Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdegames / ktuberling.po
blob75671f233e19484b83f2a789faea3efba079cb74
1 # translation of ktuberling.po into Russian
2 # Translation of ktuberling.po into Russian
3 # KDE3 - docs/kdegames/ktuberling.pot Russian translation.
4 # Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
5 # Birukov Kirill <birk@rdi-kvant.ru>, 2002.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ktuberling\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:49-0400\n"
14 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #. Tag: title
24 #: index.docbook:12
25 #, no-c-format
26 msgid "The &ktuberling; Handbook"
27 msgstr "Руководство &ktuberling;"
29 #. Tag: author
30 #: index.docbook:15
31 #, fuzzy, no-c-format
32 msgid "<firstname>Éric</firstname><surname>Bischoff</surname>"
33 msgstr "<firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname>"
35 #. Tag: address
36 #: index.docbook:17
37 #, fuzzy, no-c-format
38 msgid "&Eric.Bischoff.mail;"
39 msgstr "Eric Bischoff"
41 #. Tag: author
42 #: index.docbook:20
43 #, fuzzy, no-c-format
44 #| msgid ""
45 #| "<firstname>Paul</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Ahlquist</"
46 #| "surname> <lineage>Jr.</lineage>"
47 msgid ""
48 "<firstname>Paul</firstname><othername>E.</othername><surname>Ahlquist</"
49 "surname><lineage>Jr.</lineage>"
50 msgstr ""
51 "<firstname>Paul</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Ahlquist</"
52 "surname> <lineage>Jr.</lineage>"
54 #. Tag: address
55 #: index.docbook:22
56 #, fuzzy, no-c-format
57 msgid "&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;"
58 msgstr "Paul E. Ahlquist Jr."
60 #. Tag: author
61 #: index.docbook:25
62 #, fuzzy, no-c-format
63 #| msgid "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
64 msgid "<firstname>Eugene</firstname><surname>Trounev</surname>"
65 msgstr "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
67 #. Tag: email
68 #: index.docbook:27
69 #, no-c-format
70 msgid "eugene.trounev@gmail.com"
71 msgstr ""
73 #. Tag: othercredit
74 #: index.docbook:30
75 #, no-c-format
76 msgid "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
77 msgstr "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
79 #. Tag: contrib
80 #: index.docbook:33
81 #, no-c-format
82 msgid "Reviewer"
83 msgstr "Редактор"
85 #. Tag: trans_comment
86 #: index.docbook:36
87 #, no-c-format
88 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
89 msgstr ""
90 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Кирилл</"
91 "firstname><surname>Бирюков</surname><affiliation><address><email>birk@rdi-"
92 "kvant.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</"
93 "contrib></othercredit>"
95 #. Tag: holder
96 #: index.docbook:45
97 #, fuzzy, no-c-format
98 msgid "&Eric.Bischoff;"
99 msgstr "Eric Bischoff"
101 #. Tag: holder
102 #: index.docbook:50
103 #, fuzzy, no-c-format
104 msgid "&Paul.E.Ahlquist.Jr;"
105 msgstr "Paul E. Ahlquist Jr."
107 #. Tag: para
108 #: index.docbook:56
109 #, no-c-format
110 msgid "&ktuberling; is a game intended for small children."
111 msgstr "Клубень - игра, предназначенная для малышей."
113 #. Tag: keyword
114 #: index.docbook:62
115 #, no-c-format
116 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
117 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
119 #. Tag: keyword
120 #: index.docbook:63
121 #, no-c-format
122 msgid "KTuberling"
123 msgstr "Клубень"
125 #. Tag: keyword
126 #: index.docbook:64
127 #, no-c-format
128 msgid "game"
129 msgstr "игра"
131 #. Tag: keyword
132 #: index.docbook:65
133 #, fuzzy, no-c-format
134 #| msgid "<keyword>KDE</keyword>"
135 msgid "<keyword>toy</keyword>"
136 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
138 #. Tag: keyword
139 #: index.docbook:66
140 #, fuzzy, no-c-format
141 #| msgid "Introduction"
142 msgid "constructor"
143 msgstr "Введение"
145 #. Tag: keyword
146 #: index.docbook:67
147 #, no-c-format
148 msgid "doll"
149 msgstr ""
151 #. Tag: keyword
152 #: index.docbook:68
153 #, no-c-format
154 msgid "decorating"
155 msgstr ""
157 #. Tag: keyword
158 #: index.docbook:69
159 #, no-c-format
160 msgid "children"
161 msgstr "дети"
163 #. Tag: keyword
164 #: index.docbook:70
165 #, no-c-format
166 msgid "tuberling"
167 msgstr "tuberling"
169 #. Tag: keyword
170 #: index.docbook:71
171 #, no-c-format
172 msgid "potato"
173 msgstr "картофелина"
175 #. Tag: keyword
176 #: index.docbook:72
177 #, fuzzy, no-c-format
178 #| msgid "Print Button"
179 msgid "train station"
180 msgstr "Кнопка печати"
182 #. Tag: keyword
183 #: index.docbook:73
184 #, no-c-format
185 msgid "one player"
186 msgstr ""
188 #. Tag: title
189 #: index.docbook:78
190 #, no-c-format
191 msgid "Introduction"
192 msgstr "Введение"
194 #. Tag: para
195 #: index.docbook:79
196 #, no-c-format
197 msgid "Gametype: Toy"
198 msgstr ""
200 #. Tag: para
201 #: index.docbook:80
202 #, no-c-format
203 msgid "Number of possible players: One"
204 msgstr ""
206 #. Tag: para
207 #: index.docbook:81
208 #, no-c-format
209 msgid ""
210 "&ktuberling; a simple constructor game suitable for children and adults "
211 "alike. The idea of the game is based around a once popular doll making "
212 "concept. A potato was decorated with various small artifacts to make it look "
213 "more like a tiny person. &ktuberling; however, goes much further in terms of "
214 "content and adds a surprising variety of different themes."
