Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdegames / kolf.po
blob29518bd2a87e0f990f37814f19dd17b2ee70cfe5
1 # translation of kolf.po into Russian
2 # Translation of kolf.po into Russian
3 # KDE3 - doc/appletproxy.pot Russian translation.
4 # Copyright (C) 2002, KDE Team.
5 # Budayev Ruslan <fokses@pisem.net>, 2002.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002,2003, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: kolf\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:48-0400\n"
14 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #. Tag: title
24 #: index.docbook:15
25 #, fuzzy, no-c-format
26 #| msgid "The &kolf; Handbook"
27 msgid "The &kolf; Handbook"
28 msgstr "Руководство &kolf;"
30 #. Tag: author
31 #: index.docbook:17
32 #, no-c-format
33 msgid "<firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname>"
34 msgstr "<firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname>"
36 #. Tag: email
37 #: index.docbook:21
38 #, no-c-format
39 msgid "jasonkb@mit.edu"
40 msgstr ""
42 #. Tag: othercredit
43 #: index.docbook:25
44 #, fuzzy, no-c-format
45 #| msgid "<firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname>"
46 msgid "<firstname>Paul</firstname> <surname>Broadbent</surname>"
47 msgstr "<firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname>"
49 #. Tag: email
50 #: index.docbook:29
51 #, no-c-format
52 msgid "dbd@myrealbox.com"
53 msgstr ""
55 #. Tag: trans_comment
56 #: index.docbook:34
57 #, no-c-format
58 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
59 msgstr ""
60 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Руслан</"
61 "firstname><surname>Будаев</surname><affiliation><address><email>fokses@pisem."
62 "net</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></"
63 "othercredit><othercredit role=\"reviewer\"><firstname>Григорий</"
64 "firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</"
65 "email></address></affiliation> <contrib>Редакция русского перевода</"
66 "contrib></othercredit>"
68 #. Tag: para
69 #: index.docbook:44
70 #, no-c-format
71 msgid ""
72 "This documentation describes the game of \"&kappname;\" version &kappversion;"
73 msgstr ""
75 #. Tag: keyword
76 #: index.docbook:49
77 #, no-c-format
78 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
79 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
81 #. Tag: keyword
82 #: index.docbook:50
83 #, no-c-format
84 msgid "kdegames"
85 msgstr ""
87 #. Tag: keyword
88 #: index.docbook:51
89 #, no-c-format
90 msgid "game"
91 msgstr ""
93 #. Tag: keyword
94 #: index.docbook:52
95 #, fuzzy, no-c-format
96 #| msgid "golf"
97 msgid "Kolf"
98 msgstr "гольф"
100 #. Tag: keyword
101 #: index.docbook:53
102 #, no-c-format
103 msgid "golf"
104 msgstr "гольф"
106 #. Tag: keyword
107 #: index.docbook:54
108 #, no-c-format
109 msgid "miniature"
110 msgstr "мини"
112 #. Tag: keyword
113 #: index.docbook:55
114 #, no-c-format
115 msgid "arcade"
116 msgstr "аркада"
118 #. Tag: keyword
119 #: index.docbook:56
120 #, no-c-format
121 msgid "sport"
122 msgstr ""
124 #. Tag: keyword
125 #: index.docbook:57
126 #, no-c-format
127 msgid "ten players"
128 msgstr ""
130 #. Tag: title
131 #: index.docbook:61
132 #, no-c-format
133 msgid "Introduction"
134 msgstr "Введение"
136 #. Tag: title
137 #: index.docbook:62
138 #, no-c-format
139 msgid "Gametype:"
140 msgstr ""
142 #. Tag: para
143 #: index.docbook:62
144 #, no-c-format
145 msgid "Arcade, Sport"
146 msgstr ""
148 #. Tag: title
149 #: index.docbook:63
150 #, no-c-format
151 msgid "Number of possible players:"
152 msgstr ""
154 #. Tag: para
155 #: index.docbook:63
156 #, no-c-format
157 msgid "<para>Ten</para>"
158 msgstr ""
160 #. Tag: para
161 #: index.docbook:65
162 #, fuzzy, no-c-format
163 #| msgid ""
164 #| "&kolf; is a miniature golf game with block graphics and a 2d top-down "
165 #| "view. Courses are dynamic, and up to 10 people can play at once in "
166 #| "competition."
167 msgid ""
168 "\"&kappname;\" is a miniature golf game with 2d top-down view. Courses are "
169 "dynamic, and up to 10 people can play at once in competition."
170 msgstr ""
171 "&kolf; - это игра в мини-гольф. Она выполнена в виде плоского поля, на "
172 "котором располагаются объекты площадки. Площадки можно настраивать, и "
173 "одновременно до 10 человек могут участвовать в игре."
175 #. Tag: para
176 #: index.docbook:66
177 #, fuzzy, no-c-format
178 #| msgid ""
179 #| "&kolf; comes with a tutorial course. <link linkend=\"tutorial\">Playing "
180 #| "this course</link> is the easiest way to get started."
181 msgid ""
182 "\"&kappname;\" comes with a tutorial course. <link linkend=\"howto\">Playing "
183 "this course</link> is the easiest way to get started."
184 msgstr ""
185 "В &kolf; включен курс обучения. <link linkend=\"tutorial\">Пройти курс "
186 "обучения</link> - лучший способ научиться играть в гольф."
188 #. Tag: title
189 #: index.docbook:69
190 #, no-c-format
191 msgid "How to Play"
192 msgstr ""
194 #. Tag: title
195 #: index.docbook:71
196 #, no-c-format
197 msgid "Objective:"
198 msgstr ""
200 #. Tag: para
201 #: index.docbook:71
202 #, fuzzy, no-c-format
203 #| msgid "Hit the ball into the hole (gray circle) to move on the next."
204 msgid "Put the ball into the hole with the least possible hits."
205 msgstr ""
206 "Закатите мяч в лунку (серый кружок), чтобы перейти на следующую площадку."
208 #. Tag: para
209 #: index.docbook:73
210 #, fuzzy, no-c-format
211 #| msgid ""
212 #| "&kolf;'s game-play is simple. It is easiest to learn how to play hands-"
213 #| "on, and thus a tutorial course is included to guide you through the "
214 #| "basics. This chapter will guide you through this tutorial. To start the "
215 #| "tutorial, choose <menuchoice><guimenu>Help</"
216 #| "guimenu><guimenuitem>Tutorial</guimenuitem></menuchoice>."
217 msgid ""
218 "\"&kappname;\"'s game-play is simple. It is the easiest to learn how to play "
219 "hands-on, and thus a tutorial course is included to guide you through the "
220 "basics. This chapter will guide you through this tutorial. To start the "
221 "tutorial, choose <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tutorial</"
222 "guimenuitem></menuchoice>."
223 msgstr ""
224 "Играть в &kolf; очень просто. Чтобы научиться, проще всего садиться и "
225 "играть, поэтому в курсе обучения вы пройдете несколько начальных уроков. "
226 "Сейчас вы познакомитесь с игрой. Для начала обучения выберите "
227 "<menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Обучение</guimenuitem> </"
228 "menuchoice>."
230 #. Tag: title
231 #: index.docbook:76
232 #, no-c-format
233 msgid "Hitting the Ball"
234 msgstr "Удар по мячу"
236 #. Tag: para
237 #: index.docbook:77
238 #, no-c-format
239 msgid ""
240 "To aim the ball, either line up the mouse behind the ball so the putter aims "
241 "in the direction you want to hit it or press one of the <keycap>Left Arrow</"
242 "keycap> (counterclockwise) or <keycap>Right Arrow</keycap> (clockwise) keys, "
243 "to rotate the putter."
244 msgstr ""
245 "Чтобы прицелиться для удара по мячу, вы можете либо расположить мышку за "
246 "мячом так, что клюшка будет смотреть в нужном вам направлении, либо с "
247 "помощью стрелок <keycap>Влево</keycap> и <keycap>Вправо</keycap> на "
248 "клавиатуре повернуть указатель так, как вам надо."
250 #. Tag: para
251 #: index.docbook:81
252 #, no-c-format
253 msgid ""
254 "To rotate the putter more quickly with the keyboard, hold down "
255 "<keycap>Shift</keycap> while pressing or holding the arrow keys. To rotate "
256 "more slowly, hold down <keycap>Control</keycap>."
257 msgstr ""
258 "Для ускорения поворота клюшки вы можете зажать клавишу <keycap>Shift</"
259 "keycap> при нажатии стрелок. Для замедления используйте клавишу "
260 "<keycap>Control</keycap>."
262 #. Tag: para
263 #: index.docbook:83
264 #, no-c-format
265 msgid ""
266 "To hit the ball, press and hold either the &LMB; or <keycap>Down Arrow</"
267 "keycap> key. The longer you hold down the key or button, the more strength "
268 "the putt will have. It will take practice to get a good feel for speed."
269 msgstr ""
270 "Для удара по мячу нажмите и держите левую кнопку мыши или же стрелку "
271 "<keycap>Вниз</keycap>. Чем дольше вы держите клавишу или кнопку, тем с "
272 "большей силой будет нанесен удар по мячу. Для хорошего чувства скорости "
273 "потребуется тренировка."
275 #. Tag: para
276 #: index.docbook:88
277 #, no-c-format
278 msgid ""
279 "To stop abort the putt while you are still holding moving the putter back in "
280 "your stroke, press <keycap>Escape</keycap>."
281 msgstr ""
282 "Для отмены удара, когда вы уже замахиваетесь клюшкой, нажмите клавишу "
283 "<keycap>Escape</keycap>."
285 #. Tag: para
286 #: index.docbook:91
287 #, fuzzy, no-c-format
288 #| msgid "Hit the ball into the hole (gray circle) to move on the next."
289 msgid "Hit the ball into the hole to move on to the next."
290 msgstr ""
291 "Закатите мяч в лунку (серый кружок), чтобы перейти на следующую площадку."
293 #. Tag: title
294 #: index.docbook:95 index.docbook:780
295 #, no-c-format
296 msgid "Slopes"
297 msgstr "Горки"
299 #. Tag: para
300 #: index.docbook:96
301 #, fuzzy, no-c-format
302 #| msgid ""
303 #| "Slopes are areas of slanted down that the golf ball rolls down in an "
304 #| "expected manner. The light of the golf course is from the upper-left, so "
305 #| "the brightest slopes will push the ball towards the upper-left corner of "
306 #| "the hole. Choose <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Show "
307 #| "Info</guimenuitem></menuchoice> to see an arrow that points in the "
308 #| "direction the slope will roll the ball."
309 msgid ""
310 "Slopes are slanted areas of the course that the golf ball rolls down in an "
311 "expected manner. The light of the golf course is from the upper-left, so the "
312 "brightest slopes will push the ball towards the upper-left corner of the "
313 "hole. Choose <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Show Info</"
314 "guimenuitem></menuchoice> to see an arrow that points in the direction the "
315 "slope will roll the ball."
316 msgstr ""
317 "Горки - это поверхности, по которым мяч для гольфа скатывается под уклон "
318 "вниз. Свет на поле падает из левого верхнего угла, так что по ярко "
319 "освещенному склону мяч будет скатываться влево и вверх. Вы можете выбрать "
320 "<menuchoice><guimenu>Лунка</guimenu><guimenuitem>Сведения</guimenuitem></"
321 "menuchoice>, чтобы увидеть стрелку, показывающую, в каком направлении "
322 "покатится мяч."
