Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdegames / kreversi.po
blobde79c3c851057fe1a0da24d07d8cba6df3ca14ab
1 # translation of kreversi.po into Russian
2 # translation of kreversi.po to Russian
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
5 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kreversi\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:49-0400\n"
13 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. Tag: title
23 #: index.docbook:15
24 #, fuzzy, no-c-format
25 #| msgid "The &kreversi; Handbook"
26 msgid "The \"\"&kappname;\"\" Handbook"
27 msgstr "Справочное руководство по &kreversi;"
29 #. Tag: author
30 #: index.docbook:19
31 #, no-c-format
32 msgid "<firstname>Clay</firstname> <surname>Pradarits</surname>"
33 msgstr ""
35 #. Tag: address
36 #: index.docbook:23
37 #, no-c-format
38 msgid "&Clay.Pradarits.mail;"
39 msgstr ""
41 #. Tag: othercredit
42 #: index.docbook:27
43 #, no-c-format
44 msgid "<firstname>Mario</firstname> <surname>Weilguni</surname>"
45 msgstr ""
47 #. Tag: address
48 #: index.docbook:31
49 #, no-c-format
50 msgid "&Mario.Weilguni.mail;"
51 msgstr ""
53 #. Tag: contrib
54 #: index.docbook:32
55 #, no-c-format
56 msgid "Developer"
57 msgstr "Разработчик"
59 #. Tag: othercredit
60 #: index.docbook:35
61 #, no-c-format
62 msgid "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
63 msgstr ""
65 #. Tag: contrib
66 #: index.docbook:38
67 #, no-c-format
68 msgid "Reviewer"
69 msgstr "Редактор"
71 #. Tag: address
72 #: index.docbook:39
73 #, no-c-format
74 msgid "&Lauri.Watts.mail;"
75 msgstr ""
77 #. Tag: trans_comment
78 #: index.docbook:43
79 #, no-c-format
80 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
81 msgstr ""
82 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Валя</"
83 "firstname><surname>Ванеева</"
84 "surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></"
85 "affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
87 #. Tag: para
88 #: index.docbook:51
89 #, no-c-format
90 msgid ""
91 "This documentation describes the game of \"&kappname;\" version &kappversion;"
92 msgstr ""
94 #. Tag: keyword
95 #: index.docbook:56
96 #, no-c-format
97 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
98 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
100 #. Tag: keyword
101 #: index.docbook:57
102 #, no-c-format
103 msgid "kdegames"
104 msgstr "kdegames"
106 #. Tag: keyword
107 #: index.docbook:58
108 #, no-c-format
109 msgid "game"
110 msgstr "игра"
112 #. Tag: keyword
113 #: index.docbook:59
114 #, fuzzy, no-c-format
115 #| msgid "KReversi"
116 msgid "Kreversi"
117 msgstr "Реверси"
119 #. Tag: keyword
120 #: index.docbook:61
121 #, no-c-format
122 msgid "board"
123 msgstr ""
125 #. Tag: keyword
126 #: index.docbook:62
127 #, no-c-format
128 msgid "arcade"
129 msgstr ""
131 #. Tag: keyword
132 #: index.docbook:63
133 #, fuzzy, no-c-format
134 #| msgid "<keyword>KDE</keyword>"
135 msgid "<keyword>GO</keyword>"
136 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
138 #. Tag: keyword
139 #: index.docbook:64
140 #, fuzzy, no-c-format
141 #| msgid "KReversi"
142 msgid "reversi"
143 msgstr "Реверси"
145 #. Tag: keyword
146 #: index.docbook:66
147 #, no-c-format
148 msgid "one player"
149 msgstr ""
151 #. Tag: keyword
152 #: index.docbook:68
153 #, no-c-format
154 msgid "stones"
155 msgstr ""
157 #. Tag: keyword
158 #: index.docbook:69
159 #, no-c-format
160 msgid "white"
161 msgstr ""
163 #. Tag: keyword
164 #: index.docbook:70
165 #, no-c-format
166 msgid "black"
167 msgstr ""
169 #. Tag: title
170 #: index.docbook:74
171 #, no-c-format
172 msgid "Introduction"
173 msgstr "Введение"
175 #. Tag: title
176 #: index.docbook:75
177 #, no-c-format
178 msgid "Gametype:"
179 msgstr ""
181 #. Tag: para
182 #: index.docbook:75
183 #, no-c-format
184 msgid "Board, Arcade"
185 msgstr ""
187 #. Tag: title
188 #: index.docbook:76
189 #, no-c-format
190 msgid "Number of possible players:"
191 msgstr ""
193 #. Tag: para
194 #: index.docbook:76
195 #, no-c-format
196 msgid "<para>One</para>"
197 msgstr ""
199 #. Tag: para
200 #: index.docbook:79
201 #, fuzzy, no-c-format
202 #| msgid ""
203 #| "&kreversi; is a simple one player strategy game played against the "
204 #| "computer. The playing field is an 8 by 8 square board divided into 64 "
205 #| "squares. The game piece used is a colored stone - one side of it is red, "
206 #| "the other blue. If a piece is captured by an opposing player, that piece "
207 #| "is turned to reveal the color of that player. A winner is declared when "
208 #| "one player has more pieces of his own color on the board and if there are "
209 #| "no more possible moves."
210 msgid ""
211 "\"&kappname;\" is a simple one player strategy game played against the "
212 "computer. The playing field is an 8 by 8 square board divided into 64 "
213 "squares. The game pieces used are two sided stones, where each side has its "
214 "own, distinctive color. If a piece is captured by an opposing player, that "
215 "piece is turned over to reveal the color of that player. A winner is "
216 "declared when one player has more pieces of his own color on the board and "
217 "there are no more possible moves."
218 msgstr ""
219 "&kreversi; &mdash; это простая настольная игра на одного человека, в которую "
220 "вы играете против компьютера. Партия разыгрывается на квадратном поле 8х8 "
221 "квадратов. В игре используются двухцветные фишки &mdash; с одной стороны "
222 "красные, а с другой синие. Если ваша фишка окружена противником, она "
223 "переворачивается и переходит к вашему сопернику. Победителем объявляется "
224 "тот, у кого больше фишек, когда доска заполнена и больше ходов делать нельзя."