215 msgstr ""
217 #. Tag: title
218 #: index.docbook:87
219 #, no-c-format
220 msgid "How to Play"
221 msgstr ""
223 #. Tag: para
224 #: index.docbook:89
225 #, no-c-format
226 msgid ""
227 "&ktuberling; is a game intended for small children. Of course, it may be "
228 "suitable for adults who have remained young at heart."
229 msgstr ""
230 "Клубень - игра, предназначенная для малышей, хотя она может понравиться и "
231 "взрослым, сохранившим детскую непосредственность."
233 #. Tag: para
234 #: index.docbook:97
235 #, fuzzy, no-c-format
236 #| msgid ""
237 #| "It is a <quote>potato editor</quote>. That means that you can drag and "
238 #| "drop eyes, mouths, mustache, and other parts of face and goodies onto a "
239 #| "potato-like guy. Similarly, you have a penguin and an aquarium on which "
240 #| "you can drop other stuff."
241 msgid ""
242 "It is a <quote>potato editor</quote>. That means that you can drag and drop "
243 "eyes, mouths, mustache, and other parts of face and goodies onto a potato-"
244 "like guy. Similarly, you have other playgrounds with different themes."
245 msgstr ""
246 "По своей сути, эта игра - нечто вроде <quote>редактора картофелины</quote>. "
247 "Вы можете приклеивать глаза, рты, усы, другие части лица и всякие прибамбасы "
248 "на простой картофельный клубень. Кроме того, в игре ещё есть пингвин и "
249 "аквариум, на которые можно приклеивать и другие вещи."
251 #. Tag: para
252 #: index.docbook:103
253 #, no-c-format
254 msgid ""
255 "There is no winner for the game. The only purpose is to make the funniest "
256 "faces you can."
257 msgstr ""
258 "В этой игре нет ни победителей ни проигравших. Единственное её "
259 "предназначение - создавать забавные и весёлые лица."
261 #. Tag: para
262 #: index.docbook:108
263 #, fuzzy, no-c-format
264 msgid ""
265 "There is a museum (like a <quote>Madame Tusseau</quote> gallery) where you "
266 "can find many funny examples of decorated potatoes, penguins and aquariums. "
267 "Of course, you can send your own creations to the programmer, <ulink url="
268 "\"mailto:ebischoff@nerim.net\">&Eric.Bischoff;</ulink>, who will include "
269 "them in the museum if he gets some spare time."
270 msgstr ""
271 "В игре есть музей или галерея изображений (как в музее восковых фигур у "
272 "<quote>мадам Тюссо</quote>), где вы можете найти много забавных примеров "
273 "декорированных картофелин, аквариумов и пингвинов. Вы можете послать свои "
274 "произведения автору программы, <ulink url=\"mailto:e.bischoff@noos.fr"
275 "\">Эрику Бишофу</ulink>, и он включит их в галерею, если у него найдётся "
276 "свободная минутка."
278 #. Tag: para
279 #: index.docbook:116
280 #, fuzzy, no-c-format
281 msgid ""
282 "&ktuberling; can also <quote>speak</quote>. It will spell out the name of "
283 "the objects you drag and drop. It will <quote>speak</quote> in a language "
284 "that you can chose. You can even use it to learn a bit of vocabulary in "
285 "foreign languages."
286 msgstr ""
287 "&ktuberling; также может <quote>говорить</quote>. Он произносит имена "
288 "объектов, которые вы перетаскиваете. Он будет <quote>говорить</quote> на "
289 "вашем родном языке или на английском, если звуков для вашего языка не "
290 "существует. На данный момент Клубень может говорить на датском, немецком, "
291 "английском, испанском, французском и других языках."
293 #. Tag: title
294 #: index.docbook:125
295 #, no-c-format
296 msgid "Rules and Tips"
297 msgstr ""
299 #. Tag: title
300 #: index.docbook:128
301 #, no-c-format
302 msgid "Mouse Operation"
303 msgstr "Действия мышью"
305 #. Tag: para
306 #: index.docbook:130
307 #, no-c-format
308 msgid "There are two areas in the main window:"
309 msgstr "В главном окне расположены две основные области:"
311 #. Tag: para
312 #: index.docbook:135
313 #, fuzzy, no-c-format
314 #| msgid "<quote>Playground</quote> area, on the left side."
315 msgid "<quote>Playground</quote> area."
316 msgstr ""
317 "Слева - <quote>игровое поле</quote>: область, куда вы будете перетаскивать "
318 "объекты."
320 #. Tag: para
321 #: index.docbook:137
322 #, fuzzy, no-c-format
323 #| msgid ""
324 #| "<quote>Objects</quote> area, on the right side, where you select objects "
325 #| "to place on your playground."
326 msgid ""
327 "<quote>Objects</quote> area, where you select objects to place on your "
328 "playground."
329 msgstr ""
330 "Справа - область с объектами, которые можно использовать для перетаскивания."
332 #. Tag: title
333 #: index.docbook:142 index.docbook:163
334 #, no-c-format
335 msgid "Note:"
336 msgstr ""
338 #. Tag: para
339 #: index.docbook:142
340 #, no-c-format
341 msgid ""
342 "An actual look of the application screen may change depending on a "
343 "'playground' selected."
344 msgstr ""
346 #. Tag: screeninfo
347 #: index.docbook:144
348 #, no-c-format
349 msgid "Main Window of &ktuberling;"
350 msgstr "Основное окно &ktuberling;"
352 #. Tag: phrase
353 #: index.docbook:152
354 #, no-c-format
355 msgid "Main Window"
356 msgstr "Основное окно"
358 #. Tag: title
359 #: index.docbook:157
360 #, no-c-format
361 msgid "Placing an Object"
362 msgstr "Размещение объектов"
364 #. Tag: para
365 #: index.docbook:159
366 #, fuzzy, no-c-format
367 #| msgid ""
368 #| "To drag an object, move the mouse pointer to the <quote>objects</quote> "
369 #| "area on the right. Click on the object you want to drag, but do not "
370 #| "release the mouse button until you have moved the mouse pointer to the "
371 #| "location in the <quote>playground</quote> area where you want to drop the "
372 #| "object."