324 #. Tag: para
325 #: index.docbook:97
326 #, no-c-format
327 msgid ""
328 "On this tutorial hole, hit the ball onto the upward-pointing slope and let "
329 "it roll into the cup to move onto the next hole."
330 msgstr ""
331 "На этом шаге обучения забросьте мяч на склон и добейтесь того, чтобы он "
332 "скатился в лунку."
334 #. Tag: title
335 #: index.docbook:100
336 #, no-c-format
337 msgid "Directions"
338 msgstr "Направления"
340 #. Tag: para
341 #: index.docbook:101
342 #, fuzzy, no-c-format
343 #| msgid ""
344 #| "On the next hole, experiment with the other kinds of slopes. There are "
345 #| "elliptical, vertical, horizontal, and diagonal slopes in &kolf;. Hit the "
346 #| "ball into the hole."
347 msgid ""
348 "On the next hole, experiment with the other kinds of slopes. There are "
349 "elliptical, vertical, horizontal, and diagonal slopes in \"&kappname;\". Hit "
350 "the ball into the hole."
351 msgstr ""
352 "На следующем шаге поэкспериментируйте с другими видами горок. В &kolf; "
353 "бывают эллиптические, вертикальные, горизонтальные и диагональные склоны. "
354 "Закатите мяч в лунку."
356 #. Tag: title
357 #: index.docbook:103
358 #, no-c-format
359 msgid "Steepness"
360 msgstr "Крутизна"
362 #. Tag: para
363 #: index.docbook:104
364 #, fuzzy, no-c-format
365 #| msgid ""
366 #| "The next tutorial hole has two slopes of differing steepness. If you "
367 #| "choose <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Show Info</"
368 #| "guimenuitem></menuchoice>, the steepness of the slope will appear as a "
369 #| "number from 1-8, where 8 is steepest and 1 is shallowest. Also, the more "
370 #| "extreme shading the slope has, the steeper it is. Hit the ball into the "
371 #| "hole and continue to the next hole."
372 msgid ""
373 "The next tutorial hole has two slopes of differing steepness. If you choose "
374 "<menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Show Info</guimenuitem></"
375 "menuchoice>, the steepness of the slope will appear as a number from 1-8, "
376 "where 8 is steepest and 1 is shallowest. Hit the ball into the hole and "
377 "continue to the next hole."
378 msgstr ""
379 "На следующем шаге есть две горки различной высоты. Если вы выберете "
380 "<menuchoice><guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Сведения</guimenuitem></"
381 "menuchoice>, будет показана крутизна склона в виде числа от 1 до 8, где 8 - "
382 "самая крутая, а 1 - самая пологая горка. Самая крутая горка имеет наибольшее "
383 "затемнение. Закатите мяч в лунку и переходите на следующую площадку."
385 #. Tag: title
386 #: index.docbook:108
387 #, no-c-format
388 msgid "Walls"
389 msgstr "Стены"
391 #. Tag: para
392 #: index.docbook:109
393 #, no-c-format
394 msgid ""
395 "Balls bounce of walls as one would expect them to, with a little bit of "
396 "dampening. Deflect the ball off the walls and into the cup to advance to the "
397 "next hole."
398 msgstr ""
399 "Мячи, как и следовало ожидать, отскакивают от стен с небольшим торможением. "
400 "Отбейте мяч от стены в лунку и переходите на следующую площадку."
402 #. Tag: title
403 #: index.docbook:112 index.docbook:809
404 #, no-c-format
405 msgid "Puddles and Sand"
406 msgstr "Лужи и песок"
408 #. Tag: title
409 #: index.docbook:113
410 #, no-c-format
411 msgid "Puddles"
412 msgstr "Лужи"
414 #. Tag: para
415 #: index.docbook:114
416 #, fuzzy, no-c-format
417 #| msgid ""
418 #| "Puddles are blue. When your ball rolls into a puddle, a penalty stroke is "
419 #| "added to your score and your ball is placed outside the puddle."
420 msgid ""
421 "Puddles are blue. When your ball rolls into a puddle, a penalty stroke is "
422 "added to your score and you must then choose where you want to take your "
423 "next shot from: either next to the puddle or from the same place as where "
424 "you just took the last shot."
425 msgstr ""
426 "Лужи закрашены голубым цветом. Когда ваш мяч попадает в лужу, вам "
427 "добавляется штрафной удар, и мяч помещается вне нее."
429 #. Tag: title
430 #: index.docbook:116
431 #, no-c-format
432 msgid "Sand"
433 msgstr "Песок"
435 #. Tag: para
436 #: index.docbook:117
437 #, no-c-format
438 msgid "Sand is yellow. Balls roll through sand very slowly."
439 msgstr ""
440 "Песок закрашен желтым цветом. Мяч прокатывается по песку очень медленно."
442 #. Tag: para
443 #: index.docbook:118
444 #, no-c-format
445 msgid ""
446 "Hit the ball around the puddles and through the sand into the hole to "
447 "continue to the next tutorial hole."
448 msgstr ""
449 "Закатите мяч в лунку так, чтобы он не попал ни в лужу, ни в песок, и "
450 "переходите на следующую площадку."
452 #. Tag: title
453 #: index.docbook:122 index.docbook:830
454 #, no-c-format
455 msgid "Windmills"
456 msgstr "Мельницы"
458 #. Tag: para
459 #: index.docbook:123
460 #, fuzzy, no-c-format
461 #| msgid ""
462 #| "Windmills are compound objects with brown border walls and a moving arm "
463 #| "at either the top or bottom of the object. Half-walls create the opening "
464 #| "to the windmill, which a black arm swings across. It takes practice to be "
465 #| "able to time stroke of the ball to pass through the opening. Hit the ball "
466 #| "through the windmill into the hole to continue."
467 msgid ""
468 "Windmills are compound objects with brown border walls and a moving arm on "
469 "one side. Half-walls create the opening to the windmill, which the black arm "
470 "swings across. It takes practice to be able to time the stroke of the ball "
471 "to pass through the opening. Hit the ball through the windmill into the hole "
472 "to continue."
473 msgstr ""
474 "Мельницы - это объекты с темной границей и движущейся лопастью сверху или "
475 "снизу объекта. Ворота мельницы открыты с той стороны, где движется туда и "
476 "обратно лопасть. Чтобы прокатить мяч через мельницу, нужна определенная "
477 "тренировка. Сделайте это и, закатив мяч в лунку, переходите на следующую "
478 "площадку."
480 #. Tag: title
481 #: index.docbook:126
482 #, no-c-format
483 msgid "Black Holes"
484 msgstr "Черные дыры"
486 #. Tag: para
487 #: index.docbook:127
488 #, fuzzy, no-c-format
489 #| msgid ""
490 #| "When you hit your ball into a black hole, it is transported to the exit "
491 #| "and ejected at the angle of the exit at a speed directly relational to "
492 #| "the speed your ball was going. Choose <menuchoice><guimenu>Hole</"
493 #| "guimenu><guimenuitem>Show Info</guimenuitem></menuchoice> to see which "
494 #| "Black Hole goes to which exit and which direction the ball will come out "
495 #| "of the exit. The rim around Black Holes and their corresponding exits are "
496 #| "also the same color. Hit the ball into the black hole, which will then "
497 #| "eject the ball into the cup so you can go to the next hole."
498 msgid ""
499 "When you hit your ball into a black hole, it is transported to the exit and "
500 "ejected at the angle of the exit at a speed directly relational to the speed "
501 "your ball was going. Choose <menuchoice><guimenu>Hole</"
502 "guimenu><guimenuitem>Show Info</guimenuitem></menuchoice> to see which Black "
503 "Hole goes to which exit and which direction the ball will come out of the "
504 "exit. The rim around Black Holes are the same color as their corresponding "
505 "exits. Hit the ball into the black hole, which will then eject the ball into "
506 "the cup so you can go to the next hole."
507 msgstr ""
508 "Когда вы попадаете мячом в черную дыру, он транспортируется к выходу и "
509 "выбрасывается под углом к выходу с той же скоростью, с которой он влетел в "
510 "нее. Для того, чтобы узнать точку выхода и направление мяча при попадании в "
511 "черную дыру, используйте <menuchoice><guimenu>Лунка</guimenu> "
512 "<guimenuitem>Сведения</guimenuitem></menuchoice>. Ободок вокруг черной дыры "
513 "и его выхода будут обозначены одинаковым цветом. Попадите мячом в черную "
514 "дыру, которая перенесет его к лунке, и переходите на следующую площадку."
516 #. Tag: title
517 #: index.docbook:130 index.docbook:845
518 #, no-c-format
519 msgid "Floaters"
520 msgstr "Ползуны"
522 #. Tag: para
523 #: index.docbook:131
524 #, no-c-format
525 msgid ""
526 "Floaters are moving platforms that carry a ball that lands on it. Floaters' "
527 "speeds vary. This one is a pretty slow floater, but you still must time your "
528 "shot so you can go over the wall and into the cup."
529 msgstr ""
530 "Ползун - это движущаяся платформа, которая переносит мячи, падающие на нее. "
531 "Ее скорость может быть разной. Этот ползун медленный, но вам все равно "
532 "придется рассчитать свой удар, чтобы мяч перелетел через стену и попал в "
533 "лунку."
535 #. Tag: title
536 #: index.docbook:134
537 #, no-c-format
538 msgid "Bridges"
539 msgstr "Мосты"
541 #. Tag: para
542 #: index.docbook:135
543 #, no-c-format
544 msgid ""
545 "Bridges are simple - they just lift the ball above the things below them, "
546 "like slopes, sand, and puddles. They can have brown walls on their perimeter."
547 msgstr ""
548 "Функция мостов проста: мяч по ним прокатывается над другими элементами, "
549 "такими как горки, пески и лужи. Мосты могут иметь коричневые стены по краям."
551 #. Tag: title
552 #: index.docbook:139
553 #, no-c-format
554 msgid "Game Rules, Strategies and Tips"
555 msgstr ""
557 #. Tag: para
558 #: index.docbook:141
559 #, fuzzy, no-c-format
560 #| msgid "Here's in-depth description of &kolf;'s basic features."
561 msgid "Here's in-depth description of \"&kappname;\"'s basic features."
562 msgstr "Далее следует более подробное описание возможностей &kolf;."
564 #. Tag: title
565 #: index.docbook:144
566 #, no-c-format
567 msgid "Starting a Game"
568 msgstr "Начало игры"
570 #. Tag: para
571 #: index.docbook:146
572 #, no-c-format
573 msgid ""
574 "To start a game, choose <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>New</"
575 "guimenuitem></menuchoice>. This opens a dialog where you can configure your "
576 "new game."
577 msgstr ""
578 "Для начала нажмите <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Новая "
579 "игра</guimenuitem></menuchoice>. Откроется диалог, где вы задаете настройки "
580 "новой игры."
582 #. Tag: para
583 #: index.docbook:151
584 #, fuzzy, no-c-format
585 msgid ""
586 "More third-party \"&kappname;\" courses are available at the \"&kappname;\" "
587 "website. See <ulink url=\"http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/\">the "
588 "\"&kappname;\" user-uploaded courses page</ulink>."
589 msgstr ""
590 "Большее количество площадок доступно на веб-сайте Kolf. Заходите на <ulink "
591 "url=\"http://www.katzbrown.com/kolf/Courses/User Uploaded/\">страницу "
592 "площадок, созданных пользователями</ulink>."