226 #. Tag: title
227 #: index.docbook:88
228 #, no-c-format
229 msgid "How to Play"
230 msgstr ""
232 #. Tag: title
233 #: index.docbook:90
234 #, no-c-format
235 msgid "Objective:"
236 msgstr ""
238 #. Tag: para
239 #: index.docbook:90
240 #, fuzzy, no-c-format
241 #| msgid ""
242 #| "The object of the game is to control the majority of squares on the board."
243 msgid "Get control over the majority of squares on the board."
244 msgstr "Цель игры &mdash; захватить как можно больше клеток на поле."
246 #. Tag: para
247 #: index.docbook:92
248 #, no-c-format
249 msgid ""
250 "\"&kappname;\" loads directly into the game play mode. As a first player you "
251 "have the right to move first."
252 msgstr ""
254 #. Tag: title
255 #: index.docbook:94 index.docbook:97
256 #, no-c-format
257 msgid "Note:"
258 msgstr ""
260 #. Tag: para
261 #: index.docbook:94
262 #, no-c-format
263 msgid "By default the human player always has a right to the first move."
264 msgstr ""
266 #. Tag: para
267 #: index.docbook:95
268 #, no-c-format
269 msgid ""
270 "Now, imagine yourself that with each move your stone has to hop (jump) over "
271 "the enemy's one (or ones, as there might be more then one stone). Yet, your "
272 "stone does not relocate after the move, instead a new stone is placed on the "
273 "board onto where your stone would have appeared if it indeed could jump. "
274 "Once the move is done, all the enemy stones that you jump over, become yours "
275 "and change their color respectively."
276 msgstr ""
278 #. Tag: para
279 #: index.docbook:96
280 #, no-c-format
281 msgid ""
282 "Every single move you do in \"&kappname;\" has to be done in this manner. "
283 "And you can jump your stones vertically, horizontally and diagonally. But, "
284 "in case there is nowhere to jump, your turn will automatically skip."
285 msgstr ""
287 #. Tag: para
288 #: index.docbook:97
289 #, no-c-format
290 msgid ""
291 "The same rule applies to your enemy. If there is no possibility to make a "
292 "move the turn is skipped."
293 msgstr ""
295 #. Tag: para
296 #: index.docbook:98
297 #, no-c-format
298 msgid ""
299 "The idea here is to fill the board with the stones of your own color. The "
300 "player who manages to conquer the most of the game board is announced the "
301 "winner."
302 msgstr ""
304 #. Tag: title
305 #: index.docbook:102
306 #, no-c-format
307 msgid "Game Rules, Strategies and Tips"
308 msgstr ""
310 #. Tag: title
311 #: index.docbook:105
312 #, fuzzy, no-c-format
313 #| msgid "Basics"
314 msgid "Game Basics"
315 msgstr "Основы"
317 #. Tag: para
318 #: index.docbook:107
319 #, fuzzy, no-c-format
320 #| msgid ""
321 #| "A move consists of outflanking your opponents disc(s), then flipping the "
322 #| "outflanked disc(s) to reveal your color. A move is performed by placing "
323 #| "the mouse pointer over the desired square then &LMB; click."
324 msgid ""
325 "A move consists of outflanking your opponents stone(s), then flipping the "
326 "outflanked stone(s) to reveal your color. A move is performed by placing the "
327 "mouse pointer over the desired square then &LMB; click."
328 msgstr ""
329 "Ход состоит из помещения фишки на свободную клетку так, чтобы захватить "
330 "часть фишек противника, и переворачивания захваченных фишек. Чтобы поставить "
331 "фишку, щелкните по нужному квадрату левой кнопкой мыши."
333 #. Tag: para
334 #: index.docbook:111
335 #, fuzzy, no-c-format
336 #| msgid ""
337 #| "To outflank means to place a disc on the board so that your opponent's row"
338 #| "(s) of disc(s) is bordered at each end by a disc of your color. A row may "
339 #| "be made up of one or more discs."
340 msgid ""
341 "To outflank means to place a stone on the board so that your opponent's row"
342 "(s) of stone(s) is bordered at each end by a stone of your color. A row may "
343 "be made up of one or more stones."
344 msgstr ""
345 "Чтобы захватить фишки противника, вам нужно сделать ход так, чтобы "
346 "горизонтальная, вертикальная или диагональная линия его фишек была с двух "
347 "сторон ограничена вашими. Захватывать можно несколько фишек за раз."
349 #. Tag: para
350 #: index.docbook:115
351 #, fuzzy, no-c-format
352 #| msgid ""
353 #| "The game starts with each player having two discs automatically placed in "
354 #| "the center four squares of the board in the following pattern:"
355 msgid ""
356 "The game starts with each player having two stones automatically placed in "
357 "the center four squares of the board in the following pattern:"
358 msgstr ""
359 "В начале игры у каждого из вас есть две фишки, и они размещены в центре поля "
360 "вот так:"
362 #. Tag: screeninfo
363 #: index.docbook:119
364 #, fuzzy, no-c-format
365 msgid "<screeninfo>\"&kappname;\" opening position</screeninfo>"
366 msgstr "Позиция в начале игры"
368 #. Tag: phrase
369 #: index.docbook:122
370 #, fuzzy, no-c-format
371 msgid "<phrase>\"&kappname;\" opening position</phrase>"
372 msgstr "Позиция в начале игры"
374 #. Tag: para
375 #: index.docbook:123
376 #, no-c-format
377 msgid "Board Layout"
378 msgstr "Игровое поле"
380 #. Tag: interface
381 #: index.docbook:129
382 #, no-c-format
383 msgid "Menu Bar"
384 msgstr "Меню"
386 #. Tag: para
387 #: index.docbook:131
388 #, fuzzy, no-c-format
389 msgid ""
390 "The <interface>Menu Bar</interface> contains several choices of drop-down "
391 "menus. These are <link linkend=\"game-menu\"><guimenu>Game</guimenu></link>, "
392 "<link linkend=\"move-menu\"><guimenu>Move</guimenu></link>, <link linkend="
393 "\"view-menu\"><guimenu>View</guimenu></link>, <link linkend=\"settings-menu"
394 "\"><guimenu>Settings</guimenu></link>, and <link linkend=\"help-menu"
395 "\"><guimenu>Help</guimenu></link>. Click with the &LMB; or <keycombo action="
396 "\"simul\">&Alt;<keycap>the underlined letter</keycap></keycombo> to show the "
397 "drop-down menu."