373 msgid ""
374 "To drag an object, move the mouse pointer to the <quote>objects</quote> area "
375 "and Click on it. Then move it to the <quote>playground</quote> area and "
376 "click again."
377 msgstr ""
378 "Чтобы разместить объект, подведите курсор мыши к области <quote>объектов</"
379 "quote> в правой части окна. Щёлкните кнопкой мыши на том объекте, который вы "
380 "хотите переместить и, не отпуская кнопку, перетащите объект в левую часть "
381 "окна - на <quote>поле игры</quote> туда, куда вы хотите его поместить. "
382 "Отпустите кнопку мыши."
384 #. Tag: para
385 #: index.docbook:163
386 #, no-c-format
387 msgid ""
388 "Size of the objects my change while dragging. Some of the oversized objects "
389 "have been scaled down to feet into the “objects” area."
390 msgstr ""
392 #. Tag: title
393 #: index.docbook:168
394 #, no-c-format
395 msgid "Moving an Object"
396 msgstr "Перемещение объектов"
398 #. Tag: para
399 #: index.docbook:169
400 #, fuzzy, no-c-format
401 #| msgid ""
402 #| "Once dropped in the <quote>playground</quote> area, an object can be "
403 #| "moved. Just click on the object to select it for further drag and drop. "
404 #| "When you click on it, it goes on top of other objects that were partially "
405 #| "hiding it. This trick is useful for getting the glasses and eyes placed "
406 #| "correctly."
407 msgid ""
408 "Once dropped in the <quote>playground</quote> area, an object can be moved. "
409 "Just click on the object to select it, move it to the new place and click "
410 "again to drop it. When you drop it, it goes on top of other objects that "
411 "were partially hiding it. This trick is useful for getting the glasses and "
412 "eyes placed correctly."
413 msgstr ""
414 "Объект, помещённый в левую область окна игры (<quote>игровое поле</quote>) "
415 "может быть перемещён на другое место. Для этого просто щёлкните по объекту и "
416 "перетащите его мышкой на новое место. При щелчке мышью на объекте, он "
417 "помещается поверх всех тех объектов, которые он полностью или частично "
418 "закрывает. Это свойство можно использовать чтобы правильно разместить глаза "
419 "и очки."
421 #. Tag: title
422 #: index.docbook:178
423 #, no-c-format
424 msgid "Removing an Object"
425 msgstr "Удаление объекта"
427 #. Tag: para
428 #: index.docbook:179
429 #, no-c-format
430 msgid ""
431 "To remove an object that has been dropped in the <quote>playground</quote> "
432 "area, drag it back from the <quote>playground</quote> area to the "
433 "<quote>objects</quote> area."
434 msgstr ""
435 "Чтобы удалить объект помещённый в игровое поле, перетащите его с "
436 "<quote>игрового поля</quote> обратно в область объектов."
438 #. Tag: title
439 #: index.docbook:189
440 #, no-c-format
441 msgid "Interface Overview"
442 msgstr ""
444 #. Tag: title
445 #: index.docbook:191
446 #, no-c-format
447 msgid "The Tool Bar"
448 msgstr "Панель инструментов"
450 #. Tag: phrase
451 #: index.docbook:200
452 #, no-c-format
453 msgid "Toolbar"
454 msgstr "Панель инструментов"
456 #. Tag: para
457 #: index.docbook:203
458 #, no-c-format
459 msgid "The toolbar provides buttons for the commonly used functions."
460 msgstr ""
461 "В панели инструментов расположены кнопки для наиболее часто используемых "
462 "функций"
464 #. Tag: title
465 #: index.docbook:208
466 #, no-c-format
467 msgid "Toolbar Buttons"
468 msgstr "Кнопки панели инструментов"
470 #. Tag: entry
471 #: index.docbook:213
472 #, no-c-format
473 msgid "Button"
474 msgstr "Кнопка"
476 #. Tag: entry
477 #: index.docbook:214
478 #, no-c-format
479 msgid "Name"
480 msgstr "Имя"
482 #. Tag: entry
483 #: index.docbook:215
484 #, no-c-format
485 msgid "Menu Equivalent"
486 msgstr "Эквивалент меню"
488 #. Tag: entry
489 #: index.docbook:216
490 #, no-c-format
491 msgid "Action"
492 msgstr "Действие"
494 #. Tag: phrase
495 #: index.docbook:230
496 #, no-c-format
497 msgid "New Game Button"
498 msgstr "Кнопка новой игры"
500 #. Tag: guiicon
501 #: index.docbook:234
502 #, no-c-format
503 msgid "<guiicon>New</guiicon>"
504 msgstr "<guiicon>Новая игра</guiicon>"
506 #. Tag: menuchoice
507 #: index.docbook:236
508 #, no-c-format
509 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
510 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая</guimenuitem>"
512 #. Tag: entry
513 #: index.docbook:240
514 #, no-c-format
515 msgid ""
516 "Resets the <quote>playground</quote> area. This cleans all parts off the "
517 "playground so a new decoration may be created."
518 msgstr "Очищает игровое поле, удаляя с него все объекты."
520 #. Tag: phrase
521 #: index.docbook:256
522 #, no-c-format
523 msgid "Load Button"
524 msgstr "Кнопка загрузки"
526 #. Tag: guiicon
527 #: index.docbook:259
528 #, no-c-format
529 msgid "Load"
530 msgstr "Загрузить"
532 #. Tag: menuchoice
533 #: index.docbook:261
534 #, no-c-format
535 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Load...</guimenuitem>"
536 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Загрузить...</guimenuitem>"
538 #. Tag: entry
539 #: index.docbook:265
540 #, no-c-format
541 msgid "Opens an existing tuberling file from the museum or from other folders."
542 msgstr ""
543 "Открывает существующий файл <quote>Клубня</quote> из галереи или из других "
544 "каталогов."
