Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdepim / kaddressbook.po
blob9b06dd0cbbcb6f714afed29490000cffe3e7910e
1 # translation of kaddressbook.po into Russian
2 # KDE3 - kaddressbook.pot Russian translation.
3 # KDE3 - docs/kdepim/kaddressbook.po Russian translation.
4 # Copyright (C) 2004, KDE Team.
5 # Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2004.
6 # Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
7 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kaddressbook\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:51-0400\n"
16 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #. Tag: title
29 #: index.docbook:13
30 #, no-c-format
31 msgid "The &kaddressbook; Handbook"
32 msgstr "Руководство &kaddressbook;"
34 #. Tag: author
35 #: index.docbook:15
36 #, no-c-format
37 msgid "<firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname>"
38 msgstr "<firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname>"
40 #. Tag: email
41 #: index.docbook:19
42 #, no-c-format
43 msgid "tokoe@kde.org"
44 msgstr "tokoe@kde.org"
46 #. Tag: author
47 #: index.docbook:22
48 #, no-c-format
49 msgid "<firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname>"
50 msgstr "<firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname>"
52 #. Tag: email
53 #: index.docbook:26
54 #, no-c-format
55 msgid "hansen@kde.org"
56 msgstr "hansen@kde.org"
58 #. Tag: author
59 #: index.docbook:30
60 #, no-c-format
61 msgid "<firstname>Don</firstname> <surname>Sanders</surname>"
62 msgstr "<firstname>Don</firstname> <surname>Sanders</surname>"
64 #. Tag: email
65 #: index.docbook:34
66 #, no-c-format
67 msgid "&Don.Sanders.mail;"
68 msgstr ""
70 #. Tag: author
71 #: index.docbook:37
72 #, no-c-format
73 msgid "<firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname>"
74 msgstr "<firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname>"
76 #. Tag: email
77 #: index.docbook:41
78 #, no-c-format
79 msgid "michel@klaralvdalens-datakonsult.se"
80 msgstr "michel@klaralvdalens-datakonsult.se"
82 #. Tag: author
83 #: index.docbook:45
84 #, fuzzy, no-c-format
85 msgid "<firstname>Michael</firstname> <surname>Skiba</surname>"
86 msgstr "<firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname>"
88 #. Tag: email
89 #: index.docbook:49
90 #, no-c-format
91 msgid "michael@michael-skiba.de"
92 msgstr ""
94 #. Tag: trans_comment
95 #: index.docbook:53
96 #, no-c-format
97 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
98 msgstr ""
99 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname> "
100 "<surname>Баталов</surname> <affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</"
101 "email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></"
102 "othercredit>"
104 #. Tag: para
105 #: index.docbook:64
106 #, no-c-format
107 msgid "&kaddressbook; is the &kde; address book."
108 msgstr "&kaddressbook; &mdash; это адресная книга &kde;."
110 #. Tag: keyword
111 #: index.docbook:68
112 #, no-c-format
113 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
114 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
116 #. Tag: keyword
117 #: index.docbook:69
118 #, no-c-format
119 msgid "kaddressbook"
120 msgstr "kaddressbook"
122 #. Tag: title
123 #: index.docbook:75
124 #, no-c-format
125 msgid "Introduction"
126 msgstr "Введение"
128 #. Tag: para
129 #: index.docbook:77
130 #, no-c-format
131 msgid ""
132 "&kaddressbook; is the main address book application for &kde;; it enables "
133 "you to manage your contacts efficiently and comfortably. Since it is based "
134 "on the kabc library it supports resources, which can be used to load and "
135 "save your contacts to many different locations &mdash; not just the local "
136 "file system, but also to LDAP servers and SQL databases."
137 msgstr ""
138 "&kaddressbook; является основным приложением  адресной книги &kde;. Оно "
139 "позволяет вам легко и эффективно управлять вашими контактами. Приложение "
140 "основано на библиотеке kabc и поддерживает так называемые ресурсы, которые "
141 "могут использоваться для хранения контактов во множестве различных мест, как-"
142 "то: на локальной файловой системе, серверах LDAP или базах данных SQL."
144 #. Tag: para
145 #: index.docbook:85
146 #, no-c-format
147 msgid ""
148 "The user interface is similar to MS Outlook and it supports different views "
149 "for to represent the contact data differently; it also provides an "
150 "incremental search over all fields and a jump button bar to quickly access "
151 "single entries. Since the underlying kabc library uses the vCard format "
152 "(specified in RFC 2426) as its default storage medium, &kaddressbook; mainly "
153 "reflects the supported entry fields in its graphical user interface."
154 msgstr ""
155 "Интерфейс пользователя подобен MS Outlook и поддерживает различные "
156 "представления данных контакта. Кроме того, доступен поиск по мере набора по "
157 "всем полям и кнопки быстрого доступа к записям по первым буквам имени "
158 "контакта. Так как основная библиотека kabc для хранения данных по умолчанию  "
159 "использует формат vCard (определённый в RFC 2426), &kaddressbook; в "
160 "интерфейсе пользователя в основном показывает поддерживаемые стандартом "
161 "поля. "
163 #. Tag: title
164 #: index.docbook:97
165 #, no-c-format
166 msgid "Using &kaddressbook;"
167 msgstr "Использование &kaddressbook;"
169 #. Tag: title
170 #: index.docbook:100
171 #, no-c-format
172 msgid "Getting Started"
173 msgstr "Начало работы"
175 #. Tag: para
176 #: index.docbook:102
177 #, fuzzy, no-c-format
178 msgid ""
179 "After you have started &kaddressbook; (either using the &kmenu; or by typing "
180 "<command>kaddressbook</command> at the command prompt or by using the "
181 "<guilabel>Contacts</guilabel> tab in &kontact;) the &kaddressbook; main "
182 "window will be displayed:"
183 msgstr ""
184 "После запуска &kaddressbook; (используя меню панели, либо набрав в командной "
185 "строке <command>kaddressbook</command>) появится главное окно "
186 "&kaddressbook;: "
188 #. Tag: screeninfo
189 #: index.docbook:109
190 #, no-c-format
191 msgid "Starting &kaddressbook;"
192 msgstr "Запуск &kaddressbook;"
194 #. Tag: phrase
195 #: index.docbook:112
196 #, no-c-format
197 msgid "<phrase>The &kaddressbook; main window.</phrase>"
198 msgstr "<phrase>Главное окно &kaddressbook;.</phrase>"
200 #. Tag: para
201 #: index.docbook:113
202 #, no-c-format
203 msgid "<para>The &kaddressbook; main window.</para>"
204 msgstr "<para>Главное окно &kaddressbook;.</para>"
206 #. Tag: title
207 #: index.docbook:119
208 #, no-c-format
209 msgid "Configure Resources"
210 msgstr "Настройка ресурсов"
212 #. Tag: para
213 #: index.docbook:120
214 #, fuzzy, no-c-format
215 msgid ""
216 "&kaddressbook; can use multiple resources for loading and storing its "
217 "contacts. After starting &kaddressbook; for the first time you will have a "
218 "default resource installed that saves all contacts in a vCard file under "
219 "<filename>$<envar>HOME</envar>/.kde/share/apps/kabc/std.vcf</filename>; you "
220 "can add more resources by using the <guilabel>Resource Configuration</"
221 "guilabel> dialog, which is available in the &kcontrolcenter; under "
222 "<guilabel>&kde; Components</guilabel>-> <guilabel>&kde; Resources</guilabel>:"
223 msgstr ""
224 "&kaddressbook; может использовать для сохранения и загрузки контактов "
225 "несколько ресурсов. После первого запуска &kaddressbook; будет использован "
226 "ресурс по умолчанию, который хранит все контакты в файле vCard в $HOME/.kde/"
227 "share/apps/kabc/std.vcf. Но вы можете добавить дополнительные ресурсы с "
228 "помощью диалога настройки ресурсов, <application>Центр управления</"
229 "application> в разделе <guilabel>Компоненты KDE</guilabel>-"
230 "><guilabel>Настройка ресурсов KDE</guilabel>:"
232 #. Tag: screeninfo
233 #: index.docbook:129
234 #, no-c-format
235 msgid "The Resource Configuration Dialog"
236 msgstr "Диалог настройки ресурсов "
238 #. Tag: phrase
239 #: index.docbook:132
240 #, no-c-format
241 msgid "<phrase>The Resource Configuration Dialog.</phrase>"
242 msgstr "<phrase>Диалог настройки ресурсов.</phrase> "
244 #. Tag: para
245 #: index.docbook:133
246 #, no-c-format
247 msgid "<para>The Resource Configuration Dialog.</para>"
248 msgstr "<para>Диалог настройки ресурсов.</para> "
250 #. Tag: para
251 #: index.docbook:136
252 #, fuzzy, no-c-format
253 msgid ""
254 "Load the configuration module you want to add your resource(s) to. By "
255 "selecting it from the combo box at the top of the <guilabel>Resources</"
256 "guilabel> section. The module for configuring &kaddressbook;'s resources is "
257 "<guilabel>Contacts</guilabel>."
258 msgstr ""
259 "Выберите конфигурационный модуль, в который вы хотите добавить ресурс, в "
260 "разделе <guilabel>Ресурсы</guilabel>."
262 #. Tag: para
263 #: index.docbook:137
264 #, fuzzy, no-c-format
265 msgid ""
266 "Launch the <guilabel>Resource Configuration</guilabel> dialog by pushing the "
267 "<guibutton>Add...</guibutton> button. Choose the resource you want to add to "
268 "your <guilabel>Contacts</guilabel> module and click <guilabel>OK</guilabel> "
269 "to confirm your choice."
270 msgstr ""
271 "Откройте диалог <guilabel>Конфигурацию ресурса</guilabel> с помощью кнопки "
272 "<guibutton>Добавить...</guibutton>, выберите ресурс и нажмите <guilabel>OK</"
273 "guilabel>."
275 #. Tag: guilabel
276 #: index.docbook:141
277 #, no-c-format
278 msgid "Directory"
279 msgstr "Папка"
281 #. Tag: para
282 #: index.docbook:142
283 #, fuzzy, no-c-format
284 msgid "Each contact will be stored in its own file;"
285 msgstr "Каждый контакт будет храниться в отдельном файле. "
287 #. Tag: guilabel
288 #: index.docbook:146
289 #, no-c-format
290 msgid "File"
291 msgstr "Файл"
293 #. Tag: para
294 #: index.docbook:147
295 #, fuzzy, no-c-format
296 msgid "All contacts will be stored in one file;"
297 msgstr "Все контакты будут храниться в одном файле. "
299 #. Tag: guilabel
300 #: index.docbook:151
301 #, no-c-format
302 msgid "GroupDAV Server (e.g. Open Groupware)"
303 msgstr ""
305 #. Tag: para
306 #: index.docbook:152 index.docbook:157 index.docbook:183 index.docbook:198
307 #, no-c-format
308 msgid "To be written"
309 msgstr "В процессе написания"
311 #. Tag: guilabel
312 #: index.docbook:156
313 #, no-c-format
314 msgid "Novell GroupWise Server"
315 msgstr ""
317 #. Tag: guilabel
318 #: index.docbook:161
319 #, no-c-format
320 msgid "Addressbook on IMAP Server via Kmail"
321 msgstr ""
323 #. Tag: para
324 #: index.docbook:162
325 #, no-c-format
326 msgid ""
327 "This resource stores contacts as messages on an IMAP server. &kmail; is used "
328 "to access the IMAP server, therefore, if you use this type of resource, "
329 "&kmail; will open whenever you access the address book, if it (or &kontact;) "
330 "are not already running."
331 msgstr ""
333 #. Tag: guilabel
334 #: index.docbook:171
335 #, no-c-format
336 msgid "LDAP"
337 msgstr "LDAP"
339 #. Tag: para
340 #: index.docbook:172
341 #, fuzzy, no-c-format
342 msgid "All contacts will be stored on a LDAP server;"
343 msgstr "Все контакты будут храниться на сервере LDAP. "
345 #. Tag: guilabel
346 #: index.docbook:176
347 #, no-c-format
348 msgid "Network"
349 msgstr "Сеть"
351 #. Tag: para
352 #: index.docbook:177
353 #, fuzzy, no-c-format
354 msgid ""
355 "All contacts will be stored in one file, which can be located on a remote "
356 "server (for example, through &HTTP;, WebDAV, &FTP; or Fish)."
357 msgstr ""
358 "Все контакты будут храниться в одном файле, который расположен на сервере "
359 "(HTTP, WebDAV, FTP или Fish). "
361 #. Tag: guilabel
362 #: index.docbook:182
363 #, no-c-format
364 msgid "Addressbook on an Exchange Server (Experimental)"
365 msgstr ""
367 #. Tag: guilabel
368 #: index.docbook:187
369 #, no-c-format
370 msgid "OpenXchange Server"
371 msgstr ""
373 #. Tag: para
374 #: index.docbook:188
375 #, no-c-format
376 msgid "This resource stores contacts on an OpenExchange server."
377 msgstr ""
379 #. Tag: guilabel
380 #: index.docbook:192
381 #, no-c-format
382 msgid "Suse Linux Openexchange Server"
383 msgstr ""
385 #. Tag: para
386 #: index.docbook:193
387 #, no-c-format
388 msgid ""
389 "This resource stores contacts on an OpenExchange or SUSE &Linux; "
390 "OpenExchange groupware server."
391 msgstr ""
393 #. Tag: guilabel
394 #: index.docbook:197
395 #, no-c-format
396 msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
397 msgstr ""
399 #. Tag: para
400 #: index.docbook:203
401 #, no-c-format
402 msgid ""
403 "After selecting the type of resource another dialog appears where you can "
404 "configure the resource-specific settings."