398 msgstr ""
399 "<interface>Строка меню</interface> содержит несколько заголовков. Это <link "
400 "linkend=\"file-menu\"><guimenu>Файл</guimenu></link>, <link linkend=\"game-"
401 "menu\"><guimenu>Игра</guimenu></link>, <link linkend=\"settings-menu"
402 "\"><guimenu>Настройка</guimenu></link> и <link linkend=\"help-menu"
403 "\"><guimenu>Справка</guimenu></link>. Щелкните левой кнопкой мыши по одному "
404 "из заголовков или нажмите <keycombo action=\"simul\">&Alt;"
405 "<keycap>подчеркнутая буква</keycap></keycombo>, и раскроется соответствующее "
406 "меню."
408 #. Tag: interface
409 #: index.docbook:146
410 #, no-c-format
411 msgid "Toolbar"
412 msgstr ""
414 #. Tag: para
415 #: index.docbook:147
416 #, fuzzy, no-c-format
417 msgid ""
418 "Provides the player with icon shortcuts for commonly used actions. These are "
419 "<guiicon>New</guiicon>, <guiicon>Undo</guiicon>, <guiicon>Hint</guiicon>, "
420 "<guiicon>Demo</guiicon>, <guiicon>Show Last Move</guiicon>, and "
421 "<guiicon>Show Legal Moves</guiicon>. Place the mouse pointer over any of "
422 "these icons and click with the &LMB; to activate."
423 msgstr ""
424 "На панели инструментов расположены кнопки для выполнения наиболее часто "
425 "используемых операций. Это <guiicon>Хватит думать</guiicon>, <guiicon>Взять "
426 "назад ход</guiicon>, <guiicon>Уменьшить доску</guiicon>, <guiicon>Увеличить "
427 "доску</guiicon>, <guiicon>Подсказка</guiicon> и <guiicon>Справка</guiicon>. "
428 "Наведите на любую из них указатель и щелкните левой кнопкой мыши, чтобы "
429 "соответствующее действие выполнилось."
431 #. Tag: interface
432 #: index.docbook:158
433 #, no-c-format
434 msgid "Game Board"
435 msgstr "Поле"
437 #. Tag: para
438 #: index.docbook:159
439 #, no-c-format
440 msgid ""
441 "The game board consists of a 8 by 8 square board divided into 64 squares."
442 msgstr "Поле состоит из 64 квадратов: 8 по вертикали и 8 по горизонтали."
444 #. Tag: interface
445 #: index.docbook:166
446 #, no-c-format
447 msgid "Status Bar"
448 msgstr "Строка состояния"
450 #. Tag: para
451 #: index.docbook:167
452 #, no-c-format
453 msgid "The status bar displays whose turn it is."
454 msgstr ""
456 #. Tag: title
457 #: index.docbook:173
458 #, fuzzy, no-c-format
459 #| msgid "Rules"
460 msgid "Game Rules"
461 msgstr "Правила"
463 #. Tag: para
464 #: index.docbook:175
465 #, fuzzy, no-c-format
466 #| msgid "Blue always moves first."
467 msgid "You always move first."
468 msgstr "Первыми всегда ходят синие."
470 #. Tag: para
471 #: index.docbook:177
472 #, fuzzy, no-c-format
473 #| msgid ""
474 #| "If on your turn you cannot outflank and flip at least one opposing disc, "
475 #| "your turn is forfeited and your opponent moves again. However, if a move "
476 #| "is available to you, you may not forfeit your turn."
477 msgid ""
478 "If on your turn you cannot outflank and flip at least one opposing stone, "
479 "your turn is forfeited and your opponent moves again. However, if a move is "
480 "available to you, you may not forfeit your turn."
481 msgstr ""
482 "Если сейчас ваш ход, но вы не можете захватить ни одной фишки противника, "
483 "очередь переход к вашему сопернику, то есть он совершает два хода подряд. "
484 "Однако если вы можете захватить хотя бы одну фишку, вы не можете пропустить "
485 "свой ход."
487 #. Tag: para
488 #: index.docbook:182
489 #, fuzzy, no-c-format
490 #| msgid ""
491 #| "A disc may outflank any number of discs in one or more rows in any number "
492 #| "of directions at the same time - horizontally, vertically or diagonally. "
493 #| "A row is defined as one or more discs in a continuous straight line."
494 msgid ""
495 "A stone may outflank any number of stones in one or more rows in any number "
496 "of directions at the same time - horizontally, vertically or diagonally. A "
497 "row is defined as one or more stones in a continuous straight line."
498 msgstr ""
499 "Одна фишка может захватить несколько в нескольких линиях разных направлений: "
500 "по горизонтали, вертикали или диагонали. Линия фишек &mdash; несколько фишек "
501 "одного цвета, выстроенных в ряд по прямой."
503 #. Tag: para
504 #: index.docbook:187
505 #, fuzzy, no-c-format
506 #| msgid ""
507 #| "You may not skip over your own color disc to outflank an opposing disc."
508 msgid ""
509 "You may not skip over your own color stone to outflank an opposing stone."
510 msgstr "Во время захвата фишек вы не можете игнорировать свои."
512 #. Tag: para
513 #: index.docbook:190
514 #, fuzzy, no-c-format
515 #| msgid ""
516 #| "Discs may only be outflanked as a direct result of a move and must fall "
517 #| "in the direct line of the disc placed down."
518 msgid ""
519 "Stones may only be outflanked as a direct result of a move and must fall in "
520 "the direct line of the stone placed down."
521 msgstr ""
522 "Фишки могут быть захвачены только в результате совершения хода и должны "
523 "находиться на одной прямой с только что поставленной вами фишкой."
525 #. Tag: para
526 #: index.docbook:193
527 #, fuzzy, no-c-format
528 #| msgid ""
529 #| "All discs outflanked in any one move must be flipped, even if it is to "
530 #| "the player's advantage not to flip them."