546 #. Tag: phrase
547 #: index.docbook:279
548 #, no-c-format
549 msgid "Save Button"
550 msgstr "Кнопка сохранения"
552 #. Tag: guiicon
553 #: index.docbook:282
554 #, no-c-format
555 msgid "Save"
556 msgstr "Сохранить"
558 #. Tag: menuchoice
559 #: index.docbook:284
560 #, no-c-format
561 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
562 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
564 #. Tag: entry
565 #: index.docbook:288
566 #, no-c-format
567 msgid ""
568 "Saves your creation to your home folder, or to some other folder like the "
569 "museum if you wish. The tuberling is saved to a small file where only the "
570 "position of objects are saved."
571 msgstr ""
572 "Сохраняет ваше произведение в ваш домашний или любой другой каталог. "
573 "Созданное вами существо сохраняется в небольшом файле, куда записываются "
574 "только координаты составляющих его объектов."
576 #. Tag: phrase
577 #: index.docbook:305
578 #, no-c-format
579 msgid "Print Button"
580 msgstr "Кнопка печати"
582 #. Tag: guiicon
583 #: index.docbook:309
584 #, no-c-format
585 msgid "Print"
586 msgstr "Печать"
588 #. Tag: menuchoice
589 #: index.docbook:312
590 #, fuzzy, no-c-format
591 #| msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem>"
592 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
593 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Печать</guimenuitem>"
595 #. Tag: entry
596 #: index.docbook:316
597 #, fuzzy, no-c-format
598 #| msgid "Prints your picture (&PostScript; format)."
599 msgid "Prints your picture."
600 msgstr "Печатает вашу картинку в формате &PostScript;."
602 #. Tag: phrase
603 #: index.docbook:330
604 #, no-c-format
605 msgid "Undo Button"
606 msgstr "Кнопка отмены"
608 #. Tag: guiicon
609 #: index.docbook:334
610 #, no-c-format
611 msgid "Undo"
612 msgstr "Отменить действие"
614 #. Tag: menuchoice
615 #: index.docbook:337
616 #, no-c-format
617 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
618 msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить</guimenuitem>"
620 #. Tag: entry
621 #: index.docbook:341
622 #, no-c-format
623 msgid "Undoes last operation."
624 msgstr "Отменяет последнее действие."
626 #. Tag: phrase
627 #: index.docbook:353
628 #, no-c-format
629 msgid "Redo Button"
630 msgstr "Кнопка повтора"
632 #. Tag: guiicon
633 #: index.docbook:357
634 #, no-c-format
635 msgid "Redo"
636 msgstr "Повторить отменённое действие"
638 #. Tag: menuchoice
639 #: index.docbook:360
640 #, no-c-format
641 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem>"
642 msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить</guimenuitem>"
644 #. Tag: entry
645 #: index.docbook:364
646 #, no-c-format
647 msgid "Re-does last operation."
648 msgstr "Повторяет последнее отменённое действие."
650 #. Tag: title
651 #: index.docbook:394
652 #, no-c-format
653 msgid "The Menu Items"
654 msgstr "Пункты меню"
656 #. Tag: title
657 #: index.docbook:397
658 #, no-c-format
659 msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
660 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
662 #. Tag: phrase
663 #: index.docbook:405
664 #, fuzzy, no-c-format
665 #| msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
666 msgid "<guimenu>Game</guimenu> Menu"
667 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
669 #. Tag: menuchoice
670 #: index.docbook:411
671 #, no-c-format
672 msgid ""
673 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
674 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
675 msgstr ""
676 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
677 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая</guimenuitem>"
679 #. Tag: para
680 #: index.docbook:418
681 #, no-c-format
682 msgid "<action>Clears</action> the <quote>playground</quote> area"
683 msgstr "<action>Очистить</action> игровую область"
685 #. Tag: menuchoice
686 #: index.docbook:423
687 #, no-c-format
688 msgid ""
689 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
690 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Load...</guimenuitem>"
691 msgstr ""
692 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
693 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Загрузить...</guimenuitem>"
695 #. Tag: para
696 #: index.docbook:430
697 #, no-c-format
698 msgid ""
699 "<action>Opens an existing tuberling file</action> from the museum or from "
700 "somewhere else if you wish."
701 msgstr ""
702 "<action>Отрыть существующий файл</action> из галереи или из любого другого "
703 "места."
705 #. Tag: menuchoice
706 #: index.docbook:435
707 #, no-c-format
708 msgid ""
709 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
710 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
711 msgstr ""
712 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
713 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
715 #. Tag: para
716 #: index.docbook:442
717 #, no-c-format
718 msgid ""
719 "<action>Saves</action> your creation. The tuberling is saved to a small file "
720 "where only the position of objects are saved."
721 msgstr ""
722 "<action>Сохранить</action> картинку. Созданное вами существо сохраняется  в "
723 "небольшом файле, куда записываются только координаты составляющих его "
724 "объектов."
726 #. Tag: menuchoice
727 #: index.docbook:448
728 #, no-c-format
729 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Save as Picture...</guimenuitem>"
730 msgstr ""
731 "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как изображение...</"
732 "guimenuitem>"
734 #. Tag: para
735 #: index.docbook:452
736 #, fuzzy, no-c-format
737 #| msgid ""
738 #| "<action>Creates a graphics file</action> containing a picture of your "
739 #| "tuberling. Available file formats are XPM, JPEG, PNG and BMP."
740 msgid ""
741 "<action>Creates a graphics file</action> containing a picture of your "
742 "tuberling."
743 msgstr ""
744 "<action>Создать графический файл</action>, содержащий изображение созданного "
745 "существа. Доступные форматы: XPM, JPEG, PNG и BMP."
747 #. Tag: menuchoice
748 #: index.docbook:458
749 #, no-c-format
750 msgid ""
751 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
752 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
753 msgstr ""
754 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
755 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem>"
757 #. Tag: para
758 #: index.docbook:465
759 #, fuzzy, no-c-format
760 #| msgid ""
761 #| "<action>Print</action> your tuberling picture using &PostScript; format."
762 msgid "<action>Prints</action> your tuberling picture."
763 msgstr "<action>Печать</action> изображения в формате &PostScript;."
