Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdegames / kblackbox.po
blobda3031f74100e2789d52d92f051331bf499340d8
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: kblackbox\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:52+0300\n"
10 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
11 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdegames/doc/kblackbox/index.docbook\n"
16 "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 489787\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #. Tag: title
22 #: index.docbook:15
23 #, fuzzy, no-c-format
24 #| msgid "&kblackbox;"
25 msgid "The &kblackbox; Handbook"
26 msgstr "&kblackbox;"
28 #. Tag: author
29 #: index.docbook:19
30 #, fuzzy, no-c-format
31 #| msgid "<author>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</author>"
32 msgid "&Nicolas.Roffet; &Nicolas.Roffet.mail;"
33 msgstr "<author>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</author>"
35 #. Tag: author
36 #: index.docbook:23
37 #, fuzzy, no-c-format
38 #| msgid "<author>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</author>"
39 msgid "&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;"
40 msgstr "<author>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</author>"
42 #. Tag: author
43 #: index.docbook:27
44 #, no-c-format
45 msgid "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;"
46 msgstr "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;"
48 #. Tag: othercredit
49 #: index.docbook:31
50 #, no-c-format
51 msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
52 msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
54 #. Tag: trans_comment
55 #: index.docbook:35
56 #, no-c-format
57 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
58 msgstr ""
59 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Стас</firstname><surname>Иванов</"
60 "surname><affiliation><address><email>f0ma@smtp.ru</email></address></"
61 "affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
63 #. Tag: holder
64 #: index.docbook:41
65 #, no-c-format
66 msgid "&Nicolas.Roffet;"
67 msgstr ""
69 #. Tag: para
70 #: index.docbook:49
71 #, no-c-format
72 msgid ""
73 "This documentation describes the game of &kblackbox; version &kappversion;"
74 msgstr ""
76 #. Tag: keyword
77 #: index.docbook:54
78 #, no-c-format
79 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
80 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
82 #. Tag: keyword
83 #: index.docbook:55
84 #, no-c-format
85 msgid "kdegames"
86 msgstr "kdegames"
88 #. Tag: keyword
89 #: index.docbook:56
90 #, no-c-format
91 msgid "game"
92 msgstr "игра"
94 #. Tag: keyword
95 #: index.docbook:57
96 #, fuzzy, no-c-format
97 #| msgid "blackbox"
98 msgid "Kblackbox"
99 msgstr "blackbox"
101 #. Tag: keyword
102 #: index.docbook:58
103 #, no-c-format
104 msgid "puzzle"
105 msgstr ""
107 #. Tag: keyword
108 #: index.docbook:59
109 #, no-c-format
110 msgid "board"
111 msgstr ""
113 #. Tag: keyword
114 #: index.docbook:60
115 #, fuzzy, no-c-format
116 #| msgid "Blue balls"
117 msgid "balls"
118 msgstr "Синие шары"
120 #. Tag: keyword
121 #: index.docbook:61
122 #, fuzzy, no-c-format
123 #| msgid "kdegames"
124 msgid "beams"
125 msgstr "kdegames"
127 #. Tag: keyword
128 #: index.docbook:63
129 #, no-c-format
130 msgid "one player"
131 msgstr ""
133 #. Tag: keyword
134 #: index.docbook:65
135 #, fuzzy, no-c-format
136 #| msgid "Red balls"
137 msgid "hidden balls"
138 msgstr "Красные шары"
140 #. Tag: keyword
141 #: index.docbook:66
142 #, no-c-format
143 msgid "find"
144 msgstr ""
146 #. Tag: keyword
147 #: index.docbook:67
148 #, no-c-format
149 msgid "search"
150 msgstr ""
152 #. Tag: title
153 #: index.docbook:71
154 #, fuzzy, no-c-format
155 #| msgid "User Interaction"
156 msgid "Introduction"
157 msgstr "Взаимодействие с пользователем"
159 #. Tag: title
160 #: index.docbook:72
161 #, no-c-format
162 msgid "Gametype:"
163 msgstr ""
165 #. Tag: para
166 #: index.docbook:72
167 #, no-c-format
168 msgid "Puzzle, Board"
169 msgstr ""
171 #. Tag: title
172 #: index.docbook:73
173 #, no-c-format
174 msgid "Number of possible players:"
175 msgstr ""
177 #. Tag: para
178 #: index.docbook:73
179 #, no-c-format
180 msgid "<para>One</para>"
181 msgstr ""
183 #. Tag: para
184 #: index.docbook:76
185 #, fuzzy, no-c-format
186 #| msgid ""
187 #| "&kblackbox; is a superb :-) graphical logical game, inspired by the "
188 #| "<application>emacs</application> blackbox game. A major part of this help "
189 #| "file is based on the original <application>emacs</application> help."
190 msgid ""
191 "&kblackbox; is a nice logical game, inspired by the <application>emacs</"
192 "application> blackbox game. A major part of this help file is based on the "
193 "original <application>emacs</application> help."
194 msgstr ""
195 "&kblackbox; — интересная логическая игра с графическим интерфейсом. За её "
196 "основу была взята игра blackbox из ОС <application>emacs</application>. "
197 "Большая часть этого руководства взята из справки <application>emacs</"
198 "application>."
200 #. Tag: para
201 #: index.docbook:78
202 #, fuzzy, no-c-format
203 #| msgid ""
204 #| "&kblackbox; is a game of hide and seek played on a grid of boxes. Your "
205 #| "opponent (the Random number generator, in this case) has hidden several "
206 #| "balls within this box. By shooting rays into the box and observing where "
207 #| "they emerge it is possible to deduce the positions of the hidden balls. "
208 #| "The fewer rays you use to find the balls, the better (the lower) your "
209 #| "score."
210 msgid ""
211 "&kblackbox; is a game of hide and seek played on a grid of boxes. The "
212 "computer has hidden several balls within this box. By shooting beams into "
213 "the box and observing where they emerge it is possible to deduce the "
214 "positions of the hidden balls."
215 msgstr ""
216 "&kblackbox; — игра в прятки на поле из ячеек. Ваш противник (в данном случае "
217 "генератор случайных чисел) прячет несколько шаров в чёрном ящике. Вы, "
218 "используя лазеры, должны исследовать содержимое ящика и указать места "
219 "расположения шаров. Чем меньше лазеров вы используете для обнаружения шаров, "
220 "тем лучше (меньше) ваш результат."
222 #. Tag: para
223 #: index.docbook:79
224 #, no-c-format
225 msgid ""
226 "The fewer beams you use and the quicker you are to find the balls, the "
227 "better (the lower) your score."
