Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdeedu / kturtle_getting-started.po
blobcf2820837c503e570316913c586aec4e59f1fde6
1 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
2 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: kturtle_getting-started\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-28 03:27+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:35+0200\n"
10 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
11 "Language-Team:  <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #. Tag: title
20 #: getting-started.docbook:4
21 #, no-c-format
22 msgid "Getting Started"
23 msgstr "Начало работы"
25 #. Tag: para
26 #: getting-started.docbook:5
27 #, fuzzy, no-c-format
28 #| msgid ""
29 #| "When you start &kturtle; you will see something like this: <screenshot> "
30 #| "<screeninfo>Here is a screenshot of &kturtle; when you start it for the "
31 #| "first time</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
32 #| "\"mainwindow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
33 #| "<phrase>&kturtle; Main window</phrase> </textobject> </mediaobject> </"
34 #| "screenshot> In this Getting Started guide we assume that the language of "
35 #| "the &logo; commands is English. You can change this language in "
36 #| "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kturtle;..."
37 #| "</guimenuitem></menuchoice> in the <guilabel>Language</guilabel> section. "
38 #| "Be aware that the language you set here for &kturtle; is the one you use "
39 #| "to type the &logo; commands."
40 msgid ""
41 "When you start &kturtle; you will see something like this: <screenshot> "
42 "<screeninfo>Here is a screenshot of &kturtle; when you start it for the "
43 "first time</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
44 "\"mainwindow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
45 "<phrase>&kturtle; Main window</phrase> </textobject> </mediaobject> </"
46 "screenshot> In this Getting Started guide we assume that the language of the "
47 "&turtlelang; commands is English. You can change this language with "
48 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Script Language</"
49 "guisubmenu></menuchoice>. Be aware that the language you set here for "
50 "&kturtle; is the one you use to type the &turtlelang; commands, not the "
51 "language used by &kde; on your computer and used to display the &kturtle; "
52 "interface and menus."
53 msgstr ""
54 "Когда вы запустите KTurtle вы увидите нечто подобное:<screenshot> "
55 "<screeninfo>Снимок главного окна &kturtle;</screeninfo> <mediaobject> "
56 "<imageobject> <imagedata fileref=\"mainwindow.png\" format=\"PNG\"/> </"
57 "imageobject> <textobject> <phrase>&kturtle;</phrase> </textobject> </"
58 "mediaobject> </screenshot>В данном руководстве мы будем использовать команды "
59 "на английском. Вы можете поменять язык команд &logo; в "
60 "<menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Настроить KTurtle</"
61 "guimenuitem></menuchoice>. Только выбранный язык может применяться для ввода "
62 "команд."
64 #. Tag: title
65 #: getting-started.docbook:20
66 #, fuzzy, no-c-format
67 #| msgid "First steps with &logo;: meet the Turtle!"
68 msgid "First steps with &turtlelang;: meet the Turtle!"
69 msgstr "Первые шаги в &logo;: Встречаем Черепашку!"
71 #. Tag: para
72 #: getting-started.docbook:21
73 #, no-c-format
74 msgid ""
75 "You must have noticed the turtle in the middle of the canvas: you are just "
76 "about to learn how to control it using commands in the code editor."
77 msgstr ""
78 "Вы, наверное, уже заметили Черепашку в центре холста, осталось только "
79 "научиться, как управлять ей используя команды из редактора кода."
81 #. Tag: title
82 #: getting-started.docbook:24
83 #, no-c-format
84 msgid "The Turtle Moves"
85 msgstr "Движения Черепашки"
87 #. Tag: para
88 #: getting-started.docbook:25
89 #, fuzzy, no-c-format
90 msgid ""
91 "Let us start by getting the turtle moving. Our turtle can do 3 types of "
92 "moves, (1) it can go forwards and backwards, (2) it can turn left and right "
93 "and (3) it can go directly to a position on the screen. Try this for example:"
94 msgstr ""
95 "Давайте начнём с изучения движений. Наша Черепашка может перемещаться тремя "
96 "способами: (1) вперёд и назад, вправо или влево (2) или перескочить сразу к "
97 "определённой точке холста. Попробуйте, например, это:"
99 #. Tag: screen
100 #: getting-started.docbook:27
101 #, no-c-format
102 msgid ""
103 "forward 100\n"
104 "turnleft 90"
105 msgstr ""
106 "вперёд 100\n"
107 "налево 90"
109 #. Tag: para
110 #: getting-started.docbook:27
111 #, fuzzy, no-c-format
112 #| msgid ""
113 #| "Type or copy-paste the code to the code editor and execute it (using "
114 #| "<link linkend=\"file-execute\"><menuchoice><guimenu>File</"
115 #| "guimenu><guimenuitem>Execute Commands</guimenuitem></menuchoice></link>) "
116 #| "to see the result."