405 msgstr ""
406 "После выбора типа вы увидите другой диалог, где можете настроить специфичные "
407 "для выбранного типа ресурса параметры. "
409 #. Tag: para
410 #: index.docbook:204
411 #, no-c-format
412 msgid ""
413 "The <guilabel>File</guilabel> and <guilabel>Directory</guilabel> resource "
414 "supports different formats for storing the contacts:"
415 msgstr ""
416 "Ресурсы <guilabel>Файл</guilabel> и <guilabel>Каталог</guilabel> "
417 "поддерживают несколько форматов хранения контактов:"
419 #. Tag: guilabel
420 #: index.docbook:209 index.docbook:746
421 #, no-c-format
422 msgid "vCard"
423 msgstr "vCard"
425 #. Tag: para
426 #: index.docbook:210
427 #, no-c-format
428 msgid ""
429 "the contacts will be stored in the vCard format, as specified in RFC 2426;"
430 msgstr "Контакты будут сохранены в формате vCard, описанным в RFC 2426. "
432 #. Tag: guilabel
433 #: index.docbook:215
434 #, fuzzy, no-c-format
435 msgid "Binary"
436 msgstr "Двоичный"
438 #. Tag: para
439 #: index.docbook:216
440 #, no-c-format
441 msgid ""
442 "the contacts will be stored in a binary format &mdash; this increases "
443 "performance during loading and saving, but it is not portable like the vCard "
444 "format."
445 msgstr ""
446 "Контакты будут сохранены в двоичном формате. Это увеличивает "
447 "производительность при сохранении и загрузке, но не является таким же "
448 "переносимым, как формат vCard. "
450 #. Tag: para
451 #: index.docbook:222
452 #, no-c-format
453 msgid ""
454 "&kaddressbook; needs a standard resource, where all contacts should be saved "
455 "if no other resource is specified; for this reason, after starting "
456 "&kaddressbook; the first time, there is already a resource available. If you "
457 "want to use another resource as the standard resource, use the "
458 "<guibutton>Use as Standard</guibutton> button to select it. You must have "
459 "both read and write access to the new standard resource, otherwise you won't "
460 "be able to select it."
461 msgstr ""
462 "Для &kaddressbook; необходим стандартный ресурс, в котором будут храниться "
463 "контакты, если не указано другого. По этой причине после запуска "
464 "&kaddressbook; в первый раз создаётся стандартный ресурс. Если вы хотите "
465 "использовать по умолчанию  другой ресурс, нажмите кнопку "
466 "<guibutton>Использовать как стандартный</guibutton>. Новый стандартный "
467 "ресурс должен позволять чтение и запись,  иначе вы не сможете его "
468 "использовать. "
470 #. Tag: title
471 #: index.docbook:233
472 #, no-c-format
473 msgid "Managing Contacts"
474 msgstr "Управление контактами"
476 #. Tag: para
477 #: index.docbook:234
478 #, no-c-format
479 msgid ""
480 "To create or edit contacts, &kaddressbook; offers a dialog where you can "
481 "input all the data that can be stored in a vCard."
482 msgstr ""
483 "Для создания и изменения контактов в  &kaddressbook; существует диалог, где "
484 "вы можете ввести все данные, которые допустимы для формата vCard. "
486 #. Tag: screeninfo
487 #: index.docbook:239
488 #, no-c-format
489 msgid "The Contact Dialog"
490 msgstr "Диалог контакта"
492 #. Tag: phrase
493 #: index.docbook:242
494 #, no-c-format
495 msgid "<phrase>The Contact Dialog.</phrase>"
496 msgstr "<phrase>Диалог контакта.</phrase>"
498 #. Tag: para
499 #: index.docbook:243
500 #, no-c-format
501 msgid "<para>The Contact Dialog.</para>"
502 msgstr "<para>Диалог контакта.</para>"
504 #. Tag: title
505 #: index.docbook:256
506 #, fuzzy, no-c-format
507 msgid "General Settings tab"
508 msgstr "Настройки шифрования"
510 #. Tag: para
511 #: index.docbook:257
512 #, no-c-format
513 msgid ""
514 "In the <guilabel>General</guilabel> tab you can enter the basic information "
515 "about a contact, for example, addresses, phone numbers, and email addresses."
516 msgstr ""
518 #. Tag: title
519 #: index.docbook:261
520 #, no-c-format
521 msgid "Automatic Name Parsing"
522 msgstr "Автоматически обрабатывать имена"
524 #. Tag: para
525 #: index.docbook:262
526 #, fuzzy, no-c-format
527 msgid ""
528 "&kaddressbook; tries to provide an easy name input by automatic name "
529 "parsing; for this to work properly it is sometimes necessary to add custom "
530 "name prefixes, suffixes or inclusions in the <link linkend=\"preferences-"
531 "address-book-contact\">configure dialog</link>. However, no algorithm is "
532 "perfect, and rarely, a name may be parsed incorrectly; in this case, you can "
533 "disable the automatic name parsing in the name edit dialog, which is "
534 "available by clicking the <guibutton>Edit Name...</guibutton> button in the "
535 "contact dialog. If you wish to disable the name parsing for all new contacts "
536 "you can disable automatic name parsing globally in the <link linkend="
537 "\"preferences-address-book-general\">configure dialog</link>."
538 msgstr ""
539 "&kaddressbook; пытается облегчить заполнение полей путём автоматического "
540 "анализа имени. Для корректной работы иногда бывает необходимо добавить в "
541 "<link linkend=\"preferences-address-book-contact\">диалог настройки</link> "
542 "пользовательские префиксы, суффиксы и включения. Однако любой алгоритм "
543 "несовершенен, и может случится, что введённое вами имя будет "
544 "интерпретировано неправильно. В этом случае вы можете отключить "
545 "автоматическую обработку имени, нажав кнопку <guibutton>Имя...</guibutton> в "
546 "диалоге контакта. Если вы хотите отключить обработку имён глобально, то "
547 "можете сделать это в <link linkend=\"preferences-address-book-general"
548 "\">диалоге настройки</link> программы. "
550 #. Tag: title
551 #: index.docbook:275
552 #, no-c-format
553 msgid "Formatted Name"
554 msgstr "Имя в заголовке"
556 #. Tag: para
557 #: index.docbook:276
558 #, no-c-format
559 msgid ""
560 "The formatted name of a contact is used by other programs to represent it. "
561 "&kaddressbook; offers three predefined types of formatted names:"
562 msgstr ""
563 "Имя в заголовке контакта (поле \"Показывать как\") используется для "
564 "отображения его другими программами. &kaddressbook; предлагает три "
565 "встроенных типа форматирования имён:"
567 #. Tag: guilabel
568 #: index.docbook:283
569 #, no-c-format
570 msgid "Custom"
571 msgstr ""
573 #. Tag: para
574 #: index.docbook:284
575 #, fuzzy, no-c-format
576 msgid "&lt;see below&gt;"
577 msgstr "&lt;нет&gt;"
579 #. Tag: guilabel
580 #: index.docbook:288
581 #, fuzzy, no-c-format
582 msgid "Simple Name"
583 msgstr "Простое имя"
585 #. Tag: para
586 #: index.docbook:289
587 #, fuzzy, no-c-format
588 msgid "&lt;given name&gt; &lt;family name&gt;"
589 msgstr "&lt;Имя&gt; &lt;Фамилия&gt; "
591 #. Tag: guilabel
592 #: index.docbook:293
593 #, fuzzy, no-c-format
594 msgid "Full Name"
595 msgstr "Полное имя"
597 #. Tag: para
598 #: index.docbook:294
599 #, fuzzy, no-c-format
600 msgid ""
601 "&lt;prefix&gt; &lt;given name&gt; &lt;additional name&gt; &lt;family "
602 "name&gt; &lt;suffix&gt;"
603 msgstr ""
604 "&lt;префикс&gt; &lt;Имя&gt; &lt;Отчество&gt; &lt;Фамилия&gt; &lt;суффикс&gt; "
606 #. Tag: guilabel
607 #: index.docbook:299
608 #, fuzzy, no-c-format
609 msgid "Reverse Name with Comma"
610 msgstr "Имя в обратном порядке"
612 #. Tag: para
613 #: index.docbook:300
614 #, fuzzy, no-c-format
615 msgid "&lt;family name&gt;, &lt;given name&gt;"
616 msgstr "&lt;Фамилия&gt;, &lt;Имя&gt; "
618 #. Tag: guilabel
619 #: index.docbook:304
620 #, fuzzy, no-c-format
621 msgid "Reverse Name"
622 msgstr "Имя в обратном порядке"
624 #. Tag: para
625 #: index.docbook:305
626 #, fuzzy, no-c-format
627 msgid "&lt;family name&gt; &lt;given name&gt;"
628 msgstr "&lt;Фамилия&gt;, &lt;Имя&gt; "
630 #. Tag: guilabel
631 #: index.docbook:309
632 #, no-c-format
633 msgid "Organisation"
634 msgstr ""
636 #. Tag: para
637 #: index.docbook:310
638 #, fuzzy, no-c-format
639 msgid "&lt;Organisation Name&gt;"
640 msgstr "&lt;нет&gt;"
642 #. Tag: para
643 #: index.docbook:314
644 #, no-c-format
645 msgid ""
646 "If none of the above types fit your needs you can select the "
647 "<guilabel>Custom</guilabel> name type, where you can add your own formatted "
648 "name &mdash; this configuration can be done in the name edit dialog. To "
649 "specify a default formatted name type for new contacts, use the <link "
650 "linkend=\"preferences-address-book-contact\">configure dialog</link>."
651 msgstr ""
652 "Если ни один из вышеупомянутых типов не соответствуют вашим потребностям, вы "
653 "можете выбрать тип <guilabel>Настройка</guilabel>, где можно указать "
654 "собственное форматирование имени. Эта опция находится в диалоге контакта. "
655 "Для указания типа обработки имени по умолчанию для новых контактов "
656 "используйте <link linkend=\"preferences-address-book-contact\">диалог "
657 "настройки</link>. "
659 #. Tag: title
660 #: index.docbook:324
661 #, no-c-format
662 msgid "Phone Numbers"
663 msgstr ""
665 #. Tag: para
666 #: index.docbook:325
667 #, no-c-format
668 msgid ""
669 "Here you can enter your contact's phone numbers. As well as land-lines and "
670 "mobile/cell number, Fax, ISDN and many other types are possible. The number "
671 "can contain almost any character, so it is possible to format the number in "
672 "any way you need, including adding letters."
673 msgstr ""
675 #. Tag: para
676 #: index.docbook:327
677 #, no-c-format
678 msgid ""
679 "If three numbers aren't enough, simply press the <guilabel>Add</guilabel> "
680 "button to get additional fields to enter a number."
681 msgstr ""
683 #. Tag: para
684 #: index.docbook:329
685 #, no-c-format
686 msgid ""
687 "If the type of the number is either a Phone, Mobile phone or Fax number you "
688 "can select a script to be executed when clicking on it. (under Configuration "
689 "→ General)"
690 msgstr ""
692 #. Tag: title
693 #: index.docbook:335
694 #, no-c-format
695 msgid "Addresses"
696 msgstr ""
698 #. Tag: para
699 #: index.docbook:336
700 #, no-c-format
701 msgid ""
702 "Here you can enter your contact's addresses. You can do so by pressing the "
703 "<guibutton>Edit Addresses...</guibutton> Button and simply enter the "
704 "<guilabel>Street</guilabel>, <guilabel>Post Office Box</guilabel>, "
705 "<guilabel>Locality</guilabel>, <guilabel>Postal Code</guilabel>, and "
706 "<guilabel>Country</guilabel>. After you do so you can look up the address on "
707 "the map by simply clicking on the address (you can change the map-service/"
708 "string used by &kaddressbook; in its settings."
709 msgstr ""
711 #. Tag: para
712 #: index.docbook:337
713 #, no-c-format
714 msgid ""
715 "You can also create a label, which will be shown instead of the real address "
716 "(however, the map lookup, will use the real address)."
717 msgstr ""
719 #. Tag: para
720 #: index.docbook:338
721 #, no-c-format
722 msgid ""
723 "You can also have set different addresses (i.e. one for work and one for "
724 "home). It's also possible to set two different <guilabel>Home</guilabel> "
725 "addresses."
726 msgstr ""
728 #. Tag: title
729 #: index.docbook:342
730 #, no-c-format
731 msgid "Emails"
732 msgstr ""
734 #. Tag: para
735 #: index.docbook:343
736 #, no-c-format
737 msgid ""
738 "You can enter email addresses for your contact here. You can set one address "
739 "as standard."
740 msgstr ""
742 #. Tag: para
743 #: index.docbook:344
744 #, no-c-format
745 msgid ""
746 "If you set a photo for your contact on the <guilabel>Misc</guilabel> tab, "
747 "&kmail; will show it when viewing these addresses."
748 msgstr ""
750 #. Tag: para
751 #: index.docbook:345
752 #, no-c-format
753 msgid ""
754 "These addresses will be used in &kmail; if you type the name of the person "
755 "in either the <guilabel>\"to\"</guilabel>, <guilabel>\"cc\"</guilabel> or "
756 "<guilabel>\"bcc\"</guilabel> field of a new message."
757 msgstr ""
759 #. Tag: title
760 #: index.docbook:349
761 #, no-c-format
762 msgid "Instant Messaging"
763 msgstr "IM-адреса"
765 #. Tag: para
766 #: index.docbook:350
767 #, fuzzy, no-c-format
768 msgid ""
769 "The <guilabel>IM Address</guilabel> text box holds the preferred Instant "
770 "Messaging Address for this contact. To add, view and edit additional IM "
771 "Addresses, click the <guibutton>Edit IM Addresses...</guibutton> button. The "
772 "<guilabel>Edit Instant Messaging Address</guilabel> dialog appears."
773 msgstr ""
774 "В поле <guilabel>Адрес IM</guilabel> устанавливается основной адрес данного "
775 "контакта для клиентов мгновенных сообщений."
777 #. Tag: screeninfo
778 #: index.docbook:354
779 #, no-c-format
780 msgid "The Edit IM Addresses Dialog"
781 msgstr "Диалог Адреса IM"
783 #. Tag: phrase
784 #: index.docbook:357
785 #, no-c-format
786 msgid "<phrase>The Edit IM Addresses Dialog.</phrase>"
787 msgstr "<phrase>Диалог Адреса IM</phrase>"
789 #. Tag: para
790 #: index.docbook:358
791 #, no-c-format
792 msgid "<para>The Edit IM Addresses Dialog.</para>"
793 msgstr "<para>Диалог Адреса IM.</para>"
795 #. Tag: para
796 #: index.docbook:362
797 #, no-c-format
798 msgid ""
799 "A contact can have multiple instant messaging addresses associated with it. "
800 "Other applications, which are using the <application>Kimproxy</application> "
801 "system, such as &kopete; or &konversation; can interact using this "
802 "information. So in example you can associate a contact in IRC with a contact "
803 "in your address book. This cannot be done automatically, you have to make "
804 "this association manually in the specific program."
