstr "отображает запланированное напоминание"
5751 #. Tag: synopsis
5752 #: index.docbook:3046
5753 #, fuzzy, no-c-format
5754 msgid ""
5755 "void triggerEvent(const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)"
5756 msgstr "bool edit(const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)"
5758 #. Tag: para
5759 #: index.docbook:3054
5760 #, fuzzy, no-c-format
5761 msgid "Specifies the unique ID of the event to be triggered."
5762 msgstr "Указывает текст запланированного сообщения."
5764 #. Tag: para
5765 #: index.docbook:3064
5766 #, fuzzy, no-c-format
5767 msgid ""
5768 "<function>triggerEvent()</function> is a D-Bus call to trigger the immediate "
5769 "display or execution of the specified alarm (regardless of what time it is "
5770 "scheduled for). &kalarm; retrieves the alarm from the calendar and then "
5771 "displays or executes it."
5772 msgstr ""
5773 "<function>triggerEvent()</function> - это  вызов &DCOP;, немедленно "
5774 "отображающий либо выполняющий указанное напоминание (независимо его "
5775 "запланированного времени).  &kalarm; ищет напоминание в файле календаря и "
5776 "отображает либо выполняет его."
5778 #. Tag: para
5779 #: index.docbook:3069
5780 #, fuzzy, no-c-format
5781 msgid ""
5782 "If the alarm is already due, &kalarm; then deletes all scheduled occurrences "
5783 "of the alarm up to the current time, and if no repetitions of the alarm "
5784 "still remain, the alarm is deleted from the calendar. If the alarm is not "
5785 "due yet, its scheduled occurrences are left unchanged."
5786 msgstr ""
5787 "Когда напоминание должно быть показано, &kalarm; удаляет все запланированные "
5788 "показы тревоги до текущего времени, и если напоминание  больше не должно "
5789 "повторяться, оно удаляется из файла календаря. Если напоминание не должно "
5790 "быть показано, все его намеченные повторения остаются неизменными."
5792 #. Tag: refentrytitle
5793 #: index.docbook:3080
5794 #, no-c-format
5795 msgid "<refentrytitle>scheduleMessage</refentrytitle>"
5796 msgstr "<refentrytitle>scheduleMessage</refentrytitle> "
5798 #. Tag: refname
5799 #: index.docbook:3083
5800 #, no-c-format
5801 msgid "<refname>scheduleMessage</refname>"
5802 msgstr "<refname>scheduleMessage</refname> "
5804 #. Tag: refpurpose
5805 #: index.docbook:3084
5806 #, no-c-format
5807 msgid "schedule a new alarm message."
5808 msgstr "запланировать новое сообщение напоминания."
5810 #. Tag: synopsis
5811 #: index.docbook:3087
5812 #, fuzzy, no-c-format
5813 #| msgid ""
5814 #| "bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>message</"
5815 #| "replaceable>,\n"
5816 #| "                     const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
5817 #| "replaceable>,\n"
5818 #| "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
5819 #| "                     int <replaceable>flags</replaceable>, \n"
5820 #| "                     const QString&amp; <replaceable>bgColor</"
5821 #| "replaceable>, \n"
5822 #| "                     const QString&amp; <replaceable>fgColor</"
5823 #| "replaceable>, \n"
5824 #| "                     const QString&amp; <replaceable>font</"
5825 #| "replaceable>, \n"
5826 #| "                     const KURL&amp; <replaceable>audioURL</"
5827 #| "replaceable>, \n"
5828 #| "                     int <replaceable>reminder</replaceable>, \n"
5829 #| "                     const QString&amp; <replaceable>recurrence</"
5830 #| "replaceable>,\n"
5831 #| "                     int <replaceable>simpleRepeatInterval</"
5832 #| "replaceable>, \n"
5833 #| "                     int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>)"
5834 msgid ""
5835 "bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,\n"
5836 "                     const QString&amp; <replaceable>startDateTime</"
5837 "replaceable>,\n"
5838 "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
5839 "                     unsigned <replaceable>flags</replaceable>, \n"
5840 "                     const QString&amp; <replaceable>bgColor</"
5841 "replaceable>, \n"
5842 "                     const QString&amp; <replaceable>fgColor</"
5843 "replaceable>, \n"
5844 "                     const QString&amp; <replaceable>font</replaceable>, \n"
5845 "                     const QString&amp; <replaceable>audioURL</"
5846 "replaceable>, \n"
5847 "                     int <replaceable>reminderMins</replaceable>, \n"
5848 "                     const QString&amp; <replaceable>recurrence</"
5849 "replaceable>,\n"
5850 "                     int <replaceable>subRepeatInterval</replaceable>, \n"
5851 "                     int <replaceable>subRepeatCount</replaceable>)"
5852 msgstr ""
5853 "bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,\n"
5854 "                     const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
5855 "replaceable>,\n"
5856 "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
5857 "                     int <replaceable>flags</replaceable>, \n"
5858 "                     const QString&amp; <replaceable>bgColor</"
5859 "replaceable>, \n"
5860 "                     const QString&amp; <replaceable>fgColor</"
5861 "replaceable>, \n"
5862 "                     const QString&amp; <replaceable>font</replaceable>, \n"
5863 "                     const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>, \n"
5864 "                     int <replaceable>reminder</replaceable>, \n"
5865 "                     const QString&amp; <replaceable>recurrence</"
5866 "replaceable>,\n"
5867 "                     int <replaceable>simpleRepeatInterval</replaceable>, \n"
5868 "                     int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>)"
5870 #. Tag: synopsis
5871 #: index.docbook:3088
5872 #, fuzzy, no-c-format
5873 #| msgid ""
5874 #| "bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>message</"
5875 #| "replaceable>, \n"
5876 #| "                     const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
5877 #| "replaceable>, \n"
5878 #| "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>, int "
5879 #| "<replaceable>flags</replaceable>, \n"
5880 #| "                     const QString&amp; <replaceable>bgColor</"
5881 #| "replaceable>, \n"
5882 #| "                     const QString&amp; <replaceable>fgColor</"
5883 #| "replaceable>, \n"
5884 #| "                     const QString&amp; <replaceable>font</"
5885 #| "replaceable>, \n"
5886 #| "                     const KURL&amp; <replaceable>audioURL</"
5887 #| "replaceable>, \n"
5888 #| "                     int <replaceable>reminder</replaceable>, \n"
5889 #| "                     int <replaceable>recurType</replaceable>, \n"
5890 #| "                     int <replaceable>recurInterval</replaceable>, \n"
5891 #| "                     int <replaceable>recurCount</replaceable>)"
5892 msgid ""
5893 "bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>message</"
5894 "replaceable>, \n"
5895 "                     const QString&amp; <replaceable>startDateTime</"
5896 "replaceable>, \n"
5897 "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
5898 "                     unsigned <replaceable>flags</replaceable>, \n"
5899 "                     const QString&amp; <replaceable>bgColor</"
5900 "replaceable>, \n"
5901 "                     const QString&amp; <replaceable>fgColor</"
5902 "replaceable>, \n"
5903 "                     const QString&amp; <replaceable>font</replaceable>, \n"
5904 "                     const QString&amp; <replaceable>audioURL</"
5905 "replaceable>, \n"
5906 "                     int <replaceable>reminderMins</replaceable>, \n"
5907 "                     int <replaceable>recurType</replaceable>, \n"
5908 "                     int <replaceable>recurInterval</replaceable>, \n"
5909 "                     int <replaceable>recurCount</replaceable>)"
5910 msgstr ""
5911 "bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>message</"
5912 "replaceable>, \n"
5913 "                     const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
5914 "replaceable>, \n"
5915 "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>, int "
5916 "<replaceable>flags</replaceable>, \n"
5917 "                     const QString&amp; <replaceable>bgColor</"
5918 "replaceable>, \n"
5919 "                     const QString&amp; <replaceable>fgColor</"
5920 "replaceable>, \n"
5921 "                     const QString&amp; <replaceable>font</replaceable>, \n"
5922 "                     const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>, \n"
5923 "                     int <replaceable>reminder</replaceable>, \n"
5924 "                     int <replaceable>recurType</replaceable>, \n"
5925 "                     int <replaceable>recurInterval</replaceable>, \n"
5926 "                     int <replaceable>recurCount</replaceable>)"
5928 #. Tag: synopsis
5929 #: index.docbook:3089
5930 #, fuzzy, no-c-format
5931 #| msgid ""
5932 #| "bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>message</"
5933 #| "replaceable>, \n"
5934 #| "                     const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
5935 #| "replaceable>, \n"
5936 #| "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>, \n"
5937 #| "                     int <replaceable>flags</replaceable>, \n"
5938 #| "                     const QString&amp; <replaceable>bgColor</"
5939 #| "replaceable>, \n"
5940 #| "                     const QString&amp; <replaceable>fgColor</"
5941 #| "replaceable>, \n"
5942 #| "                     const QString&amp; <replaceable>font</"
5943 #| "replaceable>, \n"
5944 #| "                     const KURL&amp; <replaceable>audioURL</"
5945 #| "replaceable>, \n"
5946 #| "                     int <replaceable>reminder</replaceable>, \n"
5947 #| "                     int <replaceable>recurType</replaceable>, \n"
5948 #| "                     int <replaceable>recurInterval</replaceable>, \n"
5949 #| "                     const QString&amp; <replaceable>endDateTime</"
5950 #| "replaceable>)"
5951 msgid ""
5952 "bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>message</"
5953 "replaceable>, \n"
5954 "                     const QString&amp; <replaceable>startDateTime</"
5955 "replaceable>, \n"
5956 "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>, \n"
5957 "                     unsigned <replaceable>flags</replaceable>, \n"
5958 "                     const QString&amp; <replaceable>bgColor</"
5959 "replaceable>, \n"
5960 "                     const QString&amp; <replaceable>fgColor</"
5961 "replaceable>, \n"
5962 "                     const QString&amp; <replaceable>font</replaceable>, \n"
5963 "                     const QString&amp; <replaceable>audioURL</"
5964 "replaceable>, \n"
5965 "                     int <replaceable>reminderMins</replaceable>, \n"
5966 "                     int <replaceable>recurType</replaceable>, \n"
5967 "                     int <replaceable>recurInterval</replaceable>, \n"
5968 "                     const QString&amp; <replaceable>endDateTime</"
5969 "replaceable>)"
5970 msgstr ""
5971 "bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>message</"
5972 "replaceable>, \n"
5973 "                     const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
5974 "replaceable>, \n"
5975 "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>, \n"
5976 "                     int <replaceable>flags</replaceable>, \n"
5977 "                     const QString&amp; <replaceable>bgColor</"
5978 "replaceable>, \n"
5979 "                     const QString&amp; <replaceable>fgColor</"
5980 "replaceable>, \n"
5981 "                     const QString&amp; <replaceable>font</replaceable>, \n"
5982 "                     const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>, \n"
5983 "                     int <replaceable>reminder</replaceable>, \n"
5984 "                     int <replaceable>recurType</replaceable>, \n"
5985 "                     int <replaceable>recurInterval</replaceable>, \n"
5986 "                     const QString&amp; <replaceable>endDateTime</"
5987 "replaceable>)"
5989 #. Tag: parameter
5990 #: index.docbook:3095 index.docbook:3690
5991 #, no-c-format
5992 msgid "<parameter>message</parameter>"
5993 msgstr "<parameter>message</parameter>"
5995 #. Tag: para
5996 #: index.docbook:3097
5997 #, no-c-format
5998 msgid ""
5999 "Specifies the text of the message to be scheduled, or if <parameter>flags</"
6000 "parameter> has the <userinput>DISPLAY_COMMAND</userinput> bit set, specifies "
6001 "the command line to execute to generate the message text."
6002 msgstr ""
6004 #. Tag: parameter
6005 #: index.docbook:3105 index.docbook:3324 index.docbook:3516 index.docbook:3705
6006 #, fuzzy, no-c-format
6007 #| msgid "dateTime"
6008 msgid "startDateTime"
6009 msgstr "dateTime"
6011 #. Tag: para
6012 #: index.docbook:3107 index.docbook:3326 index.docbook:3518 index.docbook:3707
6013 #, no-c-format
6014 msgid ""
6015 "Specifies the scheduled date, or date and time, at which the message should "
6016 "be displayed. For a date-only alarm, the string should be in the format "
6017 "<replaceable>YYYY-MM-DD [TZ]</replaceable> (as returned by "
6018 "<methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). For an alarm with a "
6019 "date and time, the string should be in the format <replaceable>YYYY-MM-DDTHH:"
6020 "MM[:SS] [TZ]</replaceable> (as returned by <methodname>QDateTime::toString"
6021 "(Qt::ISODate)</methodname>) or <replaceable>HH:MM[:SS] [Clock]</replaceable> "
6022 "(as returned by <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). If "
6023 "no date is specified, today's date is used. Note that any seconds value is "
6024 "ignored."
6025 msgstr ""
6027 #. Tag: para
6028 #: index.docbook:3119 index.docbook:3338 index.docbook:3530 index.docbook:3719
6029 #, no-c-format
6030 msgid ""
6031 "If no time zone is specified, the local system time zone is assumed. If a "
6032 "time zone specifier <replaceable>TZ</replaceable> is present, it may be the "
6033 "name of a system time zone (&eg; <userinput>Europe/London</userinput>), "
6034 "<userinput>UTC</userinput> representing the UTC time zone, or "
6035 "<userinput>Clock</userinput> to use the local computer clock and ignore time "
6036 "zones."
6037 msgstr ""
6039 #. Tag: parameter
6040 #: index.docbook:3129 index.docbook:3348 index.docbook:3540 index.docbook:3729
6041 #, no-c-format
6042 msgid "lateCancel"
6043 msgstr "lateCancel"
6045 #. Tag: para
6046 #: index.docbook:3131 index.docbook:3350 index.docbook:3542 index.docbook:3731
6047 #, no-c-format
6048 msgid ""
6049 "Causes the alarm to be canceled if it cannot be triggered within the "
6050 "specified number of minutes after the alarm's scheduled time. If the value "
6051 "is 0, the alarm will not be canceled no matter how late it is triggered."
6052 msgstr ""
6054 #. Tag: parameter
6055 #: index.docbook:3139 index.docbook:3358 index.docbook:3550 index.docbook:3739
6056 #, no-c-format
6057 msgid "flags"
6058 msgstr "flags"
6060 #. Tag: para
6061 #: index.docbook:3141
6062 #, fuzzy, no-c-format
6063 msgid ""
6064 "Specifies the logical OR of the desired alarm flags. The flag bits are those "
6065 "defined in class <classname>KAlarmIface</classname> in <filename>kalarmiface."
6066 "h</filename>. Note that not all flag bits are applicable to message alarms."
6067 msgstr ""
6068 "Указывает с логическим ИЛИ желаемые флаги напоминания. Биты флагов "
6069 "определены в классе KAlarmEvent в файле <filename>alarmevent.h</filename>, "
6070 "за исключением флага BEEP, который игнорируется."
6072 #. Tag: parameter
6073 #: index.docbook:3149 index.docbook:3368
6074 #, no-c-format
6075 msgid "bgColor"
6076 msgstr "bgColor"
6078 #. Tag: para
6079 #: index.docbook:3151
6080 #, no-c-format
6081 msgid ""
6082 "Specifies the background color for displaying the message. The string may be "
6083 "in the format <quote>#RRGGBB</quote> (as returned by <methodname>QColor::name"
6084 "()</methodname>) where RR, GG and BB are two-digit hexadecimal values for "
6085 "red, green and blue. Alternatively the string may be in any of the other "
6086 "formats accepted by <methodname>QColor::setNamedColor()</methodname>, such "
6087 "as a name from the X color database (&eg; <quote>red</quote> or "
6088 "<quote>steelblue</quote>). Set the string to null to specify the current "
6089 "default background color."
6090 msgstr ""
6092 #. Tag: parameter
6093 #: index.docbook:3164
6094 #, no-c-format
6095 msgid "fgColor"
6096 msgstr "fgColor"
6098 #. Tag: para
6099 #: index.docbook:3166
6100 #, no-c-format
6101 msgid ""
6102 "Specifies the foreground color for displaying the message. The format of the "
6103 "string is the same as for <parameter>bgColor</parameter>, or alternatively "
6104 "set the string to null to specify the current default foreground color."