117 msgid ""
118 "Type or copy-paste the code to the code editor and execute it (using <link "
119 "linkend=\"file-execute\"><menuchoice><guimenu>File</"
120 "guimenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></menuchoice></link>) to see the "
121 "result."
122 msgstr ""
123 "Введите эти строчки в редакторе кода или просто скопируйте отсюда, а потом "
124 "вставьте в редактор (обратите внимание на использование буквы <quote>ё</"
125 "quote>). После этого запустите на код исполнение (<link linkend=\"file-"
126 "execute\"><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выполнить</"
127 "guimenuitem></menuchoice></link> команды) и посмотрите результат."
129 #. Tag: para
130 #: getting-started.docbook:30
131 #, no-c-format
132 msgid ""
133 "When you typed and executed the commands like above in the code editor you "
134 "might have noticed one or more of the following things:"
135 msgstr ""
136 "После ввода и запуска команд, подобных приведенным выше, вы можете наблюдать "
137 "одну или несколько подобных вещей:"
139 #. Tag: para
140 #: getting-started.docbook:32
141 #, no-c-format
142 msgid ""
143 "That &mdash; after executing the commands &mdash; the turtle moves up, draws "
144 "a line, and then turns a quarter turn to the left. This because you have "
145 "used the <link linkend=\"forward\"><userinput>forward</userinput></link> and "
146 "the <link linkend=\"turnleft\"><userinput>turnleft</userinput></link> "
147 "commands."
148 msgstr ""
149 "После запуска команд на выполнение Черепашка продвинулась вверх, рисуя "
150 "линию, и затем повернулась на 90 градусов влево. Это произошло потому, что "
151 "мы использовали команды <link linkend=\"forward\"><userinput>вперёд</"
152 "userinput></link> и <link linkend=\"turnleft\"><userinput>налево</"
153 "userinput></link>."
155 #. Tag: para
156 #: getting-started.docbook:35
157 #, no-c-format
158 msgid ""
159 "That the color of the code changed while you where typing it: this feature "
160 "is called <emphasis>intuitive highlighting</emphasis> &mdash; different "
161 "types of commands are highlighted differently. This makes reading large "
162 "blocks of code more easy."
163 msgstr ""
164 "Как вы могли заметить, при вводе кода его цвет меняется – это называется "
165 "<emphasis>подсветка кода</emphasis> (разные типы команд подсвечиваются по-"
166 "разному). Подсветка делает чтение блоков кода удобнее."
168 #. Tag: para
169 #: getting-started.docbook:38
170 #, no-c-format
171 msgid "That the turtle draws a thin black line."
172 msgstr "Черепашка рисовала тонкой черной линией."
174 #. Tag: para
175 #: getting-started.docbook:41
176 #, fuzzy, no-c-format
177 #| msgid ""
178 #| "Maybe you got an error message. This could simply mean two things: you "
179 #| "could have made a mistake while copying the commands, or you should still "
180 #| "set the correct language for the &logo; commands (you can do that by "
181 #| "choosing <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
182 #| "&kturtle;...</guimenuitem></menuchoice>, in the <guilabel>Language</"
183 #| "guilabel> section)."
184 msgid ""
185 "Maybe you got an error message. This could simply mean two things: you could "
186 "have made a mistake while copying the commands, or you should still set the "
187 "correct language for the &turtlelang; commands (you can do that by choosing "
188 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Script Language</"
189 "guisubmenu></menuchoice>)."
190 msgstr ""
191 "Может быть вы получили сообщение об ошибке. Скорее всего произошло одно из "
192 "двух: вы совершили промашку при копировании команд или же не выставили "
193 "правильный язык ввода команд &logo; (вы можете сделать это в меню "
194 "<menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Настроить KTurtle</"
195 "guimenuitem></menuchoice>, <guilabel>Параметры языка</guilabel>)."
197 #. Tag: para
198 #: getting-started.docbook:45
199 #, no-c-format
200 msgid ""
201 "You will likely understand that <userinput>forward 100</userinput> commanded "
202 "the turtle to move forward leaving a line, and that <userinput>turnleft 90</"
203 "userinput> commanded the turtle to turn 90 <glossterm linkend=\"degrees"
204 "\">degrees</glossterm> to the left."
205 msgstr ""
206 "Как вы могли понять, команда <userinput>вперёд 90</userinput> указала "
207 "Черепашке на то, что ей необходимо двигаться вперёд, оставляя за собой "
208 "линию, а команда <userinput>налево</userinput> - повернуть на 90 <glossterm "
209 "linkend=\"degrees\">градусов</glossterm> влево."
211 #. Tag: para
212 #: getting-started.docbook:47
213 #, fuzzy, no-c-format
214 #| msgid ""
215 #| "Please see the following links to the reference manual for a complete "
216 #| "explanation of the new commands: <userinput>forward</userinput>, "
217 #| "<userinput>backward</userinput>, <userinput>turnleft</userinput>, and "
218 #| "<userinput>turnright</userinput>."