594 #. Tag: title
595 #: index.docbook:156
596 #, no-c-format
597 msgid "<guilabel>Players</guilabel> Page"
598 msgstr "Страница <guilabel>Игроки</guilabel>"
600 #. Tag: para
601 #: index.docbook:157
602 #, no-c-format
603 msgid ""
604 "To add a player to your game, click the <guibutton>New Player</guibutton> "
605 "button."
606 msgstr ""
607 "Для добавления нового игрока нажмите кнопку <guibutton>Новый игрок</"
608 "guibutton>."
610 #. Tag: para
611 #: index.docbook:160
612 #, no-c-format
613 msgid ""
614 "The text boxes in the grass area are the names of the players in this game. "
615 "To change the name of the players, change the text in the text boxes. To "
616 "change the ball color of the players' balls, click the middle button that "
617 "has a color rectangle, and a dialog will open where you can select the new "
618 "ball color. The rectangle on the button is the current player's ball color."
619 msgstr ""
620 "Текстовые поля на фоне травы - это имена текущих игроков. Для смены имени "
621 "введите текст в этом поле. Цвет мяча показан на прямоугольничке на средней "
622 "кнопке. Чтобы его изменить, нажмите ее, и откроется диалог выбора цвета, где "
623 "вы сможете выбрать нужный цвет мяча."
625 #. Tag: para
626 #: index.docbook:167
627 #, no-c-format
628 msgid ""
629 "To remove a player, click the <guibutton>Remove</guibutton> button next to "
630 "the player's name."
631 msgstr ""
632 "Для удаления игрока нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton> рядом с "
633 "именем игрока."
635 #. Tag: title
636 #: index.docbook:172
637 #, no-c-format
638 msgid "<guilabel>Course</guilabel> Page"
639 msgstr "<guilabel>Площадка</guilabel>"
641 #. Tag: para
642 #: index.docbook:173
643 #, fuzzy, no-c-format
644 msgid ""
645 "To choose the course that you want to play, click its entry in the list box "
646 "on the left of this page. \"&kappname;\" comes with many built-in courses "
647 "that you can play."
648 msgstr ""
649 "Для выбора площадки, на которой вы хотите играть, нажмите на нужный пункт в "
650 "списке слева. &kolf; поставляется со множеством встроенных площадок."
652 #. Tag: para
653 #: index.docbook:174
654 #, no-c-format
655 msgid ""
656 "To add a course that you have downloaded or made, click on the "
657 "<guibutton>Add...</guibutton> button on the bottom of this page, and choose "
658 "the course file in the file dialog."
659 msgstr ""
660 "Для добавления площадки, которую вы загрузили либо сделали, нажмите кнопку "
661 "<guibutton>Добавить</guibutton> внизу страницы и выберите файл площадки в "
662 "диалоге."
664 #. Tag: title
665 #: index.docbook:176
666 #, no-c-format
667 msgid "<guilabel>Options</guilabel> Page"
668 msgstr "<guilabel>Параметры</guilabel>"
670 #. Tag: para
671 #: index.docbook:177
672 #, no-c-format
673 msgid ""
674 "On this page you can choose whether or not this game will be played in "
675 "<guilabel>Strict mode</guilabel>. In strict mode, there is no undo, moving "
676 "holes, or editing of the course. This mode is generally for competition. "
677 "Only in strict mode are high scores kept."
678 msgstr ""
679 "На этой странице вы можете перевести игру в режим <guilabel>По правилам</"
680 "guilabel>. В этом режиме не доступна отмена, передвигание лунок и "
681 "редактирование площадки. Этот режим обычно используется для соревнований. "
682 "Только для игры по правилам хранится список рекордов."
684 #. Tag: title
685 #: index.docbook:181
686 #, no-c-format
687 msgid "Saved Games"
688 msgstr "Сохраненные игры"
690 #. Tag: para
691 #: index.docbook:182
692 #, fuzzy, no-c-format
693 #| msgid ""
694 #| "&kolf; can keep a history of your rounds that are still in progress and "
695 #| "save them to disk so you can load them and play them later. Saved games "
696 #| "include the current hole, names and colors of all players in game, and "
697 #| "the scores of the players."
698 msgid ""
699 "\"&kappname;\" can keep a history of your rounds that are still in progress "
700 "and save them to disk so you can load them and play them later. Saved games "
701 "include the current hole, names and colors of all players in game, and the "
702 "scores of the players."
703 msgstr ""
704 "&kolf; может хранить историю ваших игр и сохранять ее на диск, так что вы "
705 "можете позже загрузить ее и поиграть. Сохраненные игры включают в себя "
706 "текущую лунку, имена и цвета всех игроков, а также счет игры."
708 #. Tag: title
709 #: index.docbook:183
710 #, no-c-format
711 msgid "Saving Your Game"
712 msgstr "Сохранение игры"
714 #. Tag: para
715 #: index.docbook:184
716 #, no-c-format
717 msgid ""
718 "To save your game while still playing, choose <menuchoice><guimenu>Game</"
719 "guimenu><guimenuitem>Save Game</guimenuitem> </menuchoice>. If you have not "
720 "saved a game on this game before, you will be prompted for the file to save "
721 "to."
722 msgstr ""
723 "Для сохранения игры вам надо выбрать <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> "
724 "<guimenuitem>Сохранить игру</guimenuitem> </menuchoice>. Если вы не "
725 "сохраняли эту игру ранее, будет запрошено имя файла для сохранения."
727 #. Tag: title
728 #: index.docbook:187
729 #, no-c-format
730 msgid "Loading Your Game"
731 msgstr "Загрузка игры"
733 #. Tag: para
734 #: index.docbook:188
735 #, fuzzy, no-c-format
736 msgid ""
737 "To load the game that you saved, choose <menuchoice><guimenu>Game</"
738 "guimenu><guimenuitem>Load...</guimenuitem> </menuchoice>. You can then "
739 "choose the saved game to open."
740 msgstr ""
741 "Для загрузки сохраненной игры выберите <menuchoice><guimenu>Игра</"
742 "guimenu><guimenuitem>Загрузить...</guimenuitem> </menuchoice>, после чего "
743 "вам надо выбрать игру для загрузки."
745 #. Tag: title
746 #: index.docbook:193
747 #, no-c-format
748 msgid "Practicing"
749 msgstr "Тренировка"
751 #. Tag: para
752 #: index.docbook:194
753 #, no-c-format
754 msgid ""
755 "There are a few features that make practicing your golf easier. These "
756 "features are not enabled during strict mode."
757 msgstr ""
758 "Есть несколько особенностей, которые помогают практиковаться в игре в гольф. "
759 "Они недоступны в режиме игры по правилам."
761 #. Tag: title
762 #: index.docbook:195
763 #, no-c-format
764 msgid "Undo"
765 msgstr "Отмена"
767 #. Tag: para
768 #: index.docbook:196
769 #, no-c-format
770 msgid ""
771 "To undo a bad shot, choose <menuchoice><guimenu>Hole</"
772 "guimenu><guimenuitem>Undo Shot</guimenuitem></menuchoice>."
773 msgstr ""
774 "Для отмены неверного удара выберите <menuchoice><guimenu>Лунка</"
775 "guimenu><guimenuitem>Отменить удар</guimenuitem></menuchoice>."
777 #. Tag: title
778 #: index.docbook:198
779 #, no-c-format
780 msgid "Switching Holes"
781 msgstr "Переключение лунок"
783 #. Tag: para
784 #: index.docbook:199
785 #, no-c-format
786 msgid ""
787 "The <guimenu>Go</guimenu> menu contains many menu items for switching to "
788 "different holes that are quite self explanatory. See the <link linkend=\"go-"
789 "menu\"><guimenu>Go</guimenu> menu reference</link>."
790 msgstr ""
791 "Меню <guimenu>Перейти</guimenu> содержит множество пунктов для переключения "
792 "между лунками, большинство из которых ясны из названия. Подробнее об этом "
793 "см. в руководстве по <link linkend=\"go-menu\">Меню <guimenu>Перейти</"
794 "guimenu></link>."
796 #. Tag: title
797 #: index.docbook:203
798 #, no-c-format
799 msgid "Putting Options"
800 msgstr "Настройки удара"
802 #. Tag: para
803 #: index.docbook:204
804 #, fuzzy, no-c-format
805 #| msgid ""
806 #| "&kolf; has a few ways to putt. The basic putting method is <link linkend="
807 #| "\"hitting\">described above</link>."
808 msgid ""
809 "\"&kappname;\" has a few ways to putt. The basic putting method is <link "
810 "linkend=\"hitting\">described above</link>."
811 msgstr ""
812 "&kolf; имеет несколько видов ударов. Основной тип удара уже был объяснен "
813 "<link linkend=\"hitting\">выше</link>."
815 #. Tag: para
816 #: index.docbook:205
817 #, no-c-format
818 msgid ""
819 "The mouse is enabled by default. This means that whenever the mouse is "
820 "moved, the putter aligns to the line between the mouse and ball."
821 msgstr ""
822 "Мышь включена по умолчанию. Это значит, что всякий раз, когда мышь "
823 "двигается, клюшка выравнивается по линии между мышью и мячом."
825 #. Tag: para
826 #: index.docbook:206
827 #, no-c-format
828 msgid ""
829 "If you prefer to only use the keyboard and arrow keys, you can disable mouse "
830 "putting by unchecking <menuchoice><guimenu>Settings</"
831 "guimenu><guimenuitem>Enable Mouse for Moving Putter</guimenuitem></"
832 "menuchoice>."
833 msgstr ""
834 "Если вы предпочитаете использовать только клавиатуру и клавиши управления, "
835 "вы можете отключить управление мышью, сняв флажок "
836 "<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Включить управление "
837 "мышью</guimenuitem></menuchoice>."
839 #. Tag: title
840 #: index.docbook:208
841 #, no-c-format
842 msgid "Advanced Putting"
843 msgstr "Сложный удар"
845 #. Tag: para
846 #: index.docbook:209
847 #, no-c-format
848 msgid ""
849 "Advanced putting can be enabled by checking <menuchoice><guimenu>Settings</"
850 "guimenu><guimenuitem>Enable Advanced Putting</guimenuitem></menuchoice>. "
851 "This putting mode is slightly more challenging than the regular click-and-"
852 "hold mode, and can be used with either the mouse or keyboard."
853 msgstr ""
854 "Сложный удар может быть включен в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</"
855 "guimenu> <guimenuitem>Включить сложный удар</guimenuitem></menuchoice>. Этот "
856 "режим более продвинутый, нежели обычный, и также работает с мышью или "
857 "клавиатурой."
859 #. Tag: para
860 #: index.docbook:211
861 #, no-c-format
862 msgid "To putt in this mode:"
863 msgstr "Для удара в этом режиме:"
865 #. Tag: para
866 #: index.docbook:214
867 #, no-c-format
868 msgid ""
869 "Click or press the <keycap>Down Arrow</keycap> key once to begin the swing. "
870 "The putting indicator will appear, and the strength gauge will start filling "
871 "up with a color, which changes as the gauge fills up."
872 msgstr ""
873 "Нажмите стрелку <keycap>Вниз</keycap> для начала замаха. Появится индикатор "
874 "замаха, и шкала начнет заполняться цветной полосой, которая изменяется в "
875 "зависимости от величины замаха."
