Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdenetwork / kppp.po
blobe7b35e4875f3110222c6df6f946317846b1ae6ee
1 # Translation of kppp.po into Russian
2 # Copyright (C) 2001, KDE Team.
3 # Alexander Y. Loyko <malloy@access.sanet.ge>, 2001.
4 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kppp\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-02 01:03+0300\n"
12 "Last-Translator: Alexander Y. Loyko <malloy@access.sanet.ge>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #. Tag: title
22 #: index.docbook:23
23 #, no-c-format
24 msgid "The &kppp; Handbook"
25 msgstr "Справочное руководство по &kppp;"
27 #. Tag: author
28 #: index.docbook:26
29 #, no-c-format
30 msgid "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
31 msgstr "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
33 #. Tag: address
34 #: index.docbook:30
35 #, fuzzy, no-c-format
36 msgid "&Lauri.Watts.mail;"
37 msgstr "Lauri Watts"
39 #. Tag: trans_comment
40 #: index.docbook:33
41 #, no-c-format
42 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
43 msgstr ""
44 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Александр</"
45 "firstname><surname>Лойко</surname><affiliation><address><email>malloy@access."
46 "sanet.ge</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</"
47 "contrib></othercredit>"
49 #. Tag: holder
50 #: index.docbook:38
51 #, fuzzy, no-c-format
52 msgid "&Lauri.Watts;"
53 msgstr "Lauri Watts"
55 #. Tag: para
56 #: index.docbook:49
57 #, no-c-format
58 msgid ""
59 "&kppp; is a dialer and front end for <application>pppd</application>, "
60 "allowing for interactive script generation and network setup."
61 msgstr ""
62 "&kppp; - это программа дозвона и графический интерфейс для демона "
63 "<application>ppp</application>, позволяющая интерактивно генерировать "
64 "скрипты и настраивать сеть."
66 #. Tag: keyword
67 #: index.docbook:54
68 #, no-c-format
69 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
70 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
72 #. Tag: keyword
73 #: index.docbook:55
74 #, no-c-format
75 msgid "kppp"
76 msgstr "kppp"
78 #. Tag: keyword
79 #: index.docbook:56
80 #, no-c-format
81 msgid "kdenetwork"
82 msgstr "kdenetwork"
84 #. Tag: keyword
85 #: index.docbook:57
86 #, no-c-format
87 msgid "dialer"
88 msgstr "dialer"
90 #. Tag: keyword
91 #: index.docbook:58
92 #, no-c-format
93 msgid "internet"
94 msgstr "internet"
96 #. Tag: keyword
97 #: index.docbook:59
98 #, no-c-format
99 msgid "<keyword>ppp</keyword>"
100 msgstr "<keyword>ppp</keyword>"
102 #. Tag: title
103 #: index.docbook:65
104 #, no-c-format
105 msgid "Introduction"
106 msgstr "Введение"
108 #. Tag: para
109 #: index.docbook:67
110 #, no-c-format
111 msgid ""
112 "&kppp; is a dialer and front end for <application>pppd</application>. It "
113 "allows for interactive script generation and network setup. It will automate "
114 "the dialing in process to your <acronym>ISP</acronym> while letting you "
115 "conveniently monitor the entire process."
116 msgstr ""
117 "&kppp; - это программа дозвона и графический интерфейс для демона "
118 "<application>ppp</application>, позволяющая интерактивно генерировать "
119 "скрипты и настраивать сеть. Она автоматизирует процесс дозвона до вашего "
120 "<acronym>Интернет-провайдера</acronym>, а также позволяет вам легко "
121 "управлять всем процессом."
123 #. Tag: para
124 #: index.docbook:72
125 #, no-c-format
126 msgid ""
127 "Once connected &kppp; will provide a rich set of statistics and keep track "
128 "of the time spent online for you."
129 msgstr ""
130 "&kppp; предоставляет в ваше распоряжение богатый набор статистических "
131 "средств и ведет учет времени, проведенного вами в Интернете."
133 #. Tag: para
134 #: index.docbook:75
135 #, no-c-format
136 msgid ""
137 "A built-in terminal and script generator will enable you to set up your "
138 "connection with ease. You will no longer need an additional terminal program "
139 "such as <application>seyon</application> or <application>minicom</"
140 "application> to test and setup your connection."
141 msgstr ""
142 "Встроенные терминал и генератор скриптов делают настройку соединения "
143 "простой. Далее вам не понадобятся дополнительные терминальные программы, "
144 "такие как <application>seyon</application> и <application>minicom</"
145 "application> для настройки и проверки соединений."