228 msgstr ""
230 #. Tag: title
231 #: index.docbook:82
232 #, no-c-format
233 msgid "How to Play"
234 msgstr ""
236 #. Tag: title
237 #: index.docbook:84
238 #, no-c-format
239 msgid "Objective:"
240 msgstr ""
242 #. Tag: para
243 #: index.docbook:84
244 #, no-c-format
245 msgid ""
246 "Use laser beams to deduce the placement of the balls inside the black box."
247 msgstr ""
249 #. Tag: para
250 #: index.docbook:87
251 #, no-c-format
252 msgid ""
253 "Use lasers and place balls and markers on the game board to deduce the "
254 "position of the hidden balls inside the black box."
255 msgstr ""
257 #. Tag: para
258 #: index.docbook:88
259 #, no-c-format
260 msgid ""
261 "The game starts as soon as you use the first laser. Before that, the time is "
262 "not running and no point will be count for the score."
263 msgstr ""
265 #. Tag: para
266 #: index.docbook:91
267 #, no-c-format
268 msgid ""
269 "The cursor can be moved around the box with the standard cursor movement "
270 "keys or the mouse. Switching of lasers or marking of black boxes is done "
271 "with the &LMB;, or by pressing the <keycap>Return</keycap> or &Enter; key."
272 msgstr ""
273 "Курсор можно перемещать по игровому полю с помощью стрелок клавиатуры или с "
274 "помощью мыши. Включение лазеров или установка меток на чёрном ящике "
275 "выполняются левой кнопкой мыши, а также нажатием кнопки <keycap>Ввод</"
276 "keycap>."
278 #. Tag: para
279 #: index.docbook:93
280 #, no-c-format
281 msgid "You can also drag and drop the balls and the markers with the mouse."
282 msgstr ""
284 #. Tag: para
285 #: index.docbook:95
286 #, fuzzy, no-c-format
287 #| msgid ""
288 #| "You can mark the fields where you think a ball cannot be, too. Just press "
289 #| "the &RMB;. It often helps you to find an area where a ball could possibly "
290 #| "be. To clear any marks (blue or brown) press the &LMB;. Brown marks "
291 #| "cannot overwrite blue marks. This way you cannot erase the blue marks "
292 #| "(guessed balls) by accident when playing with the &RMB;."
293 msgid ""
294 "You can mark the fields where you think a ball cannot be, too. Just press "
295 "the &RMB;. It often helps you to find an area where a ball could possibly "
296 "be. To clear any marks, press the same key or mouse button again."
297 msgstr ""
298 "Также можно отмечать поля, на которых шаров, по вашему мнению, точно нет "
299 "(\"коричневые поля\"). Для этого нажимайте правую кнопку мыши. Это поможет "
300 "вам в поиске области, в которой шар может быть. Для снятия пометок (синих "
301 "или коричневых) нажмите левую кнопку мыши. Коричневые метки не могут быть "
302 "установлены поверх синих. Это предотвращает случайное стирание синих меток."
304 #. Tag: para
305 #: index.docbook:98
306 #, no-c-format
307 msgid ""
308 "When you think the configuration of balls you have placed is correct, press "
309 "the <guibutton>Done!</guibutton> button. You will be informed whether you "
310 "are correct or not, and be given your score."
311 msgstr ""
313 #. Tag: para
314 #: index.docbook:101
315 #, no-c-format
316 msgid ""
317 "If you placed any balls incorrectly, the right solution will be displayed."
318 msgstr ""
320 #. Tag: para
321 #: index.docbook:105
322 #, no-c-format
323 msgid ""
324 "The score increases with the time (1 point per second) and with the use of "
325 "lasers: 3 points if the laser beam hits a ball or exits at the entry point "
326 "and 9 points if it exists at another entry point. If you make a mistake, the "
327 "score is set at the end of the game to 999, which is the maximum score."
328 msgstr ""
330 #. Tag: title
331 #: index.docbook:110
332 #, no-c-format
333 msgid "Game Rules, Strategies and Tips"
334 msgstr ""
336 #. Tag: title
337 #: index.docbook:112
338 #, no-c-format
339 msgid "Game Rules"
340 msgstr "Правила игры"
342 #. Tag: para
343 #: index.docbook:114
344 #, fuzzy, no-c-format
345 #| msgid ""
346 #| "You have to find balls hidden in the black box. Your means are limited - "
347 #| "you can just fire lasers which are around the box. There are three "
348 #| "possible outcomes for each ray you send into the box:"
349 msgid ""
350 "You have to find balls hidden in the black box. Your means are limited - you "
351 "can just fire lasers which are around the box. There are three possible "
352 "outcomes for each beam you send into the box:"
353 msgstr ""
354 "Необходимо найти расположение шаров, скрытых в чёрном ящике. Для этого можно "
355 "использовать только лучи лазеров, расположенных вокруг ящика. Возможны три "
356 "варианта прохождения лучей каждого из лазеров через ящик:"
358 #. Tag: term
359 #: index.docbook:120
360 #, no-c-format
361 msgid "Detour"
362 msgstr "Отклонение"
364 #. Tag: para
365 #: index.docbook:121
366 #, fuzzy, no-c-format
367 #| msgid ""
368 #| "The ray is deflected and emerges somewhere other than where you sent it "
369 #| "in. On the playfield, detours are denoted by matching pairs of numbers - "
370 #| "one where the ray went in, and the other where it came out."
371 msgid ""
372 "The beam is deflected and emerges somewhere other than where you sent it in. "
373 "On the playfield, detours are denoted by matching pairs of numbers - one "
374 "where the beam went in, and the other where it came out."
375 msgstr ""
376 "Луч отклоняется и выходит не в том месте куда был направлен. На игровом поле "
377 "места входа и выхода отмечены одинаковыми цифрами — одна в месте, где луч "
378 "вошёл в чёрный ящик, другая — в том месте, где он вышел."
380 #. Tag: term
381 #: index.docbook:126
382 #, no-c-format
383 msgid "Reflection"
384 msgstr "Отражение"
386 #. Tag: para
387 #: index.docbook:127
388 #, fuzzy, no-c-format
389 #| msgid ""
390 #| "The ray is reflected and emerges in the same place it was sent in. On the "
391 #| "playfield, reflections are denoted by the letter <guilabel>R</guilabel>."
392 msgid ""
393 "The beam is reflected and emerges in the same place it was sent in. On the "
394 "playfield, reflections are denoted by a special sign."
395 msgstr ""
396 "Луч отражается и выходит в том же месте, где и вошел. На игровом поле в этом "
397 "месте появляется буква <guilabel>R</guilabel> (от Reflection)."