877 #. Tag: para
878 #: index.docbook:217
879 #, no-c-format
880 msgid ""
881 "Click or press the <keycap>Down Arrow</keycap> key when the strength gauge "
882 "has filled up the amount that you want. The farther around the circle the "
883 "strength gauge has filled up, the stronger the putt will be. It takes "
884 "practice to be able to get the correct strength on putts."
885 msgstr ""
886 "Нажмите стрелку <keycap>Вниз</keycap>, когда достигнете нужного замаха. Чем "
887 "больше по кругу заполнится шкала, тем с большей силой вы ударите по мячу. "
888 "Для получения нужной силы удара понадобится немного практики."
890 #. Tag: para
891 #: index.docbook:218
892 #, no-c-format
893 msgid ""
894 "After this, the color in the putting indicator will start to wind down back "
895 "to where it started."
896 msgstr "После этого показания шкалы начнут падать к начальной отметке."
898 #. Tag: para
899 #: index.docbook:221
900 #, no-c-format
901 msgid ""
902 "Click or press the <keycap>Down Arrow</keycap> key again when the strength-"
903 "indicator is as close as possible to the center line of the putting "
904 "indicator."
905 msgstr ""
906 "Нажмите клавишу <keycap>Вниз</keycap> еще раз при приближении шкалы как "
907 "можно ближе к центру линии датчика замаха."
909 #. Tag: para
910 #: index.docbook:224
911 #, no-c-format
912 msgid ""
913 "The closer the final click (or key press) is, the more true the putt is to "
914 "the original line."
915 msgstr "И теперь последние нажатие."
917 #. Tag: title
918 #: index.docbook:229
919 #, no-c-format
920 msgid "Interface Overview"
921 msgstr ""
923 #. Tag: title
924 #: index.docbook:232
925 #, no-c-format
926 msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
927 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu> "
929 #. Tag: menuchoice
930 #: index.docbook:236
931 #, fuzzy, no-c-format
932 #| msgid ""
933 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> "
934 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New...</guimenuitem>"
935 msgid ""
936 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
937 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
938 msgstr ""
939 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
940 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
942 #. Tag: action
943 #: index.docbook:243
944 #, no-c-format
945 msgid "Start a new game"
946 msgstr "Начать игру"
948 #. Tag: menuchoice
949 #: index.docbook:248
950 #, fuzzy, no-c-format
951 #| msgid ""
952 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> "
953 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New...</guimenuitem>"
954 msgid ""
955 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
956 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Load...</guimenuitem>"
957 msgstr ""
958 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
959 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
961 #. Tag: action
962 #: index.docbook:255
963 #, no-c-format
964 msgid "Load a previously saved game."
965 msgstr "Загрузить ранее сохраненную игру."
967 #. Tag: menuchoice
968 #: index.docbook:260
969 #, no-c-format
970 msgid ""
971 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
972 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Save Course</guimenuitem>"
973 msgstr ""
974 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
975 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить площадку</"
976 "guimenuitem>"
978 #. Tag: action
979 #: index.docbook:267
980 #, fuzzy, no-c-format
981 msgid "Save the current course using its current file name."
982 msgstr "Сохранить текущую площадку, используя текущее имя файла."
984 #. Tag: menuchoice
985 #: index.docbook:273
986 #, fuzzy, no-c-format
987 msgid "<guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Save Course As...</guimenuitem>"
988 msgstr ""
989 "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить игру как...</guimenuitem>"
991 #. Tag: para
992 #: index.docbook:277
993 #, no-c-format
994 msgid ""
995 "Open a file dialog allowing you to <action>save the current course using a "
996 "new file name.</action>"
997 msgstr ""
998 "Открыть диалог, позволяющий вам <action>сохранить текущую площадку под новым "
999 "именем.</action>"
1001 #. Tag: menuchoice
1002 #: index.docbook:283
1003 #, no-c-format
1004 msgid "<guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Save Game</guimenuitem>"
1005 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Сохранить игру</guimenuitem>"
1007 #. Tag: para
1008 #: index.docbook:287
1009 #, no-c-format
1010 msgid ""
1011 "<action>Save the current game</action> with the last saved game filename, or "
1012 "under a filename you specify if you have not saved the game yet."
1013 msgstr ""
1014 "<action>Сохранить текущую игру</action> или под именем последней сохраненной "
1015 "игры, или под заданным вами именем, если до этого вы не сохраняли еще эту "
1016 "игру."
1018 #. Tag: menuchoice
1019 #: index.docbook:292
1020 #, no-c-format
1021 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Save Game As...</guimenuitem>"
1022 msgstr ""
1023 "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить игру как...</guimenuitem>"
1025 #. Tag: para
1026 #: index.docbook:297
1027 #, no-c-format
1028 msgid ""
1029 "Opens a file dialog allowing you to <action>save the current game with a "
1030 "filename of your choice.</action>"
1031 msgstr ""
1032 "Открывает диалог, позволяющий вам <action>сохранить текущую игру под "
1033 "заданным именем.</action>"
1035 #. Tag: menuchoice
1036 #: index.docbook:303
1037 #, no-c-format
1038 msgid ""
1039 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </"
1040 "keycombo></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>End Game</"
1041 "guimenuitem>"
1042 msgstr ""
1043 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </"
1044 "keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Закончить игру</"
1045 "guimenuitem>"
1047 #. Tag: para
1048 #: index.docbook:310
1049 #, fuzzy, no-c-format
1050 #| msgid "<action>End the current game, without closing</action> &kolf;"
1051 msgid "<action>End the current game, without closing</action> \"&kappname;\""
1052 msgstr "<action>Закончить текущую игру, не выходя из</action> &kolf;"
1054 #. Tag: menuchoice
1055 #: index.docbook:315
1056 #, fuzzy, no-c-format
1057 #| msgid ""
1058 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> "
1059 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Show Highscores</"
1060 #| "guimenuitem>"
1061 msgid ""
1062 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
1063 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Show High Scores...</"
1064 "guimenuitem>"
1065 msgstr ""
1066 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
1067 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Показать рекорды</guimenuitem>"
1069 #. Tag: action
1070 #: index.docbook:322
1071 #, no-c-format
1072 msgid "Display the high score table."
1073 msgstr "Вывести таблицу рекордов."
1075 #. Tag: menuchoice
1076 #: index.docbook:327
1077 #, no-c-format
1078 msgid "<guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>About Course</guimenuitem>"
1079 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>О площадке</guimenuitem>"
1081 #. Tag: action
1082 #: index.docbook:331
1083 #, no-c-format
1084 msgid "Show name, author, and par of course."
1085 msgstr "Показать имя, автора и очки лунки."
1087 #. Tag: menuchoice
1088 #: index.docbook:336
1089 #, no-c-format
1090 msgid ""
1091 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
1092 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
1093 msgstr ""
1094 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
1095 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
1097 #. Tag: para
1098 #: index.docbook:341
1099 #, fuzzy, no-c-format
1100 #| msgid "<action>Quit</action> &kolf;"
1101 msgid "<action>Quit</action> \"&kappname;\""
1102 msgstr "<action>Выход из</action> &kolf;"
1104 #. Tag: title
1105 #: index.docbook:348
1106 #, no-c-format
1107 msgid "The <guimenu>Hole</guimenu> Menu"
1108 msgstr "Меню <guimenu>Лунка</guimenu>"
1110 #. Tag: menuchoice
1111 #: index.docbook:352
1112 #, no-c-format
1113 msgid ""
1114 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo></"
1115 "shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Edit</guimenuitem>"
1116 msgstr ""
1117 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo></"
1118 "shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Правка</guimenuitem>"
1120 #. Tag: para
1121 #: index.docbook:359
1122 #, no-c-format
1123 msgid "<action>Switch to editing mode</action> to edit the current hole."
1124 msgstr "<action>Переключиться в режим редактирования</action> текущей лунки."
1126 #. Tag: menuchoice
1127 #: index.docbook:364
1128 #, fuzzy, no-c-format
1129 msgid ""
1130 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></"
1131 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
1132 msgstr ""
1133 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></"
1134 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Новая</"
1135 "guimenuitem>"
1137 #. Tag: para
1138 #: index.docbook:371
1139 #, no-c-format
1140 msgid "<action>Create a new hole.</action> (Only while editing.)"
1141 msgstr ""
1142 "<action>Создает новую лунку.</action> (Только в режиме редактирования.)"
1144 #. Tag: menuchoice
1145 #: index.docbook:376
1146 #, fuzzy, no-c-format
1147 #| msgid ""
1148 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Delete</keycap> </"
1149 #| "keycombo></shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Clear</"
1150 #| "guimenuitem>"
1151 msgid ""
1152 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Del</keycap> </"
1153 "keycombo></shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Clear</guimenuitem>"
1154 msgstr ""
1155 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Delete</keycap> </"
1156 "keycombo></shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Очистить</"
1157 "guimenuitem>"
1159 #. Tag: para
1160 #: index.docbook:383
1161 #, no-c-format
1162 msgid ""
1163 "<action>Remove all objects from the current hole.</action> (Only while "
1164 "editing.)"
1165 msgstr ""
1166 "<action>Удаляет все объекты с текущего поля.</action> (Только в режиме "
1167 "редактирования.)"
1169 #. Tag: menuchoice
1170 #: index.docbook:389
1171 #, no-c-format
1172 msgid ""
1173 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></"
1174 "shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Reset</guimenuitem>"
1175 msgstr ""
1176 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></"
1177 "shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Сбросить</guimenuitem>"
1179 #. Tag: para
1180 #: index.docbook:396
1181 #, fuzzy, no-c-format
1182 msgid ""
1183 "<action>Reset the current hole to its starting position</action>, so that "
1184 "you can start over."
1185 msgstr ""
1186 "<action>Восстановить исходное положение лунок</action>, так что вы можете "
1187 "начать всё сначала."
1189 #. Tag: menuchoice
1190 #: index.docbook:402
1191 #, no-c-format
1192 msgid ""
1193 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
1194 "shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Show Info</guimenuitem>"
1195 msgstr ""
1196 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
1197 "shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Сведения</guimenuitem>"
1199 #. Tag: action
1200 #: index.docbook:409
1201 #, no-c-format
1202 msgid "Show information about objects on the current hole."
1203 msgstr "Показать сведения об объекте."
1205 #. Tag: menuchoice
1206 #: index.docbook:414
1207 #, no-c-format
1208 msgid ""
1209 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
1210 "shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Undo Shot</guimenuitem>"
1211 msgstr ""
1212 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
1213 "shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Отменить удар</guimenuitem>"
1215 #. Tag: action
1216 #: index.docbook:421
1217 #, no-c-format
1218 msgid "Undo the last shot you made."
1219 msgstr "Отменяет последний сделанный удар."
1221 #. Tag: title
1222 #: index.docbook:429
1223 #, no-c-format
1224 msgid "The <guimenu>Go</guimenu> Menu"
1225 msgstr "Меню <guimenu>Перейти</guimenu>"
1227 #. Tag: menuchoice
1228 #: index.docbook:433
1229 #, no-c-format
1230 msgid "<guimenu>Go</guimenu> <guisubmenu>Switch to Hole</guisubmenu>"
1231 msgstr ""
1232 "<guimenu>Перейти</guimenu> <guisubmenu>Переключиться на...</guisubmenu>"
1234 #. Tag: para
1235 #: index.docbook:438
1236 #, no-c-format
1237 msgid ""
1238 "<action>Go directly to another hole within the course.</action> A list of "
1239 "the hole numbers allows you to choose which hole you wish to go to."