805 msgstr ""
807 #. Tag: para
808 #: index.docbook:364
809 #, no-c-format
810 msgid ""
811 "If you are not interest in whether they are picked up in another "
812 "application, and just want to store the instant messaging addresses with the "
813 "contact, then it's fine to add and edit them here. Otherwise it's "
814 "recommended that you let the applications do the changes and not yourself, "
815 "to not interfere with them."
816 msgstr ""
818 #. Tag: para
819 #: index.docbook:366
820 #, fuzzy, no-c-format
821 msgid ""
822 "For more information on adding new Instant Messaging Addresses, see <ulink "
823 "url=\"help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts\">&kopete;'s "
824 "handbook</ulink> and <ulink url=\"help:/konversation/linkaddressbook.html"
825 "\">&konversation;'s handbook</ulink>."
826 msgstr ""
827 "Для подробностей см. руководства <ulink url=\"help:/kopete/getting-started."
828 "html#creating-accounts\"><application>Kopete</application></ulink> и <ulink "
829 "url=\"help:/konversation/linkaddressbook.html\"><application>Konversation</"
830 "application></ulink>."
832 #. Tag: title
833 #: index.docbook:374
834 #, no-c-format
835 msgid "Categories"
836 msgstr ""
838 #. Tag: para
839 #: index.docbook:375
840 #, no-c-format
841 msgid ""
842 "Categories help you to sort and group your contacts. You can simply add a "
843 "contact to one or more groups by pressing the <guibutton>Select Categories..."
844 "</guibutton> button."
845 msgstr ""
847 #. Tag: para
848 #: index.docbook:376
849 #, no-c-format
850 msgid ""
851 "To add your own category or remove an unused category you can click on "
852 "<guibutton>Edit Categories...</guibutton>. Here you can edit, add and remove "
853 "categories. Please notice that it is automatically started in Edit mode."
854 msgstr ""
856 #. Tag: title
857 #: index.docbook:380
858 #, no-c-format
859 msgid "Public, Private and Confidental"
860 msgstr ""
862 #. Tag: para
863 #: index.docbook:381
864 #, no-c-format
865 msgid ""
866 "The three modes Public, Private and Confidental are part of the vCard "
867 "standart and implemented as such. These allow you another way to group your "
868 "contacts."
869 msgstr ""
871 #. Tag: title
872 #: index.docbook:386
873 #, no-c-format
874 msgid "Details tab"
875 msgstr ""
877 #. Tag: para
878 #: index.docbook:387
879 #, no-c-format
880 msgid ""
881 "This is the place where you can store additional details on your contacts."
882 msgstr ""
884 #. Tag: para
885 #: index.docbook:388
886 #, no-c-format
887 msgid ""
888 "The fields are mostly self-explanatory. You will notice that the "
889 "<guilabel>Anniversary</guilabel> and <guilabel>Birthday</guilabel> dates are "
890 "listed in the <guilabel>Special Dates</guilabel> list in the &kontact; "
891 "summary."
892 msgstr ""
894 #. Tag: title
895 #: index.docbook:392
896 #, no-c-format
897 msgid "Crypto Settings tab"
898 msgstr "Настройки шифрования"
900 #. Tag: para
901 #: index.docbook:393
902 #, fuzzy, no-c-format
903 msgid ""
904 "In this tab, you can define preferences with regards to cryptography for a "
905 "contact. At the time of this writing, only &kmail; and &kontact; will make "
906 "use of these preferences when composing messages. This mechanism replaces "
907 "the barely editable per-recipient crypto preferences of earlier &kmail; "
908 "releases."
909 msgstr ""
910 "На этой вкладке вы можете настроить параметры шифрования для контакта. На "
911 "момент написания данного руководства, они используются только "
912 "<application>KMail</application>."
914 #. Tag: guilabel
915 #: index.docbook:404
916 #, no-c-format
917 msgid "Allowed Protocols"
918 msgstr "Доступные протоколы"
920 #. Tag: para
921 #: index.docbook:407
922 #, fuzzy, no-c-format
923 msgid ""
924 "Here, you can restrict the cryptographic message formats that can be used "
925 "for this contact. See the section on <ulink url=\"/kmail/the-composer-window."
926 "html#cryptographic-message-formats\">Cryptographic Message Formats</ulink> "
927 "in <ulink url=\"/kmail/\">&kmail;'s handbook</ulink> for a discussion of the "
928 "different available formats."
929 msgstr ""
930 "Здесь вы можете ограничить набор форматов шифрования для данного контакта. "
931 "Для подробностей о форматах см. <ulink url=\"/kmail/the-composer-window."
932 "html#cryptographic-message-formats\">руководство </ulink> <ulink url=\"/"
933 "kmail/\"><application>KMail</application></ulink>."
935 #. Tag: term
936 #: index.docbook:420
937 #, fuzzy, no-c-format
938 msgid ""
939 "<guilabel>Preferred OpenPGP encryption key</guilabel>, <guilabel>Preferred "
940 "&smime; encryption certificate</guilabel>"
941 msgstr ""
942 "<guilabel>Основной ключ OpenPGP:</guilabel>, <guilabel>Основной сертификат S/"
943 "MIME</guilabel>"
945 #. Tag: para
946 #: index.docbook:425
947 #, fuzzy, no-c-format
948 msgid ""
949 "Here, you can assign a preferred OpenPGP key and/or &smime; certificate to "
950 "be used when encrypting to this contact. Otherwise, the local keyring and "
951 "local certificate box are searched for matching keys and certificates."
952 msgstr ""
953 "Здесь вы можете выбрать предпочитаемый ключ OpenPGP и/или сертификат S/MIME "
954 "для шифрования сообщений, посылаемых контакту. Иначе, они будут искаться в "
955 "локальном наборе ключей и сертификатов."
957 #. Tag: guilabel
958 #: index.docbook:436
959 #, no-c-format
960 msgid "Message Preference"
961 msgstr "Настройки сообщения"
963 #. Tag: para
964 #: index.docbook:439
965 #, no-c-format
966 msgid ""
967 "Here, you can select from a set of directives for user interaction both when "
968 "signing and when encrypting."
969 msgstr "Здесь вы можете настроить подписывание и шифрование сообщений."
971 #. Tag: guilabel
972 #: index.docbook:446
973 #, no-c-format
974 msgid "&lt;none&gt;"
975 msgstr "&lt;нет&gt;"
977 #. Tag: para
978 #: index.docbook:449
979 #, fuzzy, no-c-format
980 msgid "No preference, use whatever mode &kmail; defaults to."
981 msgstr "Использовать параметры <application>KMail</application>."
983 #. Tag: term
984 #: index.docbook:456
985 #, no-c-format
986 msgid "<guilabel>Never Sign</guilabel>, <guilabel>Never Encrypt</guilabel>"
987 msgstr ""
988 "<guilabel>Никогда не подписывать</guilabel>, <guilabel>Никогда не шифровать</"
989 "guilabel>"
991 #. Tag: para
992 #: index.docbook:460
993 #, no-c-format
994 msgid ""
995 "Never sign (encrypt) messages to this contact. Don't ask for confirmation "
996 "(except in the case of conflicts with preferences of other contacts)."
997 msgstr ""
998 "Также никогда не запрашивать подтверждение этого, кроме случаев когда это "
999 "конфликтует с другими контактами."
1001 #. Tag: term
1002 #: index.docbook:469
1003 #, no-c-format
1004 msgid "<guilabel>Always Sign</guilabel>, <guilabel>Always Encrypt</guilabel>"
1005 msgstr ""
1006 "<guilabel>Подписывать всегда</guilabel>, <guilabel>Шифровать всегда</"
1007 "guilabel>"
1009 #. Tag: para
1010 #: index.docbook:474
1011 #, no-c-format
1012 msgid ""
1013 "Always sign (encrypt) messages to the contact. Don't ask for confirmation "
1014 "(except in the case of conflicts with preferences of other contacts)."
1015 msgstr ""
1016 "Также никогда не запрашивать подтверждение этого, кроме случаев когда это "
1017 "конфликтует с другими контактами."
1019 #. Tag: term
1020 #: index.docbook:483
1021 #, no-c-format
1022 msgid ""
1023 "<guilabel>Always Sign If Possible</guilabel>, <guilabel>Always Encrypt If "
1024 "Possible</guilabel>"
1025 msgstr ""
1026 "<guilabel>Подписывать если возможно</guilabel>, <guilabel>Шифровать если "
1027 "возможно</guilabel>"
1029 #. Tag: para
1030 #: index.docbook:488
1031 #, no-c-format
1032 msgid ""
1033 "Always sign (encrypt) messages to this contact when it would be possible to "
1034 "do so. Don't ask if it isn't possible. Situations in which signing might not "
1035 "be possible include other recipients having signing preferences of \"Never"
1036 "\". Situations in which encryption might not be possible include missing "
1037 "keys/certificates for this or other recievers."
1038 msgstr ""
1039 "Не спрашивать, если это невозможно (это может быть когда другие получатели "
1040 "не смогут дешифровать сообщения)."
1042 #. Tag: guilabel
1043 #: index.docbook:502
1044 #, no-c-format
1045 msgid "<guilabel>Ask</guilabel>"
1046 msgstr "<guilabel>Спрашивать</guilabel>"
1048 #. Tag: para
1049 #: index.docbook:505
1050 #, no-c-format
1051 msgid "Always ask whether to sign (encrypt)."
1052 msgstr "Всегда спрашивать, подписывать (шифровать) или нет."
1054 #. Tag: title
1055 #: index.docbook:516
1056 #, no-c-format
1057 msgid "Misc tab"
1058 msgstr ""
1060 #. Tag: para
1061 #: index.docbook:517
1062 #, fuzzy, no-c-format
1063 msgid "This describes the <guilabel>Misc</guilabel> settings tab"
1064 msgstr "Вкладка <guilabel>Адрес</guilabel> "
1066 #. Tag: title
1067 #: index.docbook:520
1068 #, no-c-format
1069 msgid "<title>Geo Data</title>"
1070 msgstr ""
1072 #. Tag: para
1073 #: index.docbook:521
1074 #, no-c-format
1075 msgid ""
1076 "Here you can enter the contact's geographical location, with "
1077 "<guilabel>Latitude</guilabel> and <guilabel>Longitude</guilabel>. To \"enable"
1078 "\" them simply click on the check box <guilabel>use geo data</guilabel>. "
1079 "After that you can either enter the coordinates by hand or click on "
1080 "<guilabel>Edit Geo Data...</guilabel> to select them on a world map."
1081 msgstr ""
1083 #. Tag: title
1084 #: index.docbook:524
1085 #, no-c-format
1086 msgid "Sound"
1087 msgstr ""
1089 #. Tag: para
1090 #: index.docbook:525
1091 #, no-c-format
1092 msgid ""
1093 "You can store a spoken version of the name here. It is helpful for foreign "
1094 "names."
1095 msgstr ""
1097 #. Tag: para
1098 #: index.docbook:526
1099 #, no-c-format
1100 msgid ""
1101 "However this is part of the vCard 2.1 standard and only supports the three "
1102 "formats: WAVE, PCM, AIFF."
1103 msgstr ""
1105 #. Tag: para
1106 #: index.docbook:527
1107 #, no-c-format
1108 msgid ""
1109 "Select <guibutton>Store as URL</guibutton> if the sound lies on a remote "
1110 "machine."
1111 msgstr ""
1113 #. Tag: title
1114 #: index.docbook:530
1115 #, no-c-format
1116 msgid "Photo and Logo"
1117 msgstr ""
1119 #. Tag: para
1120 #: index.docbook:531
1121 #, no-c-format
1122 msgid ""
1123 "By clicking on the buddy icon you can select and scale a picture of your "
1124 "contact."
1125 msgstr ""
1127 #. Tag: para
1128 #: index.docbook:532
1129 #, no-c-format
1130 msgid ""
1131 "The Photo will be shown in the contact preview and in the Icon view mode. "
1132 "However the Logo picture will only be shown in Icon view and only if there's "
1133 "no photo available."
1134 msgstr ""
1136 #. Tag: para
1137 #: index.docbook:533
1138 #, no-c-format
1139 msgid ""
1140 "To reset a photo or logo simply right click on it and select "
1141 "<guilabel>Reset</guilabel>."
1142 msgstr ""
1144 #. Tag: title
1145 #: index.docbook:536
1146 #, no-c-format
1147 msgid "Location of Free/Busy informations"
1148 msgstr ""
1150 #. Tag: para
1151 #: index.docbook:537
1152 #, no-c-format
1153 msgid ""
1154 "Here you can select a path to a contact's Free/Busy information, which are "
1155 "used when you add him to an event in &korganizer; or &kontact;'s calendar "
1156 "view."
1157 msgstr ""
1159 #. Tag: title
1160 #: index.docbook:543
1161 #, no-c-format
1162 msgid "Custom Fields Tab"
1163 msgstr ""
1165 #. Tag: para
1166 #: index.docbook:544
1167 #, no-c-format
1168 msgid ""
1169 "In the <guilabel>Custom Fields</guilabel> Tab you can add your own fields, "
1170 "either for just the current contact or for all. The following types of "
1171 "fields are possible:"
1172 msgstr ""
1174 #. Tag: guilabel
1175 #: index.docbook:548
1176 #, no-c-format
1177 msgid "Text"
1178 msgstr ""
1180 #. Tag: para
1181 #: index.docbook:551
1182 #, no-c-format
1183 msgid "Here you can enter every alphanumeric symbol"
1184 msgstr ""
1186 #. Tag: guilabel
1187 #: index.docbook:557
1188 #, no-c-format
1189 msgid "Numeric Value"
1190 msgstr ""
1192 #. Tag: para
1193 #: index.docbook:560
1194 #, no-c-format
1195 msgid "You can only enter numbers here."