6105 msgstr ""
6107 #. Tag: parameter
6108 #: index.docbook:3174
6109 #, no-c-format
6110 msgid "font"
6111 msgstr "font"
6113 #. Tag: para
6114 #: index.docbook:3176
6115 #, no-c-format
6116 msgid ""
6117 "Specifies the font for displaying the message. The format of the string is "
6118 "that output by <methodname>QFont::toString()</methodname>. Set the string to "
6119 "null to use the default message font current at the time the message is "
6120 "displayed."
6121 msgstr ""
6123 #. Tag: parameter
6124 #: index.docbook:3184 index.docbook:3383
6125 #, no-c-format
6126 msgid "audioURL"
6127 msgstr "audioURL"
6129 #. Tag: para
6130 #: index.docbook:3186 index.docbook:3385
6131 #, no-c-format
6132 msgid ""
6133 "Specifies the audio file which is to be played when the message is "
6134 "displayed. Set the value to null if no audio file is to be played."
6135 msgstr ""
6136 "Звуковой файл, который необходимо воспроизвести когда напоминание "
6137 "отображается. Если это не требуется, передайте NULL."
6139 #. Tag: parameter
6140 #: index.docbook:3193 index.docbook:3392
6141 #, no-c-format
6142 msgid "reminderMins"
6143 msgstr ""
6145 #. Tag: para
6146 #: index.docbook:3195 index.docbook:3394
6147 #, no-c-format
6148 msgid ""
6149 "Specifies the number of minutes in advance of the main alarm and of each of "
6150 "its recurrences (if any) at which a reminder alarm should be displayed. "
6151 "Specify 0 if no reminder is required."
6152 msgstr ""
6153 "Указывает число минут до показа основного напоминания, и каждого из его "
6154 "повторений (или любого) за которое должно быть показано предупреждение. "
6155 "Укажите 0 если предупреждения не нужны."
6157 #. Tag: parameter
6158 #: index.docbook:3202 index.docbook:3401 index.docbook:3560 index.docbook:3749
6159 #, no-c-format
6160 msgid "recurrence"
6161 msgstr "recurrence"
6163 #. Tag: para
6164 #: index.docbook:3204 index.docbook:3403 index.docbook:3562 index.docbook:3751
6165 #, no-c-format
6166 msgid ""
6167 "Specifies a regular recurrence for the alarm, using iCalendar syntax as "
6168 "defined in <ulink url=\"http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
6169 "\">RFC2445</ulink>. For example, <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;"
6170 "BYDAY=-1MO</quote> would specify 4 repetitions at 3-monthly intervals on the "
6171 "last Monday of the month. For a non-recurring alarm, specify an empty string."
6172 msgstr ""
6173 "Правило регулярного повторения напоминания, используется синтаксис iCalendar "
6174 "определённый в <ulink url=\"http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
6175 "\">RFC2445</ulink>. Например, <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-"
6176 "1MO</quote> определяет 4 повторения с 3-месячным интервалом в последний "
6177 "понедельник месяца. Для однократных напоминаний, указывается пустая строка."
6179 #. Tag: parameter
6180 #: index.docbook:3215 index.docbook:3414 index.docbook:3573 index.docbook:3762
6181 #, no-c-format
6182 msgid "recurType"
6183 msgstr "recurType"
6185 #. Tag: para
6186 #: index.docbook:3217 index.docbook:3416 index.docbook:3575 index.docbook:3764
6187 #, no-c-format
6188 msgid ""
6189 "Specifies the recurrence type for the alarm. The permissible values are "
6190 "MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. These are defined in class "
6191 "<classname>KAlarmIface</classname> in <filename>kalarmiface.h</filename>. "
6192 "Monthly recurrences are of the day of the month type, and yearly recurrences "
6193 "are of the date in the year type, with the date in both cases taken from the "
6194 "<parameter>startDateTime</parameter> parameter."
6195 msgstr ""
6197 #. Tag: parameter
6198 #: index.docbook:3228 index.docbook:3427 index.docbook:3586 index.docbook:3775
6199 #, no-c-format
6200 msgid "recurInterval"
6201 msgstr "recurInterval"
6203 #. Tag: para
6204 #: index.docbook:3230 index.docbook:3429 index.docbook:3588 index.docbook:3777
6205 #, fuzzy, no-c-format
6206 msgid ""
6207 "Specifies the number of periods (minutes/days/weeks/months/years as "
6208 "specified by <parameter>recurType</parameter>) between recurrences of the "
6209 "alarm."
6210 msgstr ""
6211 "Указывает количество периодов (минут/дней/недель/месяцев/лет) между "
6212 "повторениями напоминания."
6214 #. Tag: parameter
6215 #: index.docbook:3238 index.docbook:3437 index.docbook:3596 index.docbook:3785
6216 #, no-c-format
6217 msgid "recurCount"
6218 msgstr "recurCount"
6220 #. Tag: para
6221 #: index.docbook:3240 index.docbook:3439 index.docbook:3598 index.docbook:3787
6222 #, no-c-format
6223 msgid ""
6224 "Specifies the number of times that the alarm should be repeated. Specify -1 "
6225 "to repeat the alarm indefinitely."
6226 msgstr ""
6227 "Указывает количество показов напоминания, -1 повторяет напоминание "
6228 "бесконечно."
6230 #. Tag: parameter
6231 #: index.docbook:3246 index.docbook:3445 index.docbook:3604 index.docbook:3793
6232 #, no-c-format
6233 msgid "endDateTime"
6234 msgstr "endDateTime"
6236 #. Tag: para
6237 #: index.docbook:3248 index.docbook:3447 index.docbook:3606 index.docbook:3795
6238 #, no-c-format
6239 msgid ""
6240 "Specifies the end date, or date and time, for recurrences of the alarm. If "
6241 "<parameter>startDateTime</parameter> includes a time, this parameter must "
6242 "also include a time; if <parameter>startDateTime</parameter> contains only a "
6243 "date, this parameter must also contain only a date. It must not contain a "
6244 "time zone specifier; the same time zone as for <parameter>startDateTime</"
6245 "parameter> is used to interpret this parameter's value."
6246 msgstr ""
6248 #. Tag: parameter
6249 #: index.docbook:3259 index.docbook:3458 index.docbook:3617 index.docbook:3806
6250 #, fuzzy, no-c-format
6251 #| msgid "simpleRepeatInterval"
6252 msgid "subRepeatInterval"
6253 msgstr "simpleRepeatInterval"
6255 #. Tag: para
6256 #: index.docbook:3261 index.docbook:3460 index.docbook:3619 index.docbook:3808
6257 #, fuzzy, no-c-format
6258 msgid ""
6259 "Specifies the number of minutes between sub-repetitions of the alarm. "
6260 "Specify 0 for no sub-repetition. Ignored if no recurrence is specified."
6261 msgstr ""
6262 "Указывает количество периодов (минут/дней/недель/месяцев/лет) между "
6263 "повторениями напоминания."
6265 #. Tag: parameter
6266 #: index.docbook:3268 index.docbook:3467 index.docbook:3626 index.docbook:3815
6267 #, fuzzy, no-c-format
6268 #| msgid "simpleRepeatCount"
6269 msgid "subRepeatCount"
6270 msgstr "simpleRepeatCount"
6272 #. Tag: para
6273 #: index.docbook:3270 index.docbook:3469 index.docbook:3628 index.docbook:3817
6274 #, fuzzy, no-c-format
6275 msgid ""
6276 "Specifies the number of sub-repetitions of the alarm, including the initial "
6277 "occurrence."
6278 msgstr ""
6279 "Указывает количество периодов (минут/дней/недель/месяцев/лет) между "
6280 "повторениями напоминания."
6282 #. Tag: para
6283 #: index.docbook:3280
6284 #, fuzzy, no-c-format
6285 msgid ""
6286 "<function>scheduleMessage()</function> is a D-Bus call to schedule the "
6287 "specified alarm message for display at the specified date and time. It has "
6288 "three forms. The most general form allows an arbitrary recurrence to be "
6289 "specified &ndash; use this also for non-repeating alarms. The other forms "
6290 "provide convenient access to a restricted set of alarm recurrence types, one "
6291 "specifying a repetition count and the other an end time."
6292 msgstr ""
6293 "<function>scheduleMessage()</function> - это вызов &DCOP; для планирования "
6294 "указанного напоминания для отображения в указанные дату и время. Он имеет "
6295 "несколько форм. Две наиболее распространённых позволяют определять "
6296 "произвольные повторения, она также используются и для не повторяющихся "
6297 "напоминаний. Вы можете указать параметры шрифта, если нет будет "
6298 "использоваться шрифт по умолчанию &kalarm;. Другие формы обеспечивают "
6299 "удобный доступ к ограниченному набору типов повторения напоминаний, одна "
6300 "определяет количество повторений а другая время окончания, обе они "
6301 "используют заданный по умолчанию шрифт."
6303 #. Tag: para
6304 #: index.docbook:3288
6305 #, fuzzy, no-c-format
6306 msgid ""
6307 "If the scheduled time (including any repetitions) has already passed, "
6308 "&kalarm; immediately displays the message (unless the <parameter>lateCancel</"
6309 "parameter> value indicates that it is now too late to display the alarm, in "
6310 "which case &kalarm; ignores the request). If the scheduled time (or a "
6311 "repetition) is in the future, &kalarm; adds the alarm message to the default "
6312 "active alarm resource for later display."
6313 msgstr ""
6314 "Если запланированное время (включая любые повторения) уже прошло, &kalarm; "
6315 "немедленно отобразит напоминание или, если установлен флаг LATE_CANCEL, "
6316 "отклонит запрос. Если запланированное время (либо повторение) находится в "
6317 "будущем, &kalarm; добавит напоминание в файл календаря для отображения его "
6318 "позже."
6320 #. Tag: refentrytitle
6321 #: index.docbook:3300
6322 #, no-c-format
6323 msgid "<refentrytitle>scheduleFile</refentrytitle>"
6324 msgstr "<refentrytitle>scheduleFile</refentrytitle> "
6326 #. Tag: refname
6327 #: index.docbook:3303
6328 #, no-c-format
6329 msgid "<refname>scheduleFile</refname>"
6330 msgstr "<refname>scheduleFile</refname> "
6332 #. Tag: refpurpose
6333 #: index.docbook:3304
6334 #, no-c-format
6335 msgid ""
6336 "schedule a new alarm which displays the contents of a text or image file."
6337 msgstr ""
6338 "планирует новое напоминание отображающие содержимое текстового файла или "
6339 "файла изображения."
6341 #. Tag: synopsis
6342 #: index.docbook:3308
6343 #, fuzzy, no-c-format
6344 #| msgid ""
6345 #| "bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable>URL</replaceable>,\n"
6346 #| "                  const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
6347 #| "replaceable>,\n"
6348 #| "                  int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6349 #| "                  int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6350 #| "                  const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,\n"
6351 #| "                  const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,\n"
6352 #| "                  int <replaceable>reminder</replaceable>,\n"
6353 #| "                  const QString&amp; <replaceable>recurrence</"
6354 #| "replaceable>,\n"
6355 #| "                  int <replaceable>simpleRepeatInterval</replaceable>, \n"
6356 #| "                  int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>)"
6357 msgid ""
6358 "bool scheduleFile(const QString&amp; <replaceable>URL</replaceable>,\n"
6359 "                  const QString&amp; <replaceable>startDateTime</"
6360 "replaceable>,\n"
6361 "                  int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6362 "                  unsigned <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6363 "                  const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,\n"
6364 "                  const QString&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,\n"
6365 "                  int <replaceable>reminderMins</replaceable>,\n"
6366 "                  const QString&amp; <replaceable>recurrence</replaceable>,\n"
6367 "                  int <replaceable>subRepeatInterval</replaceable>, \n"
6368 "                  int <replaceable>subRepeatCount</replaceable>)"
6369 msgstr ""
6370 "bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable>URL</replaceable>,\n"
6371 "                  const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,\n"
6372 "                  int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6373 "                  int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6374 "                  const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,\n"
6375 "                  const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,\n"
6376 "                  int <replaceable>reminder</replaceable>,\n"
6377 "                  const QString&amp; <replaceable>recurrence</replaceable>,\n"
6378 "                  int <replaceable>simpleRepeatInterval</replaceable>, \n"
6379 "                  int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>)"
6381 #. Tag: synopsis
6382 #: index.docbook:3309
6383 #, fuzzy, no-c-format
6384 #| msgid ""
6385 #| "bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable>URL</replaceable>,\n"
6386 #| "                  const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
6387 #| "replaceable>,\n"
6388 #| "                  int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6389 #| "                  int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6390 #| "                  const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,\n"
6391 #| "                  const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,\n"
6392 #| "                  int <replaceable>reminder</replaceable>,\n"
6393 #| "                  int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6394 #| "                  int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6395 #| "                  int <replaceable>recurCount</replaceable>)"
6396 msgid ""
6397 "bool scheduleFile(const QString&amp; <replaceable>URL</replaceable>,\n"
6398 "                  const QString&amp; <replaceable>startDateTime</"
6399 "replaceable>,\n"
6400 "                  int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6401 "                  unsigned <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6402 "                  const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,\n"
6403 "                  const QString&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,\n"
6404 "                  int <replaceable>reminderMins</replaceable>,\n"
6405 "                  int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6406 "                  int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6407 "                  int <replaceable>recurCount</replaceable>)"
6408 msgstr ""
6409 "bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable>URL</replaceable>,\n"
6410 "                  const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,\n"
6411 "                  int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6412 "                  int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6413 "                  const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,\n"
6414 "                  const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,\n"
6415 "                  int <replaceable>reminder</replaceable>,\n"
6416 "                  int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6417 "                  int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6418 "                  int <replaceable>recurCount</replaceable>)"
6420 #. Tag: synopsis
6421 #: index.docbook:3310
6422 #, fuzzy, no-c-format
6423 #| msgid ""
6424 #| "bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable>URL</replaceable>,\n"
6425 #| "                  const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
6426 #| "replaceable>,\n"
6427 #| "                  int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6428 #| "                  int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6429 #| "                  const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,\n"
6430 #| "                  const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,\n"
6431 #| "                  int <replaceable>reminder</replaceable>,\n"
6432 #| "                  int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6433 #| "                  int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6434 #| "                  const QString&amp; <replaceable>endDateTime</"
6435 #| "replaceable>)"
6436 msgid ""
6437 "bool scheduleFile(const QString&amp; <replaceable>URL</replaceable>,\n"
6438 "                  const QString&amp; <replaceable>startDateTime</"
6439 "replaceable>,\n"
6440 "                  int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6441 "                  unsigned <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6442 "                  const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,\n"
6443 "                  const QString&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,\n"
6444 "                  int <replaceable>reminderMins</replaceable>,\n"
6445 "                  int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6446 "                  int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6447 "                  const QString&amp; <replaceable>endDateTime</replaceable>)"
6448 msgstr ""
6449 "bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable>URL</replaceable>,\n"
6450 "                  const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,\n"
6451 "                  int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6452 "                  int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6453 "                  const QString&amp; <replaceable>bgColor</replaceable>,\n"
6454 "                  const KURL&amp; <replaceable>audioURL</replaceable>,\n"
6455 "                  int <replaceable>reminder</replaceable>,\n"
6456 "                  int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6457 "                  int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6458 "                  const QString&amp; <replaceable>endDateTime</replaceable>)"
6460 #. Tag: parameter
6461 #: index.docbook:3316
6462 #, no-c-format
6463 msgid "<parameter>URL</parameter>"
6464 msgstr "<parameter>URL</parameter>"
6466 #. Tag: para
6467 #: index.docbook:3318
6468 #, fuzzy, no-c-format
6469 msgid ""
6470 "Specifies the text or image file whose contents are to be displayed in the "
6471 "message to be scheduled."
6472 msgstr ""
6473 "Указывает имя или &URL; текстового файла либо файла изображения, содержимое "
6474 "которого должно быть отображено в планируемом сообщении."