147 #. Tag: para
148 #: index.docbook:80
149 #, no-c-format
150 msgid ""
151 "&kppp; features elaborate phone cost accounting, which enables you to easily "
152 "track your online costs."
153 msgstr ""
154 "В функции &kppp; входит учет стоимости телефонных звонков, так что вы "
155 "сможете сами вести учет своих расходов на пребывание в Интернете."
157 #. Tag: para
158 #: index.docbook:83
159 #, no-c-format
160 msgid ""
161 "We hope you enjoy this dialer, and that it eases your way onto the internet."
162 msgstr ""
163 "Мы надеемся, что вам понравится наша программа дозвона и что благодаря ей "
164 "вам станет проще работать в Интернете."
166 #. Tag: title
167 #: index.docbook:108
168 #, no-c-format
169 msgid "Credits and License"
170 msgstr "Авторы и лицензия"
172 #. Tag: para
173 #: index.docbook:110
174 #, no-c-format
175 msgid "&kppp;"
176 msgstr "&kppp;"
178 #. Tag: para
179 #: index.docbook:112
180 #, no-c-format
181 msgid ""
182 "&kppp; is derived from <application>ezppp</application> 0.6, by Jay Painter. "
183 "However, nearly everything in &kppp; was rewritten so <application>ezppp</"
184 "application> and &kppp; do not have much in common any longer."
185 msgstr ""
186 "Программа &kppp; разработана на основе программы <application>ezppp</"
187 "application> 0.6, написанной Jay Painter. Однако, практически весь код в "
188 "&kppp; изменен, таким образом у <application>ezppp</application> и &kppp; не "
189 "так много общего."
191 #. Tag: para
192 #: index.docbook:117
193 #, no-c-format
194 msgid "Primary Developers:"
195 msgstr "Авторы программы:"
197 #. Tag: para
198 #: index.docbook:120
199 #, fuzzy, no-c-format
200 msgid "&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;"
201 msgstr "Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@kde.org</email>"
203 #. Tag: para
204 #: index.docbook:122
205 #, fuzzy, no-c-format
206 msgid "&Mario.Weilguni; &Mario.Weilguni.mail;"
207 msgstr "Mario Weilguni <email>mweilguni@sime.com</email>"
209 #. Tag: para
210 #: index.docbook:124
211 #, fuzzy, no-c-format
212 msgid "&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail; (Current maintainer)"
213 msgstr ""
214 "Harri Porten <email>porten@kde.org</email> (в настоящее время поддерживает "
215 "программу)"
217 #. Tag: para
218 #: index.docbook:129
219 #, no-c-format
220 msgid "Many thanks to the following people who have contributed code to &kppp;"
221 msgstr ""
222 "Приносим благодарность тем, кто содействовал разработке программы &kppp;"
224 #. Tag: para
225 #: index.docbook:133
226 #, no-c-format
227 msgid ""
228 "Jesus Fuentes Saaverdra <email>jesus.fuentes@etsi.tel.uva.esfor</email> "
229 "implementing several options and miscellaneous work."
230 msgstr ""
231 "Jesus Fuentes Saaverdra <email>jesus.fuentes@etsi.tel.uva.es</email> за "
232 "написание некоторых опций и другую проделанную работу."
234 #. Tag: para
235 #: index.docbook:137
236 #, no-c-format
237 msgid "Markus Wuebben <email>wuebben@eure.de</email> for the ATI query dialog"
238 msgstr "Markus Wuebben <email>wuebben@eure.de</email> за диалог ATI запроса"
240 #. Tag: para
241 #: index.docbook:140
242 #, no-c-format
243 msgid ""
244 "Peter Silva <email>peter.silva@videotron.ca</email> for pop up dialogs and "
245 "other contributions"
246 msgstr ""
247 "Peter Silva <email>peter.silva@videotron.ca</email> за диалоги и многое "
248 "другое"
250 #. Tag: para
251 #: index.docbook:143
252 #, no-c-format
253 msgid "Martin A. Brown <email>MABrown@etcconnect.org</email>"
254 msgstr "Martin A. Brown <email>MABrown@etcconnect.org</email>"
256 #. Tag: para
257 #: index.docbook:145
258 #, no-c-format
259 msgid ""
260 "Martin H&auml;fner <email>mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email> for "
261 "the section on callback."
262 msgstr ""
263 "Martin H&auml;fner <email>mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email> за "
264 "раздел об обратном звонке."