1196 msgstr ""
1198 #. Tag: guilabel
1199 #: index.docbook:566
1200 #, no-c-format
1201 msgid "Boolean"
1202 msgstr ""
1204 #. Tag: para
1205 #: index.docbook:569
1206 #, no-c-format
1207 msgid ""
1208 "Boolean is only yes or no(true or false, or however you want to call it). In "
1209 "KAddressbook it's a simply check box you can check or uncheck it."
1210 msgstr ""
1212 #. Tag: guilabel
1213 #: index.docbook:575
1214 #, no-c-format
1215 msgid "Date"
1216 msgstr ""
1218 #. Tag: para
1219 #: index.docbook:578
1220 #, no-c-format
1221 msgid "Here you can enter a date."
1222 msgstr ""
1224 #. Tag: guilabel
1225 #: index.docbook:584
1226 #, no-c-format
1227 msgid "Time"
1228 msgstr ""
1230 #. Tag: para
1231 #: index.docbook:587
1232 #, no-c-format
1233 msgid "Here you can enter a time value."
1234 msgstr ""
1236 #. Tag: guilabel
1237 #: index.docbook:593
1238 #, no-c-format
1239 msgid "Date &amp; Time"
1240 msgstr ""
1242 #. Tag: para
1243 #: index.docbook:596
1244 #, no-c-format
1245 msgid "Here you can enter both, a date and a time."
1246 msgstr ""
1248 #. Tag: title
1249 #: index.docbook:608
1250 #, no-c-format
1251 msgid "Using Views"
1252 msgstr "Использование видов"
1254 #. Tag: para
1255 #: index.docbook:609
1256 #, fuzzy, no-c-format
1257 msgid ""
1258 "In this version, &kaddressbook; offers different views, which can represent "
1259 "the contacts in three different ways:"
1260 msgstr ""
1261 "Эта версия &kaddressbook; поддерживает так называемые виды, которые "
1262 "представляют контакты различными способами: "
1264 #. Tag: guilabel
1265 #: index.docbook:616
1266 #, no-c-format
1267 msgid "Table View"
1268 msgstr "Таблица"
1270 #. Tag: para
1271 #: index.docbook:617
1272 #, no-c-format
1273 msgid ""
1274 "All contacts are listed in a table; they can be sorted by clicking at the "
1275 "column header of the table. The columns of the table depend on the fields "
1276 "which were selected in the view configuration dialog."
1277 msgstr ""
1278 "Все контакты перечислены в таблице. Они могут быть отсортированы щелчком на "
1279 "заголовке столбца таблицы. Столбцы зависят от полей, которые выбраны в "
1280 "диалоге настройки вида."
1282 #. Tag: guilabel
1283 #: index.docbook:624
1284 #, no-c-format
1285 msgid "Icon View"
1286 msgstr "Пиктограммы"
1288 #. Tag: para
1289 #: index.docbook:625
1290 #, no-c-format
1291 msgid ""
1292 "The contacts are listed as icons in a view. If the contact contains a photo "
1293 "or logo, then it is used in the view; otherwise, an default icon is used."
1294 msgstr ""
1295 "В этом виде контакты представлены как пиктограммы. Если контакт имеет фото "
1296 "или логотип, он будет использоваться в этом виде, иначе используется "
1297 "пиктограмма по умолчанию."
1299 #. Tag: guilabel
1300 #: index.docbook:631
1301 #, no-c-format
1302 msgid "Card View"
1303 msgstr "Карточки"
1305 #. Tag: para
1306 #: index.docbook:632
1307 #, no-c-format
1308 msgid ""
1309 "All contacts are presented in form of cards. The titles of these cards are "
1310 "the formatted names; the body of each card depends on what fields were "
1311 "selected in the view configuration dialog."
1312 msgstr ""
1313 "Все контакты представлены в форме карточек, заголовок которых показывает "
1314 "поле \"Показывать как\". Тело карточки зависит от полей, выбранных в диалоге "
1315 "настройки вида. "
1317 #. Tag: screeninfo
1318 #: index.docbook:639
1319 #, no-c-format
1320 msgid "The View Configuration Dialog"
1321 msgstr "Диалог настройки вида "
1323 #. Tag: phrase
1324 #: index.docbook:642
1325 #, no-c-format
1326 msgid "<phrase>The View Configuration Dialog.</phrase>"
1327 msgstr "<phrase>Диалог настройки вида.</phrase> "
1329 #. Tag: para
1330 #: index.docbook:643
1331 #, no-c-format
1332 msgid "<para>The View Configuration Dialog.</para>"
1333 msgstr "<para>Диалог настройки вида.</para> "
1335 #. Tag: para
1336 #: index.docbook:647
1337 #, no-c-format
1338 msgid ""
1339 "The <guilabel>Selected Fields</guilabel> page offers you the possibility of "
1340 "selecting which of the stored details of a contact should be shown in the "
1341 "view. In the <guilabel>Default Filter</guilabel> page you can setup what "
1342 "<link linkend=\"using-filters\">filter</link> should be used by the view."
1343 msgstr ""
1344 "Вкладка <guilabel>Поля</guilabel> позволяет вам выбрать поля контакта, "
1345 "которая будут отображены в виде. На вкладке <guilabel>Фильтр по умолчанию</"
1346 "guilabel> вы можете настроить <link linkend=\"using-filters\">фильтр</link> "
1347 "который будет использоваться для отбора записей вида."
1349 #. Tag: title
1350 #: index.docbook:654
1351 #, no-c-format
1352 msgid "Using Filters"
1353 msgstr "Использование фильтров"
1355 #. Tag: para
1356 #: index.docbook:655
1357 #, no-c-format
1358 msgid ""
1359 "You can setup filters in &kaddressbook; which depend on the categories a "
1360 "contact belongs to. For example, you can create a filter that matches all "
1361 "contacts which belong to the categories 'Family' and 'Friends'; you can also "
1362 "create a filter that matches all contacts which do not these categories. To "
1363 "manage filters, use the filter configuration dialog:"
1364 msgstr ""
1365 "В &kaddressbook; вы можете настроить фильтры, базируются на категориях, к "
1366 "которой принадлежит контакт. Например, вы можете создать фильтр, который "
1367 "покажет только контакты,принадлежащие к категориям 'Семья' и 'Друзья'. Также "
1368 "вы можете создать фильтр, показывающий все контакты, не принадлежащие этим "
1369 "категориям. Для управления фильтрами используйте диалог настройки фильтров "
1370 "адресной книги: "
1372 #. Tag: screeninfo
1373 #: index.docbook:664
1374 #, no-c-format
1375 msgid "The Filter Configuration Dialog"
1376 msgstr "Диалог настройки фильтра"
1378 #. Tag: phrase
1379 #: index.docbook:667
1380 #, no-c-format
1381 msgid "<phrase>The Filter Configuration Dialog.</phrase>"
1382 msgstr "<phrase>Диалог настройки фильтра.</phrase>"
1384 #. Tag: para
1385 #: index.docbook:668
1386 #, no-c-format
1387 msgid "<para>The Filter Configuration Dialog.</para>"
1388 msgstr "<para>Диалог настройки фильтра.</para>"
1390 #. Tag: para
1391 #: index.docbook:672
1392 #, no-c-format
1393 msgid ""
1394 "Filters can be used in views to reduce the number of contacts shown. In the "
1395 "<link linkend=\"using-filters\">view configuration dialog</link> you can "
1396 "specify what filter should be used by a view by default."
1397 msgstr ""
1398 "Фильтры могут использоваться в видах для уменьшения количества показываемых "
1399 "контактов. В <link linkend=\"using-filters\">диалоге настройки вида</link>  "
1400 "вы можете указать, какой фильтр должен использоваться в этом виде по "
1401 "умолчанию."
1403 #. Tag: title
1404 #: index.docbook:680
1405 #, no-c-format
1406 msgid "Using Extensions"
1407 msgstr "Использование расширений"
1409 #. Tag: para
1410 #: index.docbook:681
1411 #, no-c-format
1412 msgid ""
1413 "Extensions are implemented as plugins in &kaddressbook;, so 3rd-party "
1414 "developers can provide more of them. At the moment we already have three "
1415 "extensions:"
1416 msgstr ""
1417 "Расширения реализованы в &kaddressbook; как  модули, так что сторонние "
1418 "разработчики могут добавить дополнительную функциональность в адресную "
1419 "книгу. В настоящий момент с адресной книгой идут в поставке три расширения: "
1421 #. Tag: guilabel
1422 #: index.docbook:689
1423 #, no-c-format
1424 msgid "None"
1425 msgstr ""
1427 #. Tag: para
1428 #: index.docbook:690
1429 #, no-c-format
1430 msgid ""
1431 "This selection shows no extension. This is a good default selection, if "
1432 "you're not using any of the other extensions because it saves space."
1433 msgstr ""
1435 #. Tag: guilabel
1436 #: index.docbook:694
1437 #, no-c-format
1438 msgid "Contact Editor"
1439 msgstr "Редактор контактов"
1441 #. Tag: para
1442 #: index.docbook:695
1443 #, no-c-format
1444 msgid ""
1445 "Similar to the the contact editing dialog, but designed to allow contacts to "
1446 "be edited quickly."
1447 msgstr ""
1448 "Аналогично диалогу редактирования контакта, но разработан для обеспечения "
1449 "быстрого изменения контактов."
1451 #. Tag: guilabel
1452 #: index.docbook:700
1453 #, fuzzy, no-c-format
1454 msgid "Address Books"
1455 msgstr "kaddressbook"
1457 #. Tag: para
1458 #: index.docbook:701
1459 #, no-c-format
1460 msgid ""
1461 "This extension shows you a list of available address book resources. You can "
1462 "check/uncheck them to show/hide the entries of a specific address book."
1463 msgstr ""
1465 #. Tag: para
1466 #: index.docbook:702
1467 #, no-c-format
1468 msgid ""
1469 "It is also possible to <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> "
1470 "or <guilabel>Remove</guilabel> an resource, for more information about this "
1471 "see <link linkend=\"configure-resources\">how to configure resources</link>."
1472 msgstr ""
1474 #. Tag: guilabel
1475 #: index.docbook:706
1476 #, no-c-format
1477 msgid "Distribution List Manager"
1478 msgstr "Списки рассылки"
1480 #. Tag: para
1481 #: index.docbook:707
1482 #, fuzzy, no-c-format
1483 msgid ""
1484 "This extension provides easy management of email distribution lists: just "
1485 "create a new list and select a contact in the view; then, after clicking "
1486 "<guibutton>Add contact</guibutton>, the selected contact is part of the "
1487 "distribution list. A simpler way is to drag a contact from the view and drop "
1488 "it over the distribution list manager. See <link linkend=\"settings-menu\"> "
1489 "Settings Menu</link> about how to add an extension."
1490 msgstr ""
1491 "Это расширение позволяет просто управлять списками рассылки. Создайте новый "
1492 "список и выберите контакт. После нажатия кнопки <guibutton>Добавить контакт</"
1493 "guibutton>, выбранный контакт станет частью списка рассылки. Ещё один способ "
1494 "сделать это &mdash; перетащить контакт на менеджер списка рассылки. Для "
1495 "подробностей см. <link linkend=\"settings-menu\">Меню Настройка</link>."
1497 #. Tag: screeninfo
1498 #: index.docbook:717
1499 #, no-c-format
1500 msgid ""
1501 "<screeninfo>The main window with distribution list extension.</screeninfo>"
1502 msgstr "<screeninfo>Главное окно с расширением списка рассылки.</screeninfo>"
1504 #. Tag: phrase
1505 #: index.docbook:720
1506 #, no-c-format
1507 msgid "<phrase>The main window with distribution list extension.</phrase>"
1508 msgstr "<phrase>Главное окно с расширением списка рассылки.</phrase>"
1510 #. Tag: para
1511 #: index.docbook:721
1512 #, no-c-format
1513 msgid "<para>The main window with distribution list extension.</para>"
1514 msgstr "<para>Главное окно с расширением списка рассылки.</para>"
1516 #. Tag: title
1517 #: index.docbook:727
1518 #, no-c-format
1519 msgid "Import and Export"
1520 msgstr "Импорт и экспорт"
1522 #. Tag: para
1523 #: index.docbook:728
1524 #, no-c-format
1525 msgid ""
1526 "With the new import/export framework &kaddressbook; offers a dialog where "
1527 "you can select which contacts are to be exported."
1528 msgstr ""
1529 "В новой системе импорта/экспорта &kaddressbook; показывает диалог, где вы "
1530 "можете выбрать, какие контакты должны быть экспортированы."
1532 #. Tag: screeninfo
1533 #: index.docbook:732
1534 #, no-c-format
1535 msgid "<screeninfo>The export selection dialog.</screeninfo>"
1536 msgstr "<screeninfo>Диалог выбора контактов для экспорта.</screeninfo>"
1538 #. Tag: phrase
1539 #: index.docbook:735
1540 #, no-c-format
1541 msgid "<phrase>The export selection dialog.</phrase>"
1542 msgstr "<phrase>Диалог выбора контактов для экспорта.</phrase>"
1544 #. Tag: para
1545 #: index.docbook:736
1546 #, no-c-format
1547 msgid "<para>The export selection dialog.</para>"
1548 msgstr "<para>Диалог выбора контактов для экспорта.</para>"
1550 #. Tag: title
1551 #: index.docbook:741
1552 #, no-c-format
1553 msgid "Import"
1554 msgstr ""
1556 #. Tag: para
1557 #: index.docbook:742
1558 #, no-c-format
1559 msgid "&kaddressbook; is able to import the following formats:"
1560 msgstr ""
1562 #. Tag: para
1563 #: index.docbook:747
1564 #, fuzzy, no-c-format
1565 msgid ""
1566 "With this entry you can import your contacts from the vCard format "
1567 "(<acronym>RFC</acronym> 2426)."
1568 msgstr ""
1569 "С помощью этого модуля вы можете импортировать контакты из почтового клиента "
1570 "Eudora;"
1572 #. Tag: guilabel
1573 #: index.docbook:751
1574 #, no-c-format
1575 msgid "MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
1576 msgstr ""
1578 #. Tag: para
1579 #: index.docbook:752
1580 #, no-c-format
1581 msgid ""
1582 "With this entry you can import your contacts from your Address book on a MS "
1583 "Exchange personal address book, which is used by MS Outlook and MS Outlook "
1584 "Express to store their contact data."