531 msgid ""
532 "All stones outflanked in any one move must be flipped, even if it is to the "
533 "player's advantage not to flip them."
534 msgstr ""
535 "Все захваченные фишки должны сразу же переворачиваться, даже если самому "
536 "захватчику это невыгодно."
538 #. Tag: para
539 #: index.docbook:196
540 #, fuzzy, no-c-format
541 #| msgid ""
542 #| "Once a disc is placed on a square, it can never be moved to another "
543 #| "square later in the game."
544 msgid ""
545 "Once a stone is placed on a square, it can never be moved to another square "
546 "later in the game."
547 msgstr "Поставленная фишка больше не может быть перемещена со своей клетки."
549 #. Tag: para
550 #: index.docbook:199
551 #, fuzzy, no-c-format
552 #| msgid ""
553 #| "When it is no longer possible for either player to move, the game is "
554 #| "over. Discs are then counted and the player with the majority of his or "
555 #| "her color discs on the board is declared the winner."
556 msgid ""
557 "When it is no longer possible for either player to move, the game is over. "
558 "Stones are then counted and the player with the majority of his or her color "
559 "discs on the board is declared the winner."
560 msgstr ""
561 "Если ни один из игроков больше не может совершить ход, игра окончена. "
562 "Подсчитываются фишки, и тот, у кого их больше, объявляется победителем."
564 #. Tag: para
565 #: index.docbook:203
566 #, no-c-format
567 msgid "It is possible for a game to end before all 64 squares are filled."
568 msgstr ""
569 "Игра может закончиться и до того, как будут заполнены все 64 клетки поля."
571 #. Tag: title
572 #: index.docbook:209
573 #, no-c-format
574 msgid "Strategies and Tips"
575 msgstr ""
577 #. Tag: para
578 #: index.docbook:211
579 #, fuzzy, no-c-format
580 #| msgid ""
581 #| "Try to place pieces on the edges whenever possible. Your opponent cannot "
582 #| "outflank these pieces."
583 msgid ""
584 "Try to place stones on the edges whenever possible. Your opponent cannot "
585 "outflank these stones."
586 msgstr ""
587 "При первой возможности ставьте фишки в углы. Ваш противник не сможет их "
588 "захватить."
590 #. Tag: para
591 #: index.docbook:214
592 #, fuzzy, no-c-format
593 #| msgid ""
594 #| "Avoid placing pieces on one of the three neighbor fields of a corner "
595 #| "unless you are absolutely sure that your opponent will not be able to put "
596 #| "a piece on a corner."
597 msgid ""
598 "Avoid placing stones on one of the three neighbor fields of a corner unless "
599 "you are absolutely sure that your opponent will not be able to put a stone "
600 "on a corner."
601 msgstr ""
602 "Старайтесь не ставить фишки в одну из трех клеток, соседних с угловой, если "
603 "вы не уверены на все сто процентов, что ваш противник не сможет поставить "
604 "туда свою."
606 #. Tag: para
607 #: index.docbook:218
608 #, fuzzy, no-c-format
609 #| msgid "Sometimes it is better to offer some pieces to your opponent"
610 msgid "Sometimes it is better to offer some stones to your opponent"
611 msgstr "Иногда выгодно отдать несколько своих фишек противнику."
613 #. Tag: para
614 #: index.docbook:221
615 #, fuzzy, no-c-format
616 #| msgid "Try to put pieces on fields which prevent your opponent from moving."
617 msgid "Try to put stones on fields which prevent your opponent from moving."
618 msgstr ""
619 "Постарайтесь ставить фишки так, чтобы это затрудняло вашему противнику выбор "
620 "клеток."
622 #. Tag: para
623 #: index.docbook:224
624 #, fuzzy, no-c-format
625 #| msgid ""
626 #| "Try to force your opponent to put a piece in a neighboring field of a "
627 #| "corner."
628 msgid ""
629 "Try to force your opponent to put a stone in a neighboring field of a corner."
630 msgstr ""
631 "Попытайтесь заставить вашего противника ставить фишки в клетки, соседние с "
632 "угловыми."
634 #. Tag: title
635 #: index.docbook:230
636 #, no-c-format
637 msgid "Interface Overview"
638 msgstr ""
640 #. Tag: title
641 #: index.docbook:233
642 #, fuzzy, no-c-format
643 msgid "<guimenu>Game</guimenu> Menu"
644 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
646 #. Tag: menuchoice
647 #: index.docbook:237
648 #, fuzzy, no-c-format
649 msgid ""
650 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></"
651 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem>"
652 msgstr ""
653 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
654 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
656 #. Tag: para
657 #: index.docbook:240
658 #, no-c-format
659 msgid "Starts a new game."
660 msgstr "Начало новой игры."
662 #. Tag: menuchoice
663 #: index.docbook:245
664 #, fuzzy, no-c-format
665 msgid ""
666 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></"
667 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Show High Scores...</"
668 "guimenuitem>"
669 msgstr ""
670 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
671 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Взять назад ход</guimenuitem>"
673 #. Tag: para
674 #: index.docbook:248
675 #, no-c-format
676 msgid ""
677 "Opens a dialog that displays different high score tables. "
678 "<guibutton>Export...</guibutton> the high scores into a file or click on "
679 "<guibutton>Configure...</guibutton> to open a dialog to customize your "
680 "<guilabel>Nickname</guilabel> and add a <guilabel>Comment</guilabel>."
681 msgstr ""
683 #. Tag: menuchoice
684 #: index.docbook:255
685 #, fuzzy, no-c-format
686 msgid ""
687 "<shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Game</"
688 "guimenu><guimenuitem>Players and Seats</guimenuitem>"
689 msgstr ""
690 "<shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Хватит думать!"
691 "</guimenuitem>"
693 #. Tag: para
694 #: index.docbook:257
695 #, no-c-format
696 msgid "Option is currently disabled."
