1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
6 "Project-Id-Version: kblackbox\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:52+0300\n"
10 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
11 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdegames/doc/kblackbox/index.docbook\n"
16 "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 489787\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #| msgid "&kblackbox;"
25 msgid "The &kblackbox; Handbook"
31 #| msgid "<author>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</author>"
32 msgid "&Nicolas.Roffet; &Nicolas.Roffet.mail;"
33 msgstr "<author>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</author>"
38 #| msgid "<author>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</author>"
39 msgid "&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;"
40 msgstr "<author>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</author>"
45 msgid "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;"
46 msgstr "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;"
51 msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
52 msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
57 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
59 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Стас</firstname><surname>Иванов</"
60 "surname><affiliation><address><email>f0ma@smtp.ru</email></address></"
61 "affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
66 msgid "&Nicolas.Roffet;"
73 "This documentation describes the game of &kblackbox; version &kappversion;"
79 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
80 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
115 #, fuzzy, no-c-format
116 #| msgid "Blue balls"
122 #, fuzzy, no-c-format
135 #, fuzzy, no-c-format
138 msgstr "Красные шары"
154 #, fuzzy, no-c-format
155 #| msgid "User Interaction"
157 msgstr "Взаимодействие с пользователем"
168 msgid "Puzzle, Board"
174 msgid "Number of possible players:"
180 msgid "<para>One</para>"
185 #, fuzzy, no-c-format
187 #| "&kblackbox; is a superb :-) graphical logical game, inspired by the "
188 #| "<application>emacs</application> blackbox game. A major part of this help "
189 #| "file is based on the original <application>emacs</application> help."
191 "&kblackbox; is a nice logical game, inspired by the <application>emacs</"
192 "application> blackbox game. A major part of this help file is based on the "
193 "original <application>emacs</application> help."
195 "&kblackbox; — интересная логическая игра с графическим интерфейсом. За её "
196 "основу была взята игра blackbox из ОС <application>emacs</application>. "
197 "Большая часть этого руководства взята из справки <application>emacs</"
202 #, fuzzy, no-c-format
204 #| "&kblackbox; is a game of hide and seek played on a grid of boxes. Your "
205 #| "opponent (the Random number generator, in this case) has hidden several "
206 #| "balls within this box. By shooting rays into the box and observing where "
207 #| "they emerge it is possible to deduce the positions of the hidden balls. "
208 #| "The fewer rays you use to find the balls, the better (the lower) your "
211 "&kblackbox; is a game of hide and seek played on a grid of boxes. The "
212 "computer has hidden several balls within this box. By shooting beams into "
213 "the box and observing where they emerge it is possible to deduce the "
214 "positions of the hidden balls."
216 "&kblackbox; — игра в прятки на поле из ячеек. Ваш противник (в данном случае "
217 "генератор случайных чисел) прячет несколько шаров в чёрном ящике. Вы, "
218 "используя лазеры, должны исследовать содержимое ящика и указать места "
219 "расположения шаров. Чем меньше лазеров вы используете для обнаружения шаров, "
220 "тем лучше (меньше) ваш результат."
226 "The fewer beams you use and the quicker you are to find the balls, the "
227 "better (the lower) your score."
246 "Use laser beams to deduce the placement of the balls inside the black box."
253 "Use lasers and place balls and markers on the game board to deduce the "
254 "position of the hidden balls inside the black box."
261 "The game starts as soon as you use the first laser. Before that, the time is "
262 "not running and no point will be count for the score."
269 "The cursor can be moved around the box with the standard cursor movement "
270 "keys or the mouse. Switching of lasers or marking of black boxes is done "
271 "with the &LMB;, or by pressing the <keycap>Return</keycap> or &Enter; key."
273 "Курсор можно перемещать по игровому полю с помощью стрелок клавиатуры или с "
274 "помощью мыши. Включение лазеров или установка меток на чёрном ящике "
275 "выполняются левой кнопкой мыши, а также нажатием кнопки <keycap>Ввод</"
281 msgid "You can also drag and drop the balls and the markers with the mouse."
286 #, fuzzy, no-c-format
288 #| "You can mark the fields where you think a ball cannot be, too. Just press "
289 #| "the &RMB;. It often helps you to find an area where a ball could possibly "
290 #| "be. To clear any marks (blue or brown) press the &LMB;. Brown marks "
291 #| "cannot overwrite blue marks. This way you cannot erase the blue marks "
292 #| "(guessed balls) by accident when playing with the &RMB;."