1585 msgstr ""
1587 #. Tag: guilabel
1588 #: index.docbook:757
1589 #, no-c-format
1590 msgid "Eudora Addressbook"
1591 msgstr "Адресная книга Eudora"
1593 #. Tag: para
1594 #: index.docbook:758
1595 #, fuzzy, no-c-format
1596 msgid ""
1597 "With this plugin you can import your contacts from the Eudora mail client."
1598 msgstr ""
1599 "С помощью этого модуля вы можете импортировать контакты из почтового клиента "
1600 "Eudora;"
1602 #. Tag: guilabel
1603 #: index.docbook:764 index.docbook:802
1604 #, no-c-format
1605 msgid "CSV List"
1606 msgstr ""
1608 #. Tag: para
1609 #: index.docbook:765
1610 #, fuzzy, no-c-format
1611 msgid ""
1612 "CSV (comma separated value) is a format that is used by many (address book) "
1613 "applications."
1614 msgstr ""
1615 "CSV (значения, разделённые запятыми) &mdash; формат, который используется "
1616 "некоторыми приложениями адресных книг. Вы можете импортировать и "
1617 "экспортировать ваши контакты, используя этот формат;"
1619 #. Tag: guilabel
1620 #: index.docbook:770
1621 #, fuzzy, no-c-format
1622 msgid "Opera Addressbook"
1623 msgstr "Адресная книга Eudora"
1625 #. Tag: para
1626 #: index.docbook:771
1627 #, fuzzy, no-c-format
1628 msgid ""
1629 "With this entry you can import your contacts from the Opera web browser."
1630 msgstr ""
1631 "С помощью этого модуля вы можете импортировать контакты из почтового клиента "
1632 "Eudora;"
1634 #. Tag: guilabel
1635 #: index.docbook:775
1636 #, fuzzy, no-c-format
1637 msgid "KDE 2 Addressbook"
1638 msgstr "Адресная книга Eudora"
1640 #. Tag: para
1641 #: index.docbook:776
1642 #, fuzzy, no-c-format
1643 msgid ""
1644 "With this entry you can import your old contacts from a &kde; 2.x "
1645 "installation."
1646 msgstr ""
1647 "С помощью этого модуля вы можете импортировать контакты из почтового клиента "
1648 "Eudora;"
1650 #. Tag: guilabel
1651 #: index.docbook:780 index.docbook:808
1652 #, fuzzy, no-c-format
1653 msgid "LDIF Addressbook"
1654 msgstr "kaddressbook"
1656 #. Tag: para
1657 #: index.docbook:781 index.docbook:809
1658 #, fuzzy, no-c-format
1659 msgid ""
1660 "LDIF is a plain-text representation of LDAP data, used by &Netscape; and "
1661 "Mozilla to store their address book data."
1662 msgstr ""
1663 "LDIF &mdash; представление данных LDAP в виде текста. Netscape и Mozilla "
1664 "используют этот формат для хранения своих адресных книг. &kaddressbook; "
1665 "поддерживает импорт и экспорт данных в этом формате;"
1667 #. Tag: guilabel
1668 #: index.docbook:785 index.docbook:813
1669 #, fuzzy, no-c-format
1670 msgid "GMX Address Book"
1671 msgstr "Адресная книга Eudora"
1673 #. Tag: para
1674 #: index.docbook:786 index.docbook:814 index.docbook:824
1675 #, fuzzy, no-c-format
1676 msgid "To be written."
1677 msgstr "В процессе написания"
1679 #. Tag: title
1680 #: index.docbook:792
1681 #, no-c-format
1682 msgid "Export"
1683 msgstr ""
1685 #. Tag: para
1686 #: index.docbook:793
1687 #, no-c-format
1688 msgid "&kaddressbook; is able to export into the following formats:"
1689 msgstr ""
1691 #. Tag: guilabel
1692 #: index.docbook:797
1693 #, no-c-format
1694 msgid "vCard 2.1 &#038; 3.0"
1695 msgstr ""
1697 #. Tag: para
1698 #: index.docbook:798
1699 #, no-c-format
1700 msgid ""
1701 "With this entry you can import your contacts from the vCard format "
1702 "(<acronym>RFC</acronym> 2426). You can either export it into the 2.1 or in "
1703 "the 3.0 compatibel version of the vCard standard."
1704 msgstr ""
1706 #. Tag: para
1707 #: index.docbook:803
1708 #, fuzzy, no-c-format
1709 msgid ""
1710 "CSV (comma separated value) is a format that is used by many (address book) "
1711 "applications, it stores the contact informations in a plaintext field "
1712 "seperated by commas. This makes CSV very flexible and good for interaction "
1713 "with scripts."
1714 msgstr ""
1715 "CSV (значения, разделённые запятыми) &mdash; формат, который используется "
1716 "некоторыми приложениями адресных книг. Вы можете импортировать и "
1717 "экспортировать ваши контакты, используя этот формат;"
1719 #. Tag: guilabel
1720 #: index.docbook:818
1721 #, fuzzy, no-c-format
1722 msgid "Bookmarks Menu"
1723 msgstr "Закладки"
1725 #. Tag: para
1726 #: index.docbook:819
1727 #, no-c-format
1728 msgid ""
1729 "This exports the stored URLs of your contacts into the &konqueror; bookmarks "
1730 "system."
1731 msgstr ""
1733 #. Tag: guilabel
1734 #: index.docbook:823
1735 #, fuzzy, no-c-format
1736 msgid "<guilabel>Geo Data</guilabel>"
1737 msgstr "<guilabel>Спрашивать</guilabel>"
1739 #. Tag: title
1740 #: index.docbook:833
1741 #, no-c-format
1742 msgid "LDAP queries"
1743 msgstr "Запросы LDAP"
1745 #. Tag: para
1746 #: index.docbook:834
1747 #, fuzzy, no-c-format
1748 msgid ""
1749 "Address information from LDAP servers can be imported into &kaddressbook;'s "
1750 "local address book by using the LDAP search dialog."
1751 msgstr ""
1752 "&kaddressbook; может переносить контакты с серверов LDAP в локальную "
1753 "адресную книгу при помощи диалога поиска в LDAP. "
1755 #. Tag: para
1756 #: index.docbook:838
1757 #, no-c-format
1758 msgid ""
1759 "To configure (a number of) LDAP servers, use the <link linkend=\"preferences-"
1760 "ldap-lookup\">configuration dialog.</link>"
1761 msgstr ""
1762 "Для настройки серверов LDAP используйте <link linkend=\"preferences-ldap-"
1763 "lookup\">диалог настройки.</link> "
1765 #. Tag: para
1766 #: index.docbook:842
1767 #, no-c-format
1768 msgid ""
1769 "On the main toolbar in &kaddressbook; a button with a picture of a "
1770 "magnifying glass over a book is available: use this button to open the LDAP "
1771 "search dialog. The dialog itself is pretty straight forward; just type in "
1772 "parts of a name, email address or phone number and press the "
1773 "<guibutton>Search</guibutton> button."
1774 msgstr ""
1775 "На основной панели инструментов &kaddressbook; доступна кнопка с "
1776 "изображением лупы на книге. Используйте эту кнопку для открытия диалога "
1777 "поиска в LDAP. Сам диалог является достаточно простым. Введите часть имени, "
1778 "адреса электронной почты или номера телефона и нажмите кнопку "
1779 "<guibutton>Поиск</guibutton>. "
1781 #. Tag: para
1782 #: index.docbook:849
1783 #, fuzzy, no-c-format
1784 msgid ""
1785 "When the results display in the listbox it is possible to select one or more "
1786 "address(es); you can then use the <guibutton>Add Selected</guibutton> to "
1787 "import the selected address(es) to the local address book, or click the "
1788 "<guibutton>Send email to Contact</guibutton> to invoke a mail program to "
1789 "write an email to the selected recipients."
1790 msgstr ""
1791 "Когда результаты будут отображены в списке, вы можете выбрать один или "
1792 "несколько адресов и нажать кнопку <guibutton>Добавить выбранные адреса</"
1793 "guibutton>, чтобы импортировать выбранные адреса в  локальную адресную "
1794 "книгу, либо нажать кнопку <guibutton>Отправить письмо выбранным</guibutton>, "
1795 "чтобы открыть почтовую программу и написать письмо выбранным получателям. "
1797 #. Tag: para
1798 #: index.docbook:855
1799 #, fuzzy, no-c-format
1800 msgid ""
1801 "The <guibutton>Recursive search</guibutton> check box is enabled by default; "
1802 "this will make the LDAP query consider all objects below the base DN of each "
1803 "server. If you only want to consider objects one level below the base "
1804 "uncheck this check box; if in doubt, leave it checked."
1805 msgstr ""
1806 "По умолчанию переключатель <guibutton>Рекурсивный поиск</guibutton> включён. "
1807 "Это предписывает запросу LDAP просмотреть все объекты ниже базового DN "
1808 "каждого сервера.  Если вы хотите просматривать объекты только на одном "
1809 "уровне ниже базового, выключите этот переключатель. Если сомневаетесь, "
1810 "оставьте его как есть. "
1812 #. Tag: title
1813 #: index.docbook:865
1814 #, no-c-format
1815 msgid "Preferences"
1816 msgstr "Настройка"
1818 #. Tag: para
1819 #: index.docbook:867
1820 #, fuzzy, no-c-format
1821 msgid ""
1822 "You can modify many aspects of &kaddressbook;'s behavior in the preferences "
1823 "dialog; the dialog can be opened via <menuchoice><guimenu>Settings</"
1824 "guimenu><guimenuitem>Configure KAddressBook...</guimenuitem></menuchoice> or "
1825 "using the toolbar icon."
1826 msgstr ""
1827 "В диалоге настроек вы можете изменить большинство параметров &kaddressbook;. "
1828 "Этот диалог может быть вызван в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</"
1829 "guimenu> <guimenuitem>Настроить KAddressBook</guimenuitem></menuchoice> либо "
1830 "через пиктограмму на панели инструментов. "
1832 #. Tag: screeninfo
1833 #: index.docbook:873
1834 #, no-c-format
1835 msgid "Configuring &kaddressbook;"
1836 msgstr "Настройка &kaddressbook;"
1838 #. Tag: phrase
1839 #: index.docbook:876
1840 #, no-c-format
1841 msgid "<phrase>The preferences dialog.</phrase>"
1842 msgstr "<phrase>Диалог настройки.</phrase>"
1844 #. Tag: para
1845 #: index.docbook:877
1846 #, no-c-format
1847 msgid "<para>The preferences dialog.</para>"
1848 msgstr "<para>Диалог настройки.</para>"
1850 #. Tag: title
1851 #: index.docbook:882
1852 #, fuzzy, no-c-format
1853 msgid "The <guilabel>General</guilabel> Page"
1854 msgstr "Вкладка <guilabel>Общие</guilabel>"
1856 #. Tag: title
1857 #: index.docbook:885
1858 #, no-c-format
1859 msgid "The <guilabel>General</guilabel> Tab"
1860 msgstr "Вкладка <guilabel>Общие</guilabel>"
1862 #. Tag: guilabel
1863 #: index.docbook:889
1864 #, fuzzy, no-c-format
1865 msgid "Honor &kde; single click"
1866 msgstr "Открывать диалог изменения контакта одним щелчком мыши"
1868 #. Tag: para
1869 #: index.docbook:890
1870 #, fuzzy, no-c-format
1871 msgid ""
1872 "If checked, &kaddressbook; pays attention to the &kde; single-click option."
1873 msgstr ""
1874 "Если опция включена, &kaddressbook; поддерживает возможность открытия "
1875 "диалога изменения контакта одним щелчком мыши как в остальных приложениях "
1876 "KDE. "
1878 #. Tag: guilabel
1879 #: index.docbook:895
1880 #, no-c-format
1881 msgid "Automatic Name Parsing for new addresses"
1882 msgstr "Автоматически обрабатывать имена для новых адресов"
1884 #. Tag: para
1885 #: index.docbook:896
1886 #, no-c-format
1887 msgid ""
1888 "If checked, the <link linkend=\"managing-contacts-automatic-nameparsing"
1889 "\">automatic name parsing</link> feature is used for new addresses."
1890 msgstr ""
1891 "Если опция включена, для новых адресов будет использоваться <link linkend="
1892 "\"managing-contacts-automatic-nameparsing\">автоматическая обработка имён</"
1893 "link>"
1895 #. Tag: guilabel
1896 #: index.docbook:901
1897 #, no-c-format
1898 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
1899 msgstr ""
1901 #. Tag: para
1902 #: index.docbook:902
1903 #, no-c-format
1904 msgid ""
1905 "If checked, &kaddressbook; will only display 100 contacts in the contact "
1906 "list, when no filter is applied."
1907 msgstr ""
1909 #. Tag: guilabel
1910 #: index.docbook:906
1911 #, no-c-format
1912 msgid "Addressee editor type"
1913 msgstr ""
1915 #. Tag: para
1916 #: index.docbook:907
1917 #, no-c-format
1918 msgid ""
1919 "You can either select the \"<guilabel>Simple Editor</guilabel>\" or the "
1920 "\"<guilabel>Full Editor</guilabel>\"."
1921 msgstr ""
1923 #. Tag: para
1924 #: index.docbook:908
1925 #, no-c-format
1926 msgid ""
1927 "The Simple editor mode only lets you enter the name (which will be "
1928 "automaticly parsed, if enabled) and an email address."
1929 msgstr ""
1931 #. Tag: guilabel
1932 #: index.docbook:912
1933 #, fuzzy, no-c-format
1934 msgid "Script Hooks"
1935 msgstr "Сценарии"
1937 #. Tag: para
1938 #: index.docbook:913
1939 #, fuzzy, no-c-format
1940 msgid ""
1941 "Here you can specify commands which are to be executed whenever you click at "
1942 "a (mobile) phone number or fax number or SMS link in the details page."