6476 #. Tag: para
6477 #: index.docbook:3360
6478 #, fuzzy, no-c-format
6479 msgid ""
6480 "Specifies the logical OR of the desired alarm flags. The flag bits are those "
6481 "defined in class <classname>KAlarmIface</classname> in <filename>kalarmiface."
6482 "h</filename>. Note that not all flag bits are applicable to file alarms."
6483 msgstr ""
6484 "Указывает с логическим ИЛИ желаемые флаги напоминания. Биты флагов "
6485 "определены в классе KAlarmEvent в файле <filename>alarmevent.h</filename>, "
6486 "за исключением флага BEEP, который игнорируется."
6488 #. Tag: para
6489 #: index.docbook:3370
6490 #, no-c-format
6491 msgid ""
6492 "Specifies the background color for displaying the file. The string may be in "
6493 "the format <quote>#RRGGBB</quote> (as returned by <methodname>QColor::name()"
6494 "</methodname>) where RR, GG and BB are two-digit hexadecimal values for red, "
6495 "green and blue. Alternatively the string may be in any of the other formats "
6496 "accepted by <methodname>QColor::setNamedColor()</methodname>, such as a name "
6497 "from the X color database (&eg; <quote>red</quote> or <quote>steelblue</"
6498 "quote>). Set the string to null to specify the current default background "
6499 "color."
6500 msgstr ""
6502 #. Tag: para
6503 #: index.docbook:3479
6504 #, fuzzy, no-c-format
6505 msgid ""
6506 "<function>scheduleFile()</function> is a D-Bus call to schedule the "
6507 "specified text or image file for display at the specified date and time. "
6508 "Apart from specifying a file path or &URL; and omitting the foreground color "
6509 "and font, its usage is identical to <link linkend=\"scheduleMessage-descrip"
6510 "\"><function>scheduleMessage</function></link> - see the description of that "
6511 "function for further details."
6512 msgstr ""
6513 "<function>scheduleFile()</function> - это вызов &DCOP; для планирования "
6514 "показа определённого текстового файла или файла изображения в указанную дату "
6515 "и время. Кроме указания имени файла или его &URL; и за исключением цвета "
6516 "сообщения, её использование идентично <link linkend=\"scheduleMessage-descrip"
6517 "\"><function> scheduleMessage</function></link> - подробности смотрите в её "
6518 "описании."
6520 #. Tag: refentrytitle
6521 #: index.docbook:3491
6522 #, no-c-format
6523 msgid "<refentrytitle>scheduleCommand</refentrytitle>"
6524 msgstr "<refentrytitle>scheduleCommand</refentrytitle> "
6526 #. Tag: refname
6527 #: index.docbook:3494
6528 #, no-c-format
6529 msgid "<refname>scheduleCommand</refname>"
6530 msgstr "<refname>scheduleCommand</refname> "
6532 #. Tag: refpurpose
6533 #: index.docbook:3495
6534 #, no-c-format
6535 msgid "schedule a new alarm which executes a shell command."
6536 msgstr "планирует новое напоминание, которое выполняет команду."
6538 #. Tag: synopsis
6539 #: index.docbook:3499
6540 #, fuzzy, no-c-format
6541 #| msgid ""
6542 #| "bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandLine</"
6543 #| "replaceable>,\n"
6544 #| "                     const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
6545 #| "replaceable>,\n"
6546 #| "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6547 #| "                     int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6548 #| "                     const QString&amp; <replaceable>recurrence</"
6549 #| "replaceable>,\n"
6550 #| "                     int <replaceable>simpleRepeatInterval</"
6551 #| "replaceable>, \n"
6552 #| "                     int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>)"
6553 msgid ""
6554 "bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandLine</"
6555 "replaceable>,\n"
6556 "                     const QString&amp; <replaceable>startDateTime</"
6557 "replaceable>,\n"
6558 "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6559 "                     unsigned <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6560 "                     const QString&amp; <replaceable>recurrence</"
6561 "replaceable>,\n"
6562 "                     int <replaceable>subRepeatInterval</replaceable>, \n"
6563 "                     int <replaceable>subRepeatCount</replaceable>)"
6564 msgstr ""
6565 "bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandLine</"
6566 "replaceable>,\n"
6567 "                     const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
6568 "replaceable>,\n"
6569 "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6570 "                     int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6571 "                     const QString&amp; <replaceable>recurrence</"
6572 "replaceable>,\n"
6573 "                     int <replaceable>simpleRepeatInterval</replaceable>, \n"
6574 "                     int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>)"
6576 #. Tag: synopsis
6577 #: index.docbook:3500
6578 #, fuzzy, no-c-format
6579 #| msgid ""
6580 #| "bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandLine</"
6581 #| "replaceable>,\n"
6582 #| "                     const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
6583 #| "replaceable>,\n"
6584 #| "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6585 #| "                     int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6586 #| "                     int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6587 #| "                     int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6588 #| "                     int <replaceable>recurCount</replaceable>)"
6589 msgid ""
6590 "bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandLine</"
6591 "replaceable>,\n"
6592 "                     const QString&amp; <replaceable>startDateTime</"
6593 "replaceable>,\n"
6594 "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6595 "                     unsigned <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6596 "                     int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6597 "                     int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6598 "                     int <replaceable>recurCount</replaceable>)"
6599 msgstr ""
6600 "bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandLine</"
6601 "replaceable>,\n"
6602 "                     const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
6603 "replaceable>,\n"
6604 "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6605 "                     int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6606 "                     int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6607 "                     int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6608 "                     int <replaceable>recurCount</replaceable>)"
6610 #. Tag: synopsis
6611 #: index.docbook:3501
6612 #, fuzzy, no-c-format
6613 #| msgid ""
6614 #| "bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandLine</"
6615 #| "replaceable>,\n"
6616 #| "                     const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
6617 #| "replaceable>,\n"
6618 #| "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6619 #| "                     int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6620 #| "                     int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6621 #| "                     int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6622 #| "                     const QString&amp; <replaceable>endDateTime</"
6623 #| "replaceable>)"
6624 msgid ""
6625 "bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandLine</"
6626 "replaceable>,\n"
6627 "                     const QString&amp; <replaceable>startDateTime</"
6628 "replaceable>,\n"
6629 "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6630 "                     unsigned <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6631 "                     int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6632 "                     int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6633 "                     const QString&amp; <replaceable>endDateTime</"
6634 "replaceable>)"
6635 msgstr ""
6636 "bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandLine</"
6637 "replaceable>,\n"
6638 "                     const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
6639 "replaceable>,\n"
6640 "                     int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6641 "                     int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6642 "                     int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6643 "                     int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6644 "                     const QString&amp; <replaceable>endDateTime</"
6645 "replaceable>)"
6647 #. Tag: parameter
6648 #: index.docbook:3507
6649 #, no-c-format
6650 msgid "commandLine"
6651 msgstr "commandLine"
6653 #. Tag: para
6654 #: index.docbook:3509
6655 #, no-c-format
6656 msgid ""
6657 "Specifies the command whose execution is to be scheduled. The "
6658 "<parameter>flags</parameter> parameter indicates whether this parameter "
6659 "contains a shell command line or a command script."
6660 msgstr ""
6662 #. Tag: para
6663 #: index.docbook:3552
6664 #, no-c-format
6665 msgid ""
6666 "Specifies the logical OR of the desired alarm flags. The flag bits are those "
6667 "defined in class <classname>KAlarmIface</classname> in <filename>kalarmiface."
6668 "h</filename>. Note that not all flag bits are applicable to command alarms."
6669 msgstr ""
6670 "Сумма \"по модулю 2\" флагов напоминания. Биты флагов определены в классе "
6671 "<classname>KAlarmIface</classname> в файле <filename>kalarmiface.h</"
6672 "filename>. Обратите внимание, что не все флаги применимы к командным "
6673 "напоминаниям."
6675 #. Tag: para
6676 #: index.docbook:3638
6677 #, fuzzy, no-c-format
6678 msgid ""
6679 "<function>scheduleCommand()</function> is a D-Bus call to schedule the "
6680 "specified shell command line, or command script, for execution at the "
6681 "specified date and time. Apart from specifying a command and omitting the "
6682 "message color, font and audio file parameters, its usage is identical to "
6683 "<link linkend=\"scheduleMessage-descrip\"><function>scheduleMessage</"
6684 "function></link> - see the description of that function for further details."
6685 msgstr ""
6686 "<function>scheduleCommand()</function> - это вызов &DCOP; для планирования "
6687 "запуска определённой команды в указанную дату и время. Кроме указания "
6688 "командной строки, и за исключением цвета сообщения и параметров звукового "
6689 "файла, её использование идентично <link linkend=\"scheduleMessage-descrip"
6690 "\"><function> scheduleMessage</function></link> - подробности смотрите в её "
6691 "описании."
6693 #. Tag: refentrytitle
6694 #: index.docbook:3651
6695 #, no-c-format
6696 msgid "<refentrytitle>scheduleEmail</refentrytitle>"
6697 msgstr "<refentrytitle>scheduleEmail</refentrytitle> "
6699 #. Tag: refname
6700 #: index.docbook:3654
6701 #, no-c-format
6702 msgid "<refname>scheduleEmail</refname>"
6703 msgstr "<refname>scheduleEmail</refname> "
6705 #. Tag: refpurpose
6706 #: index.docbook:3655
6707 #, no-c-format
6708 msgid "schedule a new alarm which sends an email."
6709 msgstr "планирует напоминание, которое посылает электронную почту."
6711 #. Tag: synopsis
6712 #: index.docbook:3658
6713 #, fuzzy, no-c-format
6714 #| msgid ""
6715 #| "bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>fromID</replaceable>,\n"
6716 #| "                   const QString&amp; <replaceable>addresses</"
6717 #| "replaceable>,\n"
6718 #| "                   const QString&amp; <replaceable>subject</"
6719 #| "replaceable>,\n"
6720 #| "                   const QString&amp; <replaceable>message</"
6721 #| "replaceable>,\n"
6722 #| "                   const QString&amp; <replaceable>attachments</"
6723 #| "replaceable>,\n"
6724 #| "                   const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
6725 #| "replaceable>,\n"
6726 #| "                   int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6727 #| "                   int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6728 #| "                   const QString&amp; <replaceable>recurrence</"
6729 #| "replaceable>,\n"
6730 #| "                   int <replaceable>simpleRepeatInterval</replaceable>, \n"
6731 #| "                   int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>)"
6732 msgid ""
6733 "bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>fromID</replaceable>,\n"
6734 "                   const QString&amp; <replaceable>addresses</replaceable>,\n"
6735 "                   const QString&amp; <replaceable>subject</replaceable>,\n"
6736 "                   const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,\n"
6737 "                   const QString&amp; <replaceable>attachments</"
6738 "replaceable>,\n"
6739 "                   const QString&amp; <replaceable>startDateTime</"
6740 "replaceable>,\n"
6741 "                   int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6742 "                   unsigned <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6743 "                   const QString&amp; <replaceable>recurrence</"
6744 "replaceable>,\n"
6745 "                   int <replaceable>subRepeatInterval</replaceable>, \n"
6746 "                   int <replaceable>subRepeatCount</replaceable>)"
6747 msgstr ""
6748 "bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>fromID</replaceable>,\n"
6749 "                   const QString&amp; <replaceable>addresses</replaceable>,\n"
6750 "                   const QString&amp; <replaceable>subject</replaceable>,\n"
6751 "                   const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,\n"
6752 "                   const QString&amp; <replaceable>attachments</"
6753 "replaceable>,\n"
6754 "                   const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,\n"
6755 "                   int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6756 "                   int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6757 "                   const QString&amp; <replaceable>recurrence</"
6758 "replaceable>,\n"
6759 "                   int <replaceable>simpleRepeatInterval</replaceable>, \n"
6760 "                   int <replaceable>simpleRepeatCount</replaceable>)"
6762 #. Tag: synopsis
6763 #: index.docbook:3659
6764 #, fuzzy, no-c-format
6765 #| msgid ""
6766 #| "bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>fromID</replaceable>,\n"
6767 #| "                   const QString&amp; <replaceable>addresses</"
6768 #| "replaceable>,\n"
6769 #| "                   const QString&amp; <replaceable>subject</"
6770 #| "replaceable>,\n"
6771 #| "                   const QString&amp; <replaceable>message</"
6772 #| "replaceable>,\n"
6773 #| "                   const QString&amp; <replaceable>attachments</"
6774 #| "replaceable>,\n"
6775 #| "                   const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
6776 #| "replaceable>,\n"
6777 #| "                   int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6778 #| "                   int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6779 #| "                   int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6780 #| "                   int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6781 #| "                   int <replaceable>recurCount</replaceable>)"
6782 msgid ""
6783 "bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>fromID</replaceable>,\n"
6784 "                   const QString&amp; <replaceable>addresses</replaceable>,\n"
6785 "                   const QString&amp; <replaceable>subject</replaceable>,\n"
6786 "                   const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,\n"
6787 "                   const QString&amp; <replaceable>attachments</"
6788 "replaceable>,\n"
6789 "                   const QString&amp; <replaceable>startDateTime</"
6790 "replaceable>,\n"
6791 "                   int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6792 "                   unsigned <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6793 "                   int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6794 "                   int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6795 "                   int <replaceable>recurCount</replaceable>)"
6796 msgstr ""
6797 "bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>fromID</replaceable>,\n"
6798 "                   const QString&amp; <replaceable>addresses</replaceable>,\n"
6799 "                   const QString&amp; <replaceable>subject</replaceable>,\n"
6800 "                   const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,\n"
6801 "                   const QString&amp; <replaceable>attachments</"
6802 "replaceable>,\n"
6803 "                   const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,\n"
6804 "                   int <replaceable>lateCancel</replaceable>,\n"
6805 "                   int <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6806 "                   int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6807 "                   int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6808 "                   int <replaceable>recurCount</replaceable>)"
6810 #. Tag: synopsis
6811 #: index.docbook:3660
6812 #, fuzzy, no-c-format
6813 #| msgid ""
6814 #| "bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>fromID</replaceable>,\n"
6815 #| "                   const QString&amp; <replaceable>addresses</"
6816 #| "replaceable>,\n"
6817 #| "                   const QString&amp; <replaceable>subject</"
6818 #| "replaceable>,\n"
6819 #| "                   const QString&amp; <replaceable>message</"
6820 #| "replaceable>,\n"
6821 #| "                   const QString&amp; <replaceable>attachments</"
6822 #| "replaceable>,\n"
6823 #| "                   const QString&amp; <replaceable>dateTime</"
6824 #| "replaceable>,\n"
6825 #| "                   int <replaceable>lateCancel</replaceable>, \n"
6826 #| "                   nt <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6827 #| "                   int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6828 #| "                   int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6829 #| "                   const QString&amp; <replaceable>endTime</replaceable>)"
6830 msgid ""
6831 "bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>fromID</replaceable>,\n"
6832 "                   const QString&amp; <replaceable>addresses</replaceable>,\n"
6833 "                   const QString&amp; <replaceable>subject</replaceable>,\n"
6834 "                   const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,\n"
6835 "                   const QString&amp; <replaceable>attachments</"
6836 "replaceable>,\n"
6837 "                   const QString&amp; <replaceable>startDateTime</"
6838 "replaceable>,\n"
6839 "                   int <replaceable>lateCancel</replaceable>, \n"
6840 "                   unsigned <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6841 "                   int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6842 "                   int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6843 "                   const QString&amp; <replaceable>endTime</replaceable>)"
6844 msgstr ""
6845 "bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>fromID</replaceable>,\n"
6846 "                   const QString&amp; <replaceable>addresses</replaceable>,\n"
6847 "                   const QString&amp; <replaceable>subject</replaceable>,\n"
6848 "                   const QString&amp; <replaceable>message</replaceable>,\n"
6849 "                   const QString&amp; <replaceable>attachments</"
6850 "replaceable>,\n"
6851 "                   const QString&amp; <replaceable>dateTime</replaceable>,\n"
6852 "                   int <replaceable>lateCancel</replaceable>, \n"
6853 "                   nt <replaceable>flags</replaceable>,\n"
6854 "                   int <replaceable>recurType</replaceable>,\n"
6855 "                   int <replaceable>recurInterval</replaceable>,\n"
6856 "                   const QString&amp; <replaceable>endTime</replaceable>)"
6858 #. Tag: parameter
6859 #: index.docbook:3666
6860 #, no-c-format
6861 msgid "fromID"
6862 msgstr "fromID"
6864 #. Tag: para
6865 #: index.docbook:3668
6866 #, no-c-format
6867 msgid ""
6868 "The &kmail; identity to use as the sender of the email. If empty, the "
6869 "sender's email address will be that configured in &kalarm;'s <link linkend="
6870 "\"preferences-email\">Email preferences</link>."