765 #. Tag: menuchoice
766 #: index.docbook:470
767 #, no-c-format
768 msgid ""
769 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
770 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
771 msgstr ""
772 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
773 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
775 #. Tag: para
776 #: index.docbook:477
777 #, no-c-format
778 msgid "<action>Quit</action> &ktuberling;."
779 msgstr "<action>Выход</action> из игры."
781 #. Tag: title
782 #: index.docbook:486
783 #, no-c-format
784 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> Menu"
785 msgstr "Меню <guimenu>Правка</guimenu>"
787 #. Tag: phrase
788 #: index.docbook:494
789 #, no-c-format
790 msgid "Edit Menu"
791 msgstr "Меню Правка"
793 #. Tag: menuchoice
794 #: index.docbook:500
795 #, no-c-format
796 msgid ""
797 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
798 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
799 msgstr ""
800 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
801 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</"
802 "guimenuitem>"
804 #. Tag: para
805 #: index.docbook:507
806 #, no-c-format
807 msgid "<action>Undo</action> the last <quote>object</quote> placement."
808 msgstr "<action>Отменить</action> размещение последнего объекта."
810 #. Tag: menuchoice
811 #: index.docbook:513
812 #, fuzzy, no-c-format
813 #| msgid ""
814 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> "
815 #| "</shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
816 msgid ""
817 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift; <keycap>Z</keycap></"
818 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem>"
819 msgstr ""
820 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
821 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</"
822 "guimenuitem>"
824 #. Tag: para
825 #: index.docbook:521
826 #, no-c-format
827 msgid ""
828 "<action>Re-does</action> the last <quote>object</quote> placement. This menu "
829 "option is active only if you have previously used <guilabel>Undo</guilabel>."
830 msgstr ""
831 "<action>Повторить</action> размещение последнего объекта.Эта опция меню "
832 "будет активна только в том случае, если вы предварительно отменяли свои "
833 "действия с помощью пункта меню <quote>Отменить действие</quote>."
835 #. Tag: menuchoice
836 #: index.docbook:528
837 #, no-c-format
838 msgid ""
839 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
840 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
841 msgstr ""
842 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
843 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
845 #. Tag: para
846 #: index.docbook:535
847 #, no-c-format
848 msgid ""
849 "<action>Copy</action> the <quote>playground</quote> area to the clipboard."
850 msgstr "<action>Копирование</action> игрового поля в буфер обмена."
852 #. Tag: title
853 #: index.docbook:544
854 #, no-c-format
855 msgid "The <guimenu>Playground</guimenu> Menu"
856 msgstr "Меню <guimenu>Игровое поле</guimenu>"
858 #. Tag: menuchoice
859 #: index.docbook:549
860 #, fuzzy, no-c-format
861 #| msgid "<guimenu>Playground</guimenu> <guimenuitem>Penguin</guimenuitem>"
862 msgid ""
863 "<guimenu>Playground</guimenu> <guimenuitem>Playground Name</guimenuitem>"
864 msgstr "<guimenu>Игровое поле</guimenu> <guimenuitem>Пингвин</guimenuitem>"
866 #. Tag: para
867 #: index.docbook:553
868 #, fuzzy, no-c-format
869 #| msgid "<action>Clears</action> the <quote>playground</quote> area"
870 msgid "<action>Switches to the playground</action>."
871 msgstr "<action>Очистить</action> игровую область"
873 #. Tag: para
874 #: index.docbook:559
875 #, no-c-format
876 msgid "It will contain the playgrounds installed in your system."
877 msgstr ""
879 #. Tag: para
880 #: index.docbook:562
881 #, fuzzy, no-c-format
882 #| msgid ""
883 #| "<action>Switches to potato playground</action>. &ktuberling; remembers "
884 #| "the last chosen playground the next time it starts up."
885 msgid ""
886 "&ktuberling; remembers the last chosen playground the next time it starts up."
887 msgstr ""
888 "<action>Включить игровое поле с картофельным клубнем</action>. &ktuberling; "
889 "запомнит тип последнего выбранного игрового поля и включит его при следующем "
890 "запуске игры."
892 #. Tag: title
893 #: index.docbook:568
894 #, no-c-format
895 msgid "The <guimenu>Speech</guimenu> Menu"
896 msgstr "Меню <guimenu>Звуки</guimenu>"
898 #. Tag: menuchoice
899 #: index.docbook:578
900 #, no-c-format
901 msgid "<guimenu>Speech</guimenu> <guimenuitem>No Sound</guimenuitem>"
902 msgstr "<guimenu>Звуки</guimenu> <guimenuitem>Выключить</guimenuitem>"
904 #. Tag: para
905 #: index.docbook:582
906 #, no-c-format
907 msgid "<action>Toggles sound off</action>."
908 msgstr ""
910 #. Tag: menuchoice
911 #: index.docbook:586
912 #, fuzzy, no-c-format
913 #| msgid "<guimenu>Speech</guimenu> <guimenuitem>Danish</guimenuitem>"
914 msgid "<guimenu>Speech</guimenu> <guimenuitem>Language Name</guimenuitem>"
915 msgstr "<guimenu>Звуки</guimenu> <guimenuitem>По-датски</guimenuitem>"
917 #. Tag: para
918 #: index.docbook:590
919 #, no-c-format
920 msgid "<action>Toggles sound on and speaks the selected language</action>."
921 msgstr ""
923 #. Tag: para
924 #: index.docbook:596
925 #, fuzzy, no-c-format
926 #| msgid ""
927 #| "<action>Toggles sound off</action>. &ktuberling; remembers of this option "
928 #| "the next time it starts up."
929 msgid "&ktuberling; remembers of this option the next time it starts up."
930 msgstr ""
931 "<action>Включить или выключить звук</action>. &ktuberling; запомнит этот "
932 "параметр и восстановит его при следующем запуске игры."