399 #. Tag: term
400 #: index.docbook:132
401 #, no-c-format
402 msgid "<term>Hit</term>"
403 msgstr "<term>Поглощение</term>"
405 #. Tag: para
406 #: index.docbook:133
407 #, fuzzy, no-c-format
408 #| msgid ""
409 #| "The ray strikes a ball directly and is absorbed. It does not emerge from "
410 #| "the box. On the playfield, hits are denoted by the letter <guilabel>H</"
411 #| "guilabel>."
412 msgid ""
413 "The beam strikes a ball and is absorbed. It does not emerge from the box. On "
414 "the playfield, hits are denoted by a special sign."
415 msgstr ""
416 "Луч попадает в шар и поглощается, в результате чего он не выходит из ящика. "
417 "На игровом поле такой случай отмечается буквой <guilabel>H</guilabel> (от "
418 "Hit)."
420 #. Tag: para
421 #: index.docbook:138
422 #, fuzzy, no-c-format
423 #| msgid ""
424 #| "The rules for how balls deflect rays are simple and are best shown by "
425 #| "example."
426 msgid ""
427 "The rules for how balls deflect beams are simple and are best shown by "
428 "example."
429 msgstr ""
430 "Правила взаимодействия шаров и лучей просты, и лучше всего видны на примере."
432 #. Tag: para
433 #: index.docbook:141
434 #, fuzzy, no-c-format
435 #| msgid ""
436 #| "As a ray approaches a ball it is deflected ninety degrees. Rays can be "
437 #| "deflected multiple times. In the diagrams below, the dashes represent "
438 #| "empty box locations and the letter <guilabel>O</guilabel> represents a "
439 #| "ball. The entrance and exit points of each ray are marked with numbers as "
440 #| "described under <link linkend=\"detour\">Detour</link> above. Note that "
441 #| "the entrance and exit points are always interchangeable. <guilabel>*</"
442 #| "guilabel> denotes the path taken by the ray."
443 msgid ""
444 "As a beam approaches a ball it is deflected ninety degrees. Beams can be "
445 "deflected multiple times. In the diagrams below, the dashes represent empty "
446 "box locations and the letter <guilabel>O</guilabel> represents a ball. The "
447 "entrance and exit points of each beam are marked with numbers as described "
448 "under <link linkend=\"detour\">Detour</link> above. Note that the entrance "
449 "and exit points are always interchangeable. <guilabel>*</guilabel> denotes "
450 "the path taken by the beam."
451 msgstr ""
452 "При столкновении с шаром луч отклоняется на девяносто градусов. Лучи могут "
453 "быть отклонены несколько раз. В примерах ниже чёрточки являются пустыми "
454 "полями ящика, а буквами <guilabel>O </guilabel> обозначены шары. Вход и "
455 "выход каждого луча отмечены числами, как описано в пункте <link linkend="
456 "\"detour\">Отклонение</link> выше. Обратите внимание, что путь луча всегда "
457 "обратим (вход можно поменять с выходом). Путь, пройденный лучом, "
458 "обозначается <guilabel> * </guilabel>."
460 #. Tag: para
461 #: index.docbook:150
462 #, no-c-format
463 msgid ""
464 "Note carefully the relative positions of the ball and the ninety degree "
465 "deflection it causes."
466 msgstr ""
467 "Обратите внимание на положение шара и 90-градусное отклонение луча, которое "
468 "он вызывает."
470 #. Tag: screen
471 #: index.docbook:153
472 #, fuzzy, no-c-format
473 #| msgid ""
474 #| "1                                            \n"
475 #| "  - * - - - - - -         - - - - - - - -         - - - - - - - -       \n"
476 #| "  - * - - - - - -         - - - - - - - -         - - - - - - - -       \n"
477 #| "1 * * - - - - - -         - - - - - - - -         - O - - - - O -       \n"
478 #| "  - - O - - - - -         - - O - - - - -         - - * * * * - -\n"
479 #| "  - - - - - - - -         - - - * * * * * 2     3 * * * - - * - -\n"
480 #| "  - - - - - - - -         - - - * - - - -         - - - O - * - -      \n"
481 #| "  - - - - - - - -         - - - * - - - -         - - - - * * - -       \n"
482 #| "  - - - - - - - -         - - - * - - - -         - - - - * - O -       \n"
483 #| "                                2                         3"
484 msgid ""
485 "1\n"
486 "  - * - - - - - -         - - - - - - - -         - - - - - - - -       \n"
487 "  - * - - - - - -         - - - - - - - -         - - - - - - - -       \n"
488 "1 * * - - - - - -         - - - - - - - -         - O - - - - O -       \n"
489 "  - - O - - - - -         - - O - - - - -         - - * * * * - -\n"
490 "  - - - - - - - -         - - - * * * * * 2     3 * * * - - * - -\n"
491 "  - - - - - - - -         - - - * - - - -         - - - O - * - -      \n"
492 "  - - - - - - - -         - - - * - - - -         - - - - * * - -       \n"
493 "  - - - - - - - -         - - - * - - - -         - - - - * - O -       \n"
494 "                                2                         3"
495 msgstr ""
496 "1                                            \n"
497 "  - * - - - - - -         - - - - - - - -         - - - - - - - -       \n"
498 "  - * - - - - - -         - - - - - - - -         - - - - - - - -       \n"
499 "1 * * - - - - - -         - - - - - - - -         - O - - - - O -       \n"
500 "  - - O - - - - -         - - O - - - - -         - - * * * * - -\n"
501 "  - - - - - - - -         - - - * * * * * 2     3 * * * - - * - -\n"
502 "  - - - - - - - -         - - - * - - - -         - - - O - * - -      \n"
503 "  - - - - - - - -         - - - * - - - -         - - - - * * - -       \n"
504 "  - - - - - - - -         - - - * - - - -         - - - - * - O -       \n"
505 "                                2                         3"
507 #. Tag: para
508 #: index.docbook:155
509 #, fuzzy, no-c-format
510 #| msgid ""
511 #| "As mentioned above, a reflection occurs when a ray emerges from the same "
512 #| "point it was sent in. This can happen in several ways:"
513 msgid ""
514 "As mentioned above, a reflection occurs when a beam emerges from the same "
515 "point it was sent in. This can happen in several ways:"
516 msgstr ""
517 "Как сказано выше, отражение означает, что луч возвращается в точку из "
518 "которой он выходит. Такая ситуация может возникнуть в нескольких случаях:"
520 #. Tag: screen
521 #: index.docbook:160
522 #, no-c-format
523 msgid ""
524 "- - - - - - - -         - - - - - - - -          - - - - - - - -\n"
525 "  - - - - O - - -         - - O - O - - -          - - - - - - - -\n"
526 "R * * * * - - - -         - - - * - - - -          O - - - - - - -\n"
527 "  - - - - O - - -         - - - * - - - -        R - - - - - - - -\n"
528 "  - - - - - - - -         - - - * - - - -          - - - - - - - -\n"
529 "  - - - - - - - -         - - - * - - - -          - - - - - - - -\n"
530 "  - - - - - - - -       R * * * * - - - -          - - - - - - - -\n"
531 "  - - - - - - - -         - - - - O - - -          - - - - - - - -"
532 msgstr ""
533 "- - - - - - - -         - - - - - - - -          - - - - - - - -\n"
534 "  - - - - O - - -         - - O - O - - -          - - - - - - - -\n"
535 "R * * * * - - - -         - - - * - - - -          O - - - - - - -\n"
536 "  - - - - O - - -         - - - * - - - -        R - - - - - - - -\n"
537 "  - - - - - - - -         - - - * - - - -          - - - - - - - -\n"
538 "  - - - - - - - -         - - - * - - - -          - - - - - - - -\n"
539 "  - - - - - - - -       R * * * * - - - -          - - - - - - - -\n"
540 "  - - - - - - - -         - - - - O - - -          - - - - - - - -"
542 #. Tag: para
543 #: index.docbook:162
544 #, fuzzy, no-c-format
545 #| msgid ""
546 #| "In the first example, the ray is deflected downwards by the upper ball, "
547 #| "then left by the lower ball, and finally retraces its path to its point "
548 #| "of origin. The second example is similar. The third example is a bit "
549 #| "anomalous but can be rationalized by realizing the ray never gets a "
550 #| "chance to get into the box. Alternatively, the ray can be thought of as "
551 #| "being deflected downwards and immediately emerging from the box."