1240 msgstr ""
1241 "<action>Перейти к другой лунке на площадке.</action> Список лунок позволяет "
1242 "выбрать, к какой лунке вы хотели бы перейти."
1244 #. Tag: menuchoice
1245 #: index.docbook:445
1246 #, fuzzy, no-c-format
1247 #| msgid ""
1248 #| "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Alt;<keycap>Right Arrow</keycap></"
1249 #| "keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Hole</"
1250 #| "guimenuitem>"
1251 msgid ""
1252 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Alt;<keycap>Right</keycap></"
1253 "keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Hole</"
1254 "guimenuitem>"
1255 msgstr ""
1256 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Alt;<keycap>Вправо</keycap></"
1257 "keycombo></shortcut> <guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Следующая "
1258 "лунка</guimenuitem>"
1260 #. Tag: action
1261 #: index.docbook:451
1262 #, no-c-format
1263 msgid "Go the the next hole."
1264 msgstr "Перейти к следующей ямке."
1266 #. Tag: menuchoice
1267 #: index.docbook:456
1268 #, fuzzy, no-c-format
1269 #| msgid ""
1270 #| "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Alt;<keycap>Left Arrow</keycap></"
1271 #| "keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Hole</"
1272 #| "guimenuitem>"
1273 msgid ""
1274 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Alt;<keycap>Left</keycap></keycombo></"
1275 "shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Hole</guimenuitem>"
1276 msgstr ""
1277 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Alt;<keycap>Left Arrow</keycap></"
1278 "keycombo></shortcut> <guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Предыдущая "
1279 "лунка</guimenuitem>"
1281 #. Tag: action
1282 #: index.docbook:462
1283 #, no-c-format
1284 msgid "Go to the previous hole."
1285 msgstr "Перейти к предыдущей лунке."
1287 #. Tag: menuchoice
1288 #: index.docbook:467
1289 #, no-c-format
1290 msgid ""
1291 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>Home</keycap></"
1292 "keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Hole</"
1293 "guimenuitem>"
1294 msgstr ""
1295 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>Home</keycap></"
1296 "keycombo></shortcut> <guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Первая лунка</"
1297 "guimenuitem>"
1299 #. Tag: action
1300 #: index.docbook:473
1301 #, no-c-format
1302 msgid "Go to the first hole in the course."
1303 msgstr "Перейти к первой лунке на площадке."
1305 #. Tag: menuchoice
1306 #: index.docbook:478
1307 #, no-c-format
1308 msgid ""
1309 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>End</keycap> </"
1310 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Hole</"
1311 "guimenuitem>"
1312 msgstr ""
1313 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>End</keycap> </"
1314 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Последняя "
1315 "лунка</guimenuitem>"
1317 #. Tag: action
1318 #: index.docbook:488
1319 #, no-c-format
1320 msgid "Go to the last hole in the course."
1321 msgstr "Перейти к последней лунке на площадке."
1323 #. Tag: menuchoice
1324 #: index.docbook:493
1325 #, no-c-format
1326 msgid "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Random Hole</guimenuitem>"
1327 msgstr "<guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Случайная лунка</guimenuitem>"
1329 #. Tag: action
1330 #: index.docbook:498
1331 #, no-c-format
1332 msgid "Go to a random hole from the current course."
1333 msgstr "Перейти к случайной лунке на площадке."
1335 #. Tag: title
1336 #: index.docbook:505
1337 #, no-c-format
1338 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
1339 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
1341 #. Tag: menuchoice
1342 #: index.docbook:509
1343 #, no-c-format
1344 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
1345 msgstr ""
1346 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</"
1347 "guimenuitem>"
1349 #. Tag: action
1350 #: index.docbook:514
1351 #, no-c-format
1352 msgid "Toggle on and off the main toolbar."
1353 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов."
1355 #. Tag: menuchoice
1356 #: index.docbook:519
1357 #, fuzzy, no-c-format
1358 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
1359 msgstr ""
1360 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</"
1361 "guimenuitem>"
1363 #. Tag: action
1364 #: index.docbook:524
1365 #, fuzzy, no-c-format
1366 msgid "Toggle on and off the statusbar."
1367 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов."
1369 #. Tag: menuchoice
1370 #: index.docbook:529
1371 #, no-c-format
1372 msgid ""
1373 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Enable Mouse for Moving Putter</"
1374 "guimenuitem>"
1375 msgstr ""
1376 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить управление мышью</"
1377 "guimenuitem>"
1379 #. Tag: action
1380 #: index.docbook:534
1381 #, no-c-format
1382 msgid "Allow the use of the mouse to move the putter."
1383 msgstr "Позволяет использовать мышь для управления клюшкой."
1385 #. Tag: menuchoice
1386 #: index.docbook:540
1387 #, no-c-format
1388 msgid ""
1389 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Enable Advanced Putting</"
1390 "guimenuitem>"
1391 msgstr ""
1392 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить сложный удар</guimenuitem>"
1394 #. Tag: para
1395 #: index.docbook:544
1396 #, no-c-format
1397 msgid ""
1398 "<action>Enable the advanced putting mode</action>, as described in <link "
1399 "linkend=\"advanced-putting\">its own section</link>."
1400 msgstr ""
1401 "<action>Включить сложный удар</action>, который описывается в <link linkend="
1402 "\"advanced-putting\">этом разделе</link>."
1404 #. Tag: menuchoice
1405 #: index.docbook:551
1406 #, no-c-format
1407 msgid ""
1408 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Putter Guideline</guimenuitem>"
1409 msgstr ""
1410 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показывать направляющую клюшки</"
1411 "guimenuitem>"
1413 #. Tag: action
1414 #: index.docbook:556
1415 #, no-c-format
1416 msgid "Toggle on and off the putter guideline."
1417 msgstr "Включить/выключить указатель клюшки."
1419 #. Tag: menuchoice
1420 #: index.docbook:561
1421 #, no-c-format
1422 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Play Sounds</guimenuitem>"
1423 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Звуки</guimenuitem>"
1425 #. Tag: action
1426 #: index.docbook:566
1427 #, no-c-format
1428 msgid "Toggle on and off the sound effects."
1429 msgstr "Включить/выключить звуковые эффекты."
1431 #. Tag: menuchoice
1432 #: index.docbook:571
1433 #, fuzzy, no-c-format
1434 msgid ""
1435 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Enable All Dialog Boxes</"
1436 "guimenuitem>"
1437 msgstr ""
1438 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить все диалоги</guimenuitem>"
1440 #. Tag: para
1441 #: index.docbook:576
1442 #, no-c-format
1443 msgid ""
1444 "<action>Re-enables any dialog boxes that you disabled by clicking on "
1445 "<guilabel>Do not show this message again</guilabel> or similar</action>."
1446 msgstr ""
1447 "<action>Восстанавливает показ всех диалогов, отключенных в процессе игры "
1448 "флажком <guilabel>Не показывать больше это сообщение</guilabel> </action>."
1450 #. Tag: menuchoice
1451 #: index.docbook:582
1452 #, no-c-format
1453 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Reload Plugins</guimenuitem>"
1454 msgstr ""
1455 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Перезагрузить модули</guimenuitem>"
1457 #. Tag: action
1458 #: index.docbook:587
1459 #, no-c-format
1460 msgid "Reload plugins."
1461 msgstr "Перезагрузка модулей."
1463 #. Tag: menuchoice
1464 #: index.docbook:592
1465 #, fuzzy, no-c-format
1466 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Plugins</guimenuitem>"
1467 msgstr ""
1468 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать модули...</guimenuitem>"
1470 #. Tag: action
1471 #: index.docbook:597
1472 #, no-c-format
1473 msgid "Display the currently loaded plugins."
1474 msgstr "Отобразить загруженные модули."
1476 #. Tag: menuchoice
1477 #: index.docbook:602
1478 #, no-c-format
1479 msgid ""
1480 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
1481 msgstr ""
1482 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить быстрые клавиши</"
1483 "guimenuitem>"
1485 #. Tag: action
1486 #: index.docbook:607
1487 #, no-c-format
1488 msgid "Customize the keyboard shortcuts."
1489 msgstr "Настроить клавиатурные сочетания."
1491 #. Tag: menuchoice
1492 #: index.docbook:612
1493 #, no-c-format
1494 msgid ""
1495 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
1496 msgstr ""
1497 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить панели инструментов</"
1498 "guimenuitem>"
1500 #. Tag: para
1501 #: index.docbook:617
1502 #, fuzzy, no-c-format
1503 #| msgid "<action>End the current game, without closing</action> &kolf;"
1504 msgid ""
1505 "<action>Open a dialog where you can configure the toolbars</action> for "
1506 "\"&kappname;\"."
1507 msgstr "<action>Закончить текущую игру, не выходя из</action> &kolf;"
1509 #. Tag: title
1510 #: index.docbook:624
1511 #, fuzzy, no-c-format
1512 #| msgid "The <guimenu>Hole</guimenu> Menu"
1513 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
1514 msgstr "Меню <guimenu>Лунка</guimenu>"
1516 #. Tag: para
1517 #: index.docbook:625
1518 #, fuzzy, no-c-format
1519 #| msgid "The <guimenu>Hole</guimenu> Menu"
1520 msgid ""
1521 "\"&kappname;\" has a default &kde; <guimenu>Help</guimenu> menu as described "
1522 "below, with one addition:"
1523 msgstr "Меню <guimenu>Лунка</guimenu>"
1525 #. Tag: menuchoice
1526 #: index.docbook:630
1527 #, fuzzy, no-c-format
1528 #| msgid "<guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>About Course</guimenuitem>"
1529 msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Tutorial</guimenuitem>"
1530 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>О площадке</guimenuitem>"
1532 #. Tag: para
1533 #: index.docbook:634
1534 #, no-c-format
1535 msgid "Start the tutorial course of \"&kappname;\"."
1536 msgstr ""
1538 #. Tag: para
1539 #: index.docbook:639
1540 #, fuzzy, no-c-format
1541 #| msgid "The <guimenu>Hole</guimenu> Menu"
1542 msgid "The default &kde; <guimenu>Help</guimenu> entries are:"
1543 msgstr "Меню <guimenu>Лунка</guimenu>"
1545 #. Tag: sect1
1546 #: index.docbook:639
1547 #, no-c-format
1548 msgid "&help.menu.documentation;"
1549 msgstr "&help.menu.documentation;"
1551 #. Tag: title
1552 #: index.docbook:645
1553 #, no-c-format
1554 msgid "Frequently asked questions"
1555 msgstr ""
1557 #. Tag: para
1558 #: index.docbook:650
1559 #, no-c-format
1560 msgid "Who made this game?"
1561 msgstr ""
1563 #. Tag: para
1564 #: index.docbook:651
1565 #, no-c-format
1566 msgid ""
1567 "The kdegames team. You can find their website <ulink url=\"http://games.kde."
1568 "org\">here</ulink>."
1569 msgstr ""
1571 #. Tag: para
1572 #: index.docbook:654
1573 #, no-c-format
1574 msgid "Where can I get cheatcodes?"