294 "You can mark the fields where you think a ball cannot be, too. Just press "
295 "the &RMB;. It often helps you to find an area where a ball could possibly "
296 "be. To clear any marks, press the same key or mouse button again."
298 "Также можно отмечать поля, на которых шаров, по вашему мнению, точно нет "
299 "(\"коричневые поля\"). Для этого нажимайте правую кнопку мыши. Это поможет "
300 "вам в поиске области, в которой шар может быть. Для снятия пометок (синих "
301 "или коричневых) нажмите левую кнопку мыши. Коричневые метки не могут быть "
302 "установлены поверх синих. Это предотвращает случайное стирание синих меток."
308 "When you think the configuration of balls you have placed is correct, press "
309 "the <guibutton>Done!</guibutton> button. You will be informed whether you "
310 "are correct or not, and be given your score."
317 "If you placed any balls incorrectly, the right solution will be displayed."
324 "The score increases with the time (1 point per second) and with the use of "
325 "lasers: 3 points if the laser beam hits a ball or exits at the entry point "
326 "and 9 points if it exists at another entry point. If you make a mistake, the "
327 "score is set at the end of the game to 999, which is the maximum score."
333 msgid "Game Rules, Strategies and Tips"
340 msgstr "Правила игры"
344 #, fuzzy, no-c-format
346 #| "You have to find balls hidden in the black box. Your means are limited - "
347 #| "you can just fire lasers which are around the box. There are three "
348 #| "possible outcomes for each ray you send into the box:"
350 "You have to find balls hidden in the black box. Your means are limited - you "
351 "can just fire lasers which are around the box. There are three possible "
352 "outcomes for each beam you send into the box:"
354 "Необходимо найти расположение шаров, скрытых в чёрном ящике. Для этого можно "
355 "использовать только лучи лазеров, расположенных вокруг ящика. Возможны три "
356 "варианта прохождения лучей каждого из лазеров через ящик:"
366 #, fuzzy, no-c-format
368 #| "The ray is deflected and emerges somewhere other than where you sent it "
369 #| "in. On the playfield, detours are denoted by matching pairs of numbers - "
370 #| "one where the ray went in, and the other where it came out."
372 "The beam is deflected and emerges somewhere other than where you sent it in. "
373 "On the playfield, detours are denoted by matching pairs of numbers - one "
374 "where the beam went in, and the other where it came out."
376 "Луч отклоняется и выходит не в том месте куда был направлен. На игровом поле "
377 "места входа и выхода отмечены одинаковыми цифрами — одна в месте, где луч "
378 "вошёл в чёрный ящик, другая — в том месте, где он вышел."
388 #, fuzzy, no-c-format
390 #| "The ray is reflected and emerges in the same place it was sent in. On the "
391 #| "playfield, reflections are denoted by the letter <guilabel>R</guilabel>."
393 "The beam is reflected and emerges in the same place it was sent in. On the "
394 "playfield, reflections are denoted by a special sign."
396 "Луч отражается и выходит в том же месте, где и вошел. На игровом поле в этом "
397 "месте появляется буква <guilabel>R</guilabel> (от Reflection)."
402 msgid "<term>Hit</term>"
403 msgstr "<term>Поглощение</term>"
407 #, fuzzy, no-c-format
409 #| "The ray strikes a ball directly and is absorbed. It does not emerge from "
410 #| "the box. On the playfield, hits are denoted by the letter <guilabel>H</"
413 "The beam strikes a ball and is absorbed. It does not emerge from the box. On "
414 "the playfield, hits are denoted by a special sign."
416 "Луч попадает в шар и поглощается, в результате чего он не выходит из ящика. "
417 "На игровом поле такой случай отмечается буквой <guilabel>H</guilabel> (от "
422 #, fuzzy, no-c-format
424 #| "The rules for how balls deflect rays are simple and are best shown by "
427 "The rules for how balls deflect beams are simple and are best shown by "
430 "Правила взаимодействия шаров и лучей просты, и лучше всего видны на примере."
434 #, fuzzy, no-c-format
436 #| "As a ray approaches a ball it is deflected ninety degrees. Rays can be "
437 #| "deflected multiple times. In the diagrams below, the dashes represent "
438 #| "empty box locations and the letter <guilabel>O</guilabel> represents a "
439 #| "ball. The entrance and exit points of each ray are marked with numbers as "
440 #| "described under <link linkend=\"detour\">Detour</link> above. Note that "
441 #| "the entrance and exit points are always interchangeable. <guilabel>*</"
442 #| "guilabel> denotes the path taken by the ray."