552 msgid ""
553 "In the first example, the beam is deflected downwards by the upper ball, "
554 "then left by the lower ball, and finally retraces its path to its point of "
555 "origin. The second example is similar. The third example is a bit anomalous "
556 "but can be rationalized by realizing the beam never gets a chance to get "
557 "into the box. Alternatively, the beam can be thought of as being deflected "
558 "downwards and immediately emerging from the box."
559 msgstr ""
560 "В первом примере луч отклоняется вниз верхним шаром, затем влево нижним "
561 "шаром, после чего возвращается в точку из которой вышел. Второй пример "
562 "подобен первому. Третий пример является немного необычным, но может быть "
563 "решён, исходя из того, что луч не может остаться в ящике. Либо, о луче можно "
564 "думать как об отклоненном вниз и сразу же вышедшем из ящика."
566 #. Tag: para
567 #: index.docbook:169
568 #, fuzzy, no-c-format
569 #| msgid "A hit occurs when a ray runs straight into a ball:"
570 msgid "A hit occurs when a beam runs straight into a ball:"
571 msgstr "Поглощение происходит, когда луч попадает прямо в шар:"
573 #. Tag: screen
574 #: index.docbook:171
575 #, no-c-format
576 msgid ""
577 "- - - - - - - -         - - - - - - - -          - - - - - - - -\n"
578 "  - - - - - - - -         - - - - - - - -          - - - - O - - -\n"
579 "  - - - - - - - -         - - - - O - - -        H * * * * - - - -\n"
580 "  - - - - - - - -       H * * * * O - - -          - - - * - - - -\n"
581 "  - - - - - - - -         - - - - O - - -          - - - O - - - -\n"
582 "H * * * O - - - -         - - - - - - - -          - - - - - - - -\n"
583 "  - - - - - - - -         - - - - - - - -          - - - - - - - -\n"
584 "  - - - - - - - -         - - - - - - - -          - - - - - - - -"
585 msgstr ""
586 "- - - - - - - -         - - - - - - - -          - - - - - - - -\n"
587 "  - - - - - - - -         - - - - - - - -          - - - - O - - -\n"
588 "  - - - - - - - -         - - - - O - - -        H * * * * - - - -\n"
589 "  - - - - - - - -       H * * * * O - - -          - - - * - - - -\n"
590 "  - - - - - - - -         - - - - O - - -          - - - O - - - -\n"
591 "H * * * O - - - -         - - - - - - - -          - - - - - - - -\n"
592 "  - - - - - - - -         - - - - - - - -          - - - - - - - -\n"
593 "  - - - - - - - -         - - - - - - - -          - - - - - - - -"
595 #. Tag: para
596 #: index.docbook:173
597 #, no-c-format
598 msgid ""
599 "Be sure to compare the second example of a hit with the first example of a "
600 "reflection."
601 msgstr "Сравните второй пример поглощения с первым примером отражения."
603 #. Tag: title
604 #: index.docbook:179
605 #, no-c-format
606 msgid "Interface Overview"
607 msgstr ""
609 #. Tag: title
610 #: index.docbook:182
611 #, no-c-format
612 msgid "Game Board Description"
613 msgstr "Описание игрового поля"
615 #. Tag: para
616 #: index.docbook:184
617 #, no-c-format
618 msgid "The following types of field are found on the game board:"
619 msgstr "На игровом поле состоит из следующих ячеек:"
621 #. Tag: interface
622 #: index.docbook:188
623 #, no-c-format
624 msgid "The big black box in the middle"
625 msgstr ""
627 #. Tag: para
628 #: index.docbook:189
629 #, fuzzy, no-c-format
630 #| msgid ""
631 #| "The black box. Here you must mark the squares you think a ball is in."
632 msgid "Here you must mark the positions you think a ball is in."
633 msgstr ""
634 "Это поля чёрного ящика. На нём вам нужно отмечать квадраты в которых, по "
635 "вашему мнению, находятся шары."
637 #. Tag: interface
638 #: index.docbook:194
639 #, no-c-format
640 msgid "Lasers around the box"
641 msgstr ""
643 #. Tag: para
644 #: index.docbook:195
645 #, no-c-format
646 msgid ""
647 "The lasers are shooting beams of light when switched on. Then, they "
648 "disappear and are replaced by an information about the interactions of the "
649 "laser beam with the balls in the black box."
650 msgstr ""
652 #. Tag: interface
653 #: index.docbook:200
654 #, fuzzy, no-c-format
655 #| msgid "Blue balls"
656 msgid "Balls"
657 msgstr "Синие шары"
659 #. Tag: para
660 #: index.docbook:201
661 #, no-c-format
662 msgid ""
663 "<quote>There must be one there!</quote> you think. These mark where you "
664 "suspect a ball is placed in the black box."
665 msgstr ""
666 "<quote>Вы думаете, что шар находится именно здесь?</quote> Синим шаром "
667 "(меткой) отмечается предположительное место нахождения шара в чёрном ящике."