266 #. Tag: para
267 #: index.docbook:148
268 #, no-c-format
269 msgid ""
270 "Olaf Kirch <email>okir@caldera.de</email> for the introduction to the "
271 "mysteries of file descriptor passing."
272 msgstr ""
273 "Olaf Kirch <email>okir@caldera.de</email> за введение в тайны фаловых "
274 "дескрипторов."
276 #. Tag: para
277 #: index.docbook:153
278 #, fuzzy, no-c-format
279 msgid ""
280 "Documentation copyright 2001 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;, although "
281 "largely based on the original by &Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes."
282 "Wuebben.mail;"
283 msgstr ""
284 "Авторское право на документацию: 2001 Lauri Watts <email>lauri@kde.org</"
285 "email>, в основе лежит оригинал, написанный Bernd Johannes Wuebben "
286 "<email>wuebben@kde.org</email>"
288 #. Tag: trans_comment
289 #: index.docbook:157
290 #, fuzzy, no-c-format
291 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
292 msgstr ""
293 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Александр</"
294 "firstname><surname>Лойко</surname><affiliation><address><email>malloy@access."
295 "sanet.ge</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</"
296 "contrib></othercredit>"
298 #. Tag: chapter
299 #: index.docbook:157
300 #, no-c-format
301 msgid "&underFDL; &underGPL;"
302 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
304 #. Tag: title
305 #: index.docbook:165
306 #, no-c-format
307 msgid "Installation"
308 msgstr "Установка"
310 #. Tag: title
311 #: index.docbook:168
312 #, no-c-format
313 msgid "How to obtain &kppp;"
314 msgstr "Как получить &kppp;"
316 #. Tag: sect1
317 #: index.docbook:168
318 #, no-c-format
319 msgid "&install.intro.documentation;"
320 msgstr "&install.intro.documentation;"
322 #. Tag: title
323 #: index.docbook:175
324 #, no-c-format
325 msgid "Compilation and Installation"
326 msgstr "Сборка и установка"
328 #. Tag: sect1
329 #: index.docbook:175
330 #, no-c-format
331 msgid "&install.compile.documentation;"
332 msgstr "&install.compile.documentation;"
334 #. Tag: title
335 #: index.docbook:182
336 #, fuzzy, no-c-format
337 msgid "Preparing your Computer for a &PPP; Connection"
338 msgstr ""
339 "Подготовка вашего компьютера для осуществления <acronym>PPP</acronym>-"
340 "соединений"
342 #. Tag: para
343 #: index.docbook:184
344 #, no-c-format
345 msgid ""
346 "The following sections contain some fairly generic information for several "
347 "common operating systems which might run &kppp;. The following sites may be "
348 "of interest for further information about the <acronym>ppp</acronym> "
349 "protocol, <application>pppd</application> and networking in general:"
350 msgstr ""
351 "В следующих разделах содержатся сведения об операционных системах, в которых "
352 "возможно использование &kppp;. Следуюшие сайты могут содержат интересные "
353 "сведения о протоколе <acronym>ppp</acronym>, демоне <application>ppp</"
354 "application> и о работе в сетях в целом:"
356 #. Tag: para
357 #: index.docbook:190
358 #, fuzzy, no-c-format
359 msgid ""
360 "The &Linux; &PPP; &FAQ;: <ulink url=\"http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ."
361 "html\"></ulink>"
362 msgstr ""
363 "&FAQ; по <acronym>PPP</acronym> в ОС &Linux;: <ulink url=\"http://metalab."
364 "unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html\"> http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html</"
365 "ulink>"
367 #. Tag: para
368 #: index.docbook:192
369 #, fuzzy, no-c-format
370 msgid ""
371 "The &Linux; &PPP; HOWTO: <ulink url=\"http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-"
372 "HOWTO.html\"></ulink>"
373 msgstr ""
374 "HOWTO по <acronym>PPP</acronym> в ОС &Linux;: <ulink url=\"http://metalab."