444 "As a beam approaches a ball it is deflected ninety degrees. Beams can be "
445 "deflected multiple times. In the diagrams below, the dashes represent empty "
446 "box locations and the letter <guilabel>O</guilabel> represents a ball. The "
447 "entrance and exit points of each beam are marked with numbers as described "
448 "under <link linkend=\"detour\">Detour</link> above. Note that the entrance "
449 "and exit points are always interchangeable. <guilabel>*</guilabel> denotes "
450 "the path taken by the beam."
452 "При столкновении с шаром луч отклоняется на девяносто градусов. Лучи могут "
453 "быть отклонены несколько раз. В примерах ниже чёрточки являются пустыми "
454 "полями ящика, а буквами <guilabel>O </guilabel> обозначены шары. Вход и "
455 "выход каждого луча отмечены числами, как описано в пункте <link linkend="
456 "\"detour\">Отклонение</link> выше. Обратите внимание, что путь луча всегда "
457 "обратим (вход можно поменять с выходом). Путь, пройденный лучом, "
458 "обозначается <guilabel> * </guilabel>."
464 "Note carefully the relative positions of the ball and the ninety degree "
465 "deflection it causes."
467 "Обратите внимание на положение шара и 90-градусное отклонение луча, которое "
472 #, fuzzy, no-c-format
475 #| " - * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - \n"
476 #| " - * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - \n"
477 #| "1 * * - - - - - - - - - - - - - - - O - - - - O - \n"
478 #| " - - O - - - - - - - O - - - - - - - * * * * - -\n"
479 #| " - - - - - - - - - - - * * * * * 2 3 * * * - - * - -\n"
480 #| " - - - - - - - - - - - * - - - - - - - O - * - - \n"
481 #| " - - - - - - - - - - - * - - - - - - - - * * - - \n"
482 #| " - - - - - - - - - - - * - - - - - - - - * - O - \n"
486 " - * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - \n"
487 " - * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - \n"
488 "1 * * - - - - - - - - - - - - - - - O - - - - O - \n"
489 " - - O - - - - - - - O - - - - - - - * * * * - -\n"
490 " - - - - - - - - - - - * * * * * 2 3 * * * - - * - -\n"
491 " - - - - - - - - - - - * - - - - - - - O - * - - \n"
492 " - - - - - - - - - - - * - - - - - - - - * * - - \n"
493 " - - - - - - - - - - - * - - - - - - - - * - O - \n"
497 " - * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - \n"
498 " - * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - \n"
499 "1 * * - - - - - - - - - - - - - - - O - - - - O - \n"
500 " - - O - - - - - - - O - - - - - - - * * * * - -\n"
501 " - - - - - - - - - - - * * * * * 2 3 * * * - - * - -\n"
502 " - - - - - - - - - - - * - - - - - - - O - * - - \n"
503 " - - - - - - - - - - - * - - - - - - - - * * - - \n"
504 " - - - - - - - - - - - * - - - - - - - - * - O - \n"
509 #, fuzzy, no-c-format
511 #| "As mentioned above, a reflection occurs when a ray emerges from the same "
512 #| "point it was sent in. This can happen in several ways:"
514 "As mentioned above, a reflection occurs when a beam emerges from the same "
515 "point it was sent in. This can happen in several ways:"
517 "Как сказано выше, отражение означает, что луч возвращается в точку из "
518 "которой он выходит. Такая ситуация может возникнуть в нескольких случаях:"
524 "- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n"
525 " - - - - O - - - - - O - O - - - - - - - - - - -\n"
526 "R * * * * - - - - - - - * - - - - O - - - - - - -\n"
527 " - - - - O - - - - - - * - - - - R - - - - - - - -\n"
528 " - - - - - - - - - - - * - - - - - - - - - - - -\n"
529 " - - - - - - - - - - - * - - - - - - - - - - - -\n"
530 " - - - - - - - - R * * * * - - - - - - - - - - - -\n"
531 " - - - - - - - - - - - - O - - - - - - - - - - -"
533 "- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n"
534 " - - - - O - - - - - O - O - - - - - - - - - - -\n"
535 "R * * * * - - - - - - - * - - - - O - - - - - - -\n"
536 " - - - - O - - - - - - * - - - - R - - - - - - - -\n"
537 " - - - - - - - - - - - * - - - - - - - - - - - -\n"
538 " - - - - - - - - - - - * - - - - - - - - - - - -\n"
539 " - - - - - - - - R * * * * - - - - - - - - - - - -\n"
540 " - - - - - - - - - - - - O - - - - - - - - - - -"
544 #, fuzzy, no-c-format
546 #| "In the first example, the ray is deflected downwards by the upper ball, "
547 #| "then left by the lower ball, and finally retraces its path to its point "
548 #| "of origin. The second example is similar. The third example is a bit "
549 #| "anomalous but can be rationalized by realizing the ray never gets a "
550 #| "chance to get into the box. Alternatively, the ray can be thought of as "
551 #| "being deflected downwards and immediately emerging from the box."