669 #. Tag: para
670 #: index.docbook:203
671 #, no-c-format
672 msgid ""
673 "At the end of the game, the right and wrong positions of the balls are also "
674 "marked with \"balls\"."
675 msgstr ""
677 #. Tag: interface
678 #: index.docbook:208
679 #, no-c-format
680 msgid "Markers for \"free position\""
681 msgstr ""
683 #. Tag: para
684 #: index.docbook:209
685 #, no-c-format
686 msgid ""
687 "You can use them to mark some positions where you are sure there is no ball."
688 msgstr ""
690 #. Tag: title
691 #: index.docbook:216
692 #, no-c-format
693 msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
694 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
696 #. Tag: menuchoice
697 #: index.docbook:220
698 #, no-c-format
699 msgid ""
700 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
701 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
702 msgstr ""
703 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
704 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
706 #. Tag: para
707 #: index.docbook:226
708 #, no-c-format
709 msgid "Starts a new game (and abandons the current, if any.)"
710 msgstr "Начало новой игры (и прерывание текущей)."
712 #. Tag: menuchoice
713 #: index.docbook:231
714 #, fuzzy, no-c-format
715 #| msgid ""
716 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> "
717 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
718 msgid ""
719 "<shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> "
720 "<guimenuitem>Pause</guimenuitem>"
721 msgstr ""
722 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
723 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
725 #. Tag: para
726 #: index.docbook:235
727 #, no-c-format
728 msgid "Pause or continue the current game."
729 msgstr ""
731 #. Tag: para
732 #: index.docbook:235
733 #, no-c-format
734 msgid "Note that the interaction results are hidden in a paused game."
735 msgstr ""
737 #. Tag: menuchoice
738 #: index.docbook:239
739 #, fuzzy, no-c-format
740 #| msgid ""
741 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> "
742 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
743 msgid ""
744 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
745 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Show High Scores...</"
746 "guimenuitem>"
747 msgstr ""
748 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
749 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
751 #. Tag: para
752 #: index.docbook:245
753 #, no-c-format
754 msgid "Show the high score tables."
755 msgstr ""
757 #. Tag: menuchoice
758 #: index.docbook:249
759 #, fuzzy, no-c-format
760 #| msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Done</guimenuitem>"
761 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Start Tutorial</guimenuitem>"
762 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Готово</guimenuitem>"
764 #. Tag: para
765 #: index.docbook:252
766 #, no-c-format
767 msgid ""
768 "Start the tutorial of the game. This is a user friendly way to learn the "
769 "game rules."
770 msgstr ""
772 #. Tag: menuchoice
773 #: index.docbook:256
774 #, fuzzy, no-c-format
775 #| msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Resize</guimenuitem>"
776 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New Sandbox Game</guimenuitem>"
777 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Изменить размер</guimenuitem>"
779 #. Tag: para
780 #: index.docbook:259
781 #, no-c-format
782 msgid ""
783 "In this mode, the solution is displayed at the start of the game. This is "
784 "useful to understand the game principles."
785 msgstr ""
787 #. Tag: menuchoice
788 #: index.docbook:264
789 #, no-c-format
790 msgid ""
791 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
792 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
793 msgstr ""
794 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
795 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
797 #. Tag: para
798 #: index.docbook:273
799 #, no-c-format
800 msgid "This closes the window and quits &kblackbox;."
801 msgstr ""
803 #. Tag: title
804 #: index.docbook:281
805 #, fuzzy, no-c-format
806 #| msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
807 msgid "The <guimenu>Move</guimenu> Menu"
808 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
810 #. Tag: menuchoice
811 #: index.docbook:286
812 #, fuzzy, no-c-format
813 #| msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Done</guimenuitem>"
814 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Solve</guimenuitem>"
815 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Готово</guimenuitem>"
817 #. Tag: para
818 #: index.docbook:292
819 #, no-c-format
820 msgid ""
821 "Use it to give up a game. It shows you the solution: the right positions of "
822 "the balls."
823 msgstr ""
825 #. Tag: menuchoice
826 #: index.docbook:297
827 #, fuzzy, no-c-format
828 #| msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Done</guimenuitem>"
829 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Done!</guimenuitem>"
830 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Готово</guimenuitem>"
832 #. Tag: para
833 #: index.docbook:299
834 #, fuzzy, no-c-format
835 #| msgid ""
836 #| "Checks whether all balls are placed. If yes, it terminates the current "
837 #| "game, computes the final score and indicates real positions of the balls. "
838 #| "The <mousebutton>middle</mousebutton> mouse button has the same function."
839 msgid ""
840 "When you placed all the balls, choose \"Done!\" to terminate the current "
841 "game, to compute the final score and to display the real positions of the "
842 "balls."
843 msgstr ""
844 "Происходит проверка количества установленных шаров. Если количество "
845 "установленных шаров верно — игра завершается, компьютер отображает реальное "
846 "расположение шаров и ваш результат. Для быстрого доступа к этой функции "
847 "можете использовать <mousebutton>среднюю</mousebutton> кнопку мыши."
849 #. Tag: title
850 #: index.docbook:308
851 #, no-c-format
852 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
853 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
855 #. Tag: para
856 #: index.docbook:309
857 #, no-c-format
858 msgid ""
859 "Note: we describe here only the menu items that are game specific and skip "
860 "&kde; standard menu items."
861 msgstr ""
863 #. Tag: menuchoice
864 #: index.docbook:312
865 #, fuzzy, no-c-format
866 #| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Size</guisubmenu>"
867 msgid "<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Difficulty</guisubmenu>"
868 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Размер</guisubmenu>"
870 #. Tag: para
871 #: index.docbook:317
872 #, no-c-format
873 msgid ""
874 "Select the game difficulty. Harder games have more balls and bigger black "
875 "box than easier games. You can also play with a custom difficulty level that "
876 "you can set up in the setting dialog of &kblackbox;."
877 msgstr ""
879 #. Tag: para
880 #: index.docbook:318
881 #, no-c-format
882 msgid ""
883 "Note: games with 4 balls or less can always be solved with certainty! That "
884 "is not the case for games with 5 balls or more."
885 msgstr ""
887 #. Tag: menuchoice
888 #: index.docbook:323
889 #, fuzzy, no-c-format
890 #| msgid ""
891 #| "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Toolbars...</"
892 #| "guimenuitem>"
893 msgid ""
894 "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kblackbox;...</"
895 "guimenuitem>"
896 msgstr ""
897 "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настройки панели инструментов...</"
898 "guimenuitem>"
900 #. Tag: para
901 #: index.docbook:327
902 #, no-c-format
903 msgid ""
904 "In this dialog, you can customize the number of balls, columns and rows of "
905 "the black box in the custom difficulty level."