6871 msgstr ""
6873 #. Tag: parameter
6874 #: index.docbook:3676
6875 #, no-c-format
6876 msgid "addresses"
6877 msgstr "addresses"
6879 #. Tag: para
6880 #: index.docbook:3678
6881 #, no-c-format
6882 msgid "A comma separated list of recipients' email addresses."
6883 msgstr ""
6885 #. Tag: parameter
6886 #: index.docbook:3683
6887 #, no-c-format
6888 msgid "subject"
6889 msgstr "subject"
6891 #. Tag: para
6892 #: index.docbook:3685
6893 #, no-c-format
6894 msgid "Specifies the subject line of the email."
6895 msgstr "Указывает тему письма."
6897 #. Tag: para
6898 #: index.docbook:3692
6899 #, no-c-format
6900 msgid "Specifies the email message body."
6901 msgstr "Указывает тело письма."
6903 #. Tag: parameter
6904 #: index.docbook:3697
6905 #, no-c-format
6906 msgid "attachments"
6907 msgstr "attachments"
6909 #. Tag: para
6910 #: index.docbook:3699
6911 #, no-c-format
6912 msgid ""
6913 "A comma-separated list of paths or &URL;s of files to send as email "
6914 "attachments."
6915 msgstr ""
6917 #. Tag: para
6918 #: index.docbook:3741
6919 #, fuzzy, no-c-format
6920 msgid ""
6921 "Specifies the logical OR of the desired alarm flags. The flag bits are those "
6922 "defined in class <classname>KAlarmIface</classname> in <filename>kalarmiface."
6923 "h</filename>. Note that not all flag bits are applicable to email alarms."
6924 msgstr ""
6925 "Указывает с логическим ИЛИ желаемые флаги напоминания. Биты флагов "
6926 "определены в классе KAlarmEvent в файле <filename>alarmevent.h</filename>, "
6927 "за исключением флага BEEP, который игнорируется."
6929 #. Tag: para
6930 #: index.docbook:3827
6931 #, fuzzy, no-c-format
6932 msgid ""
6933 "<function>scheduleEmail()</function> is a D-Bus call to schedule the "
6934 "specified email for sending at the specified date and time. Apart from "
6935 "specifying the email header and contents and omitting the message color, "
6936 "font and audio file parameters, its usage is identical to <link linkend="
6937 "\"scheduleMessage-descrip\"><function>scheduleMessage</function></link> - "
6938 "see the description of that function for further details."
6939 msgstr ""
6940 "<function>scheduleEmail()</function> - это вызов &DCOP; для планирования "
6941 "отправки указанного письма в указанную дату и время.  Кроме указания "
6942 "заголовка письма, его тела и за исключением цвета сообщения и параметров "
6943 "звукового файла, её использование идентично <link linkend=\"scheduleMessage-"
6944 "descrip\"><function> scheduleMessage</function></link> - подробности "
6945 "смотрите в её описании."
6947 #. Tag: refentrytitle
6948 #: index.docbook:3839
6949 #, no-c-format
6950 msgid "<refentrytitle>edit</refentrytitle>"
6951 msgstr "<refentrytitle>edit</refentrytitle>"
6953 #. Tag: refname
6954 #: index.docbook:3842
6955 #, no-c-format
6956 msgid "<refname>edit</refname>"
6957 msgstr "<refname>edit</refname>"
6959 #. Tag: refpurpose
6960 #: index.docbook:3843
6961 #, fuzzy, no-c-format
6962 msgid ""
6963 "Display the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link> to "
6964 "edit an alarm."
6965 msgstr "Будет показан диалог изменения напоминания:"
6967 #. Tag: synopsis
6968 #: index.docbook:3847
6969 #, no-c-format
6970 msgid "bool edit(const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)"
6971 msgstr "bool edit(const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)"
6973 #. Tag: para
6974 #: index.docbook:3855
6975 #, fuzzy, no-c-format
6976 msgid "Specifies the unique ID of the event to be edited."
6977 msgstr "Указывает текст запланированного сообщения."
6979 #. Tag: title
6980 #: index.docbook:3862 index.docbook:3916
6981 #, no-c-format
6982 msgid "Return value"
6983 msgstr ""
6985 #. Tag: para
6986 #: index.docbook:3863
6987 #, no-c-format
6988 msgid ""
6989 "<returnvalue>false</returnvalue> if the specified alarm could not be found "
6990 "or is read-only, <returnvalue>true</returnvalue> otherwise."
6991 msgstr ""
6993 #. Tag: para
6994 #: index.docbook:3872
6995 #, fuzzy, no-c-format
6996 msgid ""
6997 "<function>edit()</function> is a D-Bus call to display the <link linkend="
6998 "\"alarm-edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link> to edit the specified alarm."
6999 msgstr "Будет показан диалог изменения напоминания:"
7001 #. Tag: refentrytitle
7002 #: index.docbook:3881
7003 #, no-c-format
7004 msgid "<refentrytitle>editNew</refentrytitle>"
7005 msgstr "<refentrytitle>editNew</refentrytitle>"
7007 #. Tag: refname
7008 #: index.docbook:3884
7009 #, no-c-format
7010 msgid "<refname>editNew</refname>"
7011 msgstr "<refname>editNew</refname>"
7013 #. Tag: refpurpose
7014 #: index.docbook:3885
7015 #, fuzzy, no-c-format
7016 msgid ""
7017 "Display the <link linkend=\"alarm-edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link> to "
7018 "edit a new alarm."
7019 msgstr "Будет показан диалог изменения напоминания:"
7021 #. Tag: synopsis
7022 #: index.docbook:3889
7023 #, fuzzy, no-c-format
7024 #| msgid ""
7025 #| "bool editNew(const QString&amp; <replaceable>templateName</replaceable>)"
7026 msgid "bool editNew(int <replaceable>type</replaceable>)"
7027 msgstr ""
7028 "bool editNew(const QString&amp; <replaceable>templateName</replaceable>)"
7030 #. Tag: synopsis
7031 #: index.docbook:3890
7032 #, no-c-format
7033 msgid ""
7034 "bool editNew(const QString&amp; <replaceable>templateName</replaceable>)"
7035 msgstr ""
7036 "bool editNew(const QString&amp; <replaceable>templateName</replaceable>)"
7038 #. Tag: parameter
7039 #: index.docbook:3896
7040 #, no-c-format
7041 msgid "type"
7042 msgstr ""
7044 #. Tag: para
7045 #: index.docbook:3898
7046 #, fuzzy, no-c-format
7047 msgid ""
7048 "Specifies the alarm type. The permissible values are DISPLAY, COMMAND, "
7049 "EMAIL. These are defined in class <classname>KAlarmIface</classname> in "
7050 "<filename>kalarmiface.h</filename>."
7051 msgstr ""
7052 "Указывает с логическим ИЛИ желаемые флаги напоминания. Биты флагов "
7053 "определены в классе KAlarmEvent в файле <filename>alarmevent.h</filename>, "
7054 "за исключением флага BEEP, который игнорируется."
7056 #. Tag: parameter
7057 #: index.docbook:3906
7058 #, no-c-format
7059 msgid "templateName"
7060 msgstr "templateName"
7062 #. Tag: para
7063 #: index.docbook:3908
7064 #, fuzzy, no-c-format
7065 #| msgid "Specifies the text of the message to be scheduled."
7066 msgid "Specifies the name of an alarm template to base the new alarm on."
7067 msgstr "Указывает текст запланированного сообщения."
7069 #. Tag: para
7070 #: index.docbook:3917
7071 #, no-c-format
7072 msgid ""
7073 "<returnvalue>false</returnvalue> if <parameter>type</parameter> has an "
7074 "invalid value, or if no template with the name <parameter>templateName</"
7075 "parameter> can be found; <returnvalue>true</returnvalue> otherwise."
7076 msgstr ""
7078 #. Tag: para
7079 #: index.docbook:3927
7080 #, no-c-format
7081 msgid ""
7082 "<function>editNew()</function> is a D-Bus call to display the <link linkend="
7083 "\"alarm-edit-dlg\">Alarm Edit dialog</link> to edit a new alarm. If an alarm "
7084 "type is specified as a parameter, a blank dialog is displayed. "
7085 "Alternatively, if an alarm template name is specified as a parameter, the "
7086 "dialog is preset with details from the template."
7087 msgstr ""
7089 #. Tag: title
7090 #: index.docbook:3939
7091 #, fuzzy, no-c-format
7092 msgid "Command Line Interface"
7093 msgstr "Интерфейс командной строки"
7095 #. Tag: para
7096 #: index.docbook:3941
7097 #, fuzzy, no-c-format
7098 #| msgid ""
7099 #| "Command line options are provided to enable other programs (such as the "
7100 #| "<application>alarm daemon</application>) to start up &kalarm; if it is "
7101 #| "not already running, in order to trigger or cancel scheduled alarms, or "
7102 #| "schedule new alarms. The reason for using command line options for this "
7103 #| "purpose is that if &kalarm; were started without any command line "
7104 #| "parameters and then sent &DCOP; requests, it would start in its default "
7105 #| "graphical mode, which is clearly undesirable for an inter-program request."
7106 msgid ""
7107 "Command line options are provided to enable other programs to start up "
7108 "&kalarm; if it is not already running, in order to trigger or cancel "
7109 "scheduled alarms, or schedule new alarms. The reason for using command line "
7110 "options for this purpose is that if &kalarm; were started without any "
7111 "command line parameters and then sent D-Bus requests, it would start in its "
7112 "default graphical mode, which is clearly undesirable for an inter-program "
7113 "request."
7114 msgstr ""
7115 "Опции командной строки предназначены для разрешения другим программам (типа "
7116 "<application>демон будильника</application>) если он ещё не выполняется, "
7117 "чтобы показать или отменить запланированные напоминания, или планировать "
7118 "новые напоминания. Причина использования опций командной строки, в том что "
7119 "при запуске &kalarm; без параметров и затем использование запросов &DCOP;, "
7120 "он будет запущен по умолчанию в графическом режиме, который нежелателен для "
7121 "межпрограммных запросов."
7123 #. Tag: para
7124 #: index.docbook:3949
7125 #, fuzzy, no-c-format
7126 #| msgid ""
7127 #| "Programs should first check whether &kalarm; is already running; if it "
7128 #| "is, they should instead use &DCOP; calls to request these operations."
7129 msgid ""
7130 "Programs should first check whether &kalarm; is already running; if it is, "
7131 "they should instead use D-Bus calls to request these operations."
7132 msgstr ""
7133 "Программы сначала должны проверить выполняется ли &kalarm;; если это так они "
7134 "должны использовать вызовы &DCOP; для запроса операций."
7136 #. Tag: para
7137 #: index.docbook:3953
7138 #, fuzzy, no-c-format
7139 msgid ""
7140 "The command line options for scheduling a new alarm are as described in the "
7141 "chapter <link linkend=\"cmdline-operation\">Command Line Operation</link>. "
7142 "The options for triggering and canceling scheduled alarms are as follows:"
7143 msgstr ""
7144 "Опции командной строки для планирования нового напоминания описаны в разделе "
7145 "<link linkend=\"cmdline-operation\">Использование &kalarm;</link>. Опции для "
7146 "показа и отмены запланированных напоминаний следующие:"
7148 #. Tag: para
7149 #: index.docbook:3958
7150 #, no-c-format
7151 msgid ""
7152 "Normal users may also if they wish use these command line options (assuming "
7153 "that they can supply the necessary parameter information)."
7154 msgstr ""
7155 "Обычные пользователи также могут использовать опции командной строки "
7156 "(предполагается, что они могут указать информацию, необходимую опциям)."
7158 #. Tag: option
7159 #: index.docbook:3972
7160 #, no-c-format
7161 msgid "--cancelEvent <replaceable>eventID</replaceable>"
7162 msgstr "--cancelEvent <replaceable>eventID</replaceable> "
7164 #. Tag: entry
7165 #: index.docbook:3973
7166 #, fuzzy, no-c-format
7167 #| msgid ""
7168 #| "Blind copy the email to yourself. <option>--mail</option> must be "
7169 #| "specified with this option."
7170 msgid ""
7171 "Cancel the alarm with the specified event ID. <option>--triggerEvent</"
7172 "option> cannot be specified with this option."
7173 msgstr ""
7174 "Направить также скрытую копию письма самому себе. При этом обязательно "
7175 "использование ключа <option>--mail</option>."
7177 #. Tag: option
7178 #: index.docbook:3978
7179 #, no-c-format
7180 msgid "--triggerEvent <replaceable>eventID</replaceable>"
7181 msgstr "--triggerEvent <replaceable>eventID</replaceable>"
7183 #. Tag: entry
7184 #: index.docbook:3979
7185 #, fuzzy, no-c-format
7186 msgid ""
7187 "Trigger the alarm with the specified event ID. The action taken is the same "
7188 "as for the <link linkend=\"triggerEvent\">triggerEvent()</link> D-Bus call. "
7189 "<option>--cancelEvent</option> cannot be specified with this option."
7190 msgstr ""
7191 "Отобразить напоминание с указанным идентификатором. Это действие аналогично "
7192 "вызову <link linkend=\"triggerEvent\">triggerEvent()</link> &DCOP;."
7194 #. Tag: para
7195 #: index.docbook:3989
7196 #, no-c-format
7197 msgid "Examples are:"
7198 msgstr "Примеры:"
7200 #. Tag: screen
7201 #: index.docbook:3991
7202 #, fuzzy, no-c-format
7203 msgid ""
7204 "<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--"
7205 "triggerEvent <replaceable>&kalarm;-387486299.702</replaceable></option></"
7206 "userinput>\n"
7207 "<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--"
7208 "cancelEvent <replaceable>&kalarm;-388886299.793</replaceable></option></"
7209 "userinput>"
7210 msgstr ""
7211 "<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--"
7212 "triggerEvent <replaceable>&kalarm;-387486299.702</replaceable></option> "
7213 "<option>--calendarURL <replaceable>file:/home/zaphod/hydra.ics</"
7214 "replaceable></option></userinput>\n"
7215 "<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--"
7216 "cancelEvent<replaceable>&kalarm;-388886299.793</replaceable></option></"
7217 "userinput>"
7219 #. Tag: title
7220 #: index.docbook:3999
7221 #, no-c-format
7222 msgid "Questions and Answers"
7223 msgstr "Вопросы и ответы"
7225 #. Tag: chapter
7226 #: index.docbook:3999
7227 #, no-c-format
7228 msgid "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
7229 msgstr "&reporting.bugs; &updating.documentation; "
7231 #. Tag: para
7232 #: index.docbook:4007
7233 #, no-c-format
7234 msgid "What configuration files does &kalarm; use?"
7235 msgstr "Какие файлы конфигурации используются &kalarm;?"
7237 #. Tag: para
7238 #: index.docbook:4010
7239 #, fuzzy, no-c-format
7240 msgid ""
7241 "<filename>$KDEHOME/share/config/kalarmrc</filename> holds your &kalarm; "
7242 "preferences."
7243 msgstr ""
7244 "В файле <filename>$KDEHOME/share/config/kalarmrc</filename> хранятся ваши "
7245 "параметры &kalarm;."
7247 #. Tag: para
7248 #: index.docbook:4012
7249 #, fuzzy, no-c-format
7250 msgid ""
7251 "<filename>$KDEHOME/share/config/kresources/alarms/stdrc</filename> holds "
7252 "your alarm resource configuration."