1575 msgstr ""
1577 #. Tag: para
1578 #: index.docbook:655
1579 #, no-c-format
1580 msgid "You cannot get cheatcodes for &kde; games."
1581 msgstr ""
1583 #. Tag: para
1584 #: index.docbook:658
1585 #, fuzzy, no-c-format
1586 #| msgid "Start a new game"
1587 msgid "How do I start a new game?"
1588 msgstr "Начать игру"
1590 #. Tag: para
1591 #: index.docbook:659
1592 #, fuzzy, no-c-format
1593 #| msgid ""
1594 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </"
1595 #| "keycombo></shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Edit</"
1596 #| "guimenuitem>"
1597 msgid ""
1598 "To start a new game use <menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul"
1599 "\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Game</"
1600 "guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem></menuchoice> on the menubar. This "
1601 "will open the new game dialog where you will be able to set the number of "
1602 "players, the course to play, and the game options."
1603 msgstr ""
1604 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo></"
1605 "shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Правка</guimenuitem>"
1607 #. Tag: para
1608 #: index.docbook:662
1609 #, no-c-format
1610 msgid "How do I pause the game?"
1611 msgstr ""
1613 #. Tag: para
1614 #: index.docbook:663
1615 #, no-c-format
1616 msgid "\"&kappname;\" does not need to be paused."
1617 msgstr ""
1619 #. Tag: para
1620 #: index.docbook:666
1621 #, no-c-format
1622 msgid "I want to change the way this game looks. Can I?"
1623 msgstr ""
1625 #. Tag: para
1626 #: index.docbook:667
1627 #, no-c-format
1628 msgid "No. At this moment \"&kappname;\" features only one theme."
1629 msgstr ""
1631 #. Tag: para
1632 #: index.docbook:670
1633 #, no-c-format
1634 msgid "I have made a mistake. Can I undo?"
1635 msgstr ""
1637 #. Tag: para
1638 #: index.docbook:671
1639 #, fuzzy, no-c-format
1640 #| msgid ""
1641 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> "
1642 #| "</shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Undo Shot</guimenuitem>"
1643 msgid ""
1644 "Yes. To undo your last move use <menuchoice><shortcut><keycombo action="
1645 "\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Hole</"
1646 "guimenu><guimenuitem>Undo Shot</guimenuitem></menuchoice> on the menubar."
1647 msgstr ""
1648 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
1649 "shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Отменить удар</guimenuitem>"
1651 #. Tag: para
1652 #: index.docbook:674
1653 #, no-c-format
1654 msgid "Can I use keyboard?"
1655 msgstr ""
1657 #. Tag: para
1658 #: index.docbook:675
1659 #, no-c-format
1660 msgid "Yes. Use the directional keys to control the putter."
1661 msgstr ""
1663 #. Tag: para
1664 #: index.docbook:678
1665 #, no-c-format
1666 msgid "I cannot figure out what to do here! Are there hints?"
1667 msgstr ""
1669 #. Tag: para
1670 #: index.docbook:679
1671 #, no-c-format
1672 msgid "No. \"&kappname;\" does not have a hint feature."
1673 msgstr ""
1675 #. Tag: para
1676 #: index.docbook:682
1677 #, no-c-format
1678 msgid ""
1679 "I have to quit the game now, but I am not finished yet. Can I save my "
1680 "progress?"
1681 msgstr ""
1683 #. Tag: para
1684 #: index.docbook:683
1685 #, fuzzy, no-c-format
1686 msgid ""
1687 "Yes. To save your current game progress use <menuchoice><guimenu>Game</"
1688 "guimenu><guimenuitem>Save Game</guimenuitem></menuchoice> on the menubar."
1689 msgstr ""
1690 "Для загрузки сохраненной игры выберите <menuchoice><guimenu>Игра</"
1691 "guimenu><guimenuitem>Загрузить...</guimenuitem> </menuchoice>, после чего "
1692 "вам надо выбрать игру для загрузки."
1694 #. Tag: para
1695 #: index.docbook:686
1696 #, no-c-format
1697 msgid "Where are the high scores?"
1698 msgstr ""
1700 #. Tag: para
1701 #: index.docbook:687
1702 #, fuzzy, no-c-format
1703 #| msgid ""
1704 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> "
1705 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Show Highscores</"
1706 #| "guimenuitem>"
1707 msgid ""
1708 "To view the high score board use <menuchoice><shortcut><keycombo action="
1709 "\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Game</"
1710 "guimenu><guimenuitem>Show High Scores...</guimenuitem></menuchoice> on the "
1711 "menubar."
1712 msgstr ""
1713 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
1714 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Показать рекорды</guimenuitem>"
1716 #. Tag: para
1717 #: index.docbook:690
1718 #, no-c-format
1719 msgid "I want to change the game configuration. Where do I go?"
1720 msgstr ""
1722 #. Tag: para
1723 #: index.docbook:691
1724 #, no-c-format
1725 msgid ""
1726 "You can change the game configuration every time you start a new game. Use "
1727 "the new game dialog to change settings."
1728 msgstr ""
1730 #. Tag: para
1731 #: index.docbook:694
1732 #, no-c-format
1733 msgid "I want to design my own golfcourse. Can I?"
1734 msgstr ""
1736 #. Tag: para
1737 #: index.docbook:695
1738 #, fuzzy, no-c-format
1739 #| msgid ""
1740 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </"
1741 #| "keycombo></shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Edit</"
1742 #| "guimenuitem>"
1743 msgid ""
1744 "Yes, you can. To enter the edit mode use <menuchoice><shortcut><keycombo "
1745 "action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></"
1746 "shortcut><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Edit</guimenuitem></menuchoice> "
1747 "on the menubar. Click <link linkend=\"creating\">here</link> for more "
1748 "details."
1749 msgstr ""
1750 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo></"
1751 "shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Правка</guimenuitem>"
1753 #. Tag: title
1754 #: index.docbook:701
1755 #, fuzzy, no-c-format
1756 msgid "Course Editor"
1757 msgstr "Автор площадки"
1759 #. Tag: para
1760 #: index.docbook:703
1761 #, fuzzy, no-c-format
1762 #| msgid ""
1763 #| "&kolf; comes with a versatile editor for its course file format. Courses "
1764 #| "can have any number of holes, and there is no limiting the creativity of "
1765 #| "the course designer."
1766 msgid ""
1767 "\"&kappname;\" comes with a versatile editor for its course file format. "
1768 "Courses can have any number of holes, and there is no limiting the "
1769 "creativity of the course designer."
1770 msgstr ""
1771 "В &kolf; входит гибкий редактор файлов площадок. Последние могут содержат "
1772 "неограниченное количество лунок, поэтому для создателя площадок практически "
1773 "нет ограничений."
1775 #. Tag: title
1776 #: index.docbook:705
1777 #, no-c-format
1778 msgid "Creating a New Course"
1779 msgstr "Создание новой площадки"
1781 #. Tag: para
1782 #: index.docbook:706
1783 #, fuzzy, no-c-format
1784 msgid ""
1785 "To create a new course, choose <menuchoice><guimenu>Game</"
1786 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. Go to the "
1787 "<guilabel>Course</guilabel> page of the dialog, and choose the "
1788 "<guilabel>Create New</guilabel> course. Make sure that, under the "
1789 "<guilabel>Options</guilabel> page of the dialog, <guilabel>Strict mode</"
1790 "guilabel> is unchecked."
1791 msgstr ""
1792 "Для создания новой площадки выберите <menuchoice><guimenu>Игра</"
1793 "guimenu><guimenuitem>Новая игра</guimenuitem></menuchoice>. Перейдите на "
1794 "диалог <guilabel>Площадки</guilabel> и выберите <guilabel>Создать</"
1795 "guilabel>. Убедитесь, что в <guilabel>Настройках</guilabel> не активизирован "
1796 "режим игры <guilabel>По правилам</guilabel>."
1798 #. Tag: para
1799 #: index.docbook:709
1800 #, no-c-format
1801 msgid ""
1802 "To play this new course later, click the <guibutton>Add...</guibutton> "
1803 "button to add the course to your list of courses."
1804 msgstr ""
1805 "Для сохранения площадки нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>, и "
1806 "она добавится в список."
1808 #. Tag: title
1809 #: index.docbook:713
1810 #, no-c-format
1811 msgid "Adding Holes"
1812 msgstr "Добавление лунок"
1814 #. Tag: para
1815 #: index.docbook:714
1816 #, no-c-format
1817 msgid ""
1818 "Choose <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
1819 "menuchoice> to add a new hole at the end of the course."
1820 msgstr ""
1821 "Для добавления лунок вам необходимо выбрать <menuchoice><guimenu>Лунка</"
1822 "guimenu> <guimenuitem>Новая</guimenuitem></menuchoice>."
1824 #. Tag: para
1825 #: index.docbook:716
1826 #, no-c-format
1827 msgid ""
1828 "You can restore a hole to a blank state, similar to when it was first "
1829 "created, by choosing <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Clear</"
1830 "guimenuitem></menuchoice>."
1831 msgstr ""
1832 "Вы можете восстановить исходное состояние лунки, выбрав "
1833 "<menuchoice><guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Очистить</guimenuitem></"
1834 "menuchoice>."
1836 #. Tag: para
1837 #: index.docbook:718
1838 #, no-c-format
1839 msgid ""
1840 "Two items will appear on new holes: a cup, and a white ball. The white ball "
1841 "marks where players' balls start the hole."
1842 msgstr ""
1843 "Две вещи появятся возле новой лунки: кубок и белый мяч. Белый мяч отмечает "
1844 "расстояние, попадание в которое равносильно попаданию в лунку."
1846 #. Tag: title
1847 #: index.docbook:721
1848 #, no-c-format
1849 msgid "Editing Basics"
1850 msgstr "Редактирование"
1852 #. Tag: para
1853 #: index.docbook:722
1854 #, fuzzy, no-c-format
1855 #| msgid ""
1856 #| "The basic building block of &kolf; courses is the <quote>object</quote>. "
1857 #| "Holes are made up of a bunch of objects. Objects can be moved to any "
1858 #| "location, and the different kinds of objects each have different "
1859 #| "properties you can set."
1860 msgid ""
1861 "The basic building block of \"&kappname;\" courses is the <quote>object</"
1862 "quote>. Holes are made up of a bunch of objects. Objects can be moved to any "
1863 "location, and the different kinds of objects each have different properties "
1864 "you can set."
1865 msgstr ""
1866 "Основной элемент площадки &kolf; - это <quote>объект</quote>. Площадки "
1867 "состоят из набора объектов. Объекты можно передвигать в любое место, и для "
1868 "различных объектов можно задавать различные свойства."
1870 #. Tag: para
1871 #: index.docbook:723
1872 #, no-c-format
1873 msgid ""
1874 "To start editing a hole, toggle the <menuchoice><guimenu>Hole</"
1875 "guimenu><guimenuitem>Edit</guimenuitem></menuchoice> menu item, or press the "
1876 "pencil icon on the toolbar. To leave editing mode, uncheck this menu item "
1877 "(or the toolbar icon)."
1878 msgstr ""
1879 "Для начала редактирования лунки выберите <menuchoice><guimenu>Лунка</"
1880 "guimenu><guimenuitem>Правка</guimenuitem></menuchoice> в меню или нажмите на "
1881 "значок с изображением карандаша. Для выхода из этого режима нажмите на "
1882 "значок еще раз."