906 msgstr ""
908 #. Tag: title
909 #: index.docbook:335
910 #, fuzzy, no-c-format
911 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
912 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
914 #. Tag: sect1
915 #: index.docbook:335
916 #, no-c-format
917 msgid "&help.menu.documentation;"
918 msgstr "&help.menu.documentation;"
920 #. Tag: title
921 #: index.docbook:340
922 #, no-c-format
923 msgid "Frequently asked questions"
924 msgstr ""
926 #. Tag: para
927 #: index.docbook:345
928 #, no-c-format
929 msgid "Who made this game?"
930 msgstr ""
932 #. Tag: para
933 #: index.docbook:346
934 #, no-c-format
935 msgid ""
936 "The kdegames team. You can find their website <ulink url=\"http://games.kde."
937 "org\">here</ulink>."
938 msgstr ""
940 #. Tag: para
941 #: index.docbook:349
942 #, no-c-format
943 msgid "Where can I get cheatcodes?"
944 msgstr ""
946 #. Tag: para
947 #: index.docbook:350
948 #, no-c-format
949 msgid "You cannot get cheatcodes for &kde; games."
950 msgstr ""
952 #. Tag: para
953 #: index.docbook:353
954 #, fuzzy, no-c-format
955 #| msgid "Starts a new game."
956 msgid "How do I start a new game?"
957 msgstr "Начать новую игру."
959 #. Tag: para
960 #: index.docbook:354
961 #, no-c-format
962 msgid ""
963 "You can start a new game using the <guibutton>New</guibutton> button on the "
964 "toolbar, the <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>New</"
965 "guimenuitem></menuchoice> menu entry on the menubar or using the default "
966 "shortcut <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>."
967 msgstr ""
969 #. Tag: para
970 #: index.docbook:357
971 #, no-c-format
972 msgid "How do I pause the game?"
973 msgstr ""
975 #. Tag: para
976 #: index.docbook:358
977 #, fuzzy, no-c-format
978 #| msgid ""
979 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> "
980 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
981 msgid ""
982 "To pause &kblackbox; you can use <menuchoice> <shortcut><keycap>P</keycap></"
983 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem></"
984 "menuchoice> on the menubar."
985 msgstr ""
986 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
987 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
989 #. Tag: para
990 #: index.docbook:364
991 #, no-c-format
992 msgid "I want to change the way this game looks. Can I?"
993 msgstr ""
995 #. Tag: para
996 #: index.docbook:365
997 #, no-c-format
998 msgid "&kblackbox; does not allow for theme changes at this time."
999 msgstr ""
1001 #. Tag: para
1002 #: index.docbook:368
1003 #, no-c-format
1004 msgid "I have made a mistake. Can I undo?"
1005 msgstr ""
1007 #. Tag: para
1008 #: index.docbook:369
1009 #, no-c-format
1010 msgid ""
1011 "&kblackbox; has no undo feature. Instead, the second &LMB; click on the ball "
1012 "will remove it from the game board. Also, you can drag and drop the balls "
1013 "instead of removing them."
1014 msgstr ""
1016 #. Tag: para
1017 #: index.docbook:372
1018 #, no-c-format
1019 msgid "Can I use keyboard?"
1020 msgstr ""
1022 #. Tag: para
1023 #: index.docbook:373
1024 #, no-c-format
1025 msgid ""
1026 "Yes. You can use the directional keys to control the cursor, &Enter; to "
1027 "place and remove balls, and <keycap>Spacebar</keycap> to place 'empty' marks."
1028 msgstr ""
1030 #. Tag: para
1031 #: index.docbook:376
1032 #, no-c-format
1033 msgid "I cannot figure out what to do here! Are there hints?"
1034 msgstr ""
1036 #. Tag: para
1037 #: index.docbook:377
1038 #, fuzzy, no-c-format
1039 #| msgid ""
1040 #| "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Toolbars...</"
1041 #| "guimenuitem>"
1042 msgid ""
1043 "&kblackbox; does not have a Hint feature. However, it features a tutorial "
1044 "mode. To access the tutorial mode use <menuchoice> <guimenu>Game</guimenu> "
1045 "<guimenuitem>Start Tutorial</guimenuitem></menuchoice> on the menubar."
1046 msgstr ""
1047 "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настройки панели инструментов...</"
1048 "guimenuitem>"
1050 #. Tag: para
1051 #: index.docbook:382
1052 #, no-c-format
1053 msgid ""
1054 "I have to quit the game now, but I am not finished yet. Can I save my "
1055 "progress?"
1056 msgstr ""
1058 #. Tag: para
1059 #: index.docbook:383
1060 #, no-c-format
1061 msgid "&kblackbox; has no save feature at the moment."
1062 msgstr ""
1064 #. Tag: para
1065 #: index.docbook:386
1066 #, no-c-format
1067 msgid "Where are the high scores?"
1068 msgstr ""
1070 #. Tag: para
1071 #: index.docbook:387
1072 #, fuzzy, no-c-format
1073 #| msgid ""
1074 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> "
1075 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
1076 msgid ""
1077 "To access the high scores dialog use <menuchoice> <shortcut> <keycombo "
1078 "action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> "
1079 "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Show High Scores...</guimenuitem></"
1080 "menuchoice> on the menubar."
1081 msgstr ""
1082 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
1083 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
1085 #. Tag: para
1086 #: index.docbook:395
1087 #, no-c-format
1088 msgid "I want to change the game configuration. Where do I go?"
1089 msgstr ""
1091 #. Tag: para
1092 #: index.docbook:396
1093 #, fuzzy, no-c-format
1094 #| msgid ""
1095 #| "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Toolbars...</"
1096 #| "guimenuitem>"
1097 msgid ""
1098 "To access the &kblackbox; configuration dialog use <menuchoice> "
1099 "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kblackbox;...</"
1100 "guimenuitem> </menuchoice> on the menubar."