553 "In the first example, the beam is deflected downwards by the upper ball, "
554 "then left by the lower ball, and finally retraces its path to its point of "
555 "origin. The second example is similar. The third example is a bit anomalous "
556 "but can be rationalized by realizing the beam never gets a chance to get "
557 "into the box. Alternatively, the beam can be thought of as being deflected "
558 "downwards and immediately emerging from the box."
560 "В первом примере луч отклоняется вниз верхним шаром, затем влево нижним "
561 "шаром, после чего возвращается в точку из которой вышел. Второй пример "
562 "подобен первому. Третий пример является немного необычным, но может быть "
563 "решён, исходя из того, что луч не может остаться в ящике. Либо, о луче можно "
564 "думать как об отклоненном вниз и сразу же вышедшем из ящика."
568 #, fuzzy, no-c-format
569 #| msgid "A hit occurs when a ray runs straight into a ball:"
570 msgid "A hit occurs when a beam runs straight into a ball:"
571 msgstr "Поглощение происходит, когда луч попадает прямо в шар:"
577 "- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n"
578 " - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - O - - -\n"
579 " - - - - - - - - - - - - O - - - H * * * * - - - -\n"
580 " - - - - - - - - H * * * * O - - - - - - * - - - -\n"
581 " - - - - - - - - - - - - O - - - - - - O - - - -\n"
582 "H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n"
583 " - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n"
584 " - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -"
586 "- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n"
587 " - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - O - - -\n"
588 " - - - - - - - - - - - - O - - - H * * * * - - - -\n"
589 " - - - - - - - - H * * * * O - - - - - - * - - - -\n"
590 " - - - - - - - - - - - - O - - - - - - O - - - -\n"
591 "H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n"
592 " - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n"
593 " - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -"
599 "Be sure to compare the second example of a hit with the first example of a "
601 msgstr "Сравните второй пример поглощения с первым примером отражения."
606 msgid "Interface Overview"
612 msgid "Game Board Description"
613 msgstr "Описание игрового поля"
618 msgid "The following types of field are found on the game board:"
619 msgstr "На игровом поле состоит из следующих ячеек:"
624 msgid "The big black box in the middle"
629 #, fuzzy, no-c-format
631 #| "The black box. Here you must mark the squares you think a ball is in."
632 msgid "Here you must mark the positions you think a ball is in."
634 "Это поля чёрного ящика. На нём вам нужно отмечать квадраты в которых, по "
635 "вашему мнению, находятся шары."
640 msgid "Lasers around the box"
647 "The lasers are shooting beams of light when switched on. Then, they "
648 "disappear and are replaced by an information about the interactions of the "
649 "laser beam with the balls in the black box."
654 #, fuzzy, no-c-format
655 #| msgid "Blue balls"
663 "<quote>There must be one there!</quote> you think. These mark where you "
664 "suspect a ball is placed in the black box."
666 "<quote>Вы думаете, что шар находится именно здесь?</quote> Синим шаром "
667 "(меткой) отмечается предположительное место нахождения шара в чёрном ящике."
673 "At the end of the game, the right and wrong positions of the balls are also "
674 "marked with \"balls\"."
680 msgid "Markers for \"free position\""
687 "You can use them to mark some positions where you are sure there is no ball."
693 msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
694 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
700 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
701 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
703 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
704 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
709 msgid "Starts a new game (and abandons the current, if any.)"
710 msgstr "Начало новой игры (и прерывание текущей)."
714 #, fuzzy, no-c-format
716 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> "
717 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
719 "<shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> "
720 "<guimenuitem>Pause</guimenuitem>"
722 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
723 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
728 msgid "Pause or continue the current game."
734 msgid "Note that the interaction results are hidden in a paused game."
739 #, fuzzy, no-c-format
741 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> "
742 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
744 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
745 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Show High Scores...</"
748 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
749 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
754 msgid "Show the high score tables."