1884 #. Tag: title
1885 #: index.docbook:725
1886 #, no-c-format
1887 msgid "Adding Objects"
1888 msgstr "Добавление объектов"
1890 #. Tag: para
1891 #: index.docbook:726
1892 #, fuzzy, no-c-format
1893 msgid ""
1894 "To add a new object to the course, choose its name in the list box labeled "
1895 "<guilabel>Add object:</guilabel>. The object will appear in the center of "
1896 "the course."
1897 msgstr ""
1898 "Для добавления нового объекта на площадку, выберите нужное вам имя в списке "
1899 "и нажмите <guilabel>Добавить объект</guilabel>. Объект появится в центре "
1900 "площадки."
1902 #. Tag: para
1903 #: index.docbook:728
1904 #, no-c-format
1905 msgid ""
1906 "Bridges and signs will cover up new objects if they were already in the "
1907 "center of the hole."
1908 msgstr ""
1909 "Мосты и надписи будут закрывать новые объекты, если они уже находятся в "
1910 "центре поля."
1912 #. Tag: para
1913 #: index.docbook:731
1914 #, no-c-format
1915 msgid ""
1916 "You can add more than one cup to a hole! Doing so can create interesting "
1917 "hole designs."
1918 msgstr ""
1919 "Вы можете добавить более одного кубка в ямку! Так вы можете создать "
1920 "интересные виды лунок."
1922 #. Tag: para
1923 #: index.docbook:733
1924 #, fuzzy, no-c-format
1925 msgid ""
1926 "Some \"&kappname;\" objects are available as plugins. If you add these "
1927 "objects to your course, course players will need to download the plugin."
1928 msgstr ""
1929 "Некоторые объекты Kolf доступны в виде модулей. Если вы добавите эти объекты "
1930 "на площадку, ее игроки должны будут закачать этот модуль."
1932 #. Tag: para
1933 #: index.docbook:734
1934 #, fuzzy, no-c-format
1935 msgid ""
1936 "Third-party \"&kappname;\" plugins are available at the \"&kappname;\" "
1937 "website. See <ulink url=\"http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/\">the "
1938 "\"&kappname;\" plugins download page</ulink>."
1939 msgstr ""
1940 "Много модулей Kolf доступно на веб-сайте игры. Зайдите на <ulink url="
1941 "\"http://www.katzbrown.com/kolf/Plugins/Download/\">страницу модулей Kolf</"
1942 "ulink>."
1944 #. Tag: title
1945 #: index.docbook:737
1946 #, no-c-format
1947 msgid "Moving and Resizing Objects"
1948 msgstr "Передвижение и изменение размера объектов"
1950 #. Tag: para
1951 #: index.docbook:738
1952 #, no-c-format
1953 msgid ""
1954 "Move your mouse cursor over the object that you want to move, and the mouse "
1955 "cursor will change to a hand cursor. Then click and drag the object to where "
1956 "you want it."
1957 msgstr ""
1958 "Наведите курсор мыши на объект, который вы хотите переместить, и он "
1959 "изменится на изображение руки. Нажмите и перетащите объект в нужное вам "
1960 "место."
1962 #. Tag: para
1963 #: index.docbook:739
1964 #, no-c-format
1965 msgid ""
1966 "Puddles, sand, floaters, bridges, and signs can be resized by dragging the "
1967 "small circle at their lower-right corner."
1968 msgstr ""
1969 "Размер луж, песка, мячей, мостов и надписей можно изменить мышкой "
1970 "посредством захвата маленького круга в нижнем правом углу."
1972 #. Tag: para
1973 #: index.docbook:742
1974 #, no-c-format
1975 msgid ""
1976 "Walls can be moved by clicking and dragging their endpoints, or you can move "
1977 "the whole wall by clicking and dragging on the middle part of the wall as "
1978 "normal."
1979 msgstr ""
1980 "Вы можете переместить стены, нажав на один из двух концов и перетащив его в "
1981 "нужное место. Если вы хотите переместить всю стену, щелкните мышкой по ее "
1982 "средней части."
1984 #. Tag: title
1985 #: index.docbook:746
1986 #, no-c-format
1987 msgid "Objects' Settings"
1988 msgstr "Свойства объектов"
1990 #. Tag: para
1991 #: index.docbook:747
1992 #, fuzzy, no-c-format
1993 #| msgid ""
1994 #| "Objects' properties can be changed in the area at the lower-right corner "
1995 #| "of the &kolf; window. To edit an object, move your mouse cursor over it "
1996 #| "until the cursor changes to the hand cursor. Then click. Various controls "
1997 #| "for that object will appear in the lower-right corner of the &kolf; "
1998 #| "window."
1999 msgid ""
2000 "Objects' properties can be changed in the area at the lower-right corner of "
2001 "the \"&kappname;\" window. To edit an object, move your mouse cursor over it "
2002 "until the cursor changes to the hand cursor. Then click. Various controls "
2003 "for that object will appear in the lower-right corner of the \"&kappname;\" "
2004 "window."
2005 msgstr ""
2006 "Свойства объектов изменяются в правом нижнем углу окна &kolf;. Для "
2007 "редактирования объектов поместите курсор мыши над ним, так чтобы он "
2008 "изменился на изображение руки, и нажмите на объект. Редактируемые свойства "
2009 "объекта отобразятся в нижнем правом углу окна &kolf;."
2011 #. Tag: title
2012 #: index.docbook:748
2013 #, no-c-format
2014 msgid "General Hole Settings"
2015 msgstr "Основные параметры лунок"
2017 #. Tag: para
2018 #: index.docbook:749
2019 #, no-c-format
2020 msgid ""
2021 "To edit general hole settings, click an area of the hole that is not covered "
2022 "by an object. When this is possible, the cursor will be the normal pointer "
2023 "cursor."
2024 msgstr ""
2025 "Для правки параметров лунки нажмите на область лунки, которая не покрывается "
2026 "никаким объектом. Когда это возможно, курсор будет иметь обычный вид."
2028 #. Tag: guilabel
2029 #: index.docbook:752
2030 #, fuzzy, no-c-format
2031 msgid "Course name:"
2032 msgstr "Название площадки"
2034 #. Tag: para
2035 #: index.docbook:754
2036 #, no-c-format
2037 msgid ""
2038 "This is the name that is shown in the new game dialog and in the "
2039 "<guimenuitem>About Course</guimenuitem> dialog."
2040 msgstr ""
2041 "Это имя показывается в диалоге новой игры и в диалоге <guimenuitem>О "
2042 "площадке</guimenuitem>."
2044 #. Tag: guilabel
2045 #: index.docbook:757
2046 #, fuzzy, no-c-format
2047 msgid "Course author:"
2048 msgstr "Автор площадки"
2050 #. Tag: para
2051 #: index.docbook:759
2052 #, no-c-format
2053 msgid ""
2054 "This is the author name that is shown in the <guimenuitem>About Course</"
2055 "guimenuitem> dialog."
2056 msgstr ""
2057 "Имя автора показывается в диалоге <guimenuitem>О площадке</guimenuitem>"
2059 #. Tag: guilabel
2060 #: index.docbook:762
2061 #, no-c-format
2062 msgid "Par:"
2063 msgstr ""
2065 #. Tag: para
2066 #: index.docbook:764
2067 #, no-c-format
2068 msgid "The par of the hole."
2069 msgstr "Очки лунки."
2071 #. Tag: guilabel
2072 #: index.docbook:767
2073 #, fuzzy, no-c-format
2074 msgid "Maximum:"
2075 msgstr "Максимум"
2077 #. Tag: para
2078 #: index.docbook:769
2079 #, no-c-format
2080 msgid "The maximum number of strokes a player can take on the hole."
2081 msgstr "Максимальное количество ударов игрока для лунки."
2083 #. Tag: guilabel
2084 #: index.docbook:772
2085 #, no-c-format
2086 msgid "Show border walls"
2087 msgstr "Показывать граничные стены"
2089 #. Tag: para
2090 #: index.docbook:774
2091 #, no-c-format
2092 msgid "Whether or not to show walls around the border of the hole."
2093 msgstr "Включить или отключить показ стены вокруг площадки."
2095 #. Tag: term
2096 #: index.docbook:783
2097 #, no-c-format
2098 msgid "Type"
2099 msgstr "Тип"
2101 #. Tag: para
2102 #: index.docbook:785
2103 #, fuzzy, no-c-format
2104 msgid ""
2105 "Choose the type of the slope - <guilabel>Vertical</guilabel>, "
2106 "<guilabel>Horizontal</guilabel>, <guilabel>Diagonal</guilabel>, "
2107 "<guilabel>Opposite Diagonal</guilabel>, <guilabel>Circular</guilabel>. "
2108 "Diagonal and opposite diagonal slopes are triangles, while circular slopes "
2109 "are circles. Vertical and horizontal slopes are rectangles of course."
2110 msgstr ""
2111 "Выберите тип горки - <guilabel>Вертикальная</guilabel>, "
2112 "<guilabel>горизонтальная</guilabel>, <guilabel>Диагональная</guilabel>, "
2113 "<guilabel>Противоположная диагональная</guilabel>, <guilabel>Эллиптическая</"
2114 "guilabel>. Диагональные и противоположные диагональные склоны треугольные, в "
2115 "то время как эллиптические - круглые. Вертикальные и горизонтальные склоны - "
2116 "прямоугольные."
2118 #. Tag: guilabel
2119 #: index.docbook:788
2120 #, no-c-format
2121 msgid "Reverse direction"
2122 msgstr "Обратное направление"
2124 #. Tag: para
2125 #: index.docbook:790
2126 #, no-c-format
2127 msgid ""
2128 "Whether or not to reverse the slant of the slope. For example, consider an "
2129 "elliptical slope (a circular slope). When it is not reversed, it pushes "
2130 "balls outward like a mound. When it is reversed, it sucks balls inward like "
2131 "a hole."
2132 msgstr ""
2133 "Обратить направление склона. К примеру, эллиптический или круглый склон в "
2134 "обычном варианте выталкивает мяч наружу, как бугор. Когда его направление "
2135 "обращено, он всасывает мяч в себя, как яма."
2137 #. Tag: guilabel
2138 #: index.docbook:793
2139 #, fuzzy, no-c-format
2140 msgid "Grade:"
2141 msgstr "Крутизна"
2143 #. Tag: para
2144 #: index.docbook:795
2145 #, no-c-format
2146 msgid ""
2147 "Choose the grade (steepness) of the slope by moving the slider so the grade "
2148 "moves towards 0 or 8, where 8 is steepest and 0 is flat. Steeper slopes push "
2149 "the ball more."
2150 msgstr ""
2151 "Задайте крутизну склона, передвигая ползунок 0 до 8, где 8 - самый крутой "
2152 "склон, а 0 - самый пологий."
2154 #. Tag: guilabel
2155 #: index.docbook:798
2156 #, no-c-format
2157 msgid "Unmovable"
2158 msgstr "Неподвижная"
2160 #. Tag: para
2161 #: index.docbook:800
2162 #, no-c-format
2163 msgid "Whether or not this can be moved by other objects, like floaters."
2164 msgstr ""
2165 "Указывает, может ли горка передвигаться другими объектами, например, "
2166 "ползунами."