697 msgstr ""
699 #. Tag: menuchoice
700 #: index.docbook:261
701 #, fuzzy, no-c-format
702 #| msgid ""
703 #| "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></"
704 #| "shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
705 msgid ""
706 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></"
707 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
708 msgstr ""
709 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></"
710 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
712 #. Tag: para
713 #: index.docbook:264
714 #, no-c-format
715 msgid "Exit \"&kappname;\""
716 msgstr ""
718 #. Tag: title
719 #: index.docbook:272
720 #, fuzzy, no-c-format
721 msgid "<guimenu>Move</guimenu> Menu"
722 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
724 #. Tag: menuchoice
725 #: index.docbook:276
726 #, fuzzy, no-c-format
727 msgid ""
728 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
729 "shortcut> <guimenu>Move</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
730 msgstr ""
731 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
732 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Взять назад ход</guimenuitem>"
734 #. Tag: para
735 #: index.docbook:279
736 #, no-c-format
737 msgid ""
738 "Removes your last move as well as the computer's last move from the board."
739 msgstr ""
740 "Отменить последний ход. Если предыдуший ход сделал компьютер, то таким "
741 "образом можно переиграть ваш предыдущий ход снова."
743 #. Tag: menuchoice
744 #: index.docbook:285
745 #, fuzzy, no-c-format
746 msgid ""
747 "<shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>Move</"
748 "guimenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem>"
749 msgstr ""
750 "<shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Хватит думать!"
751 "</guimenuitem>"
753 #. Tag: para
754 #: index.docbook:287
755 #, no-c-format
756 msgid "The computer will provide a hint for your next move."
757 msgstr "Компьютер подскажет вам следующий ход."
759 #. Tag: menuchoice
760 #: index.docbook:292
761 #, fuzzy, no-c-format
762 msgid ""
763 "<shortcut><keycap>D</keycap></shortcut> <guimenu>Move</"
764 "guimenu><guimenuitem>Demo</guimenuitem>"
765 msgstr ""
766 "<shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Хватит думать!"
767 "</guimenuitem>"
769 #. Tag: para
770 #: index.docbook:294
771 #, no-c-format
772 msgid "Start/Stop the demo mode."
773 msgstr ""
775 #. Tag: title
776 #: index.docbook:301
777 #, fuzzy, no-c-format
778 msgid "<guimenu>View</guimenu> Menu"
779 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
781 #. Tag: menuchoice
782 #: index.docbook:304
783 #, fuzzy, no-c-format
784 msgid "<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Last Move</guimenuitem>"
785 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Переменить стороны</guimenuitem>"
787 #. Tag: para
788 #: index.docbook:307
789 #, no-c-format
790 msgid "Highlights your opponent's last move."
791 msgstr ""
793 #. Tag: menuchoice
794 #: index.docbook:310
795 #, fuzzy, no-c-format
796 msgid "<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Legal Moves</guimenuitem>"
797 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Переменить стороны</guimenuitem>"
799 #. Tag: para
800 #: index.docbook:313
801 #, no-c-format
802 msgid "Highlights all the moves available for your current move."
803 msgstr ""
805 #. Tag: menuchoice
806 #: index.docbook:316
807 #, fuzzy, no-c-format
808 msgid "<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Move History</guimenuitem>"
809 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Переменить стороны</guimenuitem>"
811 #. Tag: para
812 #: index.docbook:319
813 #, no-c-format
814 msgid "Enables/Disables the move history sidebar."
815 msgstr ""
817 #. Tag: title
818 #: index.docbook:325
819 #, no-c-format
820 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> Menu"
821 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
823 #. Tag: menuchoice
824 #: index.docbook:329
825 #, fuzzy, no-c-format
826 msgid ""
827 "<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Animation Speed</"
828 "guisubmenu><guimenuitem>Slow</guimenuitem>"
829 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Черно-белое</guimenuitem>"
831 #. Tag: para
832 #: index.docbook:332
833 #, no-c-format
834 msgid "Set the game animation speed to slow."
835 msgstr ""
837 #. Tag: menuchoice
838 #: index.docbook:335
839 #, fuzzy, no-c-format
840 msgid ""
841 "<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Animation Speed</"
842 "guisubmenu><guimenuitem>Normal</guimenuitem>"
843 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Черно-белое</guimenuitem>"
845 #. Tag: para
846 #: index.docbook:338
847 #, no-c-format
848 msgid "Set the game animation speed to normal."
849 msgstr ""
851 #. Tag: menuchoice
852 #: index.docbook:341
853 #, fuzzy, no-c-format
854 msgid ""
855 "<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Animation Speed</"
856 "guisubmenu><guimenuitem>Fast</guimenuitem>"
857 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Черно-белое</guimenuitem>"
859 #. Tag: para
860 #: index.docbook:344
861 #, no-c-format
862 msgid "Set the game animation speed to fast."
863 msgstr ""
865 #. Tag: menuchoice
866 #: index.docbook:347
867 #, fuzzy, no-c-format
868 msgid ""
869 "<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Computer Skill</"
870 "guisubmenu><guimenuitem>Very Easy</guimenuitem>"
871 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Черно-белое</guimenuitem>"
873 #. Tag: para
874 #: index.docbook:350
875 #, no-c-format
876 msgid "Set the difficulty to be very easy."
877 msgstr ""
879 #. Tag: menuchoice
880 #: index.docbook:353
881 #, fuzzy, no-c-format
882 msgid ""
883 "<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Computer Skill</"
884 "guisubmenu><guimenuitem>Easy</guimenuitem>"
885 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Черно-белое</guimenuitem>"
887 #. Tag: para
888 #: index.docbook:356
889 #, no-c-format
890 msgid "Set the difficulty to be easy."
891 msgstr ""
893 #. Tag: menuchoice
894 #: index.docbook:359
895 #, fuzzy, no-c-format
896 msgid ""
897 "<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Computer Skill</"
898 "guisubmenu><guimenuitem>Normal</guimenuitem>"
899 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Черно-белое</guimenuitem>"
901 #. Tag: para
902 #: index.docbook:362
903 #, no-c-format
904 msgid "Set the difficulty to be very normal."
905 msgstr ""
907 #. Tag: menuchoice
908 #: index.docbook:365
909 #, fuzzy, no-c-format
910 msgid ""
911 "<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Computer Skill</"
912 "guisubmenu><guimenuitem>Hard</guimenuitem>"
913 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Черно-белое</guimenuitem>"
915 #. Tag: para
916 #: index.docbook:368
917 #, no-c-format
918 msgid "Set the difficulty to be hard."