1943 msgstr ""
1944 "Здесь вы можете указать команды, которые будут выполнены, когда вы щёлкаете "
1945 "на номере телефона или факса."
1947 #. Tag: title
1948 #: index.docbook:921
1949 #, no-c-format
1950 msgid "The <guilabel>Contact</guilabel> Tab"
1951 msgstr "Вкладка <guilabel>Адрес</guilabel> "
1953 #. Tag: para
1954 #: index.docbook:922
1955 #, no-c-format
1956 msgid ""
1957 "&kaddressbook; can automatically parse a name into its parts; to make sure "
1958 "this works in many cases you can add, here, additional name parts, like "
1959 "prefixes, suffixes and inclusions."
1960 msgstr ""
1961 "&kaddressbook; может автоматически разобрать имя на его компоненты. Чтобы "
1962 "правильно обрабатывать имена, вы можете добавить дополнительную часть имени "
1963 "типа префикса, суффикса и включения. "
1965 #. Tag: guilabel
1966 #: index.docbook:929
1967 #, no-c-format
1968 msgid "Prefixes"
1969 msgstr "Префиксы"
1971 #. Tag: para
1972 #: index.docbook:930
1973 #, no-c-format
1974 msgid "Here you can manage name prefixes, like 'Prof.' or 'Dr.'."
1975 msgstr ""
1976 "Здесь вы можете управлять префиксами имён, типа 'Профессор' или 'Доктор'. "
1978 #. Tag: guilabel
1979 #: index.docbook:935
1980 #, no-c-format
1981 msgid "Inclusions"
1982 msgstr "Включения"
1984 #. Tag: para
1985 #: index.docbook:936
1986 #, no-c-format
1987 msgid ""
1988 "Here you can manage name inclusions, like 'van' or 'von', which are often "
1989 "part of Dutch or German names."
1990 msgstr ""
1991 "Здесь вы можете управлять включениями в имя типа 'ван' или 'вон', которые "
1992 "являются частью голландских и немецких имён. "
1994 #. Tag: guilabel
1995 #: index.docbook:941
1996 #, no-c-format
1997 msgid "Suffixes"
1998 msgstr "Суффиксы"
2000 #. Tag: para
2001 #: index.docbook:942
2002 #, no-c-format
2003 msgid "Here you can manage name suffixes like 'Sr.' or 'Jr.'."
2004 msgstr ""
2005 "Здесь вы можете управлять суффиксами имён типа 'старший' или 'младший'."
2007 #. Tag: guilabel
2008 #: index.docbook:947
2009 #, no-c-format
2010 msgid "Default Formatted Name"
2011 msgstr "Форматирование имени по умолчанию:"
2013 #. Tag: para
2014 #: index.docbook:948
2015 #, no-c-format
2016 msgid ""
2017 "Here you can select the default type of formatted names to be used for new "
2018 "contacts."
2019 msgstr ""
2020 "Здесь вы можете выбрать формат имени в заголовке карточки по умолчанию, "
2021 "который будет использоваться для новых контактов."
2023 #. Tag: title
2024 #: index.docbook:956
2025 #, no-c-format
2026 msgid "The <guilabel>LDAP Lookup</guilabel> Page"
2027 msgstr "Раздел <guilabel>Поиск в LDAP</guilabel>"
2029 #. Tag: para
2030 #: index.docbook:958
2031 #, no-c-format
2032 msgid ""
2033 "On this page you can configure the LDAP servers that should be used for "
2034 "<link linkend=\"ldap-queries\">ldap queries</link> in &kaddressbook;."
2035 msgstr ""
2036 "На этой вкладке вы можете настроить серверы LDAP, которые будут "
2037 "использоваться в &kaddressbook; для <link linkend=\"ldap-queries\">запросов "
2038 "LDAP</link>. "
2040 #. Tag: para
2041 #: index.docbook:961
2042 #, no-c-format
2043 msgid "Use <guibutton>Add Host...</guibutton> to add and setup a new server."
2044 msgstr ""
2045 "Чтобы добавить и настроить новый сервер, используйте кнопку "
2046 "<guibutton>Добавить сервер...</guibutton>. "
2048 #. Tag: screeninfo
2049 #: index.docbook:963
2050 #, fuzzy, no-c-format
2051 msgid "Configuring LDAP Lookup"
2052 msgstr "Настройка поиска LDAP для Kolab"
2054 #. Tag: phrase
2055 #: index.docbook:966
2056 #, fuzzy, no-c-format
2057 msgid "Example of LDAP Lookup configuration."
2058 msgstr "Пример конфигурации поиска LDAP (Kolab)."
2060 #. Tag: para
2061 #: index.docbook:967
2062 #, fuzzy, no-c-format
2063 msgid "The Add Host dialog - Example of LDAP Lookup configuration."
2064 msgstr "Диалог добавления сервера - Пример конфигурации поиска LDAP (Kolab)."
2066 #. Tag: para
2067 #: index.docbook:970
2068 #, no-c-format
2069 msgid ""
2070 "Please notice that some of the fields might be disabled, depending on your "
2071 "selections."
2072 msgstr ""
2074 #. Tag: para
2075 #: index.docbook:971
2076 #, no-c-format
2077 msgid ""
2078 "You can include and exclude servers from the search by selecting or "
2079 "deselecting their check boxes. In the server list. Press <guibutton>OK</"
2080 "guibutton> to close the dialog."
2081 msgstr ""
2082 "Вы можете включать и исключать сервера из поиска используя переключатели в "
2083 "списке серверов. Чтобы закрыть этот диалог, нажмите кнопку <guibutton>OK</"
2084 "guibutton>. "
2086 #. Tag: para
2087 #: index.docbook:974
2088 #, fuzzy, no-c-format
2089 msgid ""
2090 "You may configure the search order by moving the servers up or down in the "
2091 "list. This can be done using the arrows on the right side of the dialog."
2092 msgstr "Вы можете настроить порядок поиска перемещением серверов по списку."
2094 #. Tag: title
2095 #: index.docbook:977
2096 #, fuzzy, no-c-format
2097 msgid "The <guilabel>Custom Pages</guilabel> Page"
2098 msgstr "Вкладка <guilabel>Адрес</guilabel> "
2100 #. Tag: para
2101 #: index.docbook:978
2102 #, no-c-format
2103 msgid ""
2104 "This section allows you to add your own &GUI; elements ('Widgets') to store "
2105 "your own values into &kaddressbook;. Proceed as described below:"
2106 msgstr ""
2108 #. Tag: member
2109 #: index.docbook:980
2110 #, no-c-format
2111 msgid ""
2112 "1. Click on <guibutton>Edit with QT Designer</guibutton>.(note: &Qt; "
2113 "Designer has to be installed, otherwise the button is disabled)"
2114 msgstr ""
2116 #. Tag: member
2117 #: index.docbook:983
2118 #, no-c-format
2119 msgid ""
2120 "2. In the dialog, select <guilabel>Widget</guilabel>, then click "
2121 "<guibutton>OK</guibutton>."
2122 msgstr ""
2124 #. Tag: member
2125 #: index.docbook:986
2126 #, no-c-format
2127 msgid "3. Add your widgets to the form."
2128 msgstr ""
2130 #. Tag: member
2131 #: index.docbook:990
2132 #, no-c-format
2133 msgid ""
2134 "4. Save the file in the folder proposed by <application>&Qt; Designer</"
2135 "application>"
2136 msgstr ""
2138 #. Tag: member
2139 #: index.docbook:994
2140 #, no-c-format
2141 msgid "5. Close <application>&Qt; Designer</application>"
2142 msgstr ""
2144 #. Tag: para
2145 #: index.docbook:998
2146 #, no-c-format
2147 msgid ""
2148 "In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
2149 "hard disk, simply choose <guibutton>Import Page...</guibutton>"
2150 msgstr ""
2152 #. Tag: para
2153 #: index.docbook:999
2154 #, no-c-format
2155 msgid ""
2156 "IMPORTANT: The name of each input widget you place within the form must "
2157 "start with 'X_'; so if you want the widget to correspond to your custom "
2158 "entry 'X-Foo', set the widget's name property to 'X_Foo'."
2159 msgstr ""
2161 #. Tag: para
2162 #: index.docbook:1000
2163 #, no-c-format
2164 msgid ""
2165 "IMPORTANT: The widget will edit custom fields with an application name of "
2166 "&kaddressbook;. To change the application name to be edited, set the widget "
2167 "name in <application>&Qt; Designer</application>."
2168 msgstr ""
2170 #. Tag: title
2171 #: index.docbook:1006
2172 #, no-c-format
2173 msgid "Command References"
2174 msgstr "Описание команд"
2176 #. Tag: title
2177 #: index.docbook:1009
2178 #, no-c-format
2179 msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu"
2180 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
2182 #. Tag: menuchoice
2183 #: index.docbook:1013
2184 #, fuzzy, no-c-format
2185 msgid ""
2186 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
2187 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Contact...</guimenuitem>"
2188 msgstr ""
2189 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
2190 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Новый контакт</guimenuitem>"
2192 #. Tag: para
2193 #: index.docbook:1020
2194 #, no-c-format
2195 msgid "<action>Opens the contact editor for adding a new contact</action>."
2196 msgstr "<action>Открыть редактор для добавления нового контакта</action>."
2198 #. Tag: menuchoice
2199 #: index.docbook:1024
2200 #, fuzzy, no-c-format
2201 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Edit Contact...</guimenuitem>"
2202 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Изменить контакт</guimenuitem>"
2204 #. Tag: para
2205 #: index.docbook:1028
2206 #, fuzzy, no-c-format
2207 msgid ""
2208 "<action>Opens the contact editor for editing the currently selected contact</"
2209 "action>."
2210 msgstr "<action>Открыть редактор для изменения выбранного контакта</action>."
2212 #. Tag: menuchoice
2213 #: index.docbook:1033
2214 #, no-c-format
2215 msgid ""
2216 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
2217 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
2218 msgstr ""
2219 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
2220 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
2222 #. Tag: para
2223 #: index.docbook:1040
2224 #, no-c-format
2225 msgid "<action>Saves the changed contacts</action>."
2226 msgstr "<action>Сохранить изменённые контакты</action>."
2228 #. Tag: menuchoice
2229 #: index.docbook:1044
2230 #, no-c-format
2231 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Import</guisubmenu>"
2232 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guisubmenu>Импорт</guisubmenu>"
2234 #. Tag: para
2235 #: index.docbook:1048
2236 #, no-c-format
2237 msgid "<action>Lists all available import modules</action>."
2238 msgstr "<action>Список всех доступных модулей импорта</action>."
2240 #. Tag: menuchoice
2241 #: index.docbook:1052
2242 #, no-c-format
2243 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Export</guisubmenu>"
2244 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guisubmenu>Экспорт</guisubmenu>"
2246 #. Tag: para
2247 #: index.docbook:1056
2248 #, no-c-format
2249 msgid "<action>Lists all available export modules</action>."
2250 msgstr "<action>Список всех доступных модулей экспорта</action>."
2252 #. Tag: menuchoice
2253 #: index.docbook:1060
2254 #, fuzzy, no-c-format
2255 msgid ""
2256 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
2257 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
2258 msgstr ""
2259 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
2260 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать</guimenuitem>"
2262 #. Tag: para
2263 #: index.docbook:1067
2264 #, fuzzy, no-c-format
2265 msgid "<action>Prints the currently selected contacts</action>."
2266 msgstr "<action>Печать выбранных контактов</action>."
2268 #. Tag: menuchoice
2269 #: index.docbook:1071
2270 #, fuzzy, no-c-format
2271 msgid ""
2272 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Send Email to Contact...</guimenuitem>"
2273 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Изменить контакт</guimenuitem>"
2275 #. Tag: para
2276 #: index.docbook:1075
2277 #, fuzzy, no-c-format
2278 msgid ""
2279 "<action>Opens the preferred mail program with the currently selected "
2280 "contacts as recipients</action>."
2281 msgstr ""
2282 "<action>Открыть предопределённую почтовую программу с указанием текущих "
2283 "выбранных контактов как получателей</action>."
2285 #. Tag: menuchoice
2286 #: index.docbook:1080
2287 #, fuzzy, no-c-format
2288 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Send Contact...</guimenuitem>"
2289 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Изменить контакт</guimenuitem>"
2291 #. Tag: para
2292 #: index.docbook:1084
2293 #, fuzzy, no-c-format
2294 msgid ""
2295 "<action>Opens the preferred mail program with the currently selected contact "
2296 "details attached as vCard</action>."
2297 msgstr ""
2298 "<action>Открывает предопределённую почтовую программу с текущими выбранными "
2299 "контактами как вложениями в формате vCard</action>."
2301 #. Tag: menuchoice
2302 #: index.docbook:1089
2303 #, fuzzy, no-c-format
2304 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Chat With...</guimenuitem>"
2305 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Изменить контакт</guimenuitem>"
2307 #. Tag: action
2308 #: index.docbook:1093
2309 #, no-c-format
2310 msgid ""
2311 "If a Instant Messenger application (like &kopete;)is started and online, and "
2312 "has an association for this contact, this entry appears. It will open a new "
2313 "chat window to your contact."
2314 msgstr ""
2316 #. Tag: menuchoice
2317 #: index.docbook:1097
2318 #, no-c-format
2319 msgid ""
2320 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
2321 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
2322 msgstr ""
2323 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
2324 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
2326 #. Tag: para
2327 #: index.docbook:1104
2328 #, no-c-format
2329 msgid "<action>Quits</action> &kaddressbook;."
2330 msgstr "<action>Выход</action> из &kaddressbook;."
2332 #. Tag: title
2333 #: index.docbook:1110
2334 #, no-c-format
2335 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> Menu"
2336 msgstr "Меню <guimenu>Правка</guimenu>"
2338 #. Tag: menuchoice
2339 #: index.docbook:1114
2340 #, no-c-format
2341 msgid ""
2342 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
2343 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
2344 msgstr ""
2345 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
2346 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</"
2347 "guimenuitem>"
2349 #. Tag: para
2350 #: index.docbook:1121
2351 #, no-c-format
2352 msgid "<action>Undos the last change</action>."
2353 msgstr "<action>Отменить последние изменения</action>."