759 #, fuzzy, no-c-format
760 #| msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Done</guimenuitem>"
761 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Start Tutorial</guimenuitem>"
762 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Готово</guimenuitem>"
768 "Start the tutorial of the game. This is a user friendly way to learn the "
774 #, fuzzy, no-c-format
775 #| msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Resize</guimenuitem>"
776 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New Sandbox Game</guimenuitem>"
777 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Изменить размер</guimenuitem>"
783 "In this mode, the solution is displayed at the start of the game. This is "
784 "useful to understand the game principles."
791 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
792 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
794 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
795 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
800 msgid "This closes the window and quits &kblackbox;."
805 #, fuzzy, no-c-format
806 #| msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
807 msgid "The <guimenu>Move</guimenu> Menu"
808 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
812 #, fuzzy, no-c-format
813 #| msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Done</guimenuitem>"
814 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Solve</guimenuitem>"
815 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Готово</guimenuitem>"
821 "Use it to give up a game. It shows you the solution: the right positions of "
827 #, fuzzy, no-c-format
828 #| msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Done</guimenuitem>"
829 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Done!</guimenuitem>"
830 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Готово</guimenuitem>"
834 #, fuzzy, no-c-format
836 #| "Checks whether all balls are placed. If yes, it terminates the current "
837 #| "game, computes the final score and indicates real positions of the balls. "
838 #| "The <mousebutton>middle</mousebutton> mouse button has the same function."
840 "When you placed all the balls, choose \"Done!\" to terminate the current "
841 "game, to compute the final score and to display the real positions of the "
844 "Происходит проверка количества установленных шаров. Если количество "
845 "установленных шаров верно — игра завершается, компьютер отображает реальное "
846 "расположение шаров и ваш результат. Для быстрого доступа к этой функции "
847 "можете использовать <mousebutton>среднюю</mousebutton> кнопку мыши."
852 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
853 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
859 "Note: we describe here only the menu items that are game specific and skip "
860 "&kde; standard menu items."
865 #, fuzzy, no-c-format
866 #| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Size</guisubmenu>"
867 msgid "<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Difficulty</guisubmenu>"
868 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Размер</guisubmenu>"
874 "Select the game difficulty. Harder games have more balls and bigger black "
875 "box than easier games. You can also play with a custom difficulty level that "
876 "you can set up in the setting dialog of &kblackbox;."
883 "Note: games with 4 balls or less can always be solved with certainty! That "
884 "is not the case for games with 5 balls or more."
889 #, fuzzy, no-c-format
891 #| "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Toolbars...</"
894 "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kblackbox;...</"
897 "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настройки панели инструментов...</"
904 "In this dialog, you can customize the number of balls, columns and rows of "
905 "the black box in the custom difficulty level."
910 #, fuzzy, no-c-format
911 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
912 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
917 msgid "&help.menu.documentation;"
918 msgstr "&help.menu.documentation;"
923 msgid "Frequently asked questions"
929 msgid "Who made this game?"
936 "The kdegames team. You can find their website <ulink url=\"http://games.kde."
937 "org\">here</ulink>."
943 msgid "Where can I get cheatcodes?"
949 msgid "You cannot get cheatcodes for &kde; games."
954 #, fuzzy, no-c-format
955 #| msgid "Starts a new game."
956 msgid "How do I start a new game?"
957 msgstr "Начать новую игру."
963 "You can start a new game using the <guibutton>New</guibutton> button on the "
964 "toolbar, the <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>New</"
965 "guimenuitem></menuchoice> menu entry on the menubar or using the default "
966 "shortcut <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>."
972 msgid "How do I pause the game?"
977 #, fuzzy, no-c-format
979 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> "
980 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
982 "To pause &kblackbox; you can use <menuchoice> <shortcut><keycap>P</keycap></"
983 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem></"
984 "menuchoice> on the menubar."
986 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
987 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
992 msgid "I want to change the way this game looks. Can I?"
998 msgid "&kblackbox; does not allow for theme changes at this time."
1002 #: index.docbook:368
1004 msgid "I have made a mistake. Can I undo?"
1008 #: index.docbook:369
1011 "&kblackbox; has no undo feature. Instead, the second &LMB; click on the ball "
1012 "will remove it from the game board. Also, you can drag and drop the balls "
1013 "instead of removing them."
1017 #: index.docbook:372
1019 msgid "Can I use keyboard?"
1023 #: index.docbook:373
1026 "Yes. You can use the directional keys to control the cursor, &Enter; to "
1027 "place and remove balls, and <keycap>Spacebar</keycap> to place 'empty' marks."