7253 msgstr ""
7254 "В файле <filename>$KDEHOME/share/config/kalarmrc</filename> хранятся ваши "
7255 "параметры &kalarm;."
7257 #. Tag: para
7258 #: index.docbook:4016
7259 #, no-c-format
7260 msgid ""
7261 "($<envar>KDEHOME</envar> is usually <filename class=\"directory\">~/.kde</"
7262 "filename> or similar.)"
7263 msgstr ""
7265 #. Tag: para
7266 #: index.docbook:4023
7267 #, no-c-format
7268 msgid "Where does &kalarm; store its alarms?"
7269 msgstr ""
7271 #. Tag: para
7272 #: index.docbook:4027
7273 #, no-c-format
7274 msgid ""
7275 "The names of the calendar files which &kalarm; creates the first time it is "
7276 "run are as follows (but these may be overridden by entries in the "
7277 "<parameter>General</parameter> section of &kalarm;'s preferences file):"
7278 msgstr ""
7280 #. Tag: para
7281 #: index.docbook:4034
7282 #, no-c-format
7283 msgid ""
7284 "<filename>$KDEHOME/share/apps/kalarm/calendar.ics</filename> holds active "
7285 "alarms (overridable by the <parameter>Calendar</parameter> entry)."
7286 msgstr ""
7288 #. Tag: para
7289 #: index.docbook:4040
7290 #, fuzzy, no-c-format
7291 msgid ""
7292 "<filename>$KDEHOME/share/apps/kalarm/expired.ics</filename> holds archived "
7293 "alarms (overridable by the <parameter>ExpiredCalendar</parameter> entry)."
7294 msgstr ""
7295 "Файл календаря в котором хранятся ваши ожидающие напоминания это<filename>"
7296 "$KDEHOME/share/apps/kalarm/calendar.ics</filename>, если в параметре "
7297 "<parameter>Календарь</parameter> в разделе <parameter> Общие</parameter> не "
7298 "определено другое."
7300 #. Tag: para
7301 #: index.docbook:4046
7302 #, no-c-format
7303 msgid ""
7304 "<filename>$KDEHOME/share/apps/kalarm/template.ics</filename> holds alarm "
7305 "templates (overridable by the <parameter>TemplateCalendar</parameter> entry)."
7306 msgstr ""
7308 #. Tag: para
7309 #: index.docbook:4052
7310 #, no-c-format
7311 msgid ""
7312 "You can find out which calendar files are currently in use by viewing each "
7313 "resource's details in the alarm resources list. The file names are stored in "
7314 "the alarm resource configuration file."
7315 msgstr ""
7317 #. Tag: para
7318 #: index.docbook:4056
7319 #, no-c-format
7320 msgid ""
7321 "Details of alarms currently being displayed are stored in the calendar file "
7322 "<filename>$KDEHOME/share/apps/kalarm/displaying.ics</filename>."
7323 msgstr ""
7324 "Подробности напоминаний, отображаемых в настоящее время сохраняются в файле  "
7325 "<filename>$KDEHOME/share/apps/kalarm/displaying.ics</filename>."
7327 #. Tag: para
7328 #: index.docbook:4064
7329 #, no-c-format
7330 msgid "What format are alarms stored in?"
7331 msgstr "В каком формате хранятся сведения о напоминаниях?"
7333 #. Tag: para
7334 #: index.docbook:4067
7335 #, no-c-format
7336 msgid ""
7337 "The calendar files in which &kalarm; stores its alarms are text files whose "
7338 "format is defined by the document <ulink url=\"http://www.w3.org/2002/12/cal/"
7339 "rfc2445.html\">RFC2445 - Internet Calendaring and Scheduling Core Object "
7340 "Specification (iCalendar)</ulink>. This is the standard format used by all "
7341 "kdepim applications. &kalarm; uses certain non-standard properties, in "
7342 "conformance with RFC2445. In the VEVENT component: <literal>X-KDE-KALARM-"
7343 "FLAGS</literal>, <literal>X-KDE-KALARM-NEXTRECUR</literal>, <literal>X-KDE-"
7344 "KALARM-REPEAT</literal>, <literal>X-KDE-KALARM-ARCHIVE</literal>, <literal>X-"
7345 "KDE-KALARM-LOG</literal>, and in the VALARM component: <literal>X-KDE-KALARM-"
7346 "TYPE</literal>, <literal>X-KDE-KALARM-NEXTREPEAT</literal>, <literal>X-KDE-"
7347 "KALARM-FONTCOLOR</literal>, <literal>X-KDE-KALARM-VOLUME</literal>, "
7348 "<literal>X-KDE-KALARM-SPEAK</literal>, <literal>X-KDE-KALARM-EMAILID</"
7349 "literal>."
7350 msgstr ""
7352 #. Tag: para
7353 #: index.docbook:4090
7354 #, fuzzy, no-c-format
7355 #| msgid "Stop the <application>alarm daemon</application>."
7356 msgid "What is the program <application>kalarmautostart</application>?"
7357 msgstr "Останов <application>демона будильника</application>."
7359 #. Tag: para
7360 #: index.docbook:4093
7361 #, no-c-format
7362 msgid ""
7363 "<application>kalarmautostart</application> is a little helper program whose "
7364 "function is to autostart &kalarm; at login."
7365 msgstr ""
7367 #. Tag: para
7368 #: index.docbook:4096
7369 #, no-c-format
7370 msgid ""
7371 "&kalarm; is usually restored by the session manager at login (to redisplay "
7372 "its windows in the same state as they were when you logged off). But if it "
7373 "was not running when you logged off, it would not be started by the session "
7374 "manager and therefore needs to be autostarted. The problem is that when an "
7375 "application is both session managed and autostarted, there is no guarantee "
7376 "as to which will occur first. If autostart gets in first, it will prevent "
7377 "the session manager from restoring the application's state."
7378 msgstr ""
7380 #. Tag: para
7381 #: index.docbook:4105
7382 #, no-c-format
7383 msgid ""
7384 "To avoid this problem, <application>kalarmautostart</application> is "
7385 "autostarted at login instead of &kalarm;. All it does is wait for a short "
7386 "time (to ensure that the session manager has time to do its job) before "
7387 "starting &kalarm;, at which point it terminates."
7388 msgstr ""
7390 #. Tag: title
7391 #: index.docbook:4119
7392 #, no-c-format
7393 msgid "Credits and License"
7394 msgstr "Благодарности и лицензия"
7396 #. Tag: para
7397 #: index.docbook:4121
7398 #, no-c-format
7399 msgid "&kalarm;"
7400 msgstr "&kalarm; "
7402 #. Tag: para
7403 #: index.docbook:4124
7404 #, fuzzy, no-c-format
7405 #| msgid ""
7406 #| "Program copyright 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 &David.Jarvie; "
7407 #| "&David.Jarvie.mail;"
7408 msgid ""
7409 "Program copyright 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 &David."
7410 "Jarvie; &David.Jarvie.mail;"
7411 msgstr ""
7412 "Авторское право на программу 2001-2006 &David.Jarvie; &David.Jarvie.mail;"
7414 #. Tag: para
7415 #: index.docbook:4128
7416 #, fuzzy, no-c-format
7417 #| msgid ""
7418 #| "Documentation copyright 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 &David.Jarvie; "
7419 #| "&David.Jarvie.mail;"
7420 msgid ""
7421 "Documentation copyright 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 "
7422 "&David.Jarvie; &David.Jarvie.mail;"
7423 msgstr ""
7424 "Авторское право на документацию 2001-2006 &David.Jarvie; &David.Jarvie.mail;"
7426 #. Tag: trans_comment
7427 #: index.docbook:4132
7428 #, no-c-format
7429 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
7430 msgstr ""
7431 "<para>Перевод на русский - Олег Баталов <email>olegbatalov@mail.ru</email></"
7432 "para><para>Редакция и обновление перевода - Николай Шафоростов "
7433 "<email>shafff@ukr.net</email></para>"
7435 #. Tag: chapter
7436 #: index.docbook:4132
7437 #, no-c-format
7438 msgid "&underFDL; &underGPL;"
7439 msgstr "&underFDL; &underGPL; "
7441 #. Tag: para
7442 #: index.docbook:4138
7443 #, fuzzy, no-c-format
7444 #| msgid ""
7445 #| "Thanks go to the author of the &kde; 1 KAlarm application, Stefan "
7446 #| "Nikolaus <email>stefan.nikolaus@stuco.uni-oldenburg.de</email>, who "
7447 #| "kindly agreed to allow the name &kalarm; to be used by this &kde; 2 / "
7448 #| "&kde; 3 application."
7449 msgid ""
7450 "Thanks go to the author of the &kde; 1 KAlarm application, Stefan Nikolaus "
7451 "<email>stefan.nikolaus@stuco.uni-oldenburg.de</email>, who kindly agreed to "
7452 "allow the name &kalarm; to be used by this application, which has been "
7453 "available for &kde; 2 onwards."
7454 msgstr ""
7455 "Выражаем благодарность автору приложению KAlarm для &kde; 1, Stefan Nikolaus "
7456 "<email>stefan.nikolaus@stuco.uni-oldenburg.de</email>, который разрешил "
7457 "использование имени &kalarm; для приложений для &kde; 2 и &kde; 3."
7459 #. Tag: title
7460 #: index.docbook:4147
7461 #, no-c-format
7462 msgid "Installation"
7463 msgstr "Установка"
7465 #. Tag: title
7466 #: index.docbook:4150
7467 #, fuzzy, no-c-format
7468 msgid "How to Obtain &kalarm;"
7469 msgstr "Как получить &kalarm;"
7471 #. Tag: sect1
7472 #: index.docbook:4150
7473 #, no-c-format
7474 msgid "&install.intro.documentation;"
7475 msgstr "&install.intro.documentation; "
7477 #. Tag: para
7478 #: index.docbook:4154
7479 #, fuzzy, no-c-format
7480 msgid ""
7481 "&kalarm; is available for &kde; 2 and as a standalone package for &kde; 3 "
7482 "from <ulink url=\"http://www.astrojar.org.uk/kalarm\">http://www.astrojar."
7483 "org.uk/kalarm</ulink>"
7484 msgstr ""
7485 "&kalarm; доступен для &kde; 2 и как автономный пакет для &kde; 3 по адресу "
7486 "<ulink url=\"http://www.astrojar.org.uk/linux/kalarm.html\"> http://www."
7487 "astrojar.org.uk/linux/kalarm.html</ulink>."
7489 #. Tag: title
7490 #: index.docbook:4161
7491 #, no-c-format
7492 msgid "Requirements"
7493 msgstr "Зависимости"
7495 #. Tag: para
7496 #: index.docbook:4163
7497 #, fuzzy, no-c-format
7498 #| msgid ""
7499 #| "&kalarm; requires the standard &kde; libraries to be installed (the "
7500 #| "<filename>kdelibs</filename> package). To compile from source, you also "
7501 #| "need the &Qt; and <filename>kdelibs</filename> development packages. The "
7502 #| "X11 development package, if present, is used to improve &kalarm;'s "
7503 #| "ability to function under &kde; without a system tray."
7504 msgid ""
7505 "&kalarm; requires the standard &kde; libraries to be installed (the "
7506 "<filename>kdelibs</filename> and <filename>kdepimlibs</filename> packages), "
7507 "plus the <filename>kdebase/runtime</filename> package. To compile from "
7508 "source, you also need the relevant library development packages, and the "
7509 "&Qt; development package."
7510 msgstr ""
7511 "&kalarm; требует стандартной библиотеки &kde; (пакет <filename> kdelibs</"
7512 "filename>). Для компиляции из исходных кодов, вам также потребуются пакеты "
7513 "для разработчиков &Qt; и <filename>kdelibs </filename>. Пакет для "
7514 "разработчиков X11, если установлен, используется чтобы улучшить "
7515 "функционирование &kalarm; в &kde; без системного лотка."
7517 #. Tag: para
7518 #: index.docbook:4169
7519 #, no-c-format
7520 msgid ""
7521 "The following optional packages enhance &kalarm; at runtime if they are "
7522 "installed:"
7523 msgstr ""
7525 #. Tag: para
7526 #: index.docbook:4173
7527 #, no-c-format
7528 msgid ""
7529 "<application>KTTSD</application> (from kdeaccessibility package): if "
7530 "installed and configured, together with a compatible speech synthesizer "
7531 "package, it allows &kalarm; to speak alarm messages when they are displayed."
7532 msgstr ""
7534 #. Tag: para
7535 #: index.docbook:4180
7536 #, fuzzy, no-c-format
7537 #| msgid ""
7538 #| "&kalarm; uses about 12 Mb and the <application>alarm daemon</application> "
7539 #| "uses about 2.5 Mb of memory to run, but this may vary depending on your "
7540 #| "platform and configuration."
7541 msgid ""
7542 "&kalarm; uses about 12 Mb of memory to run, but this may vary depending on "
7543 "your platform and configuration."
7544 msgstr ""
7545 "&kalarm; использует для работы приблизительно 12 Mb, а <application>Демон "
7546 "будильника</application> - 2.5 Mb памяти, но это сильно зависит от вашей "
7547 "платформы и конфигурации."
7549 #. Tag: para
7550 #: index.docbook:4183
7551 #, fuzzy, no-c-format
7552 msgid ""
7553 "You can find a list of changes in the <filename>ChangeLog</filename> file, "
7554 "or at <ulink url=\"http://www.astrojar.org.uk/kalarm\">http://www.astrojar."
7555 "org.uk/kalarm</ulink>."
7556 msgstr ""
7557 "Вы можете найти список изменений в файле <filename>ChangeLog</filename>, "
7558 "либо по адресу <ulink url=\"http://www.astrojar.org.uk/linux/kalarm.html\"> "
7559 "http://www.astrojar.org.uk/linux/kalarm.html</ulink>."
7561 #. Tag: title
7562 #: index.docbook:4189
7563 #, fuzzy, no-c-format
7564 msgid "Compilation and Installation"
7565 msgstr "Компиляция и установка"
7567 #. Tag: para
7568 #: index.docbook:4191
7569 #, no-c-format
7570 msgid ""
7571 "If you cannot obtain a suitable precompiled binary package, you need to "
7572 "compile &kalarm; yourself from source files. Get the source package file "
7573 "<filename>kdepim-x.x.tar.bz2</filename> or <filename>kalarm-x.x.tar.bz2</"
7574 "filename> (or similar), depending on whether you want to install &package; "
7575 "or just &kalarm;. Unpack it in a new folder using a command similar to "
7576 "<userinput><command>tar</command> <option>xvfj <replaceable>package.tar.bz2</"
7577 "replaceable></option></userinput>, and change to the folder which has been "
7578 "created."
7579 msgstr ""
7580 "Если вы не можете получить предварительно скомпилированный для вашей "
7581 "платформы пакет, вам необходимо самостоятельно скомпилировать &kalarm; их "
7582 "исходных кодов. Возьмите исходный файл пакета <filename>kdepim-x.x.tar.bz2</"
7583 "filename> или <filename>kalarm-x.x.tar.bz2</filename> (или подобный), в "
7584 "зависимости от того хотите ли вы установить &package;  или только &kalarm;. "
7585 "Используя команду подобную <userinput><command>tar</command><option>xvfj "
7586 "<replaceable>package.tar.bz2</replaceable></option></userinput>, распакуйте "
7587 "его в новый каталог, перейдите в этот каталог."