375 "unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html\"> http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-"
376 "HOWTO.html</ulink>"
378 #. Tag: para
379 #: index.docbook:194
380 #, fuzzy, no-c-format
381 #| msgid ""
382 #| "The Network Administrators' Guide: <ulink url=\"http://metalab.unc.edu/"
383 #| "mdw/LDP/nag/nag.html\"> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</"
384 #| "ulink>"
385 msgid ""
386 "The Network Administrators' Guide: <ulink url=\"http://metalab.unc.edu/mdw/"
387 "LDP/nag/nag.html\"></ulink>"
388 msgstr ""
389 "Руководство администратора сети: <ulink url=\"http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/"
390 "nag/nag.html\"> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</ulink>"
392 #. Tag: title
393 #: index.docbook:198
394 #, fuzzy, no-c-format
395 msgid "Preparing a &Linux; system for &PPP;"
396 msgstr ""
397 "Подготовка компьютера под управлением ОС &Linux; для осуществления "
398 "<acronym>PPP</acronym>-соединений"
400 #. Tag: para
401 #: index.docbook:200
402 #, fuzzy, no-c-format
403 #| msgid ""
404 #| "In order for &kppp; (or indeed, <application>pppd</application>) to work, "
405 #| "your kernel must have ppp support compiled in. If this is not the case, "
406 #| "get yourself the latest version of <application>pppd</application> from "
407 #| "any of the popular &Linux; archives (such as <ulink url=\"ftp://sunsite."
408 #| "unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/\">ftp://sunsite.unc.edu/pub/"
409 #| "Linux/system/Network/serial/ppp/</ulink>, and recompile your kernel with "
410 #| "<acronym>ppp</acronym> support enabled."
411 msgid ""
412 "In order for &kppp; (or indeed, <application>pppd</application>) to work, "
413 "your kernel must have ppp support compiled in. If this is not the case, get "
414 "yourself the latest version of <application>pppd</application> from any of "
415 "the popular &Linux; archives (such as <ulink url=\"ftp://sunsite.unc.edu/pub/"
416 "Linux/system/Network/serial/ppp/\"></ulink>, and recompile your kernel with "
417 "<acronym>ppp</acronym> support enabled."
418 msgstr ""
419 "Для работы &kppp; (на самом деле, демона <application>ppp</application>) "
420 "необходимо, чтобы ядро имело поддержку ррр-соединений. Если же таковая "
421 "имеется, загрузите последнюю версию демона <application>ppp</application> из "
422 "любого популярного архива &Linux; (такого как <ulink url=\"ftp://sunsite.unc."
423 "edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/\">ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/"
424 "system/Network/serial/ppp/</ulink> и перекомпилируйте ядро с включенной "
425 "поддержкой <acronym>ppp</acronym>."
427 #. Tag: para
428 #: index.docbook:206
429 #, no-c-format
430 msgid ""
431 "Don't fret, since this sounds a lot scarier than it actually is. Don't "
432 "forget to install <application>pppd</application> afterwards."
433 msgstr ""
434 "Не стоит волноваться по этому поводу, это не так уж и сложно. Также не "
435 "забудьте установить демон <application>ppp</application>."
437 #. Tag: para
438 #: index.docbook:209
439 #, no-c-format
440 msgid ""
441 "If you're not sure if you have a kernel with ppp support, issue the "
442 "<command>dmesg</command> at the command prompt and look for something like "
443 "this:"
444 msgstr ""
445 "Если вы не уверены, что ядро ОС поддерживает ppp, то выполните команду "
446 "<command>dmesg</command> и найдите строки вроде:"
448 #. Tag: screen
449 #: index.docbook:214
450 #, fuzzy, no-c-format
451 #| msgid ""
452 #| "<computeroutput>\n"
453 #| "PPP: version 2.3.0 (demand dialing)\n"
454 #| "TCP compression code copyright 1989 Regents of the University of "
455 #| "California\n"
456 #| "PPP Dynamic channel allocation code copyright 1995 Caldera, Inc.\n"
457 #| "PPP line discipline registered\n"
458 #| "</computeroutput>"
459 msgid ""
460 "<computeroutput>\n"
461 "&PPP;: version 2.3.0 (demand dialing)\n"
462 "TCP compression code copyright 1989 Regents of the University of California\n"
463 "&PPP; Dynamic channel allocation code copyright 1995 Caldera, Inc.\n"
464 "&PPP; line discipline registered\n"
465 "</computeroutput>"
466 msgstr ""
467 "<computeroutput>\n"
468 "PPP: version 2.3.0 (demand dialing)\n"
469 "TCP compression code copyright 1989 Regents of the University of California\n"
470 "PPP Dynamic channel allocation code copyright 1995 Caldera, Inc.\n"
471 "PPP line discipline registered\n"
472 "</computeroutput>"
474 #. Tag: para
475 #: index.docbook:217
476 #, fuzzy, no-c-format
477 msgid ""
478 "&kppp; tries to find out for itself if your kernel supports &PPP;. If not, "
479 "you will be notified as soon as &kppp; starts up."