1031 #: index.docbook:376
1033 msgid "I cannot figure out what to do here! Are there hints?"
1037 #: index.docbook:377
1038 #, fuzzy, no-c-format
1040 #| "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Toolbars...</"
1043 "&kblackbox; does not have a Hint feature. However, it features a tutorial "
1044 "mode. To access the tutorial mode use <menuchoice> <guimenu>Game</guimenu> "
1045 "<guimenuitem>Start Tutorial</guimenuitem></menuchoice> on the menubar."
1047 "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настройки панели инструментов...</"
1051 #: index.docbook:382
1054 "I have to quit the game now, but I am not finished yet. Can I save my "
1059 #: index.docbook:383
1061 msgid "&kblackbox; has no save feature at the moment."
1065 #: index.docbook:386
1067 msgid "Where are the high scores?"
1071 #: index.docbook:387
1072 #, fuzzy, no-c-format
1074 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> "
1075 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
1077 "To access the high scores dialog use <menuchoice> <shortcut> <keycombo "
1078 "action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> "
1079 "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Show High Scores...</guimenuitem></"
1080 "menuchoice> on the menubar."
1082 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
1083 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
1086 #: index.docbook:395
1088 msgid "I want to change the game configuration. Where do I go?"
1092 #: index.docbook:396
1093 #, fuzzy, no-c-format
1095 #| "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Toolbars...</"
1098 "To access the &kblackbox; configuration dialog use <menuchoice> "
1099 "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kblackbox;...</"
1100 "guimenuitem> </menuchoice> on the menubar."
1102 "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настройки панели инструментов...</"
1106 #: index.docbook:404
1108 msgid "Credits and License"
1109 msgstr "Авторские права и лицензирование"
1112 #: index.docbook:407
1115 msgstr "&kblackbox;"
1118 #: index.docbook:411
1121 "Program copyright 1999-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; and 2007 "
1122 "&Nicolas.Roffet; &Nicolas.Roffet.mail;"
1126 #: index.docbook:414
1127 #, fuzzy, no-c-format
1129 #| "Documentation by &Robert.Cimrman;. Updated and converted to Docbook for "
1130 #| "&kde; 2.0 by &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
1132 "Documentation copyright by &Robert.Cimrman;. Updated and converted to "
1133 "Docbook for &kde; 2.0 by &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;. Reviewed by "
1134 "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;"
1136 "Документация: &Robert.Cimrman;. Обновление и преобразование к формату "
1137 "руководства &kde; 2.0 — &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
1139 #. Tag: trans_comment
1140 #: index.docbook:419
1142 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1144 "<para>Перевод на русский — Стас Иванов<email>f0ma@smtp.ru</email>, "
1145 "редактирование перевода — Николай Шафоростов<email>shafff@ukr.net</email></"
1149 #: index.docbook:419
1151 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1152 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1155 #: index.docbook:426
1157 msgid "Installation"
1161 #: index.docbook:432
1163 msgid "Compilation and Installation"
1164 msgstr "Сборка и установка"
1167 #: index.docbook:432
1169 msgid "&install.compile.documentation;"
1170 msgstr "&install.compile.documentation;"
1172 #~ msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> Menu"
1173 #~ msgstr "Меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem>"
1176 #~| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Tutorial</guimenuitem>"
1177 #~ msgid "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Difficulty</guimenuitem>"
1178 #~ msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Обучение</guimenuitem>"
1180 #~ msgid "&kblackbox; Game Manual"
1181 #~ msgstr "Руководство &kblackbox;"
1184 #~| msgid "<othercredit>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</othercredit>"
1185 #~ msgid "<othercredit>&Nicolas.Roffet; &Nicolas.Roffet.mail;</othercredit>"
1186 #~ msgstr "<othercredit>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</othercredit>"
1188 #~ msgid "<othercredit>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</othercredit>"
1189 #~ msgstr "<othercredit>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</othercredit>"
1191 #~ msgid "&Philip.Rodrigues;"
1192 #~ msgstr "&Philip.Rodrigues;"
1194 #~ msgid "&Robert.Cimrman;"
1195 #~ msgstr "&Robert.Cimrman;"
1197 #~ msgid "KBlackBox"
1198 #~ msgstr "KBlackBox"
1201 #~| msgid "blackbox"
1202 #~ msgid "Black box"
1203 #~ msgstr "blackbox"
1205 #~ msgid "What is &kblackbox;?"
1206 #~ msgstr "Что такое &kblackbox;?"