7589 #. Tag: sect1
7590 #: index.docbook:4199
7591 #, no-c-format
7592 msgid "&install.compile.documentation;"
7593 msgstr "&install.compile.documentation;"
7595 #. Tag: para
7596 #: index.docbook:4203
7597 #, no-c-format
7598 msgid ""
7599 "If you have more than one version of &kde; installed (e.g. &kde; 2 and &kde; "
7600 "3), this may possibly install &kalarm; into the wrong &kde; folder. If "
7601 "necessary, you can give the &kde; folder as a parameter to "
7602 "<userinput><command>./configure</command></userinput> . For example, if your "
7603 "&kde; is installed in <filename>/opt/kde2</filename>:"
7604 msgstr ""
7605 "Если вы используете несколько версий &kde; (т.е. &kde; 2 и&kde; 3), это "
7606 "поможет установить &kalarm; в нужный каталог &kde;. Если необходимо, вы "
7607 "можете указать каталог &kde; как параметр команде <userinput><command>./"
7608 "configure</command></userinput>. Например, если &kde; установлен в "
7609 "<filename>/opt/kde2</filename>:"
7611 #. Tag: userinput
7612 #: index.docbook:4210
7613 #, no-c-format
7614 msgid ""
7615 "<command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde2</replaceable>"
7616 msgstr ""
7617 "<command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde2</replaceable>"
7619 #. Tag: para
7620 #: index.docbook:4213
7621 #, no-c-format
7622 msgid ""
7623 "If you install &kalarm; into a folder different from where &kde; is "
7624 "installed, it will not run correctly unless you make its location known to "
7625 "&kde;. To do this, you must prefix the <envar>KDEDIRS</envar> environment "
7626 "variable with &kalarm;'s location, each time before you start &kde;."
7627 msgstr ""
7629 #. Tag: para
7630 #: index.docbook:4219
7631 #, no-c-format
7632 msgid ""
7633 "For example, if &kde; is installed in <literal>/opt/kde</literal>, "
7634 "<envar>KDEDIRS</envar> might normally be set to <literal>/etc/opt/kde:/opt/"
7635 "kde</literal>. If you install &kalarm; into <literal>/usr/local</literal>, "
7636 "you would need to set <envar>KDEDIRS</envar> to <literal>/usr/local:/etc/opt/"
7637 "kde:/opt/kde</literal> before starting &kde;."
7638 msgstr ""
7640 #. Tag: para
7641 #: index.docbook:4227
7642 #, no-c-format
7643 msgid ""
7644 "The standalone version of &kalarm; has a special configuration option which "
7645 "allows you to select which languages documentation is to be installed for by "
7646 "specifying a language code, or a list of language codes, as a parameter to "
7647 "<command>./configure</command>. By default, documentation in all available "
7648 "languages is installed. A list of documentation languages included in the "
7649 "package, together with their codes, is in the <filename>DOC-LANGUAGES</"
7650 "filename> file. For example, to install only French and British English "
7651 "documentation:"
7652 msgstr ""
7654 #. Tag: userinput
7655 #: index.docbook:4236
7656 #, no-c-format
7657 msgid ""
7658 "<command>./configure</command> --enable-doc-language=<replaceable>\"fr en_GB"
7659 "\"</replaceable>"
7660 msgstr ""
7661 "<command>./configure</command> --enable-doc-language=<replaceable>\"ru en_GB"
7662 "\"</replaceable>"
7664 #. Tag: para
7665 #: index.docbook:4238
7666 #, no-c-format
7667 msgid ""
7668 "Note that this option has no effect on which user interface translations are "
7669 "installed."
7670 msgstr ""
7672 #. Tag: title
7673 #: index.docbook:4244
7674 #, no-c-format
7675 msgid "Configuration"
7676 msgstr "Конфигурация"
7678 #. Tag: para
7679 #: index.docbook:4246
7680 #, fuzzy, no-c-format
7681 #| msgid ""
7682 #| "No special configuration is required to set up &kalarm; to run on the "
7683 #| "&kde; desktop. Once you have run &kalarm; for the first time, the "
7684 #| "<application>alarm daemon</application> will start every time you log in, "
7685 #| "in order to monitor scheduled alarms."
7686 msgid ""
7687 "No special configuration is required to set up &kalarm; to run on the &kde; "
7688 "desktop. Once you have run &kalarm; for the first time, it will start every "
7689 "time you log in, in order to monitor scheduled alarms."
7690 msgstr ""
7691 "Для установки &kalarm; на рабочий стол &kde; нет необходимости в специальной "
7692 "настройки. Как только вы запустили &kalarm; в первый раз <application>Демон "
7693 "будильника</application> будет запускаться при каждой вашей регистрации в "
7694 "системе, и контролировать запланированные напоминания."
7696 #. Tag: para
7697 #: index.docbook:4251
7698 #, fuzzy, no-c-format
7699 #| msgid ""
7700 #| "To run &kalarm; on a non-&kde; desktop, the main requirement is to ensure "
7701 #| "that the <application>alarm daemon</application> is run automatically "
7702 #| "whenever you log in. More detailed instructions are contained in the "
7703 #| "<filename>INSTALL</filename> file which is distributed with &kalarm;."
7704 msgid ""
7705 "To run &kalarm; on a non-&kde; desktop, the main requirement is to ensure "
7706 "that &kalarm; is run automatically whenever you log in. More detailed "
7707 "instructions are contained in the <filename>INSTALL</filename> file which is "
7708 "distributed with &kalarm;."
7709 msgstr ""
7710 "Для запуска &kalarm; на рабочем столе не &kde; основные требования это -  "
7711 "<application>Демон будильника</application> должен автоматически запускаться "
7712 "при вашей регистрации в системе. Более подробные инструкции содержаться в "
7713 "файле <filename> INSTALL</filename>, который распространяется совместно с "
7714 "&kalarm;."
7716 #~ msgid "<keyword>reminder</keyword>"
7717 #~ msgstr "<keyword>напоминание</keyword> "
7719 #~ msgid "<parameter>reminder</parameter>"
7720 #~ msgstr "<parameter>reminder</parameter>"
7722 #~ msgid ""
7723 #~ "The alarm message window may be displayed in two different modes, "
7724 #~ "depending on your preferences. You can choose the mode in the <link "
7725 #~ "linkend=\"preferences-view\">Preferences dialog</link>."
7726 #~ msgstr ""
7727 #~ "Окно напоминания может отображаться в двух режимах, в зависимости от "
7728 #~ "ваших предпочтений. Вы можете изменить этот режим в <link linkend="
7729 #~ "\"preferences-view\">Диалоге параметров</link>."
7731 #~ msgid "trigger or cancel an already scheduled alarm"
7732 #~ msgstr "показать или отменить запланированное напоминание"
7734 #~ msgid "<refentrytitle>handleEvent</refentrytitle>"
7735 #~ msgstr "<refentrytitle>handleEvent</refentrytitle> "
7737 #~ msgid "<refname>handleEvent</refname>"
7738 #~ msgstr "<refname>handleEvent</refname> "
7740 #~ msgid "trigger or cancel an already scheduled alarm."
7741 #~ msgstr "отображает или отменяет запланированное напоминание."
7743 #, fuzzy
7744 #~ msgid ""
7745 #~ "void handleEvent(const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)"
7746 #~ msgstr "bool edit(const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)"
7748 #, fuzzy
7749 #~ msgid ""
7750 #~ "Specifies the unique ID of the event to be displayed/executed or canceled."
7751 #~ msgstr "Указывает текст запланированного сообщения."
7753 #, fuzzy
7754 #~ msgid ""
7755 #~ "<function>handleEvent()</function> is a &DCOP; call to display/execute or "
7756 #~ "cancel the specified alarm. &kalarm; retrieves the alarm from the "
7757 #~ "calendar and then determines what action to take depending on when the "
7758 #~ "alarm is due."
7759 #~ msgstr ""
7760 #~ "<function>handleEvent()</function> - это вызов &DCOP; для отображение/"
7761 #~ "выполнения либо отмены указанного напоминания. &kalarm; ищет напоминание "
7762 #~ "в файле календаря и затем в зависимости от времени напоминания определяет "
7763 #~ "какое действие необходимо выполнить,"
7765 #~ msgid "If the alarm is not yet due, nothing happens."
7766 #~ msgstr "Если время напоминания ещё на настало, ничего не происходит."
7768 #, fuzzy
7769 #~ msgid ""
7770 #~ "If the alarm is due, it acts as follows. If a late-cancel value is set "
7771 #~ "and the alarm is too late, &ie; the scheduled trigger time was longer "
7772 #~ "than late-cancel minutes ago, &kalarm; does not display or execute the "
7773 #~ "alarm; otherwise, &kalarm; displays or executes the alarm. If no "
7774 #~ "repetitions of the alarm are still scheduled, &kalarm; then deletes the "
7775 #~ "alarm from the calendar."
7776 #~ msgstr ""
7777 #~ "Если напоминание должно быть показано, происходит следующее. Если "
7778 #~ "установлен флаг отмены последнего и напоминание является последним, &ie; "
7779 #~ "намеченное время показа напоминания было более минуты назад &kalarm; не "
7780 #~ "отображает или выполняет напоминание; иначе &kalarm; отображает или "
7781 #~ "выполняет его. Если повторения напоминания не запланированы, тогда "
7782 #~ "&kalarm; удаляет напоминание из файла календаря."
7784 #, fuzzy
7785 #~ msgid "Cancel the alarm with the specified event ID."
7786 #~ msgstr "Отменить событие по указанному идентификатору."
7788 #~ msgid "--handleEvent <replaceable>eventID</replaceable>"
7789 #~ msgstr "--handleEvent <replaceable>eventID</replaceable> "
7791 #, fuzzy
7792 #~ msgid ""
7793 #~ "Trigger or cancel the alarm with the specified event ID. &kalarm; "
7794 #~ "determines which action to take in the same way as for the <link linkend="
7795 #~ "\"handleEvent\">handleEvent()</link> &DCOP; call."
7796 #~ msgstr ""
7797 #~ "Отобразить или отменить напоминание с указанным идентификатором. "
7798 #~ "&kalarm;  определяет какое действие необходимо выполнить, также что и для "
7799 #~ "вызова <link linkend=\"handleEvent\">handleEvent()</link> &DCOP;."
7801 #, fuzzy
7802 #~ msgid ""
7803 #~ "<option>--cancelEvent</option>, <option>--triggerEvent</option> and "
7804 #~ "<option>--handleEvent</option> are mutually exclusive."
7805 #~ msgstr ""
7806 #~ "Опции <option>--cancelEvent</option>, <option>--triggerEvent</option> и "
7807 #~ "<option>--handleEvent</option> являются взаимоисключающими. <option>--"
7808 #~ "calendarURL</option> является дополнительной, но может использоваться "
7809 #~ "только с одной из них."
7811 #, fuzzy
7812 #~| msgid ""
7813 #~| "What are the application names of &kalarm; and the <application>alarm "
7814 #~| "daemon</application>?"
7815 #~ msgid "&kalarm;'s application name is <application>kalarm</application>."
7816 #~ msgstr ""
7817 #~ "Каковы имена приложений &kalarm; и <application>Демона будильника</"
7818 #~ "application>?"
7820 #~ msgid ""
7821 #~ "&kalarm; can run in either of two modes: <quote>continuous</quote> (the "
7822 #~ "default) where it runs from the system tray, or <quote>on-demand</quote> "
7823 #~ "where it runs as and when required (with the option of displaying an "
7824 #~ "independent system tray icon)."
7825 #~ msgstr ""
7826 #~ "&kalarm; может быть запущен в двух режимах <quote>непрерывный</quote> (по "
7827 #~ "умолчанию) когда он выполняется в системном лотке, или <quote> по "
7828 #~ "требованию</quote> когда он выполняется когда это необходимо (с опцией "
7829 #~ "отображения независимо от пиктограммы системного лотка)."
7831 #~ msgid ""
7832 #~ "This document makes various references to the <application>alarm daemon</"
7833 #~ "application>. This is an application which runs in the background, "
7834 #~ "checking pending alarms and telling &kalarm; to display them when they "
7835 #~ "become due."
7836 #~ msgstr ""
7837 #~ "Этот документ описывает различные свойства <application>демона будильника."
7838 #~ "</application> Это приложение, выполняющееся в фоновом режиме, проверяет "
7839 #~ "ожидающие напоминания и указывает &kalarm; отобразить их когда приходит "
7840 #~ "время."
7842 #~ msgid ""
7843 #~ "When &kalarm; starts in graphical mode, it checks whether the "
7844 #~ "<application>alarm daemon</application> is running. If it is not already "
7845 #~ "running, &kalarm; starts it."
7846 #~ msgstr ""
7847 #~ "Когда &kalarm; запускается в графическом режиме, он проверяет выполняется "
7848 #~ "ли <application>демон будильника</application>, Если нет, &kalarm;"
7849 #~ "запускает его."
7851 #~ msgid ""
7852 #~ "This option is only available if the run mode is <quote>continuous</"
7853 #~ "quote>. (See <link linkend=\"preferences-general\">Configuring &kalarm;</"
7854 #~ "link> for a description of run modes.)"
7855 #~ msgstr ""
7856 #~ "Этот параметры доступен, если режим выполнения является "
7857 #~ "<quote>непрерывным</quote>. (Подробности смотрите в разделе <link linkend="
7858 #~ "\"preferences-general\">Настройка &kalarm;</link>)."
7860 #~ msgid ""
7861 #~ "In <quote>continuous</quote> run mode only, it also closes all &kalarm; "
7862 #~ "main windows. It has no effect on the monitoring of alarms by the "
7863 #~ "<application>alarm daemon</application>, if you have deselected "
7864 #~ "<guilabel>Disable alarms while not running</guilabel> in the Preferences "
7865 #~ "dialog."
7866 #~ msgstr ""
7867 #~ "Только в <quote>непрерывном режиме</quote> выполнения, это также "
7868 #~ "закрывает все главные окна &kalarm;. Это не оказывает никакого "
7869 #~ "воздействия на <application> демон будильника</application>, если у вас в "
7870 #~ "диалоге параметров не установлен <guilabel>Отключить напоминания при не "
7871 #~ "запущенном демоне</guilabel>."
7873 #~ msgid ""
7874 #~ "You must be running the &kde; desktop or another suitable window manager "
7875 #~ "in order to display &kalarm; in the system tray. If &kalarm; is running "
7876 #~ "in <quote>continuous</quote> mode, the system tray icon is always "
7877 #~ "displayed. These instructions apply only to <quote>on-demand</quote> "
7878 #~ "mode. (See <link linkend=\"preferences-general\">Configuring &kalarm;</"
7879 #~ "link> for a description of run modes.)"
7880 #~ msgstr ""
7881 #~ "Для вывода значка &kalarm; в системном лотке требуется &kde; или другой "
7882 #~ "подходящий менеджер окон. Если &kalarm; выполняется в <quote>непрерывном</"
7883 #~ "quote> режиме, пиктограмма системного лотка отображается всегда. "
7884 #~ "Следующие инструкции относятся к режиму <quote>по требованию</quote>. "
7885 #~ "(Описание режимов выполнения смотрите в <link linkend=\"preferences-"
7886 #~ "general\">Настройка &kalarm;</link>)."
7888 #~ msgid "To remove &kalarm; from the system tray, do one of the following:"
7889 #~ msgstr ""
7890 #~ "Для удаления &kalarm; из системного лотка, выполните одно из следующего:"
7892 #~ msgid ""
7893 #~ "Select <menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Hide from System "
7894 #~ "Tray</guimenuitem></menuchoice>."
7895 #~ msgstr ""
7896 #~ "Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Скрыть в "
7897 #~ "системном лотке</guimenuitem></menuchoice>."
7899 #~ msgid ""
7900 #~ "<mousebutton>Right</mousebutton> click on the system tray icon and choose "
7901 #~ "<menuchoice><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> from the context "
7902 #~ "menu."
7903 #~ msgstr ""
7904 #~ "Щёлкнуть <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на пиктограмме "
7905 #~ "системного лотке и выбрать в контекстном меню "
7906 #~ "<menuchoice><guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice>."
7908 #, fuzzy
7909 #~ msgid ""
7910 #~ "&kalarm; retriggers missed alarms by resetting the <application>alarm "
7911 #~ "daemon</application>, which is discussed in the <link linkend=\"daemon-"
7912 #~ "reset\">Alarm Daemon</link> section."
7913 #~ msgstr ""
7914 #~ "Повторный показ пропущенных напоминаний &kalarm; можно вызвать "
7915 #~ "перезапуском <application>демона будильника </application>, который "
7916 #~ "описан в разделе <link linkend=\"daemon-reset\"> Демон будильника</link>."