1101 msgstr ""
1102 "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настройки панели инструментов...</"
1103 "guimenuitem>"
1105 #. Tag: title
1106 #: index.docbook:404
1107 #, no-c-format
1108 msgid "Credits and License"
1109 msgstr "Авторские права и лицензирование"
1111 #. Tag: para
1112 #: index.docbook:407
1113 #, no-c-format
1114 msgid "&kblackbox;"
1115 msgstr "&kblackbox;"
1117 #. Tag: para
1118 #: index.docbook:411
1119 #, no-c-format
1120 msgid ""
1121 "Program copyright 1999-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; and 2007 "
1122 "&Nicolas.Roffet; &Nicolas.Roffet.mail;"
1123 msgstr ""
1125 #. Tag: para
1126 #: index.docbook:414
1127 #, fuzzy, no-c-format
1128 #| msgid ""
1129 #| "Documentation by &Robert.Cimrman;. Updated and converted to Docbook for "
1130 #| "&kde; 2.0 by &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
1131 msgid ""
1132 "Documentation copyright by &Robert.Cimrman;. Updated and converted to "
1133 "Docbook for &kde; 2.0 by &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;. Reviewed by "
1134 "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;"
1135 msgstr ""
1136 "Документация: &Robert.Cimrman;. Обновление и преобразование к формату "
1137 "руководства &kde; 2.0 — &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
1139 #. Tag: trans_comment
1140 #: index.docbook:419
1141 #, no-c-format
1142 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1143 msgstr ""
1144 "<para>Перевод на русский — Стас Иванов<email>f0ma@smtp.ru</email>, "
1145 "редактирование перевода — Николай Шафоростов<email>shafff@ukr.net</email></"
1146 "para>"
1148 #. Tag: chapter
1149 #: index.docbook:419
1150 #, no-c-format
1151 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1152 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1154 #. Tag: title
1155 #: index.docbook:426
1156 #, no-c-format
1157 msgid "Installation"
1158 msgstr "Установка"
1160 #. Tag: title
1161 #: index.docbook:432
1162 #, no-c-format
1163 msgid "Compilation and Installation"
1164 msgstr "Сборка и установка"
1166 #. Tag: sect1
1167 #: index.docbook:432
1168 #, no-c-format
1169 msgid "&install.compile.documentation;"
1170 msgstr "&install.compile.documentation;"
1172 #~ msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> Menu"
1173 #~ msgstr "Меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem>"
1175 #, fuzzy
1176 #~| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Tutorial</guimenuitem>"
1177 #~ msgid "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Difficulty</guimenuitem>"
1178 #~ msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Обучение</guimenuitem>"
1180 #~ msgid "&kblackbox; Game Manual"
1181 #~ msgstr "Руководство &kblackbox;"
1183 #, fuzzy
1184 #~| msgid "<othercredit>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</othercredit>"
1185 #~ msgid "<othercredit>&Nicolas.Roffet; &Nicolas.Roffet.mail;</othercredit>"
1186 #~ msgstr "<othercredit>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</othercredit>"
1188 #~ msgid "<othercredit>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</othercredit>"
1189 #~ msgstr "<othercredit>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</othercredit>"
1191 #~ msgid "&Philip.Rodrigues;"
1192 #~ msgstr "&Philip.Rodrigues;"
1194 #~ msgid "&Robert.Cimrman;"
1195 #~ msgstr "&Robert.Cimrman;"
1197 #~ msgid "KBlackBox"
1198 #~ msgstr "KBlackBox"
1200 #, fuzzy
1201 #~| msgid "blackbox"
1202 #~ msgid "Black box"
1203 #~ msgstr "blackbox"
1205 #~ msgid "What is &kblackbox;?"
1206 #~ msgstr "Что такое &kblackbox;?"
1208 #~ msgid "Game Description"
1209 #~ msgstr "Описание игры"
1211 #~ msgid ""
1212 #~ "In the first part of this section a description of the game board will be "
1213 #~ "given. The second part deals with user interaction with the game board "
1214 #~ "and finally in the third part the actual game rules are explained."
1215 #~ msgstr ""
1216 #~ "В первой части этого раздела дано описание игрового поля, во второй — "
1217 #~ "описание взаимодействия с пользователем и, наконец, в третьей — "
1218 #~ "объясняются правила игры."
1220 #~ msgid "&GUI; description"
1221 #~ msgstr "Описание интерфейса"
1223 #~ msgid "The Toolbar"
1224 #~ msgstr "Панель инструментов"
1226 #, fuzzy
1227 #~| msgid ""
1228 #~| "The &kblackbox; toolbar offers quick access to the most commonly used "
1229 #~| "&kblackbox; functions. From left to right, the icons are:"
1230 #~ msgid ""
1231 #~ "The &kblackbox; toolbar offers quick access to the most commonly used "
1232 #~ "&kblackbox; functions."
1233 #~ msgstr ""
1234 #~ "Панель инструментов &kblackbox; обеспечивает быстрый доступ к часто "
1235 #~ "используемым функциям &kblackbox;. Иконки означают (слева на право):"
1237 #, fuzzy
1238 #~| msgid "Program Copyright 1998-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;"
1239 #~ msgid ""
1240 #~ "Program: copyright 2007 &Nicolas.Roffet; &Nicolas.Roffet.mail;, copyright "
1241 #~ "1998-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;"
1242 #~ msgstr "Разработка (с) 1998-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;"
1244 #~ msgid ""
1245 #~ "&kblackbox; is a superb graphical logical game, inspired by the "
1246 #~ "<application>emacs</application> blackbox game."
1247 #~ msgstr ""
1248 #~ "&kblackbox; — игра, похожая на игру blackbox из <application>emacs</"
1249 #~ "application>. Вам предлагается определить с помощью лазеров положение "
1250 #~ "шаров внутри чёрного ящика."
1252 #~ msgid "Black squares"
1253 #~ msgstr "Чёрные квадраты"
1255 #~ msgid "Green squares"
1256 #~ msgstr "Зелёные квадраты"
1258 #~ msgid "These are the lasers, shooting rays of light when switched on."
1259 #~ msgstr "Это лазеры. При включении они приобретают более яркий зеленый цвет."
1261 #~ msgid "Light Gray squares"
1262 #~ msgstr "Светло-серые квадраты"
1264 #~ msgid "Nothing here of interest, this is just a border :-)."
1265 #~ msgstr "Ничего интересного, просто границы :-)."
1267 #~ msgid "Cyan balls"
1268 #~ msgstr "Голубые шары"
1270 #~ msgid "Show where the balls actually are."
1271 #~ msgstr "Поля, в которых действительно находятся шары."
1273 #~ msgid "Incorrectly positioned balls you have marked are indicated in red."
1274 #~ msgstr ""
1275 #~ "Неверно отмеченные места нахождения шаров в чёрном ящике окрашиваются в "
1276 #~ "красный цвет."
1278 #~ msgid "Brown squares"
1279 #~ msgstr "Коричневые квадраты"
1281 #~ msgid "Marking color"
1282 #~ msgstr "Цвет отметки"
1284 #~ msgid ""
1285 #~ "The names of colors are used just for identifying the different types of "
1286 #~ "the fields in this text. They <emphasis>might not</emphasis> be in any "
1287 #~ "relation with the actual color of the fields. Simply said: the black box "
1288 #~ "is in the center, around are the lasers and around them is the border. "
1289 #~ "Remap the colors yourself :-)."