2355 #. Tag: menuchoice
2356 #: index.docbook:1125
2357 #, no-c-format
2358 msgid ""
2359 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
2360 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem>"
2361 msgstr ""
2362 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
2363 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить "
2364 "отменённое действие</guimenuitem>"
2366 #. Tag: para
2367 #: index.docbook:1132
2368 #, no-c-format
2369 msgid "<action>Redos the last change</action>."
2370 msgstr "<action>Восстановить отменённые изменения</action>."
2372 #. Tag: menuchoice
2373 #: index.docbook:1136
2374 #, no-c-format
2375 msgid ""
2376 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
2377 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
2378 msgstr ""
2379 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
2380 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
2382 #. Tag: para
2383 #: index.docbook:1143
2384 #, no-c-format
2385 msgid "<action>Cuts the currently-selected contacts</action>."
2386 msgstr ""
2387 "<action>Вырезать выбранные контакты и поместить их в буфер обмена</action>."
2389 #. Tag: menuchoice
2390 #: index.docbook:1147
2391 #, no-c-format
2392 msgid ""
2393 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
2394 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
2395 msgstr ""
2396 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
2397 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
2399 #. Tag: para
2400 #: index.docbook:1154
2401 #, no-c-format
2402 msgid ""
2403 "<action>Copies the currently-selected contacts to the clipboard</action>."
2404 msgstr "<action>Копировать выбранные контакты в буфер обмена</action>."
2406 #. Tag: menuchoice
2407 #: index.docbook:1159
2408 #, no-c-format
2409 msgid ""
2410 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
2411 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem>"
2412 msgstr ""
2413 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
2414 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
2416 #. Tag: para
2417 #: index.docbook:1166
2418 #, no-c-format
2419 msgid ""
2420 "<action>Paste the clipboard contents into the address book (if it is in a "
2421 "valid format)</action>."
2422 msgstr ""
2423 "<action>Вставить содержимое буфера обмена в адресную книгу (если буфер "
2424 "содержит данные в корректном формате).</action>."
2426 #. Tag: menuchoice
2427 #: index.docbook:1171
2428 #, no-c-format
2429 msgid ""
2430 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>Delete</keycap></keycombo> </"
2431 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete Contact</guimenuitem>"
2432 msgstr ""
2433 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>Delete</keycap></keycombo> </"
2434 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>"
2436 #. Tag: para
2437 #: index.docbook:1178
2438 #, fuzzy, no-c-format
2439 msgid "<action>Deletes the currently selected contacts</action>."
2440 msgstr "<action>Удалить выбранные контакты</action>."
2442 #. Tag: menuchoice
2443 #: index.docbook:1182
2444 #, fuzzy, no-c-format
2445 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Store Contact In...</guimenuitem>"
2446 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Изменить контакт</guimenuitem>"
2448 #. Tag: para
2449 #: index.docbook:1186
2450 #, no-c-format
2451 msgid ""
2452 "<action>If two or more resources are available you can move a contact into "
2453 "another resource.</action>."
2454 msgstr ""
2456 #. Tag: para
2457 #: index.docbook:1187
2458 #, no-c-format
2459 msgid ""
2460 "Please notice: This dialog will only work if two or more resources are "
2461 "available, if only one resource is present nothing will happen (this is a "
2462 "known bug)."
2463 msgstr ""
2465 #. Tag: menuchoice
2466 #: index.docbook:1191
2467 #, no-c-format
2468 msgid ""
2469 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
2470 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
2471 msgstr ""
2472 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
2473 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить все</guimenuitem>"
2475 #. Tag: para
2476 #: index.docbook:1198
2477 #, no-c-format
2478 msgid "<action>Selects all contacts</action>."
2479 msgstr "<action>Выбрать все контакты</action>."
2481 #. Tag: menuchoice
2482 #: index.docbook:1202
2483 #, fuzzy, no-c-format
2484 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Merge Contacts</guimenuitem>"
2485 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Изменить контакт</guimenuitem>"
2487 #. Tag: para
2488 #: index.docbook:1206
2489 #, no-c-format
2490 msgid ""
2491 "<action>To merge contacts, simply select two or more and press the "
2492 "<guimenuitem>Merge Contacts</guimenuitem> entry. The last contact selected "
2493 "will be the merged contact, which now contains all information from both. </"
2494 "action>."
2495 msgstr ""
2497 #. Tag: menuchoice
2498 #: index.docbook:1211
2499 #, fuzzy, no-c-format
2500 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select Categories...</guimenuitem>"
2501 msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Категории</guimenuitem>"
2503 #. Tag: para
2504 #: index.docbook:1215
2505 #, fuzzy, no-c-format
2506 msgid ""
2507 "<action>Opens a dialog where you can set the categories for the currently "
2508 "selected contacts; when the selected categories differ from the categories "
2509 "of the contacts the dialog will ask you if you want to merge these "
2510 "differences or if the categories should be overwritten </action>."
2511 msgstr ""
2512 "<action>Открыть диалог, где вы можете установить категории для выбранных "
2513 "контактов. Если выбранные категории отличаются от категорий контакта, вы "
2514 "можете объединить их либо использовать только выбранные категории.</action>"
2516 #. Tag: menuchoice
2517 #: index.docbook:1223
2518 #, fuzzy, no-c-format
2519 msgid ""
2520 "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Set as Personal Contact Data</"
2521 "guimenuitem>"
2522 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Изменить контакт</guimenuitem>"
2524 #. Tag: para
2525 #: index.docbook:1227
2526 #, no-c-format
2527 msgid ""
2528 "<action>Marks the currently selected contact as the 'Who Am I' contact, "
2529 "which represents the user's data. You should have such a contact, because "
2530 "other applications, like &kmail; and &kword;, can make use of these data: "
2531 "this way you don't have to input it separately in every application </"
2532 "action>."
2533 msgstr ""
2534 "<action>Отметить выбранный контакт как 'идентифицирующий вас', который "
2535 "содержит ваши персональные данные. Вы должны иметь такой контакт, поскольку "
2536 "другие приложения типа &kmail; и &kword;  могут использовать эти данные.</"
2537 "action> "
2539 #. Tag: title
2540 #: index.docbook:1237
2541 #, no-c-format
2542 msgid "The <guimenu>View</guimenu> Menu"
2543 msgstr "Меню <guimenu>Вид</guimenu>"
2545 #. Tag: menuchoice
2546 #: index.docbook:1241
2547 #, no-c-format
2548 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>Select View</guisubmenu>"
2549 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Выбрать вид</guisubmenu>"
2551 #. Tag: para
2552 #: index.docbook:1245
2553 #, no-c-format
2554 msgid "<action>Lists all available views</action>."
2555 msgstr "<action>Список всех доступных видов</action>."
2557 #. Tag: menuchoice
2558 #: index.docbook:1249
2559 #, fuzzy, no-c-format
2560 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Add View...</guimenuitem>"
2561 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Добавить вид</guimenuitem>"
2563 #. Tag: para
2564 #: index.docbook:1253
2565 #, no-c-format
2566 msgid ""
2567 "<action>Opens a <link linkend=\"using-views\">dialog</link> for creating a "
2568 "new view</action>."
2569 msgstr ""
2570 "<action>Открыть <link linkend=\"using-views\">диалог</link> создания нового "
2571 "вида</action>."
2573 #. Tag: menuchoice
2574 #: index.docbook:1258
2575 #, no-c-format
2576 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Modify View...</guimenuitem>"
2577 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Изменить вид...</guimenuitem>"
2579 #. Tag: para
2580 #: index.docbook:1262
2581 #, no-c-format
2582 msgid ""
2583 "<action>Opens a <link linkend=\"using-views\">dialog</link> where you can "
2584 "modify the settings of the current view</action>."
2585 msgstr ""
2586 "<action>Открыть <link linkend=\"using-views\">диалог</link>, где вы можете "
2587 "изменить настройки текущего вида</action>."
2589 #. Tag: menuchoice
2590 #: index.docbook:1267
2591 #, no-c-format
2592 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Delete View</guimenuitem>"
2593 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Удалить вид</guimenuitem>"
2595 #. Tag: para
2596 #: index.docbook:1271
2597 #, no-c-format
2598 msgid "<action>Deletes the current view</action>."
2599 msgstr "<action>Удалить текущий вид</action>."
2601 #. Tag: menuchoice
2602 #: index.docbook:1275
2603 #, no-c-format
2604 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Refresh View</guimenuitem>"
2605 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Обновить вид</guimenuitem>"
2607 #. Tag: para
2608 #: index.docbook:1279
2609 #, no-c-format
2610 msgid "<action>Refreshes the current view</action>."
2611 msgstr "<action>Обновить текущий вид</action>."
2613 #. Tag: title
2614 #: index.docbook:1285
2615 #, no-c-format
2616 msgid "The <guimenu>Tools</guimenu> Menu"
2617 msgstr "Меню <guimenu>Инструменты</guimenu>"
2619 #. Tag: para
2620 #: index.docbook:1286
2621 #, no-c-format
2622 msgid "This menu provides tools for acting on the contact database."
2623 msgstr ""
2624 "Это меню предоставляет инструменты для работы с базой данных контактов."
2626 #. Tag: menuchoice
2627 #: index.docbook:1290
2628 #, fuzzy, no-c-format
2629 msgid ""
2630 "<guimenu>Tools</guimenu> <guisubmenu>Lookup Addresses in LDAP Directory...</"
2631 "guisubmenu>"
2632 msgstr ""
2633 "<guimenu>Инструменты</guimenu> <guisubmenu>Поиск адресов в каталоге LDAP</"
2634 "guisubmenu>"
2636 #. Tag: para
2637 #: index.docbook:1294
2638 #, no-c-format
2639 msgid ""
2640 "<action>Opens the search dialog for addresses located on LDAP servers. You "
2641 "can configure the server settings in the <link linkend=\"preferences-address-"
2642 "book-contact\">configure dialog</link></action>."
2643 msgstr ""
2644 "<action>Открыть диалог поиска для адресов, расположенных на серверах LDAP. "
2645 "Вы можете настроить параметры серверов в <link linkend=\"preferences-address-"
2646 "book-contact\">диалоге настройки</link></action>."
2648 #. Tag: title
2649 #: index.docbook:1302
2650 #, no-c-format
2651 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
2652 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
2654 #. Tag: para
2655 #: index.docbook:1303
2656 #, no-c-format
2657 msgid ""
2658 "This menu provides options for configuring &kaddressbook;, changing its "
2659 "appearance, shortcuts and standard behavior."
2660 msgstr ""
2661 "Это меню предоставляет опции для настройки &kaddressbook;, изменения его "
2662 "вида, комбинаций клавиш и поведения."
2664 #. Tag: menuchoice
2665 #: index.docbook:1308
2666 #, no-c-format
2667 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu>"
2668 msgstr ""
2669 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu>"
2671 #. Tag: para
2672 #: index.docbook:1312
2673 #, no-c-format
2674 msgid "<action>Toggles the toolbars on/off</action>."
2675 msgstr "<action>Переключить отображение панелей инструментов</action>."
2677 #. Tag: menuchoice
2678 #: index.docbook:1316
2679 #, no-c-format
2680 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Show Extension Bar</guisubmenu>"
2681 msgstr ""
2682 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Показывать дополнительную панель</"
2683 "guisubmenu>"
2685 #. Tag: para
2686 #: index.docbook:1320
2687 #, no-c-format
2688 msgid ""
2689 "<action>Selects what extension should be shown in the extension bar at the "
2690 "bottom of the main window</action>."
2691 msgstr ""
2692 "<action>Выбрать расширение, которое будет показано в панели расширений в "
2693 "нижней части главного окна</action>."
2695 #. Tag: menuchoice
2696 #: index.docbook:1325
2697 #, no-c-format
2698 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Jump Bar</guimenuitem>"
2699 msgstr ""
2700 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель перехода</"
2701 "guimenuitem>"
2703 #. Tag: para
2704 #: index.docbook:1329
2705 #, no-c-format
2706 msgid "<action>Toggles the Jump Bar on/off</action>."
2707 msgstr "<action>Переключить отображение панели перехода</action>."
2709 #. Tag: menuchoice
2710 #: index.docbook:1333
2711 #, no-c-format
2712 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Details</guimenuitem>"
2713 msgstr ""
2714 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать подробности</guimenuitem>"
2716 #. Tag: para
2717 #: index.docbook:1337
2718 #, no-c-format
2719 msgid "<action>Toggles the Details Page on/off</action>."
2720 msgstr "<action>Переключить отображение страницы подробностей</action>."
2722 #. Tag: menuchoice
2723 #: index.docbook:1341
2724 #, fuzzy, no-c-format
2725 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Edit Filters...</guimenuitem>"
2726 msgstr ""
2727 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Изменить фильтры</guimenuitem>"
2729 #. Tag: para
2730 #: index.docbook:1345
2731 #, no-c-format
2732 msgid ""
2733 "<action>Opens a <link linkend=\"using-filters\">dialog</link> where you can "
2734 "edit the filters</action>."
2735 msgstr ""
2736 "<action>Открыть <link linkend=\"using-filters\">диалог</link>, в котором вы "
2737 "можете изменить фильтры</action>."
2739 #. Tag: menuchoice
2740 #: index.docbook:1350
2741 #, no-c-format
2742 msgid ""
2743 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
2744 msgstr ""
2745 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem>"
2747 #. Tag: para
2748 #: index.docbook:1354
2749 #, no-c-format
2750 msgid ""
2751 "<action>Opens a dialog for changing the key bindings.</action> Using this "
2752 "option you can change the standard keyboard shortcuts for &kaddressbook;'s "
2753 "commands or create new ones."
2754 msgstr ""
2755 "<action>Открыть диалог для изменения комбинаций клавиш.</action> С его "
2756 "помощью вы можете изменить стандартные комбинации клавиш для команд "
2757 "&kaddressbook; или создать новые."
2759 #. Tag: menuchoice
2760 #: index.docbook:1360
2761 #, no-c-format
2762 msgid ""
2763 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
2764 msgstr ""
2765 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить панели инструментов...</"
2766 "guimenuitem>"
2768 #. Tag: para
2769 #: index.docbook:1364
2770 #, no-c-format
2771 msgid ""
2772 "<action>Opens a dialog for configuring the toolbar.</action> You can add and "
2773 "remove toolbuttons for &kaddressbook;'s commands with this option."