1208 #~ msgid "Game Description"
1209 #~ msgstr "Описание игры"
1212 #~ "In the first part of this section a description of the game board will be "
1213 #~ "given. The second part deals with user interaction with the game board "
1214 #~ "and finally in the third part the actual game rules are explained."
1216 #~ "В первой части этого раздела дано описание игрового поля, во второй — "
1217 #~ "описание взаимодействия с пользователем и, наконец, в третьей — "
1218 #~ "объясняются правила игры."
1220 #~ msgid "&GUI; description"
1221 #~ msgstr "Описание интерфейса"
1223 #~ msgid "The Toolbar"
1224 #~ msgstr "Панель инструментов"
1228 #~| "The &kblackbox; toolbar offers quick access to the most commonly used "
1229 #~| "&kblackbox; functions. From left to right, the icons are:"
1231 #~ "The &kblackbox; toolbar offers quick access to the most commonly used "
1232 #~ "&kblackbox; functions."
1234 #~ "Панель инструментов &kblackbox; обеспечивает быстрый доступ к часто "
1235 #~ "используемым функциям &kblackbox;. Иконки означают (слева на право):"
1238 #~| msgid "Program Copyright 1998-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;"
1240 #~ "Program: copyright 2007 &Nicolas.Roffet; &Nicolas.Roffet.mail;, copyright "
1241 #~ "1998-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;"
1242 #~ msgstr "Разработка (с) 1998-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;"
1245 #~ "&kblackbox; is a superb graphical logical game, inspired by the "
1246 #~ "<application>emacs</application> blackbox game."
1248 #~ "&kblackbox; — игра, похожая на игру blackbox из <application>emacs</"
1249 #~ "application>. Вам предлагается определить с помощью лазеров положение "
1250 #~ "шаров внутри чёрного ящика."
1252 #~ msgid "Black squares"
1253 #~ msgstr "Чёрные квадраты"
1255 #~ msgid "Green squares"
1256 #~ msgstr "Зелёные квадраты"
1258 #~ msgid "These are the lasers, shooting rays of light when switched on."
1259 #~ msgstr "Это лазеры. При включении они приобретают более яркий зеленый цвет."
1261 #~ msgid "Light Gray squares"
1262 #~ msgstr "Светло-серые квадраты"
1264 #~ msgid "Nothing here of interest, this is just a border :-)."
1265 #~ msgstr "Ничего интересного, просто границы :-)."
1267 #~ msgid "Cyan balls"
1268 #~ msgstr "Голубые шары"
1270 #~ msgid "Show where the balls actually are."
1271 #~ msgstr "Поля, в которых действительно находятся шары."
1273 #~ msgid "Incorrectly positioned balls you have marked are indicated in red."
1275 #~ "Неверно отмеченные места нахождения шаров в чёрном ящике окрашиваются в "
1278 #~ msgid "Brown squares"
1279 #~ msgstr "Коричневые квадраты"
1281 #~ msgid "Marking color"
1282 #~ msgstr "Цвет отметки"
1285 #~ "The names of colors are used just for identifying the different types of "
1286 #~ "the fields in this text. They <emphasis>might not</emphasis> be in any "
1287 #~ "relation with the actual color of the fields. Simply said: the black box "
1288 #~ "is in the center, around are the lasers and around them is the border. "
1289 #~ "Remap the colors yourself :-)."
1291 #~ "Названия цветов используются только для определения различных типов полей "
1292 #~ "в этом тексте. Они <emphasis>не обязательно</emphasis> соответствуют "
1293 #~ "цветам полей в игре. Важно понять главное: в центре — чёрный ящик, вокруг "
1294 #~ "него лазеры, а вокруг них — границы поля. С расстановкой цветов "
1295 #~ "разбирайтесь сами :-)."
1298 #~ "When you think the configuration of balls you have placed is correct, "
1299 #~ "press the &MMB;. You will be informed whether you are correct or not, and "
1300 #~ "be given your score. Your score is the number of letters and numbers "
1301 #~ "around the outside of the box plus five for each incorrectly placed ball. "
1302 #~ "If you placed any balls incorrectly, they will be indicated with red "
1303 #~ "fields, and their actual positions indicated with cyan fields."
1305 #~ "Когда вы решите, что нашли правильную расстановку шаров, нажмите среднюю "
1306 #~ "кнопку мыши. Вам будет представлено истинное расположение шаров и "
1307 #~ "количество набранных очков. Ваши очки считаются как сумма количества букв "
1308 #~ "и цифр, находящихся вокруг чёрного ящика. Неверно расстановленный шар "
1309 #~ "считается за пять очков и отмечается красным, а их правильное "
1310 #~ "расположение показано голубым."