919 msgstr ""
921 #. Tag: menuchoice
922 #: index.docbook:371
923 #, fuzzy, no-c-format
924 msgid ""
925 "<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Computer Skill</"
926 "guisubmenu><guimenuitem>Very Hard</guimenuitem>"
927 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Черно-белое</guimenuitem>"
929 #. Tag: para
930 #: index.docbook:374
931 #, no-c-format
932 msgid "Set the difficulty to be very hard."
933 msgstr ""
935 #. Tag: menuchoice
936 #: index.docbook:377
937 #, fuzzy, no-c-format
938 msgid ""
939 "<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Computer Skill</"
940 "guisubmenu><guimenuitem>Unbeatable</guimenuitem>"
941 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Черно-белое</guimenuitem>"
943 #. Tag: para
944 #: index.docbook:380
945 #, no-c-format
946 msgid "Set the difficulty to be very unbeatable."
947 msgstr ""
949 #. Tag: menuchoice
950 #: index.docbook:383
951 #, fuzzy, no-c-format
952 msgid ""
953 "<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Computer Skill</"
954 "guisubmenu><guimenuitem>Champion</guimenuitem>"
955 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Черно-белое</guimenuitem>"
957 #. Tag: para
958 #: index.docbook:386
959 #, no-c-format
960 msgid "Set the difficulty to be champion like."
961 msgstr ""
963 #. Tag: menuchoice
964 #: index.docbook:389
965 #, fuzzy, no-c-format
966 msgid "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Use Colored Chips</guimenuitem>"
967 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Анимация</guimenuitem>"
969 #. Tag: para
970 #: index.docbook:392
971 #, no-c-format
972 msgid ""
973 "<action>Toggle</action> the color of the stones between black and white "
974 "(default), and red and blue."
975 msgstr ""
977 #. Tag: menuchoice
978 #: index.docbook:395
979 #, fuzzy, no-c-format
980 msgid "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
981 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Анимация</guimenuitem>"
983 #. Tag: para
984 #: index.docbook:398
985 #, no-c-format
986 msgid "<action>Toggle</action> the toolbar on and off."
987 msgstr ""
989 #. Tag: menuchoice
990 #: index.docbook:401
991 #, fuzzy, no-c-format
992 msgid "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
993 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Черно-белое</guimenuitem>"
995 #. Tag: para
996 #: index.docbook:404
997 #, no-c-format
998 msgid "<action>Toggle</action> the status bar on and off."
999 msgstr ""
1001 #. Tag: menuchoice
1002 #: index.docbook:407
1003 #, fuzzy, no-c-format
1004 msgid ""
1005 "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
1006 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Анимация</guimenuitem>"
1008 #. Tag: para
1009 #: index.docbook:410
1010 #, no-c-format
1011 msgid ""
1012 "Opens a dialog which lets you configure all the keyboard shortcuts which are "
1013 "available in \"&kappname;\"."
1014 msgstr ""
1016 #. Tag: menuchoice
1017 #: index.docbook:413
1018 #, fuzzy, no-c-format
1019 msgid ""
1020 "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
1021 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Анимация</guimenuitem>"
1023 #. Tag: para
1024 #: index.docbook:416
1025 #, no-c-format
1026 msgid ""
1027 "<action>Open a dialog where you can configure the toolbars</action> for "
1028 "\"&kappname;\"."
1029 msgstr ""
1031 #. Tag: title
1032 #: index.docbook:422
1033 #, fuzzy, no-c-format
1034 msgid "<guimenu>Help</guimenu> Menu"
1035 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
1037 #. Tag: sect1
1038 #: index.docbook:422
1039 #, no-c-format
1040 msgid "&help.menu.documentation;"
1041 msgstr ""
1043 #. Tag: title
1044 #: index.docbook:427
1045 #, no-c-format
1046 msgid "Frequently asked questions"
1047 msgstr ""
1049 #. Tag: para
1050 #: index.docbook:432
1051 #, no-c-format
1052 msgid "Who made this game?"
1053 msgstr ""
1055 #. Tag: para
1056 #: index.docbook:433
1057 #, no-c-format
1058 msgid ""
1059 "The kdegames team. You can find their website <ulink url=\"http://games.kde."
1060 "org\">here</ulink>."
1061 msgstr ""
1063 #. Tag: para
1064 #: index.docbook:436
1065 #, no-c-format
1066 msgid "Where can I get cheatcodes?"
1067 msgstr ""
1069 #. Tag: para
1070 #: index.docbook:437
1071 #, no-c-format
1072 msgid "You cannot get cheatcodes for &kde; games."
1073 msgstr ""
1075 #. Tag: para
1076 #: index.docbook:440
1077 #, fuzzy, no-c-format
1078 #| msgid "Starts a new game."
1079 msgid "How do I start a new game?"
1080 msgstr "Начало новой игры."
1082 #. Tag: para
1083 #: index.docbook:441
1084 #, fuzzy, no-c-format
1085 msgid ""
1086 "To start a new game use <menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul"
1087 "\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Game</"
1088 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> on the menubar."
1089 msgstr ""
1090 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
1091 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
1093 #. Tag: para
1094 #: index.docbook:446
1095 #, no-c-format
1096 msgid "How do I pause the game?"
1097 msgstr ""
1099 #. Tag: para
1100 #: index.docbook:447
1101 #, no-c-format
1102 msgid ""
1103 "\"&kappname;\" does not have a pause feature, as it does not require one."
1104 msgstr ""
1106 #. Tag: para
1107 #: index.docbook:450
1108 #, no-c-format
1109 msgid "I want to change the way this game looks. Can I?"
1110 msgstr ""
1112 #. Tag: para
1113 #: index.docbook:451
1114 #, fuzzy, no-c-format
1115 msgid ""
1116 "The only part of the game that can be changed is the color of the stones. To "
1117 "change the color of the stones use <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> "
1118 "<guimenuitem>Use Colored Chips</guimenuitem> </menuchoice> on the menubar."
1119 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Анимация</guimenuitem>"
1121 #. Tag: para
1122 #: index.docbook:457
1123 #, no-c-format
1124 msgid "I have made a mistake. Can I undo?"