2774 msgstr ""
2775 "<action>Открыть диалог для настройки панелей инструментов.</action> С "
2776 "помощью этого диалога вы можете добавлять и удалять кнопки команд "
2777 "&kaddressbook; на панелях инструментов."
2779 #. Tag: menuchoice
2780 #: index.docbook:1369
2781 #, fuzzy, no-c-format
2782 msgid ""
2783 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kaddressbook;...</"
2784 "guimenuitem>"
2785 msgstr ""
2786 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KAddressBook...</"
2787 "guimenuitem>"
2789 #. Tag: para
2790 #: index.docbook:1373
2791 #, no-c-format
2792 msgid "Opens the <link linkend=\"preferences\">preferences dialog</link>."
2793 msgstr "Открыть <link linkend=\"preferences\">диалог настройки</link>."
2795 #. Tag: title
2796 #: index.docbook:1380
2797 #, no-c-format
2798 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
2799 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
2801 #. Tag: sect1
2802 #: index.docbook:1380
2803 #, no-c-format
2804 msgid "&help.menu.documentation;"
2805 msgstr "&help.menu.documentation;"
2807 #. Tag: title
2808 #: index.docbook:1386
2809 #, no-c-format
2810 msgid "Command Line Options"
2811 msgstr "Опции командной строки"
2813 #. Tag: para
2814 #: index.docbook:1387
2815 #, no-c-format
2816 msgid ""
2817 "&kaddressbook; supports some command-line arguments, which can be used to "
2818 "influence its starting behavior:"
2819 msgstr ""
2820 "&kaddressbook; поддерживает некоторые параметры командной строки, которые "
2821 "влияют на поведение программы при запуске: "
2823 #. Tag: term
2824 #: index.docbook:1392
2825 #, no-c-format
2826 msgid ""
2827 "<command>kaddressbook</command> <option>-a, --addr &lt;email&gt;</option>"
2828 msgstr ""
2829 "<command>kaddressbook</command> <option>-a, --addr &lt;email&gt;</option>"
2831 #. Tag: para
2832 #: index.docbook:1393
2833 #, no-c-format
2834 msgid "Shows the contact editor with the given email address."
2835 msgstr "Показать редактор контакта с указанным адресом электронной почты. "
2837 #. Tag: term
2838 #: index.docbook:1396
2839 #, no-c-format
2840 msgid "<command>kaddressbook</command> <option>--uid &lt;uid&gt;</option>"
2841 msgstr "<command>kaddressbook</command> <option>--uid &lt;uid&gt;</option> "
2843 #. Tag: para
2844 #: index.docbook:1397
2845 #, no-c-format
2846 msgid "Shows the contact editor with the given uid."
2847 msgstr "Показать редактор контакта с указанным UID. "
2849 #. Tag: term
2850 #: index.docbook:1400
2851 #, no-c-format
2852 msgid "<command>kaddressbook</command> <option>--editor-only</option>"
2853 msgstr "<command>kaddressbook</command> <option>--editor-only</option> "
2855 #. Tag: para
2856 #: index.docbook:1401
2857 #, no-c-format
2858 msgid "Launches in editor only mode."
2859 msgstr "Запуск в режиме только редактора"
2861 #. Tag: term
2862 #: index.docbook:1404
2863 #, no-c-format
2864 msgid "<command>kaddressbook</command> <option>--new-contact</option>"
2865 msgstr "<command>kaddressbook</command> <option>--new-contact</option> "
2867 #. Tag: para
2868 #: index.docbook:1405
2869 #, no-c-format
2870 msgid "Launches an editor for a new contact."
2871 msgstr "Запуск редактора для нового контакта"
2873 #. Tag: para
2874 #: index.docbook:1409
2875 #, no-c-format
2876 msgid ""
2877 "&kaddressbook; also supports all other command-line options common to &kde; "
2878 "and &Qt; programs; you can get a list of these options with "
2879 "<userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-"
2880 "kde</option></userinput>, and <userinput><option>--help-qt</option></"
2881 "userinput>."
2882 msgstr ""
2883 "&kaddressbook; также поддерживает асе остальные параметры командной строки, "
2884 "общие для программ  &kde; и &Qt;. Вы можете получить список этих опций при "
2885 "указании параметров <userinput><option>--help</option></userinput>, "
2886 "<userinput><option>--help-kde</option></userinput> и <userinput><option>--"
2887 "help-qt</option></userinput>."
2889 #. Tag: title
2890 #: index.docbook:1417
2891 #, no-c-format
2892 msgid "Options Without a User Interface Representation"
2893 msgstr ""
2895 #. Tag: para
2896 #: index.docbook:1418
2897 #, no-c-format
2898 msgid ""
2899 "Apart from the options presented in the configuration dialog, some options "
2900 "can only be set directly in the configuration file ($KDEHOME/share/config/"
2901 "kaddressbookrc) or through KIOSK."
2902 msgstr ""
2904 #. Tag: guilabel
2905 #: index.docbook:1427
2906 #, no-c-format
2907 msgid "ContactListAboveExtensions"
2908 msgstr ""
2910 #. Tag: para
2911 #: index.docbook:1429
2912 #, no-c-format
2913 msgid ""
2914 "If enabled, extensions (e.g. the distribution list editor) are shown below "
2915 "the contact list, not in an separate column. By default, this option is "
2916 "disabled. To enable this option, add a line reading (under [MainWindow] "
2917 "section):"
2918 msgstr ""
2920 #. Tag: programlisting
2921 #: index.docbook:1435
2922 #, no-c-format
2923 msgid "ContactListAboveExtensions=true"
2924 msgstr ""
2926 #. Tag: title
2927 #: index.docbook:1444
2928 #, no-c-format
2929 msgid "Credits and License"
2930 msgstr "Авторские права и лицензия"
2932 #. Tag: para
2933 #: index.docbook:1446
2934 #, no-c-format
2935 msgid "&kaddressbook; - The &kde; Address Book"
2936 msgstr "&kaddressbook; &mdash; адресная книга &kde;"
2938 #. Tag: para
2939 #: index.docbook:1448
2940 #, fuzzy, no-c-format
2941 msgid "Copyright (c) 1997-2007, The &kde;-PIM Team"
2942 msgstr "Авторские права (c) 1997-2003, Команда KDE-PIM"
2944 #. Tag: para
2945 #: index.docbook:1450
2946 #, fuzzy, no-c-format
2947 msgid ""
2948 "&kaddressbook; was originally written in 1997 by &Don.Sanders; &Don.Sanders."
2949 "mail;. Currently it is maintained by &Tobias.Koenig; <email>tokoe@kde.org</"
2950 "email>."
2951 msgstr ""
2952 "&kaddressbook; первоначальна написана в 1997 году Доном Сандерсом (Don "
2953 "Sanders) <email>dsanders@kde.org</email>. В настоящее время сопровождается "
2954 "Тобиасом Коэнигом (Tobias Koenig) <email>tokoe@kde.org</email>."
2956 #. Tag: trans_comment
2957 #: index.docbook:1453
2958 #, fuzzy, no-c-format
2959 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
2960 msgstr ""
2961 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname> "
2962 "<surname>Баталов</surname> <affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</"
2963 "email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></"
2964 "othercredit>"
2966 #. Tag: chapter
2967 #: index.docbook:1453
2968 #, no-c-format
2969 msgid "&underFDL;"
2970 msgstr "&underFDL;"
2972 #~ msgid "IMAP"
2973 #~ msgstr "IMAP"
2975 #~ msgid "Kolab"
2976 #~ msgstr "Kolab"
2978 #~ msgid ""
2979 #~ "The contacts will be saved in the contact folder of your DIMAP account."
2980 #~ msgstr "Контакты будут сохранены в учётной записи DIMAP."
2982 #~ msgid ""
2983 #~ "<guilabel>Kolab server specificities:</guilabel> The Kolab resource "
2984 #~ "should never be configured as Read Only. In case you have added several "
2985 #~ "types of resources you need to set your <guilabel>Kolab Server</guilabel> "
2986 #~ "resource as your <guilabel>Standard</guilabel> resource."
2987 #~ msgstr ""
2988 #~ "Русерс Kolab никогда не должен быть настроен как Read Only (только для "
2989 #~ "чтения). Если вы добавили несколько типов ресурсов, то нужно установить "
2990 #~ "русурс <guilabel>Kolab Server</guilabel> как <guilabel>стандартный</"
2991 #~ "guilabel>."
2993 #~ msgid "SLOX"
2994 #~ msgstr "SLOX"
2996 #~ msgid "XML-RPC"
2997 #~ msgstr "XML-RPC"
2999 #, fuzzy
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "A contact can have multiple instant messaging addresses associated with "
3002 #~ "it. Other applications, such as &kopete; and &konversation;, store their "
3003 #~ "information here. It is recommended that you add, edit and delete instant "
3004 #~ "messaging addresses in &kopete; or &konversation; rather than here, since "
3005 #~ "they can assist you better in adding the address, adding the user to a "
3006 #~ "group, and so on. If you are not interested in whether they are picked up "
3007 #~ "in another application, and just want to store the instant messaging "
3008 #~ "address with the contact, then it is fine to add and edit it here."
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "Контакт может содержать несколько адресов мгновенных сообщений. Другие "
3011 #~ "приложения, такие как <application>Kopete</application> и "
3012 #~ "<application>Konversation</application>, хранят сведения о таких адресах "
3013 #~ "здесь. Рекомендуется добавлять и изменять адреса из соответствующих "
3014 #~ "программ, а не напрямую."
3016 #~ msgid "Location of Contact"
3017 #~ msgstr "Местонахождение контакта"
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid ""
3021 #~ "This extension takes the postal address of a contact and loads a map "
3022 #~ "service from the Internet (like www.map24.de) with these data; the result "
3023 #~ "is shown in a &HTML; view."
3024 #~ msgstr ""
3025 #~ "Это расширение использует почтовый адрес контакта и загружает из "
3026 #~ "Интернета карту (например, с www.map24.de), на которой показывает "
3027 #~ "местоположение этого адреса. Результат будет представлен как страница "
3028 #~ "<acronym>HTML</acronym>."
3030 #~ msgid "The following import and export plugins are available at the moment:"
3031 #~ msgstr "На текущий момент доступны следующие модули импорта и экспорта:"
3033 #, fuzzy
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "the vCard format is standardized format (RFC 2426) that is supported by "
3036 #~ "most address book applications &mdash; &kaddressbook; can import and "
3037 #~ "export versions 2.1 and 3.0;"
3038 #~ msgstr ""
3039 #~ "vCard &mdash; это стандартизированный формат (RFC 2426), который "
3040 #~ "поддерживается большинством приложений адресных книг. &kaddressbook; "
3041 #~ "может импортировать и экспортировать версии 2.1 и 3.0;"
3043 #~ msgid "Mobile Phone"
3044 #~ msgstr "Импорт с мобильного телефона"
3046 #~ msgid ""
3047 #~ "this plugin can import contacts from Nokia mobile phones via the gnokii "
3048 #~ "library;"
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "Этот модуль позволяет импортировать контакты мобильных телефонов Nokia с "
3051 #~ "помощью библиотеки gnokii;"
3053 #~ msgid "<guilabel>CSV</guilabel>"
3054 #~ msgstr "<guilabel>CSV</guilabel>"
3056 #~ msgid "KDE2"
3057 #~ msgstr "KDE2"
3059 #, fuzzy
3060 #~ msgid ""
3061 #~ "to import your old address book data from &kde; 2.X you can use this item;"
3062 #~ msgstr ""
3063 #~ "Вы можете использовать этот модуль для импорта данных вашей старой "
3064 #~ "адресной книги из KDE 2.x;"
3066 #~ msgid "LDIF"
3067 #~ msgstr "LDIF"
3069 #~ msgid "<guilabel>PAB</guilabel>"
3070 #~ msgstr "<guilabel>PAB</guilabel>"
3072 #~ msgid ""
3073 #~ "PAB is the MS Exchange Personal Address Book format, used by MS Outlook "
3074 #~ "and MS Outlook Express to store their contact data &mdash; &kaddressbook; "
3075 #~ "supports the import of this format;"
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "PAB &mdash; формат MS Exchange Personal Address Book. MS Outlook и MS "
3078 #~ "Outlook Express используют этот формат для хранения своих адресных книг. "
3079 #~ "&kaddressbook; поддерживает импорт и экспорт для данных в этом формате;"
3081 #~ msgid "Opera"
3082 #~ msgstr "Opera"
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "use this plugin to import the contact database of the Opera web browser;"
3086 #~ msgstr "Импорт информации о контактах из веб-браузера Opera;"
3088 #~ msgid ""
3089 #~ "this is a pseudo export plugin that makes the web URLs of your contacts "
3090 #~ "available in the bookmark menu of konqueror."
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "Модуль псевдо-экспорта, который  создаёт ссылки на ваши контакты в меню "
3093 #~ "закладок браузера Konqueror. "
3095 #~ msgid "The <guilabel>Address Book</guilabel> Page"
3096 #~ msgstr "Раздел <guilabel>Адресная книга</guilabel>"
3098 #~ msgid "Extensions"
3099 #~ msgstr "Расширения"
3101 #~ msgid ""
3102 #~ "In this list view you can enable and disable extensions individually and "
3103 #~ "configure their settings."
3104 #~ msgstr ""
3105 #~ "В этом списке вы можете включить или отключить отдельные расширения или "
3106 #~ "настроить их параметры. "
3108 #, fuzzy
3109 #~ msgid "<action>To be written</action>."
3110 #~ msgstr "<action>Отменить последние изменения</action>."
3112 #, fuzzy
3113 #~ msgid "<action>Merge the contact data</action>."
3114 #~ msgstr "<action>Выбрать все контакты</action>."
3116 #~ msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Set Who Am I</guimenuitem>"
3117 #~ msgstr ""
3118 #~ "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Идентифицировать себя</guimenuitem>"
3120 #~ msgid "dsanders@kde.org"
3121 #~ msgstr "dsanders@kde.org"