1312 #~ msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Give Up</guimenuitem>"
1313 #~ msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сдаюсь</guimenuitem>"
1315 #~ msgid "Shows you positions of the balls."
1316 #~ msgstr "Показывает расположение шаров в ящике."
1319 #~ "Resizes the main window, so that its contents fit perfectly. This is "
1320 #~ "useful when you accidentally change the size of the window..."
1322 #~ "Изменяет размер главного окна так, чтобы его содержимое отображалось "
1323 #~ "наилучшем образом. Это удобно, если вы случайно измените размер окна..."
1325 #~ msgid "Quits &kblackbox;"
1326 #~ msgstr "Выход из &kblackbox;"
1329 #~ "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show/Hide Toolbar</guimenuitem>"
1331 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать/Скрыть панель "
1332 #~ "инструментов</guimenuitem>"
1334 #~ msgid "Shows or hides the &kblackbox; toolbar."
1335 #~ msgstr "Показать или скрыть панель &kblackbox;"
1338 #~ "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show/Hide Statusbar</guimenuitem>"
1340 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать/Скрыть строку "
1341 #~ "состояния</guimenuitem>"
1343 #~ msgid "Shows or hides the &kblackbox; status bar at the base of the screen."
1345 #~ "Показать или скрыть строку состояния в нижней части окна &kblackbox;"
1348 #~ "Sets the size of the game field (black box). You may choose between "
1349 #~ "<guimenuitem>8 x 8</guimenuitem>, <guimenuitem>10 x 10</guimenuitem> and "
1350 #~ "<guimenuitem>12 x 12</guimenuitem>. The default is <guimenuitem>8 x 8</"
1353 #~ "Устанавливает размера игрового поля (чёрного ящика). Доступны размеры "
1354 #~ "<guimenuitem>8 x 8</guimenuitem>, <guimenuitem>10 x 10</guimenuitem> и "
1355 #~ "<guimenuitem>12 x 12</guimenuitem>. Размер по умолчанию — <guimenuitem>8 "
1356 #~ "x 8</guimenuitem>."
1358 #~ msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Balls</guisubmenu>"
1359 #~ msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Шары</guisubmenu>"
1362 #~ "Sets the number of balls in the black box. You may choose between "
1363 #~ "<guimenuitem>4</guimenuitem> (the default), <guimenuitem>6</guimenuitem> "
1364 #~ "or <guimenuitem>8</guimenuitem>."
1366 #~ "Устанавливает количество шаров в черном ящике. Вы можете выбирать между "
1367 #~ "<guimenuitem>4</guimenuitem> (по умолчанию), <guimenuitem>6</guimenuitem> "
1368 #~ "или <guimenuitem>8</guimenuitem> шарами."
1371 #~ "Switches the tutorial mode on or off. In tutorial mode, you can see where "
1372 #~ "the balls actually are. Note that you have to start a new game for this "
1373 #~ "change to take effect."
1375 #~ "Включает обучающий режим. В обучающем режиме, Вы можете видеть "
1376 #~ "расположение шаров в чёрном ящике. Учтите, что режим активируется только "
1377 #~ "когда вы начнёте новую игру."
1380 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</"
1383 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</"
1387 #~ "Displays a standard &kde; shortcut configuration dialog, in which you can "
1388 #~ "change the keyboard shortcuts used by &kblackbox;."
1390 #~ "Отображает стандартный диалог выбора комбинаций клавиш &kde;, в нем Вы "
1391 #~ "можете изменять комбинации клавиш используемые в &kblackbox;."
1394 #~ "Brings up the standard &kde; toolbar configuration dialog to customize "
1395 #~ "the &kblackbox; toolbar."
1397 #~ "Отображает стандартный диалог конфигурации панели инструментов &kde;, для "
1398 #~ "настройки панели &kblackbox;."
1400 #~ msgid "&kblackbox;'s toolbar"
1401 #~ msgstr "панель &kblackbox;"
1403 #~ msgid "<guiicon>New</guiicon>"
1404 #~ msgstr "<guiicon>Создать</guiicon>"
1412 #~ msgid "Current maintainer &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;"
1413 #~ msgstr "Текущий сопровождающий: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;"
1416 #~ msgid "&install.intro.documentation;"
1417 #~ msgstr "&install.compile.documentation;"