934 #. Tag: title
935 #: index.docbook:603
936 #, fuzzy, no-c-format
937 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
938 msgstr "Меню <guimenu>Звуки</guimenu>"
940 #. Tag: phrase
941 #: index.docbook:608
942 #, no-c-format
943 msgid "Settings Menu"
944 msgstr ""
946 #. Tag: menuchoice
947 #: index.docbook:614
948 #, fuzzy, no-c-format
949 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
950 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
952 #. Tag: para
953 #: index.docbook:618
954 #, no-c-format
955 msgid "<action>Toggle the Toolbar display</action> on and off."
956 msgstr ""
958 #. Tag: menuchoice
959 #: index.docbook:623
960 #, fuzzy, no-c-format
961 #| msgid ""
962 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> "
963 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
964 msgid ""
965 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></"
966 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Full Screen "
967 "Mode</guimenuitem>"
968 msgstr ""
969 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
970 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
972 #. Tag: para
973 #: index.docbook:630
974 #, no-c-format
975 msgid "<action>Toggles the Full Screen mode</action> on and off."
976 msgstr ""
978 #. Tag: menuchoice
979 #: index.docbook:635
980 #, fuzzy, no-c-format
981 msgid ""
982 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
983 msgstr "<guimenu>Звуки</guimenu> <guimenuitem>Выключить</guimenuitem>"
985 #. Tag: para
986 #: index.docbook:639
987 #, no-c-format
988 msgid ""
989 "Opens a standard &kde; shortcut configuration dialog, where you can change "
990 "the keyboard shortcuts used by &ktuberling;."
991 msgstr ""
993 #. Tag: menuchoice
994 #: index.docbook:645
995 #, fuzzy, no-c-format
996 msgid ""
997 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
998 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Загрузить...</guimenuitem>"
1000 #. Tag: para
1001 #: index.docbook:649
1002 #, no-c-format
1003 msgid "Display the standard &kde; toolbar configuration dialog."
1004 msgstr ""
1006 #. Tag: title
1007 #: index.docbook:657
1008 #, no-c-format
1009 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
1010 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
1012 #. Tag: phrase
1013 #: index.docbook:665
1014 #, no-c-format
1015 msgid "Help Menu"
1016 msgstr "Меню Справка"
1018 #. Tag: sect2
1019 #: index.docbook:666
1020 #, no-c-format
1021 msgid "&help.menu.documentation;"
1022 msgstr "&help.menu.documentation;"
1024 #. Tag: title
1025 #: index.docbook:675
1026 #, no-c-format
1027 msgid "Frequently Asked Questions"
1028 msgstr ""
1030 #. Tag: para
1031 #: index.docbook:679
1032 #, no-c-format
1033 msgid "Who made this application?"
1034 msgstr ""
1036 #. Tag: para
1037 #: index.docbook:680
1038 #, no-c-format
1039 msgid ""
1040 "The kdegames team. You can find their website <ulink url=\"http://games.kde."
1041 "org\">here</ulink>."
1042 msgstr ""
1044 #. Tag: para
1045 #: index.docbook:683
1046 #, no-c-format
1047 msgid "How do I start a new game?"
1048 msgstr ""
1050 #. Tag: para
1051 #: index.docbook:684
1052 #, no-c-format
1053 msgid ""
1054 "&ktuberling; starts right into the 'game mode' by default. To restart the "
1055 "game you may use <guibutton>New</guibutton> button on the toolbar. "
1056 "Alternatively refer to <link linkend=\"game-new\">this</link> section of "
1057 "'Interface Overview' for details."
1058 msgstr ""
1060 #. Tag: para
1061 #: index.docbook:687
1062 #, no-c-format
1063 msgid "How do I pause the game?"
1064 msgstr ""
1066 #. Tag: para
1067 #: index.docbook:688
1068 #, no-c-format
1069 msgid "This game does not have a 'Pause' feature as it does not require one."
1070 msgstr ""
1072 #. Tag: para
1073 #: index.docbook:691
1074 #, no-c-format
1075 msgid "I want to change the way this game looks. Can I?"
1076 msgstr ""
1078 #. Tag: para
1079 #: index.docbook:692
1080 #, no-c-format
1081 msgid ""
1082 "Yes you can. Refer to <link linkend=\"theme_change\">this</link> section of "
1083 "'Interface Overview' for details."
1084 msgstr ""
1086 #. Tag: para
1087 #: index.docbook:695
1088 #, no-c-format
1089 msgid "I have made a mistake. Can I undo?"
1090 msgstr ""
1092 #. Tag: para
1093 #: index.docbook:696
1094 #, no-c-format
1095 msgid ""
1096 "Yes. To undo you can click <guibutton>Undo</guibutton> button on the "
1097 "toolbar. Alternatively refer to <link linkend=\"edit-undo\">this</link> "
1098 "section of 'Interface Overview' for details."
1099 msgstr ""
1101 #. Tag: para
1102 #: index.docbook:699
1103 #, no-c-format
1104 msgid "Can I use keyboard?"
1105 msgstr ""
1107 #. Tag: para
1108 #: index.docbook:700
1109 #, no-c-format
1110 msgid "No. This game cannot be played using keyboard."
1111 msgstr ""
1113 #. Tag: para
1114 #: index.docbook:703
1115 #, no-c-format
1116 msgid "I cannot figure out what to do here! Are there hints?"
1117 msgstr ""
1119 #. Tag: para
1120 #: index.docbook:704
1121 #, no-c-format
1122 msgid "No. This game does not have a 'Hint' feature."
1123 msgstr ""
1125 #. Tag: para
1126 #: index.docbook:707
1127 #, no-c-format
1128 msgid ""
1129 "I have to quit the game now, but I am not finished yet. Can I save my "
1130 "progress?"
1131 msgstr ""
1133 #. Tag: para
1134 #: index.docbook:708
1135 #, no-c-format
1136 msgid ""
1137 "Yes. To save the current session click <guibutton>Save</guibutton> button on "
1138 "the toolbar. Alternatively refer to <link linkend=\"game-save\">this</link> "
1139 "of 'Interface Overview' section for details."
1140 msgstr ""
1142 #. Tag: para
1143 #: index.docbook:711
1144 #, no-c-format
1145 msgid ""
1146 "I have made a great picture and I want to share it with my friends. Can I "
1147 "save it as an image?"