7918 #~ msgid ""
7919 #~ "If &kalarm;'s run mode is <quote>continuous</quote> and you have selected "
7920 #~ "<guilabel>Disable alarms while not running</guilabel> in the Preferences "
7921 #~ "dialog, you must first ensure that &kalarm; is running in order for alarm "
7922 #~ "monitoring to take place."
7923 #~ msgstr ""
7924 #~ "Сначала, если режим работы &kalarm; является <quote>непрерывным</quote> и "
7925 #~ "вы выбирали в диалоге параметров <guilabel>Отключение напоминаний при не "
7926 #~ "запущенном демоне</guilabel>, вы должны проследить что контроль "
7927 #~ "напоминаний &kalarm; работает."
7929 #~ msgid ""
7930 #~ "The <application>alarm daemon</application> is started if necessary and "
7931 #~ "alarms will be monitored for when they become due."
7932 #~ msgstr ""
7933 #~ "<application>Демон будильника</application> будет запущен при "
7934 #~ "необходимости и напоминания будут контролироваться пока не сработают."
7936 #~ msgid ""
7937 #~ "If &kalarm;'s run mode is <quote>continuous</quote> and you have selected "
7938 #~ "<guilabel>Disable alarms while not running</guilabel> in the Preferences "
7939 #~ "dialog, quit &kalarm;."
7940 #~ msgstr ""
7941 #~ "Если выполняется в <quote>непрерывном</quote> режиме и вы выбираете в "
7942 #~ "диалоге параметров <guilabel>Отключить напоминания при не запущенном "
7943 #~ "демоне</guilabel>, вы выходите из &kalarm;."
7945 #~ msgid ""
7946 #~ "To disable alarms by stopping the <application>alarm daemon</application>:"
7947 #~ msgstr ""
7948 #~ "Для отключения напоминаний остановкой <application>Будильника</"
7949 #~ "application>:"
7951 #~ msgid ""
7952 #~ "Select <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Control Alarm "
7953 #~ "Daemon...</guimenuitem></menuchoice>. This displays the Service Manager "
7954 #~ "dialog which enables you to stop the <application>alarm daemon</"
7955 #~ "application>."
7956 #~ msgstr ""
7957 #~ "Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> "
7958 #~ "<guimenuitem>Управление демоном будильника...</guimenuitem></menuchoice>. "
7959 #~ "Это отобразит диалог Менеджера сервисов который позволит вам остановить "
7960 #~ "<application>демон будильника</application>."
7962 #, fuzzy
7963 #~ msgid "Quitting the Program"
7964 #~ msgstr "Выход из программы"
7966 #~ msgid ""
7967 #~ "Quit &kalarm; by closing all its windows and the system tray icon, or if "
7968 #~ "it is running in <quote>continuous</quote> mode, by closing any message "
7969 #~ "windows and selecting <menuchoice> <guimenu>File</"
7970 #~ "guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>, or "
7971 #~ "<menuchoice><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> in the system "
7972 #~ "tray icon context menu."
7973 #~ msgstr ""
7974 #~ "Выход из &kalarm; закрывает все её окна и пиктограмму в системном лотке, "
7975 #~ "или  если она выполняется <quote> непрерывном</quote> режиме, закрытие "
7976 #~ "всех окон сообщений и выбор <menuchoice><guimenuitem>Выход</guimenuitem></"
7977 #~ "menuchoice> в контекстном меню пиктограммы системного лотка."
7979 #~ msgid ""
7980 #~ "If you have deselected <guilabel>Disable alarms while not running</"
7981 #~ "guilabel> in the Preferences dialog, quitting &kalarm; has no effect on "
7982 #~ "the <application>alarm daemon</application> which if already active will "
7983 #~ "continue to monitor scheduled alarms and request their display when they "
7984 #~ "become due."
7985 #~ msgstr ""
7986 #~ "Если в диалоге настройки установлен параметр <guilabel> Отключить "
7987 #~ "напоминания при не запущенном демоне</guilabel>, выход из &kalarm; не "
7988 #~ "окажет никакого воздействия на <application> демон будильника</"
7989 #~ "application>, который если он активный, продолжит контроль "
7990 #~ "запланированных напоминаний, и будет запрашивать отображение когда придёт "
7991 #~ "их время."
7993 #~ msgid ""
7994 #~ "<guilabel>Run Mode</guilabel> group box: These options control &kalarm;'s "
7995 #~ "system tray icon, and also allow some control over &kalarm;'s use of "
7996 #~ "system resources by specifying whether or not to run it continuously. If "
7997 #~ "system performance is of concern, running it on demand without displaying "
7998 #~ "the system tray icon may be desirable; running it continuously in the "
7999 #~ "system tray uses more system resources but gives the benefits of "
8000 #~ "displaying an alarm-enabled indication and making the application more "
8001 #~ "accessible. Running &kalarm; on demand does not affect the execution of "
8002 #~ "alarms, since it is the <application>alarm daemon</application> and not "
8003 #~ "&kalarm; which monitors the alarm list and triggers alarms."
8004 #~ msgstr ""
8005 #~ "Блок <guilabel>Режим запуска</guilabel>: эти параметры контролируют "
8006 #~ "пиктограмму системного лотка &kalarm;, а также использованием &kalarm; "
8007 #~ "системных ресурсов, определяя выполняется ли он непрерывно. Если "
8008 #~ "производительность системы невысокая, выполнение его в режиме по "
8009 #~ "требованию, не отображая пиктограмму в системном лотке, возможно будет "
8010 #~ "предпочтительной. Выполнение его в системном лотке использует больше "
8011 #~ "ресурсов системы, но предоставляет больше информации и делает приложение "
8012 #~ "более доступным. Выполнение &kalarm; по требованию не затрагивает показ "
8013 #~ "напоминаний, так как <application>демон будильника</application> а не "
8014 #~ "&kalarm; контролирует список напоминаний и показывает их."
8016 #~ msgid ""
8017 #~ "<guilabel>Run only on demand</guilabel>: &kalarm; is run only when an "
8018 #~ "alarm is triggered, if you run it manually, or while its system tray icon "
8019 #~ "is displayed. In this mode the system tray icon can still be displayed, "
8020 #~ "but closing the system tray icon has no effect on any &kalarm; windows."
8021 #~ msgstr ""
8022 #~ "<guilabel>Запуск вручную</guilabel>: &kalarm; будет запущен только когда "
8023 #~ "необходимо показать напоминание, если вы запустили его вручную или "
8024 #~ "отображается пиктограмма системного лотка. В этом режиме пиктограмма "
8025 #~ "системного лотка всё ещё может отображаться, но закрытие её не окажет "
8026 #~ "влияния на окна &kalarm;."
8028 #~ msgid ""
8029 #~ "<guilabel>Disable alarms while not running</guilabel>: Selecting this "
8030 #~ "option has the effect that alarms will be disabled whenever &kalarm;'s "
8031 #~ "system tray icon is not visible."
8032 #~ msgstr ""
8033 #~ "<guilabel>Отключить напоминания при не запущенном демоне</guilabel>: "
8034 #~ "Установка этого параметра означает что напоминания будут заблокированы "
8035 #~ "когда пиктограмма системного лотка &kalarm; не отображается."
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid ""
8039 #~ "<guilabel>Autostart system tray icon at login</guilabel>: In on-demand "
8040 #~ "mode, this displays &kalarm;'s system tray icon at login. &kalarm; will "
8041 #~ "run until the system tray icon is closed."
8042 #~ msgstr ""
8043 #~ "<guilabel>Автозапуск в системном лотке при регистрации</guilabel>: Это "
8044 #~ "отображает пиктограмму системного лотка &kalarm; когда вы вошли в "
8045 #~ "систему. &kalarm; будет выполнятся пока вы не закроете его через "
8046 #~ "пиктограмму."
8048 #~ msgid ""
8049 #~ "<guilabel>System tray icon update interval</guilabel>: Set the frequency "
8050 #~ "at which the &kalarm; system tray icon is updated to reflect whether "
8051 #~ "alarms are currently being monitored. This involves checking whether the "
8052 #~ "<application>alarm daemon</application> is running."
8053 #~ msgstr ""
8054 #~ "<guilabel>Интервал обновления пиктограммы в системном лотке</guilabel>: "
8055 #~ "Устанавливает интервал обновления пиктограммы &kalarm; в системном лотке, "
8056 #~ "отображающей что напоминания контролируются. Это также производит "
8057 #~ "проверку выполнения <application>демона будильника </application>. "
8059 #~ msgid "control the <application>alarm daemon</application>"
8060 #~ msgstr "управление <application>демоном будильника</application>"
8062 #, fuzzy
8063 #~ msgid ""
8064 #~ "See the <link linkend=\"daemon-reset\">Alarm Daemon</link> section for a "
8065 #~ "discussion about resetting and stopping the <application>alarm daemon</"
8066 #~ "application>."
8067 #~ msgstr ""
8068 #~ "Дискуссию о перезапуске или остановке <application>демона будильника</"
8069 #~ "application>. смотрите в разделе <link linkend=\"daemon-reset\">Демон "
8070 #~ "будильника</link>."
8072 #~ msgid "--reset"
8073 #~ msgstr "--reset "
8075 #~ msgid "Reset the <application>alarm daemon</application>."
8076 #~ msgstr "Перезагрузка <application>демона будильника</application>."
8078 #~ msgid "--stop"
8079 #~ msgstr "--stop "
8081 #~ msgid "For example, to reset the <application>alarm daemon</application>:"
8082 #~ msgstr ""
8083 #~ "Например, для перезагрузки <application>демона будильника</application>:"
8085 #~ msgid ""
8086 #~ "<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--reset</"
8087 #~ "option></userinput>"
8088 #~ msgstr ""
8089 #~ "<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--reset</"
8090 #~ "option></userinput>"
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Alarm Daemon"
8094 #~ msgstr "Демон будильника"
8096 #~ msgid ""
8097 #~ "The <application>alarm daemon</application>, &kalarmd;, monitors "
8098 #~ "&kalarm;'s calendar file for alarms becoming due. When it determines that "
8099 #~ "an alarm is due, it tells &kalarm; to display or execute it, or to cancel "
8100 #~ "it if it is late and late trigger was not selected for that alarm."
8101 #~ msgstr ""
8102 #~ "<application>Демон будильника</application>, &kalarmd;, контролирует файл "
8103 #~ "календаря &kalarm; на напоминания которые должны быть показаны. Когда "
8104 #~ "напоминание должно быть показано, он вызывает &kalarm; для показа или "
8105 #~ "выполнения напоминания, либо отменяет его если оно устарело или показ "
8106 #~ "этого напоминание не был задан."
8108 #~ msgid ""
8109 #~ "The <application>alarm daemon</application> runs in the background, with "
8110 #~ "no user interface. It may be controlled as described below."
8111 #~ msgstr ""
8112 #~ "<application>Демон будильника</application> выполняется в фоновом режиме, "
8113 #~ "без интерфейса пользователя. Он может контролироваться как описано ниже:"
8115 #, fuzzy
8116 #~ msgid ""
8117 #~ "Starting, Resetting and Stopping the <application>Alarm Daemon</"
8118 #~ "application>"
8119 #~ msgstr ""
8120 #~ "Запуск, перезапуск и останов <application>демона будильника</application>"
8122 #~ msgid ""
8123 #~ "The <application>alarm daemon</application> is normally started at &kde; "
8124 #~ "session login (unless you disable auto start in the <link linkend="
8125 #~ "\"preferences-general\">Preferences dialog</link> and then cease to use "
8126 #~ "&kalarm;), and runs continuously until logout. If for any reason it is "
8127 #~ "not running, alarm monitoring will not occur and &kalarm; will not "
8128 #~ "display or execute any alarms."
8129 #~ msgstr ""
8130 #~ "<application>Демон будильника</application> обычно запускается в начале "
8131 #~ "сеанса &kde; (если это не отключено в <link linkend=\"preferences-general"
8132 #~ "\">параметрах</link>), и работает постоянно до завершения сеанса. Если по "
8133 #~ "какой-либо причине он не зарущен, контроль напоминаний не происходит и "
8134 #~ "&kalarm; не будет показывать никакие напоминания и выполнять связанные с "
8135 #~ "ними действия."
8137 #, fuzzy
8138 #~ msgid "Starting the <application>Alarm Daemon</application>"
8139 #~ msgstr "Запуск <application>демона будильника</application>"
8141 #~ msgid ""
8142 #~ "To start the <application>alarm daemon</application>, you can either run "
8143 #~ "&kalarm; in its default graphical mode (&ie; without any command line "
8144 #~ "parameters other than <option>--tray</option>), enable alarms using "
8145 #~ "&kalarm;'s system tray icon menu, reset the daemon as described <link "
8146 #~ "linkend=\"daemon-reset\">below</link>, or you can run the "
8147 #~ "<application>alarm daemon</application> directly from the command line:"
8148 #~ msgstr ""
8149 #~ "Для запуска <application>демона будильника</application>можно запустить "
8150 #~ "&kalarm; в обычном графическом режиме (т.е. без указания ключей в "
8151 #~ "командной строке, за исключением ключа <option>--tray</option>), включить "
8152 #~ "напоминания используя пиктограмму системного лотка &kalarm;, "
8153 #~ "перезапустить демон как описано <link linkend=\"daemon-reset\">ниже</"
8154 #~ "link>, или запустить <application>демон будильника</application> "
8155 #~ "непосредственно из командной строки:"
8157 #~ msgid "<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarmd</command></userinput>"
8158 #~ msgstr ""
8159 #~ "<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarmd</command></userinput> "
8161 #, fuzzy
8162 #~ msgid "Resetting the <application>Alarm Daemon</application>"
8163 #~ msgstr "Перезапуск <application>демона будильника</application>"
8165 #~ msgid ""
8166 #~ "It is also possible to reset the <application>alarm daemon</application> "
8167 #~ "without stopping it. Resetting causes the <application>alarm daemon</"
8168 #~ "application> to re-read the list of scheduled messages from the calendar "
8169 #~ "file and re-initialize its &kalarm;-related data."
8170 #~ msgstr ""
8171 #~ "Также возможно перезапустить <application>демон будильника </application> "
8172 #~ "без его остановки. Причины перезапуска <application> демона будильника</"
8173 #~ "application> могут быть: перечитывание списка напоминаний из файла "
8174 #~ "календаря и переинициализация собственных данных, связанных с &kalarm;."
8176 #~ msgid ""
8177 #~ "Why might you want to reset the <application>alarm daemon</application>? "
8178 #~ "It isn't a very likely occurrence, but if for any reason &kalarm; was not "
8179 #~ "able to run when the <application>alarm daemon</application> told it to "
8180 #~ "trigger an alarm, that alarm will never be displayed or executed until "
8181 #~ "the <application>alarm daemon</application> is either reset or restarted."
8182 #~ msgstr ""
8183 #~ "Почему может понадобиться перезапускать <application>демон будильника</"
8184 #~ "application>? Такая ситуация очень редко возникает, но если по какой-либо "
8185 #~ "причине &kalarm; не удалось запустить для отображения напоминания, "
8186 #~ "последнее никогда не будет показано или выполнено пока <application>демон "
8187 #~ "будильника</application> не будет перезагружен или перезапущен. "
8188 #~ "Перезагрузка предпочтительной остановки <application> демона будильника</"
8189 #~ "application> и его перезапуска, поскольку перезагрузка не влияет на "
8190 #~ "приложения, которые используют <application>демон будильника </"
8191 #~ "application>."
8193 #~ msgid ""
8194 #~ "Resetting starts the <application>alarm daemon</application> if it is not "
8195 #~ "currently running."
8196 #~ msgstr ""
8197 #~ "Перезагрузка запускает <application>демон будильника</application>, если "
8198 #~ "он не выполняется в настоящий момент."
8200 #~ msgid ""
8201 #~ "To reset the <application>alarm daemon</application>, either use the menu "
8202 #~ "command <menuchoice> <guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Refresh "
8203 #~ "Alarms</guimenuitem> </menuchoice> or type the following command:"
8204 #~ msgstr ""
8205 #~ "Для перезагрузки <application>демона будильника</application>, можете "
8206 #~ "использовать команду в меню <menuchoice> <guimenu>Действия</guimenu> "
8207 #~ "<guimenuitem>Обновить</guimenuitem> </menuchoice> либо следующую команду:"
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "Stopping the <application>Alarm Daemon</application>"
8211 #~ msgstr "Останов <application>демона будильника</application>"
8213 #~ msgid ""
8214 #~ "Stopping the <application>alarm daemon</application> will prevent any "
8215 #~ "further monitoring of scheduled alarm messages until the daemon is "
8216 #~ "restarted."