1125 msgstr ""
1127 #. Tag: para
1128 #: index.docbook:458
1129 #, fuzzy, no-c-format
1130 msgid ""
1131 "Yes. To undo your last move you can use <menuchoice><shortcut><keycombo "
1132 "action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> "
1133 "<guimenu>Move</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> on the "
1134 "menubar."
1135 msgstr ""
1136 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
1137 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Взять назад ход</guimenuitem>"
1139 #. Tag: para
1140 #: index.docbook:463
1141 #, no-c-format
1142 msgid "Can I use keyboard?"
1143 msgstr ""
1145 #. Tag: para
1146 #: index.docbook:464
1147 #, no-c-format
1148 msgid "No. \"&kappname;\" does not provide for the keyboard play."
1149 msgstr ""
1151 #. Tag: para
1152 #: index.docbook:467
1153 #, no-c-format
1154 msgid "I cannot figure out what to do here! Are there hints?"
1155 msgstr ""
1157 #. Tag: para
1158 #: index.docbook:468
1159 #, fuzzy, no-c-format
1160 msgid ""
1161 "Yes. To activate the \"&kappname;\" hint system use "
1162 "<menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>Move</"
1163 "guimenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> on the menubar."
1164 msgstr ""
1165 "<shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Хватит думать!"
1166 "</guimenuitem>"
1168 #. Tag: para
1169 #: index.docbook:471
1170 #, no-c-format
1171 msgid ""
1172 "I have to quit the game now, but I am not finished yet. Can I save my "
1173 "progress?"
1174 msgstr ""
1176 #. Tag: para
1177 #: index.docbook:472
1178 #, no-c-format
1179 msgid "No. \"&kappname;\" does not have a save feature."
1180 msgstr ""
1182 #. Tag: para
1183 #: index.docbook:475
1184 #, no-c-format
1185 msgid "Where are the high scores?"
1186 msgstr ""
1188 #. Tag: para
1189 #: index.docbook:476
1190 #, fuzzy, no-c-format
1191 msgid ""
1192 "To access \"&kappname;\" highs core board use "
1193 "<menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></"
1194 "keycombo></shortcut><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Show High Scores...</"
1195 "guimenuitem></menuchoice> on the menubar."
1196 msgstr ""
1197 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
1198 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Взять назад ход</guimenuitem>"
1200 #. Tag: para
1201 #: index.docbook:480
1202 #, no-c-format
1203 msgid "I want to change the game configuration. Where do I go?"
1204 msgstr ""
1206 #. Tag: para
1207 #: index.docbook:481
1208 #, fuzzy, no-c-format
1209 msgid ""
1210 "All of the possible \"&kappname;\"'s settings are located under the "
1211 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu></menuchoice> on the menubar."
1212 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Анимация</guimenuitem>"
1214 #. Tag: para
1215 #: index.docbook:484
1216 #, no-c-format
1217 msgid "I want to change the toolbar layout. What do I do?"
1218 msgstr ""
1220 #. Tag: para
1221 #: index.docbook:485
1222 #, fuzzy, no-c-format
1223 msgid ""
1224 "To change the toolbar layout please use <menuchoice><guimenu>Settings</"
1225 "guimenu><guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> on the "
1226 "menubar."
1227 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Анимация</guimenuitem>"
1229 #. Tag: title
1230 #: index.docbook:492
1231 #, no-c-format
1232 msgid "Game Configuration"
1233 msgstr ""
1235 #. Tag: title
1236 #: index.docbook:494
1237 #, no-c-format
1238 msgid "Multiplayer Support"
1239 msgstr ""
1241 #. Tag: para
1242 #: index.docbook:496
1243 #, no-c-format
1244 msgid ""
1245 "\"&kappname;\" can be played online on any GGZ Gaming Zone site. You can "
1246 "find other players there, and compete against them. Just enter one of the "
1247 "available Reversi rooms with any GGZ core client, such as kggz, and "
1248 "\"&kappname;\" will be offered to you as your favourite game client. If a "
1249 "GGZ core client is installed, you can try out GGZ by visiting the <ulink url="
1250 "\"ggz://live.ggzgamingzone.org/#Reversi\">community site</ulink>."
1251 msgstr ""
1253 #. Tag: para
1254 #: index.docbook:505
1255 #, no-c-format
1256 msgid ""
1257 "Remember that when playing online, the opponent might be either a human "
1258 "player or a computer player. The latter one might behave differently from "
1259 "the computer player included in \"&kappname;\"."
1260 msgstr ""
1262 #. Tag: title
1263 #: index.docbook:514
1264 #, no-c-format
1265 msgid "Credits and License"
1266 msgstr "Авторские права и лицензирование"
1268 #. Tag: para
1269 #: index.docbook:517
1270 #, no-c-format
1271 msgid "\"&kappname;\""
1272 msgstr ""
1274 #. Tag: para
1275 #: index.docbook:521
1276 #, fuzzy, no-c-format
1277 msgid "Program Copyright 1998-2000 &Mario.Weilguni;"
1278 msgstr ""
1279 "Авторские права на программу принадлежат Марио Вейлгуни (Mario Weilguni), "
1280 "1998&ndash;2000."
1282 #. Tag: para
1283 #: index.docbook:522
1284 #, no-c-format
1285 msgid "Mats Luthman - Designer of the move engine."
1286 msgstr "Автор механизма совершения ходов &mdash; Матс Лутман (Mats Luthman)."
1288 #. Tag: para
1289 #: index.docbook:524
1290 #, fuzzy, no-c-format
1291 msgid "Original documentation by &Mario.Weilguni;"
1292 msgstr "Первоначальная документация была написана Марио Вейлгуни."
1294 #. Tag: para
1295 #: index.docbook:525
1296 #, no-c-format
1297 msgid "Edited by Robert Williams"
1298 msgstr "Редактор &mdash; Роберт Уильямс (Robert Williams)."
1300 #. Tag: para
1301 #: index.docbook:527
1302 #, fuzzy, no-c-format
1303 msgid ""
1304 "Documentation re-written and updated for &kde; &kappversion; by &Clay."
1305 "Pradarits; &Clay.Pradarits.mail;"
1306 msgstr ""
1307 "Обновление документации для &kde; 2.0 &mdash; Клэй Прадаритс (Clay "
1308 "Pradarits) <email>gasky@winfire.com</email>."