2168 #. Tag: para
2169 #: index.docbook:802
2170 #, fuzzy, no-c-format
2171 #| msgid ""
2172 #| "If a floater overlaps with this object at any point on this path, and the "
2173 #| "slope is large and thus won't move the floater, you <emphasis>must</"
2174 #| "emphasis> make the slope <guilabel>Unmovable</guilabel>, or &kolf; will "
2175 #| "suffer poor performance!"
2176 msgid ""
2177 "If a floater overlaps with this object at any point on this path, and the "
2178 "slope is large and thus won't move the floater, you <emphasis>must</"
2179 "emphasis> make the slope <guilabel>Unmovable</guilabel>, or \"&kappname;\" "
2180 "will suffer poor performance!"
2181 msgstr ""
2182 "Если этот объект попадается на пути ползуна, а склон крутой и не может "
2183 "передвигаться ползуном, вы <emphasis>должны</emphasis> сделать горку "
2184 "<guilabel>неподвижной</guilabel>, иначе &kolf; будет медленно работать!"
2186 #. Tag: para
2187 #: index.docbook:810
2188 #, no-c-format
2189 msgid "Puddles and Sand have the same configuration options as each other."
2190 msgstr "Лужи и пески имеют такие же параметры, как и другие объекты."
2192 #. Tag: guilabel
2193 #: index.docbook:813
2194 #, no-c-format
2195 msgid "Enable show/hide"
2196 msgstr "Включить мерцание"
2198 #. Tag: para
2199 #: index.docbook:815
2200 #, no-c-format
2201 msgid "Checking this enables the flashing of this puddle or sand."
2202 msgstr "Включает режим мерцания для луж и песков."
2204 #. Tag: term
2205 #: index.docbook:818
2206 #, no-c-format
2207 msgid "Show/Hide speed"
2208 msgstr "Скорость мерцания"
2210 #. Tag: para
2211 #: index.docbook:820
2212 #, no-c-format
2213 msgid ""
2214 "The more towards <guilabel>Fast</guilabel> the slider is, the faster the "
2215 "puddle or sand flashes."
2216 msgstr ""
2217 "Чем дальше передвинете ползунок по направлению к <guilabel>Быстро</"
2218 "guilabel>, тем быстрее будут мерцать лужи и пески."
2220 #. Tag: title
2221 #: index.docbook:826
2222 #, no-c-format
2223 msgid "Bridges, Windmills, Floaters, and Signs"
2224 msgstr "Мосты, мельницы, ползуны и надписи"
2226 #. Tag: para
2227 #: index.docbook:827
2228 #, fuzzy, no-c-format
2229 msgid ""
2230 "Bridges, windmills, floaters, and signs all have similar settings for "
2231 "configuring on which sides there are border walls. To show the wall on a "
2232 "side, check the check box for that side."
2233 msgstr ""
2234 "Мосты, мельницы, ползуны и надписи имеют похожие настройки: можно задать, с "
2235 "какой стороны у них стены. Для показа стены отметьте соответствующий флажок."
2237 #. Tag: para
2238 #: index.docbook:828
2239 #, no-c-format
2240 msgid ""
2241 "There are also some more specific options for windmills, floaters, and signs."
2242 msgstr ""
2243 "Также есть несколько настроек, специфичных для мельниц, ползунов и надписей."
2245 #. Tag: guilabel
2246 #: index.docbook:832
2247 #, no-c-format
2248 msgid "Windmill on bottom"
2249 msgstr "Мельница внизу"
2251 #. Tag: para
2252 #: index.docbook:834
2253 #, fuzzy, no-c-format
2254 msgid ""
2255 "Whether or not the black windmill arm is on bottom or top - the default is "
2256 "that it is on the bottom. The two half-walls will always be with the arm. "
2257 "Note that you cannot enable a border wall on the side that the arm is."
2258 msgstr ""
2259 "Задает, где находится лопасть мельницы, сверху или снизу. По умолчанию она "
2260 "снизу. Ворота всегда будут со стороны лопасти. Отметьте, что нельзя "
2261 "поставить стенку там, где находится лопасть."
2263 #. Tag: term
2264 #: index.docbook:837
2265 #, no-c-format
2266 msgid "Speed"
2267 msgstr "Скорость"
2269 #. Tag: para
2270 #: index.docbook:839
2271 #, no-c-format
2272 msgid ""
2273 "The more towards <guilabel>Fast</guilabel> the slider is, the faster the "
2274 "black windmill arm moves."
2275 msgstr ""
2276 "Ползунок регулирует скорость лопасти. Чем ближе он к <guilabel>Быстро</"
2277 "guilabel>, тем быстрее она движется."
2279 #. Tag: para
2280 #: index.docbook:846
2281 #, no-c-format
2282 msgid ""
2283 "The path the floater moves along is shown by the wall it's connected to."
2284 msgstr ""
2285 "Путь, по которому движется ползун, показывается стеной, к которой он "
2286 "присоединен."
2288 #. Tag: guilabel
2289 #: index.docbook:848
2290 #, no-c-format
2291 msgid "Moving speed"
2292 msgstr "Скорость движения"
2294 #. Tag: para
2295 #: index.docbook:850
2296 #, no-c-format
2297 msgid ""
2298 "The more towards <guilabel>Fast</guilabel> the slider is, the faster the "
2299 "floater moves. If the slider is all the way at the <guilabel>Slow</guilabel> "
2300 "end, the floater will stop."
2301 msgstr ""
2302 "Шкала регулирует скорость ползуна. <guilabel>Быстро</guilabel> - ползун "
2303 "имеет самую высокую скорость. Если вы передвинете указатель шкалы к "
2304 "противоположному концу, ползун остановится."
2306 #. Tag: title
2307 #: index.docbook:856
2308 #, no-c-format
2309 msgid "Signs"
2310 msgstr "Надписи"
2312 #. Tag: guilabel
2313 #: index.docbook:858
2314 #, no-c-format
2315 msgid "Sign HTML:"
2316 msgstr "HTML-текст:"
2318 #. Tag: para
2319 #: index.docbook:860
2320 #, fuzzy, no-c-format
2321 msgid ""
2322 "You can enter any valid &HTML; here. For example, entering <markup>Hit it "
2323 "&lt;i&gt;softly&lt;/i&gt; towards the slope!</markup> will create the text "
2324 "<quote>Hit it <emphasis>softly</emphasis> towards the slope!</quote>."
2325 msgstr ""
2326 "Здесь вы можете ввести любой HTML-текст. К примеру, введете <markup>Hit it "
2327 "&lt;i&gt;softly&lt;/i&gt; towards the slope!</markup> и получите текст "
2328 "<quote>Hit it <emphasis>softly</emphasis> towards the slope!</quote>."
2330 #. Tag: title
2331 #: index.docbook:871
2332 #, fuzzy, no-c-format
2333 #| msgid "Credits and Licenses"
2334 msgid "Credits and License"
2335 msgstr "Разработчики и лицензирование"
2337 #. Tag: para
2338 #: index.docbook:874
2339 #, no-c-format
2340 msgid "\"&kappname;\""
2341 msgstr ""
2343 #. Tag: para
2344 #: index.docbook:876
2345 #, fuzzy, no-c-format
2346 msgid "\"&kappname;\" copyright 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;"
2347 msgstr "&kolf; copyright 2001, 2002 Jason Katz-Brown"
2349 #. Tag: title
2350 #: index.docbook:879
2351 #, no-c-format
2352 msgid "Developers"
2353 msgstr "Разработчики"
2355 #. Tag: para
2356 #: index.docbook:881
2357 #, fuzzy, no-c-format
2358 msgid "&Jason.Katz-Brown; <email>jasonkb@mit.edu</email>"
2359 msgstr "Jason Katz-Brown <email>jason@katzbrown.com</email>"
2361 #. Tag: para
2362 #: index.docbook:884
2363 #, no-c-format
2364 msgid "Niklas Knutsson"
2365 msgstr "Niklas Knutsson"
2367 #. Tag: para
2368 #: index.docbook:887
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Ryan Cumming"
2371 msgstr "Ryan Cumming"
2373 #. Tag: para
2374 #: index.docbook:890
2375 #, no-c-format
2376 msgid "Daniel Matza-Brown"
2377 msgstr "Daniel Matza-Brown"
2379 #. Tag: para
2380 #: index.docbook:893
2381 #, no-c-format
2382 msgid "Paul Broadbent"
2383 msgstr ""
2385 #. Tag: para
2386 #: index.docbook:897
2387 #, fuzzy, no-c-format
2388 msgid "Documentation copyright 2002, &Jason.Katz-Brown;"
2389 msgstr "Документация copyright 2002, Jason Katz-Brown"
2391 #. Tag: trans_comment
2392 #: index.docbook:899
2393 #, no-c-format
2394 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
2395 msgstr ""
2396 "<para>Перевод на русский: Руслан Будаев <email>fokses@pisem.net</email></"
2397 "para><para>Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</"
2398 "email></para>"
2400 #. Tag: chapter
2401 #: index.docbook:899
2402 #, no-c-format
2403 msgid "&underFDL; &underGPL;"
2404 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
2406 #. Tag: title
2407 #: index.docbook:908
2408 #, no-c-format
2409 msgid "Installation"
2410 msgstr "Установка"
2412 #. Tag: title
2413 #: index.docbook:914
2414 #, fuzzy, no-c-format
2415 #| msgid "Installation"
2416 msgid "Compilation and Installation"
2417 msgstr "Установка"
2419 #. Tag: sect1
2420 #: index.docbook:914
2421 #, fuzzy, no-c-format
2422 #| msgid "&help.menu.documentation;"
2423 msgid "&install.compile.documentation;"
2424 msgstr "&help.menu.documentation;"
2426 #, fuzzy
2427 #~| msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
2428 #~ msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> Menu"
2429 #~ msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
2431 #~ msgid "&kolf; is a miniature golf game for &kde;."
2432 #~ msgstr "&kolf; - это игра в мини-гольф для &kde;"
2434 #~ msgid "Tutorial"
2435 #~ msgstr "Обучение"
2437 #~ msgid "Basics"
2438 #~ msgstr "Начало"
2440 #~ msgid "Editing Courses"
2441 #~ msgstr "Редактирование площадки"
2443 #~ msgid "Command and Menu Reference"
2444 #~ msgstr "Справочник по командам и меню"
2446 #, fuzzy
2447 #~ msgid ""
2448 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> "
2449 #~ "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Load Saved Game...</"
2450 #~ "guimenuitem>"
2451 #~ msgstr ""
2452 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> "
2453 #~ "</shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Загрузить</guimenuitem>"
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> "
2457 #~ "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> "
2460 #~ "</shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem>"
2462 #~ msgid "Print the current screen."
2463 #~ msgstr "Распечатать текущий экран."
2465 #, fuzzy
2466 #~ msgid "&Jason.Katz-Brown.mail;"
2467 #~ msgstr "jason@katzbrown.com"
2469 #~ msgid "<guilabel>Par</guilabel>"
2470 #~ msgstr "<guilabel>Очки</guilabel>"
2472 #~ msgid ""
2473 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></"
2474 #~ "keycombo> </shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Save Course "
2475 #~ "As...</guimenuitem>"
2476 #~ msgstr ""
2477 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></"
2478 #~ "keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Сохранить "
2479 #~ "площадку как...</guimenuitem>"
2481 #~ msgid "Customize the toolbar icons."
2482 #~ msgstr "Настроить панели инструментов."