8217 #~ msgstr ""
8218 #~ "Остановка <application>демона будильника</application> предотвратит "
8219 #~ "дальнейший контроль запланированных напоминаний пока он не будет "
8220 #~ "перезапущен."
8222 #~ msgid ""
8223 #~ "To stop the <application>alarm daemon</application>, type the following "
8224 #~ "command:"
8225 #~ msgstr ""
8226 #~ "Для остановки <application>демона будильника</application> выполните "
8227 #~ "следующую команду:"
8229 #~ msgid ""
8230 #~ "<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--stop</"
8231 #~ "option></userinput>"
8232 #~ msgstr ""
8233 #~ "<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--stop</"
8234 #~ "option></userinput>"
8236 #, fuzzy
8237 #~ msgid ""
8238 #~ "The <application>alarm daemon</application> is an application which runs "
8239 #~ "in the background, monitoring alarms and telling &kalarm; to trigger them "
8240 #~ "when they become due."
8241 #~ msgstr ""
8242 #~ "Этот документ описывает также <application>демон будильника</"
8243 #~ "application>. Это приложение, выполняющееся в фоновом режиме, проверяет "
8244 #~ "ожидающие напоминания и указывает &kalarm; отобразить их, когда приходит "
8245 #~ "время."
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgid ""
8249 #~ "<filename>$KDEHOME/share/config/kalarmdrc</filename> holds preferences "
8250 #~ "used by the <application>alarm daemon</application>."
8251 #~ msgstr ""
8252 #~ "В файле <filename>$KDEHOME/share/config/kalarmdrc</filename> хранятся "
8253 #~ "параметры <application>Демона будильника</application> и клиентского "
8254 #~ "приложения &kalarm; для текущего пользователя."
8256 #~ msgid ""
8257 #~ "&kalarm;'s application name is <application>kalarm</application>, and the "
8258 #~ "<application>alarm daemon</application>'s application name is "
8259 #~ "<application>kalarmd</application>."
8260 #~ msgstr ""
8261 #~ "Собственно приложение &kalarm; - это <application>kalarm</application>, а "
8262 #~ "приложение <application>демона будильника</application> - "
8263 #~ "<application>kalarmd</application>."
8265 #~ msgid "Alarm daemon authors:"
8266 #~ msgstr "Авторы будильника:"
8268 #~ msgid "&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;"
8269 #~ msgstr "&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;"
8271 #~ msgid "&David.Jarvie; &David.Jarvie.mail;"
8272 #~ msgstr "&David.Jarvie; &David.Jarvie.mail;"
8274 #~ msgid "&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;"
8275 #~ msgstr "&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;"
8277 #, fuzzy
8278 #~| msgid "Alarm edit dialog"
8279 #~ msgid "Alarm Edit dialog"
8280 #~ msgstr "Диалог изменения напоминания"
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid ""
8284 #~ "<guilabel>Date/time</guilabel> to enter the date and time when the alarm "
8285 #~ "is to be triggered."
8286 #~ msgstr ""
8287 #~ "<guilabel>Время</guilabel> для ввода времени, когда напоминание должно "
8288 #~ "быть показано."
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid ""
8292 #~ "<guilabel>Show resources</guilabel>: This option determines whether the "
8293 #~ "list of alarm resources is shown when &kalarm; starts up. (Once &kalarm; "
8294 #~ "has started, use the <guimenu>View</guimenu> menu to show or hide the "
8295 #~ "resource list.)"
8296 #~ msgstr ""
8297 #~ "Блок <guilabel>Список напоминаний</guilabel>: Эти параметры управляют "
8298 #~ "информацией первоначально отображаемой в списке напоминаний при запуске "
8299 #~ "&kalarm;. (Когда &kalarm; запущен, для изменения отображения списка "
8300 #~ "используйте меню <guimenu>Вид </guimenu>)."
8302 #~ msgid ""
8303 #~ "<guilabel>Alarm List</guilabel> group box: These options control what "
8304 #~ "information is initially shown in the alarm list, when &kalarm; starts "
8305 #~ "up. (Once &kalarm; has started, use the <guimenu>View</guimenu> menu to "
8306 #~ "change what is displayed.)"
8307 #~ msgstr ""
8308 #~ "Блок <guilabel>Список напоминаний</guilabel>: Эти параметры управляют "
8309 #~ "информацией первоначально отображаемой в списке напоминаний при запуске "
8310 #~ "&kalarm;. (Когда &kalarm; запущен, для изменения отображения списка "
8311 #~ "используйте меню <guimenu>Вид </guimenu>)."
8313 #~ msgid ""
8314 #~ "<guilabel>Show alarm time</guilabel>: Select this option to show the date "
8315 #~ "and time at which each alarm is next scheduled."
8316 #~ msgstr ""
8317 #~ "<guilabel>Показывать время напоминания</guilabel>: Установите этот "
8318 #~ "параметр чтобы отображалась дата и время каждого запланированного "
8319 #~ "напоминания."
8321 #~ msgid ""
8322 #~ "<guilabel>Show time until alarm</guilabel>: Select this option to show "
8323 #~ "the length of time remaining before each alarm's next scheduled "
8324 #~ "occurrence. The length of time is shown in days (if applicable), hours "
8325 #~ "and minutes."
8326 #~ msgstr ""
8327 #~ "<guilabel>Показывать время до напоминания</guilabel>: Установите этот "
8328 #~ "параметр чтобы отображалась остаток времени до каждого запланированного "
8329 #~ "напоминания. Этот промежуток отображается в днях (если необходимо) часах "
8330 #~ "и минутах."
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid ""
8334 #~ "<guilabel>Show archived alarms</guilabel>: Select this option to "
8335 #~ "initially show archived alarms in the alarm list, when &kalarm; starts "
8336 #~ "up. (Once &kalarm; has started, use the <menuchoice><guimenu>View</"
8337 #~ "guimenu><guimenuitem>Show Archived Alarms</guimenuitem></menuchoice> menu "
8338 #~ "option to change what is displayed.)"
8339 #~ msgstr ""
8340 #~ "<guilabel>Показывать устаревшие напоминания</guilabel>: Установка этого "
8341 #~ "параметра первоначально будет показывать в списке устаревшие напоминания, "
8342 #~ "когда &kalarm; запускается. (Когда &kalarm;  запущен, вы можете "
8343 #~ "использовать меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem> "
8344 #~ "Показывать устаревшие напоминания</guimenuitem></menuchoice> для "
8345 #~ "изменения этого)."
8347 #~ msgid "<option>-n</option>, <option>--edit-new</option>"
8348 #~ msgstr "<option>-n</option>, <option>--edit-new</option>"
8350 #~ msgid ""
8351 #~ "Select the background color for the alarm message window. (The color "
8352 #~ "selection list can be configured in the <link linkend=\"preferences-"
8353 #~ "fontcolour\">Preferences dialog</link>.)"
8354 #~ msgstr ""
8355 #~ "Выберите цвет фона для окна сообщения напоминания (список выбранных "
8356 #~ "цветов может быть настроен в <link linkend=\"preferences-fontcolour"
8357 #~ "\">Диалоге параметров</link>)."
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "Simple Repetition Dialog"
8361 #~ msgstr "Диалог изменения шаблона"
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Recurrence Tab"
8365 #~ msgstr "Вкладка Повторение"
8367 #~ msgid "Enables monitoring of alarms."
8368 #~ msgstr "Включение контроля предупреждений"
8370 #~ msgid "Alarms Enabled"
8371 #~ msgstr "Будильник включён"
8373 #~ msgid "Disables monitoring of alarms."
8374 #~ msgstr "Отключение контроля предупреждений."
8376 #~ msgid ""
8377 #~ "Select <menuchoice><guimenu>Actions</guimenu> <guimenuitem>Alarms "
8378 #~ "Enabled</guimenuitem></menuchoice>."
8379 #~ msgstr ""
8380 #~ "Выбрать в меню <menuchoice><guimenu>Действия</guimenu> "
8381 #~ "<guimenuitem>Будильник включён</guimenuitem></menuchoice>."
8383 #~ msgid ""
8384 #~ "<mousebutton>Right</mousebutton> click on the system tray icon and choose "
8385 #~ "<menuchoice><guimenuitem>Alarms Enabled</guimenuitem></menuchoice> from "
8386 #~ "the context menu."
8387 #~ msgstr ""
8388 #~ "Щёлкнуть <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на пиктограмме в "
8389 #~ "системном лотке и выбрать в контекстном меню  "
8390 #~ "<menuchoice><guimenuitem>Будильник включён</guimenuitem></menuchoice>"
8392 #~ msgid ""
8393 #~ "Trigger alarm on the date or at the date/time specified. Specify a date "
8394 #~ "without a time in the format <replaceable>yyyy-mm-dd</replaceable>; "
8395 #~ "specify a date and time by <replaceable>[[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm</"
8396 #~ "replaceable> (where omitted, date fields default to the values for today)."
8397 #~ msgstr ""
8398 #~ "Показать напоминания в указанную дату/время. Дата без времени указывается "
8399 #~ "в формате <replaceable>yyyy-mm-dd</replaceable>; дата и время в формате "
8400 #~ "<replaceable>[[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm</replaceable> (если опущено, значение "
8401 #~ "даты по умолчанию является текущим днём)."
8403 #~ msgid ""
8404 #~ "void cancelEvent(const QString&amp; <replaceable>calendarFile</"
8405 #~ "replaceable>,\n"
8406 #~ "                 const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)"
8407 #~ msgstr ""
8408 #~ "void cancelEvent(const QString&amp; <replaceable>calendarFile</"
8409 #~ "replaceable>,\n"
8410 #~ "                 const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)"
8412 #~ msgid "calendarFile"
8413 #~ msgstr "calendarFile"
8415 #~ msgid ""
8416 #~ "Specifies the &URL; (not path) of the calendar file containing the event "
8417 #~ "to be canceled."
8418 #~ msgstr ""
8419 #~ "&URL; (не путь) файла календаря, содержащего событие, которое должно быть "
8420 #~ "отменено."
8422 #~ msgid ""
8423 #~ "Specifies the unique ID of the event to be canceled, as stored in "
8424 #~ "<replaceable>calendarFile</replaceable>."
8425 #~ msgstr ""
8426 #~ "Уникальный идентификатор напоминания для отмены, как записано в "
8427 #~ "<replaceable>calendarFile</replaceable>."
8429 #~ msgid ""
8430 #~ "The <replaceable>calendarFile</replaceable> parameter is only used for "
8431 #~ "integrity checking: if the &URL; does not specify &kalarm;'s current "
8432 #~ "default calendar file, the request will be ignored."
8433 #~ msgstr ""
8434 #~ "Параметр <replaceable>calendarFile</replaceable> используется только для "
8435 #~ "проверки целостности: если &URL; не указывает на текущий файл календаря "
8436 #~ "&kalarm; по умолчанию, запрос будет проигнорирован."
8438 #~ msgid ""
8439 #~ "void triggerEvent(const QString&amp; <replaceable>calendarFile</"
8440 #~ "replaceable>,\n"
8441 #~ "                  const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)"
8442 #~ msgstr ""
8443 #~ "void triggerEvent(const QString&amp; <replaceable>calendarFile</"
8444 #~ "replaceable>,\n"
8445 #~ "                  const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)"
8447 #~ msgid ""
8448 #~ "Specifies the &URL; (not path) of the calendar file containing the event "
8449 #~ "to be triggered."
8450 #~ msgstr ""
8451 #~ "&URL; (не путь) файла календаря, содержащего напоминание для отображения."
8453 #~ msgid ""
8454 #~ "Specifies the unique ID of the event to be triggered, as stored in "
8455 #~ "<replaceable>calendarFile</replaceable>."
8456 #~ msgstr ""
8457 #~ "Указывает уникальный идентификатор напоминания для отображения, как "
8458 #~ "записано в<replaceable>calendarFile</replaceable>."
8460 #~ msgid ""
8461 #~ "void handleEvent(const QString&amp; <replaceable>calendarFile</"
8462 #~ "replaceable>,\n"
8463 #~ "                 const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)"
8464 #~ msgstr ""
8465 #~ "void handleEvent(const QString&amp; <replaceable>calendarFile</"
8466 #~ "replaceable>,\n"
8467 #~ "                 const QString&amp; <replaceable>eventID</replaceable>)"
8469 #~ msgid ""
8470 #~ "Specifies the &URL; (not path) of the calendar file containing the event "
8471 #~ "to be displayed/executed or canceled."
8472 #~ msgstr ""
8473 #~ "&URL; (не путь) файла календаря, содержащего напоминание для отображения/"
8474 #~ "выполнения или отмены."
8476 #~ msgid ""
8477 #~ "Specifies the unique ID of the event to be displayed/executed or "
8478 #~ "canceled, as stored in <replaceable>calendarFile</replaceable>."
8479 #~ msgstr ""
8480 #~ "Указывает уникальный идентификатор напоминания для отображения/выполнения "
8481 #~ "или отмены, как сохранено <replaceable>calendarFile</replaceable>."
8483 #~ msgid "--calendarURL <replaceable>url</replaceable>"
8484 #~ msgstr "--calendarURL <replaceable>url</replaceable>"
8486 #~ msgid ""
8487 #~ "Use the calendar file with the specified &URL;. This option is only used "
8488 #~ "for integrity checking: if the &URL; doesn't specify &kalarm;'s current "
8489 #~ "default calendar file, the request will be ignored."
8490 #~ msgstr ""
8491 #~ "Использовать файл календаря с указанным &URL;. Эта опция используется "
8492 #~ "только для проверки целостности. Если &URL; указывает не на текущий файл "
8493 #~ "календаря по умолчанию, запрос игнорируется."
8495 #~ msgid ""
8496 #~ "The calendar file which stores your pending alarms is <filename>$KDEHOME/"
8497 #~ "share/apps/kalarm/calendar.ics</filename>, unless a different calendar "
8498 #~ "file is specified in the preferences file by a <parameter>Calendar</"
8499 #~ "parameter> entry in the <parameter>General</parameter> section."
8500 #~ msgstr ""
8501 #~ "Файл календаря в котором хранятся ваши ожидающие напоминания это<filename>"
8502 #~ "$KDEHOME/share/apps/kalarm/calendar.ics</filename>, если в параметре "
8503 #~ "<parameter>Календарь</parameter> в разделе <parameter> Общие</parameter> "
8504 #~ "не определено другое."
8506 #~ msgid ""
8507 #~ "The calendar file which stores your alarm templates is <filename>$KDEHOME/"
8508 #~ "share/apps/kalarm/template.ics</filename>, unless a different calendar "
8509 #~ "file is specified in the preferences file by a "
8510 #~ "<parameter>TemplateCalendar</parameter> entry in the <parameter>General</"
8511 #~ "parameter> section."
8512 #~ msgstr ""
8513 #~ "Файл календаря в котором хранятся ваши шаблоны напоминаний - <filename>"
8514 #~ "$KDEHOME/share/apps/kalarm/template.ics</filename>, если в параметре "
8515 #~ "<parameter>TemplateCalendar</parameter> секции <parameter>General</"
8516 #~ "parameter> не определено другое."
8518 #~ msgid ""
8519 #~ "What configuration files does the <application>alarm daemon</application> "
8520 #~ "use?"
8521 #~ msgstr ""
8522 #~ "Какие файлы конфигурации используются <application>Демоном будильника</"
8523 #~ "application>?"
8525 #~ msgid ""
8526 #~ "In this mode, if no system tray exists, &kalarm; runs continuously in the "
8527 #~ "background and alarms are always enabled."
8528 #~ msgstr ""
8529 #~ "В этом режиме, если существует системный лоток, &kalarm; будет "
8530 #~ "выполняться в фоновом режиме и напоминания всегда включены."