480 msgstr ""
481 "Программа &kppp; попытается самостоятельно определить, имеет ли ядро ОС "
482 "поддержку <acronym>PPP</acronym>. Если таковой не имеется, &kppp; сообщит об "
483 "этом при запуске."
485 #. Tag: para
486 #: index.docbook:221
487 #, no-c-format
488 msgid ""
489 "For &Linux; 2.x kernels, the <application>pppd</application> daemon should "
490 "be version 2.3 or greater. You can find out what version your system has, by "
491 "issuing the command <userinput><command>pppd</command> <option>--version</"
492 "option></userinput> on the command line. None of the <application>pppd</"
493 "application> daemons actually have a <option>--version</option>, but putting "
494 "the option in will cause the <application>pppd</application> daemon to issue "
495 "an error message, and then to print out a list of options and other "
496 "information, which includes the version of the <application>ppd</"
497 "application> daemon."
498 msgstr ""
499 "Для ядра &Linux; версии 2.x, версия демона <application>pppd</application> "
500 "должна быть 2.3 или выше. Определить версию, используемую на вашем "
501 "компьютере, можно командой <userinput><command>pppd</command> <option>--"
502 "version</option></userinput> в командной строке. Ни у одного из демонов "
503 "<application>ppp</application> нет опции <option>--version</option>, однако "
504 "такое использование вызовет сообщение об ошибке демона <application>pppd</"
505 "application> и выведет на экран список доступных опций и другие сведения, в "
506 "том числе и версию используемого демона <application>pppd</application>."
508 #~ msgid "http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html"
509 #~ msgstr "http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html"
511 #~ msgid "lauri@kde.org"
512 #~ msgstr "lauri@kde.org"
514 #~ msgid "Preparing your FreeBSD computer for ppp connections"
515 #~ msgstr ""
516 #~ "Подготовка компьютера под управлением ОС FreeBSD для осуществления РРР-"
517 #~ "соединений"
519 #, fuzzy
520 #~ msgid "ppp"
521 #~ msgstr "kppp"
523 #~ msgid ""
524 #~ "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> "
525 #~ "<address><email>lauri@kde.org</email></address> </affiliation>"
526 #~ msgstr ""
527 #~ "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> "
528 #~ "<address><email>lauri@kde.org</email></address> </affiliation>"
530 #~ msgid "<para></para>"
531 #~ msgstr "<para></para>"
533 #~ msgid ""
534 #~ "&kppp; is part of the &kde; project <ulink url=\"http://www.kde.org"
535 #~ "\">http://www.kde.org</ulink>. &kppp; can be found in the kdenetwork "
536 #~ "package on <ulink url=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/\">ftp://ftp.kde.org/"
537 #~ "pub/kde/</ulink>, the main &FTP; site of the &kde; project."
538 #~ msgstr ""
539 #~ "&kppp; является частью проекта &kde; <ulink url=\"http://www.kde.org"
540 #~ "\">http://www.kde.org</ulink>. &kppp; находится в пакете kdenetwork по "
541 #~ "адресу <ulink url=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/\">ftp://ftp.kde.org/pub/"
542 #~ "kde/</ulink>, основном &FTP;-сервере проекта &kde;."
544 #~ msgid ""
545 #~ "In order to compile and install &kppp; on your system, type the following "
546 #~ "in the base directory of the &kppp; distribution:"
547 #~ msgstr ""
548 #~ "Для компиляции и установки &kppp; на вашем компьютере, выполните "
549 #~ "следующие команды в каталоге, содержащем дистрибутив &kppp;:"
551 #~ msgid ""
552 #~ "<prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>\n"
553 #~ "<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>\n"
554 #~ "<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> <option>install</"
555 #~ "option></userinput>"
556 #~ msgstr ""
557 #~ "<prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>\n"
558 #~ "<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>\n"
559 #~ "<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> <option>install</"
560 #~ "option></userinput>"
562 #~ msgid ""
563 #~ "Since &kppp; uses <application>autoconf</application> and "
564 #~ "<application>automake</application> you should have not trouble compiling "
565 #~ "it. Should you run into problems please report them to the &kde; mailing "
566 #~ "lists."
567 #~ msgstr ""
568 #~ "Так как &kppp; использует программы <application>autoconf</application> и "
569 #~ "<application>automake</application>, у вас не должно возникнуть проблем с "
570 #~ "компиляцией. Если таковые все же возникнут, просьба сообщить о них в "
571 #~ "списках рассылки &kde;."