1148 msgstr ""
1150 #. Tag: para
1151 #: index.docbook:712
1152 #, no-c-format
1153 msgid ""
1154 "Yes. To save the current session as an image refer to <link linkend=\"game-"
1155 "save-as-picture\">this</link> section of 'Interface Overview' for details."
1156 msgstr ""
1158 #. Tag: para
1159 #: index.docbook:715
1160 #, no-c-format
1161 msgid "I want to change the game configuration. Where do I go?"
1162 msgstr ""
1164 #. Tag: para
1165 #: index.docbook:716 index.docbook:720
1166 #, no-c-format
1167 msgid ""
1168 "Refer to <link linkend=\"settings\">this</link> section of 'Interface "
1169 "Overview' for details."
1170 msgstr ""
1172 #. Tag: para
1173 #: index.docbook:719
1174 #, no-c-format
1175 msgid "I want to change the toolbar layout. What do I do?"
1176 msgstr ""
1178 #. Tag: title
1179 #: index.docbook:728
1180 #, no-c-format
1181 msgid "Credits and License"
1182 msgstr "Авторские права и лицензирование"
1184 #. Tag: para
1185 #: index.docbook:730
1186 #, no-c-format
1187 msgid "&ktuberling;"
1188 msgstr "&ktuberling;"
1190 #. Tag: para
1191 #: index.docbook:734
1192 #, no-c-format
1193 msgid "John Calhoun - Original idea, original pictures and English sounds"
1194 msgstr "Джон Кэлхаун - Оригинальная идея, рисунки и звуки на английском языке"
1196 #. Tag: para
1197 #: index.docbook:739
1198 #, fuzzy, no-c-format
1199 msgid "&Eric.Bischoff; &Eric.Bischoff.mail; - &kde; Programming"
1200 msgstr ""
1201 "Эрик Бишоф <email>ebisch@cybercable.tm.fr</email> - программирование под "
1202 "&kde;"
1204 #. Tag: para
1205 #: index.docbook:744
1206 #, no-c-format
1207 msgid ""
1208 "Fran&ccedil;ois-Xavier Duranceau <email>duranceau@free.fr</email> - Tests, "
1209 "advice and help"
1210 msgstr ""
1211 "Fran&ccedil;ois-Xavier Duranceau <email>duranceau@free.fr</email> - Тесты, "
1212 "советы и Помощь"
1214 #. Tag: para
1215 #: index.docbook:749
1216 #, no-c-format
1217 msgid ""
1218 "Peter Silva <email>peter.silva@videotron.ca</email> - Proofreading of the "
1219 "documentation"
1220 msgstr ""
1221 "Петер Сильва <email>peter.silva@videotron.ca</email> - Чтение и "
1222 "редактирование документации"
1224 #. Tag: para
1225 #: index.docbook:754
1226 #, fuzzy, no-c-format
1227 msgid "Paul Ahlquist &Paul.E.Ahlquist.Jr.mail; - Bettering of documentation"
1228 msgstr "Пол Олквист <email>pea@ahlquist.org</email> - Исправления документации"
1230 #. Tag: trans_comment
1231 #: index.docbook:759
1232 #, no-c-format
1233 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1234 msgstr ""
1235 "<para>Перевод на русский - Кирилл Бирюков <email>birk@rdi-kvant.ru</email></"
1236 "para>"
1238 #. Tag: chapter
1239 #: index.docbook:759
1240 #, no-c-format
1241 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1242 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1244 #~ msgid ""
1245 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap> "
1246 #~ "<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> "
1247 #~ "<guimenuitem>Redo</guimenuitem>"
1248 #~ msgstr ""
1249 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap> "
1250 #~ "<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> "
1251 #~ "<guimenuitem>Повторить отменённое действие</guimenuitem>"
1253 #~ msgid "<guimenu>File</guimenu> Menu"
1254 #~ msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
1256 #, fuzzy
1257 #~ msgid ""
1258 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Full Screen Mode</guimenuitem>"
1259 #~ msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
1261 #, fuzzy
1262 #~ msgid ""
1263 #~ "Please note that you need to have <command>&phonon;</command> installed "
1264 #~ "and properly configured to be able to hear sounds."
1265 #~ msgstr ""
1266 #~ "Чтобы слышать звуки, вам нужно установить пакет kdemultimedia и запустить "
1267 #~ "<command>artsd</command>."
1269 #~ msgid "penguin"
1270 #~ msgstr "пингвин"
1272 #~ msgid "aquarium"
1273 #~ msgstr "аквариум"
1275 #, fuzzy
1276 #~ msgid "On Screen Fundamentals"
1277 #~ msgstr "Основные действия"
1279 #~ msgid "Menu Bar"
1280 #~ msgstr "Панель меню"
1282 #~ msgid "<guimenu>Playground</guimenu> Menu"
1283 #~ msgstr "Меню <guimenu>Игровое поле</guimenu>"
1285 #~ msgid "<guimenu>Playground</guimenu> <guimenuitem>Potato Guy</guimenuitem>"
1286 #~ msgstr "<guimenu>Игровое поле</guimenu> <guimenuitem>Клубень</guimenuitem>"
1288 #~ msgid ""
1289 #~ "<action>Switches to penguin playground</action>. &ktuberling; remembers "
1290 #~ "the last chosen playground the next time it starts up."
1291 #~ msgstr ""
1292 #~ "<action>Включить игровое поле с пингвином</action>. &ktuberling; запомнит "
1293 #~ "тип последнего выбранного игрового поля и включит его при следующем "
1294 #~ "запуске игры."
1296 #~ msgid "<guimenu>Playground</guimenu> <guimenuitem>Aquarium</guimenuitem>"
1297 #~ msgstr "<guimenu>Игровое поле</guimenu> <guimenuitem>Аквариум</guimenuitem>"
1299 #~ msgid ""
1300 #~ "<action>Switches to aquarium playground</action>. &ktuberling; remembers "
1301 #~ "the last chosen playground the next time it starts up."