1290 #~ msgstr ""
1291 #~ "Названия цветов используются только для определения различных типов полей "
1292 #~ "в этом тексте. Они <emphasis>не обязательно</emphasis> соответствуют "
1293 #~ "цветам полей в игре. Важно понять главное: в центре — чёрный ящик, вокруг "
1294 #~ "него лазеры, а вокруг них — границы поля. С расстановкой цветов "
1295 #~ "разбирайтесь сами :-)."
1297 #~ msgid ""
1298 #~ "When you think the configuration of balls you have placed is correct, "
1299 #~ "press the &MMB;. You will be informed whether you are correct or not, and "
1300 #~ "be given your score. Your score is the number of letters and numbers "
1301 #~ "around the outside of the box plus five for each incorrectly placed ball. "
1302 #~ "If you placed any balls incorrectly, they will be indicated with red "
1303 #~ "fields, and their actual positions indicated with cyan fields."
1304 #~ msgstr ""
1305 #~ "Когда вы решите, что нашли правильную расстановку шаров, нажмите среднюю "
1306 #~ "кнопку мыши. Вам будет представлено истинное расположение шаров и "
1307 #~ "количество набранных очков. Ваши очки считаются как сумма количества букв "
1308 #~ "и цифр, находящихся вокруг чёрного ящика. Неверно расстановленный шар "
1309 #~ "считается за пять очков и отмечается красным, а их правильное "
1310 #~ "расположение  показано голубым."
1312 #~ msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Give Up</guimenuitem>"
1313 #~ msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сдаюсь</guimenuitem>"
1315 #~ msgid "Shows you positions of the balls."
1316 #~ msgstr "Показывает расположение шаров в ящике."
1318 #~ msgid ""
1319 #~ "Resizes the main window, so that its contents fit perfectly. This is "
1320 #~ "useful when you accidentally change the size of the window..."
1321 #~ msgstr ""
1322 #~ "Изменяет размер главного окна так, чтобы его содержимое отображалось "
1323 #~ "наилучшем образом. Это удобно, если вы случайно измените размер окна..."
1325 #~ msgid "Quits &kblackbox;"
1326 #~ msgstr "Выход из &kblackbox;"
1328 #~ msgid ""
1329 #~ "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show/Hide Toolbar</guimenuitem>"
1330 #~ msgstr ""
1331 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать/Скрыть панель "
1332 #~ "инструментов</guimenuitem>"
1334 #~ msgid "Shows or hides the &kblackbox; toolbar."
1335 #~ msgstr "Показать или скрыть панель &kblackbox;"
1337 #~ msgid ""
1338 #~ "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show/Hide Statusbar</guimenuitem>"
1339 #~ msgstr ""
1340 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать/Скрыть строку "
1341 #~ "состояния</guimenuitem>"
1343 #~ msgid "Shows or hides the &kblackbox; status bar at the base of the screen."
1344 #~ msgstr ""
1345 #~ "Показать или скрыть строку состояния в нижней части окна &kblackbox;"
1347 #~ msgid ""
1348 #~ "Sets the size of the game field (black box). You may choose between "
1349 #~ "<guimenuitem>8 x 8</guimenuitem>, <guimenuitem>10 x 10</guimenuitem> and "
1350 #~ "<guimenuitem>12 x 12</guimenuitem>. The default is <guimenuitem>8 x 8</"
1351 #~ "guimenuitem>."
1352 #~ msgstr ""
1353 #~ "Устанавливает размера игрового поля (чёрного ящика). Доступны размеры "
1354 #~ "<guimenuitem>8 x 8</guimenuitem>, <guimenuitem>10 x 10</guimenuitem> и "
1355 #~ "<guimenuitem>12 x 12</guimenuitem>. Размер по умолчанию — <guimenuitem>8 "
1356 #~ "x 8</guimenuitem>."
1358 #~ msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Balls</guisubmenu>"
1359 #~ msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Шары</guisubmenu>"
1361 #~ msgid ""
1362 #~ "Sets the number of balls in the black box. You may choose between "
1363 #~ "<guimenuitem>4</guimenuitem> (the default), <guimenuitem>6</guimenuitem> "
1364 #~ "or <guimenuitem>8</guimenuitem>."
1365 #~ msgstr ""
1366 #~ "Устанавливает количество шаров в черном ящике. Вы можете выбирать между "
1367 #~ "<guimenuitem>4</guimenuitem> (по умолчанию), <guimenuitem>6</guimenuitem> "
1368 #~ "или <guimenuitem>8</guimenuitem> шарами."
1370 #~ msgid ""
1371 #~ "Switches the tutorial mode on or off. In tutorial mode, you can see where "
1372 #~ "the balls actually are. Note that you have to start a new game for this "
1373 #~ "change to take effect."
1374 #~ msgstr ""
1375 #~ "Включает обучающий режим. В обучающем режиме, Вы можете видеть "
1376 #~ "расположение шаров в чёрном ящике. Учтите, что режим активируется только "
1377 #~ "когда вы начнёте новую игру."
1379 #~ msgid ""
1380 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</"
1381 #~ "guimenuitem>"
1382 #~ msgstr ""
1383 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</"
1384 #~ "guimenuitem>"
1386 #~ msgid ""
1387 #~ "Displays a standard &kde; shortcut configuration dialog, in which you can "
1388 #~ "change the keyboard shortcuts used by &kblackbox;."
1389 #~ msgstr ""
1390 #~ "Отображает стандартный диалог выбора комбинаций клавиш &kde;, в нем Вы "
1391 #~ "можете изменять комбинации клавиш используемые в &kblackbox;."
1393 #~ msgid ""
1394 #~ "Brings up the standard &kde; toolbar configuration dialog to customize "
1395 #~ "the &kblackbox; toolbar."
1396 #~ msgstr ""
1397 #~ "Отображает стандартный диалог конфигурации панели инструментов &kde;, для "
1398 #~ "настройки панели &kblackbox;."
1400 #~ msgid "&kblackbox;'s toolbar"
1401 #~ msgstr "панель &kblackbox;"
1403 #~ msgid "<guiicon>New</guiicon>"
1404 #~ msgstr "<guiicon>Создать</guiicon>"
1406 #~ msgid "Give Up"
1407 #~ msgstr "Сдаюсь"
1409 #~ msgid "Done"
1410 #~ msgstr "Готово"
1412 #~ msgid "Current maintainer &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;"
1413 #~ msgstr "Текущий сопровождающий: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;"
1415 #, fuzzy
1416 #~ msgid "&install.intro.documentation;"
1417 #~ msgstr "&install.compile.documentation;"