1310 #. Tag: trans_comment
1311 #: index.docbook:530
1312 #, no-c-format
1313 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1314 msgstr "<para>Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></para>"
1316 #. Tag: chapter
1317 #: index.docbook:530
1318 #, no-c-format
1319 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1320 msgstr ""
1322 #. Tag: title
1323 #: index.docbook:539
1324 #, no-c-format
1325 msgid "Installation"
1326 msgstr "Установка"
1328 #. Tag: title
1329 #: index.docbook:545
1330 #, no-c-format
1331 msgid "Compilation and Installation"
1332 msgstr "Компиляция и установка"
1334 #. Tag: sect1
1335 #: index.docbook:545
1336 #, no-c-format
1337 msgid "&install.compile.documentation;"
1338 msgstr ""
1340 #, fuzzy
1341 #~| msgid "<guimenu>Help</guimenu> Menu"
1342 #~ msgid "<guimenuitem>Help</guimenuitem> Menu"
1343 #~ msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
1345 #, fuzzy
1346 #~ msgid ""
1347 #~ "<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Animation Speed</"
1348 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Very Very</guimenuitem>"
1349 #~ msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Черно-белое</guimenuitem>"
1351 #~ msgid "&kreversi; is a simple one player strategy game."
1352 #~ msgstr "&kreversi; &mdash; это простая настольная игра на одного человека."
1354 #~ msgid "What is &kreversi;?"
1355 #~ msgstr "Что такое &kreversi;?"
1357 #, fuzzy
1358 #~ msgid "Object of the Game"
1359 #~ msgstr "Цель игры"
1361 #~ msgid "Playing"
1362 #~ msgstr "Игра"
1364 #, fuzzy
1365 #~ msgid ""
1366 #~ "The field on the right side of the game board contains useful information "
1367 #~ "such as which color represents each player, the number of squares each "
1368 #~ "player controls on the board and displays all moves in the current game."
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ "В строке состояния отображается полезная информация, вроде: чей сейчас "
1371 #~ "ход, какой цвет принадлежит какому игроку, а также число квадратов, "
1372 #~ "занимаемых каждым игроком."
1374 #~ msgid "Tips"
1375 #~ msgstr "Советы"
1377 #~ msgid "User Interface"
1378 #~ msgstr "Интерфейс"
1380 #, fuzzy
1381 #~ msgid ""
1382 #~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></"
1383 #~ "shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Load...</guimenuitem>"
1384 #~ msgstr ""
1385 #~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
1386 #~ "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Взять назад ход</"
1387 #~ "guimenuitem>"
1389 #~ msgid "Loads a saved game."
1390 #~ msgstr "Открыть сохраненную игру."
1392 #, fuzzy
1393 #~ msgid ""
1394 #~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></"
1395 #~ "shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem>"
1396 #~ msgstr ""
1397 #~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
1398 #~ "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Взять назад ход</"
1399 #~ "guimenuitem>"
1401 #~ msgid "Saves the current game."
1402 #~ msgstr "Сохранить текущую игру."
1404 #, fuzzy
1405 #~ msgid "Quits &kreversi;."
1406 #~ msgstr "Что такое &kreversi;?"
1408 #~ msgid "Will make you the opposite color."
1409 #~ msgstr "Сделать фишки противника вашими и наоборот."
1411 #, fuzzy
1412 #~ msgid ""
1413 #~ "<shortcut><keycap>Escape</keycap></shortcut> <guimenu>Move</"
1414 #~ "guimenu><guimenuitem>Stop Thinking</guimenuitem>"
1415 #~ msgstr ""
1416 #~ "<shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Хватит "
1417 #~ "думать!</guimenuitem>"
1419 #, fuzzy
1420 #~ msgid "<guimenu>Move</guimenu> <guimenuitem>Continue Thinking</guimenuitem>"
1421 #~ msgstr "<guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Продолжить</guimenuitem>"
1423 #, fuzzy
1424 #~ msgid ""
1425 #~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></"
1426 #~ "shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem>"
1427 #~ msgstr ""
1428 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></"
1429 #~ "keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</"
1430 #~ "guimenuitem>"
1432 #, fuzzy
1433 #~ msgid "Enlarges the game board."
1434 #~ msgstr "Увеличить размер поля на двадцать процентов."
1436 #, fuzzy
1437 #~ msgid ""
1438 #~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></"
1439 #~ "shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem>"
1440 #~ msgstr ""
1441 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></"
1442 #~ "keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</"
1443 #~ "guimenuitem>"
1445 #, fuzzy
1446 #~ msgid "Shrinks the game board."
1447 #~ msgstr "Выбрать размер игрового поля."
1449 #, fuzzy
1450 #~ msgid ""
1451 #~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></"
1452 #~ "shortcut><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Hide Menubar</"
1453 #~ "guimenuitem>"
1454 #~ msgstr ""
1455 #~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></"
1456 #~ "shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Уменьшить доску</"
1457 #~ "guimenuitem>"
1459 #, fuzzy
1460 #~ msgid ""
1461 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kreversi;...</"
1462 #~ "guimenuitem>"
1463 #~ msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Анимация</guimenuitem>"
1465 #, fuzzy
1466 #~ msgid "<screeninfo>&kreversi; configuration dialog</screeninfo>"
1467 #~ msgstr "Позиция в начале игры"
1469 #, fuzzy
1470 #~ msgid "<phrase>&kreversi; configuration dialog</phrase>"
1471 #~ msgstr "Позиция в начале игры"
1473 #, fuzzy
1474 #~ msgid "Opens &kreversi; help."
1475 #~ msgstr "Что такое &kreversi;?"
1477 #~ msgid "The <interface>toolbar</interface>"
1478 #~ msgstr "<interface>Панель инструментов</interface>"
1480 #, fuzzy
1481 #~ msgid ""
1482 #~ "<shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Move</guimenu><guimenuitem>Stop "
1483 #~ "Thinking</guimenuitem>"
1484 #~ msgstr ""
1485 #~ "<shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Хватит "
1486 #~ "думать!</guimenuitem>"