1302 #~ msgstr ""
1303 #~ "<action>Включить игровое поле с аквариумом</action>. &ktuberling; "
1304 #~ "запомнит тип последнего выбранного игрового поля и включит его при "
1305 #~ "следующем запуске игры."
1307 #~ msgid "<guimenu>Speech</guimenu> Menu"
1308 #~ msgstr "Меню <guimenu>Звуки</guimenu>"
1310 #~ msgid ""
1311 #~ "<action>Toggles sound on and speaks Danish</action>. If Danish sounds are "
1312 #~ "not installed then this option is grayed out. &ktuberling; remembers of "
1313 #~ "this option the next time it starts up."
1314 #~ msgstr ""
1315 #~ "<action>Включить или выключить звуки по-датски</action>. Этот пункт меню "
1316 #~ "будет недоступен, если не установлены датские звуковые файлы. "
1317 #~ "&ktuberling; запомнит этот параметр и восстановит его при следующем "
1318 #~ "запуске игры."
1320 #~ msgid "<guimenu>Speech</guimenu> <guimenuitem>German</guimenuitem>"
1321 #~ msgstr "<guimenu>Звуки</guimenu> <guimenuitem>По-немецки</guimenuitem>"
1323 #~ msgid ""
1324 #~ "<action>Toggles sound on and speaks German</action>. If German sounds are "
1325 #~ "not installed then this option is grayed out. &ktuberling; remembers of "
1326 #~ "this option the next time it starts up."
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "<action>Включить или выключить звуки по-немецки</action>. Этот пункт меню "
1329 #~ "будет недоступен, если не установлены немецкие звуковые файлы. "
1330 #~ "&ktuberling; запомнит этот параметр и восстановит его при следующем "
1331 #~ "запуске игры."
1333 #~ msgid "<guimenu>Speech</guimenu> <guimenuitem>English</guimenuitem>"
1334 #~ msgstr "<guimenu>Звуки</guimenu> <guimenuitem>По-английски</guimenuitem>"
1336 #~ msgid ""
1337 #~ "<action>Toggles sound on and speaks English</action>. If English sounds "
1338 #~ "are not installed then this option is grayed out. &ktuberling; remembers "
1339 #~ "of this option the next time it starts up."
1340 #~ msgstr ""
1341 #~ "<action>Включить или выключить звуки по-английски</action>. Этот пункт "
1342 #~ "меню будет недоступен, если не установлены английские звуковые файлы. "
1343 #~ "&ktuberling; запомнит этот параметр и восстановит его при следующем "
1344 #~ "запуске игры."
1346 #~ msgid "etc..."
1347 #~ msgstr "и т. д..."
1349 #~ msgid "Same for the other languages."
1350 #~ msgstr "То же и для других языков."
1352 #~ msgid ""
1353 #~ "Agnieszka Czajkowska <email>agnieszka@imagegalaxy.de</email> - Penguin "
1354 #~ "graphics"
1355 #~ msgstr ""
1356 #~ "Agnieszka Czajkowska <email>agnieszka@imagegalaxy.de</email> - "
1357 #~ "Изображение пингвина"
1359 #~ msgid ""
1360 #~ "Bas Willems <email>next@euronet.nl</email> - Graphics reworks and "
1361 #~ "aquarium theme"
1362 #~ msgstr ""
1363 #~ "Бас Виллемс <email>next@euronet.nl</email> - Переработка графики и тема "
1364 #~ "аквариума"
1366 #~ msgid ""
1367 #~ "Roger Larsson <email>roger.larsson@norran.net</email> - Sounds tuning"
1368 #~ msgstr ""
1369 #~ "Роджер Ларссон <email>roger.larsson@norran.net</email> - Настройка звука"
1371 #~ msgid "This game is dedicated to my little daughter Sunniva Bischoff"
1372 #~ msgstr "Эта игра посвящена моей маленькой дочери Сунниве Бишоф"
1374 #~ msgid ""
1375 #~ "Thanks to Apple Computer and to the &LinuxPPC; project for having made "
1376 #~ "ports of &Linux; to the &Mac;. &ktuberling; would never have existed "
1377 #~ "without that!"
1378 #~ msgstr ""
1379 #~ "Благодарности: Apple Computer и проекту &LinuxPPC; за портирование на "
1380 #~ "&Mac; и на &Linux;. &ktuberling; не мог бы быть создан без вас!"
1382 #~ msgid "Installation"
1383 #~ msgstr "Установка"
1385 #~ msgid "How to obtain <application>ktuberling</application>"
1386 #~ msgstr "Где взять <application>Клубень</application>"
1388 #~ msgid "&install.intro.documentation;"
1389 #~ msgstr "&install.intro.documentation;"
1391 #~ msgid "Requirements"
1392 #~ msgstr "Требования"
1394 #, fuzzy
1395 #~ msgid ""
1396 #~ "In order to successfully compile &ktuberling;, you need &kde; 3.5. All "
1397 #~ "required libraries as well as &ktuberling; itself can be found on &kde-"
1398 #~ "ftp;."
1399 #~ msgstr ""
1400 #~ "Для успешной сборки &ktuberling;, требуется &kde; не ниже 3.0. Все "
1401 #~ "необходимые библиотеки и сам &ktuberling; можно взять на сайте &kde-ftp;."
1403 #~ msgid ""
1404 #~ "To be able to hear the sounds, you need to have kdemultimedia installed."
1405 #~ msgstr "Для поддержки звука вам понадобится пакет kdemultimedia."
1407 #~ msgid "Compilation and Installation"
1408 #~ msgstr "Сборка и установка"
1410 #~ msgid "&install.compile.documentation;"
1411 #~ msgstr "&install.compile.documentation;"
1413 #, fuzzy
1414 #~ msgid "Éric Bischoff"
1415 #~ msgstr "Eric Bischoff"
1417 #~ msgid "e.bischoff@noos.fr"
1418 #~ msgstr "e.bischoff@noos.fr"
1420 #~ msgid "pea@ahlquist.org"
1421 #~ msgstr "pea@ahlquist.org"