219 msgid ""
220 "Please see the following links to the reference manual for a complete "
221 "explanation of the new commands: <link linkend=\"forward"
222 "\"><userinput>forward</userinput></link>, <link linkend=\"backward"
223 "\"><userinput>backward</userinput></link>, <link linkend=\"turnleft"
224 "\"><userinput>turnleft</userinput></link>, and <link linkend=\"turnright"
225 "\"><userinput>turnright</userinput></link>."
226 msgstr ""
227 "Обратитесь, пожалуйста, к справочнику функций для полного описания следующих "
228 "команд: <userinput>вперёд</userinput>, <userinput>назад</userinput>, "
229 "<userinput>налево</userinput> и <userinput>направо</userinput>."
231 #. Tag: title
232 #: getting-started.docbook:51
233 #, no-c-format
234 msgid "More examples"
235 msgstr "Примеры"
237 #. Tag: para
238 #: getting-started.docbook:52
239 #, no-c-format
240 msgid "The first example was very simple, so let us go on!"
241 msgstr "Первый пример был совсем простенький – продолжаем!"
243 #. Tag: screen
244 #: getting-started.docbook:56
245 #, fuzzy, no-c-format
246 #| msgid ""
247 #| "canvassize 200,200\n"
248 #| "canvascolor 0,0,0\n"
249 #| "pencolor 255,0,0\n"
250 #| "penwidth 5\n"
251 #| "clear\n"
252 #| "\n"
253 #| "go 20,20\n"
254 #| "direction 135\n"
255 #| "\n"
256 #| "forward 200\n"
257 #| "turnleft 135\n"
258 #| "forward 100\n"
259 #| "turnleft 135\n"
260 #| "forward 141\n"
261 #| "turnleft 135\n"
262 #| "forward 100\n"
263 #| "turnleft 45\n"
264 #| "\n"
265 #| "go 40, 100"
266 msgid ""
267 "reset\n"
268 "\n"
269 "canvassize 200,200\n"
270 "canvascolor 0,0,0\n"
271 "pencolor 255,0,0\n"
272 "penwidth 5\n"
273 "\n"
274 "go 20,20\n"
275 "direction 135\n"
276 "\n"
277 "forward 200\n"
278 "turnleft 135\n"
279 "forward 100\n"
280 "turnleft 135\n"
281 "forward 141\n"
282 "turnleft 135\n"
283 "forward 100\n"
284 "turnleft 45\n"
285 "\n"
286 "go 40, 100"
287 msgstr ""
288 "нов_размер_холста 200,200\n"
289 "нов_цвет_холста 0,0,0\n"
290 "нов_цвет_пера 255,0,0\n"
291 "нов_ширина_пера 5\n"
292 "очисти\n"
293 "\n"
294 "иди 20,20\n"
295 "направление 135\n"
296 "\n"
297 "вперёд 200\n"
298 "налево 135\n"
299 "вперёд 100\n"
300 "налево 135\n"
301 "вперёд 141\n"
302 "налево 135\n"
303 "вперёд 100\n"
304 "налево 45\n"
305 "\n"
306 "иди 40, 100"
308 #. Tag: para
309 #: getting-started.docbook:56
310 #, fuzzy, no-c-format
311 msgid ""
312 "Again you can type or copy-paste the code to the code editor or open the "
313 "<filename>arrow</filename> example in the <guimenu>Examples</guimenu> menu "
314 "and execute it (using <link linkend=\"file-execute"
315 "\"><menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></"
316 "menuchoice></link>) to see the result. In the next examples you are expected "
317 "to know the drill."
318 msgstr ""
319 "Вы можете набрать этот код вручную, либо скопировать его в редактор отсюда, "
320 "либо открыть файл <filename>example1.logo</filename>, выбрав пункт "
321 "<guimenu>Открыть пример</guimenu> меню Файл. Запустите пример (<link linkend="
322 "\"file-execute\"><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выполнить "
323 "команды</guimenuitem></menuchoice></link>) и посмотрите результат."
325 #. Tag: para
326 #: getting-started.docbook:59
327 #, no-c-format
328 msgid ""
329 "You might have noticed that this second example uses a lot more code. You "
330 "have also seen a couple of new commands. Here a short explanation of all the "
331 "new commands:"
332 msgstr ""
333 "Как вы могли заметить, второй прием содержит гораздо больше кода. Также вы "
334 "увидели пару новых команд. Ниже дано краткое описание новых команд:"
336 #. Tag: para
337 #: getting-started.docbook:61
338 #, no-c-format
339 msgid ""
340 "After a <userinput>reset</userinput> command everything is like is was when "
341 "you had just started &kturtle;."
342 msgstr ""
344 #. Tag: para
345 #: getting-started.docbook:63
346 #, no-c-format
347 msgid ""
348 "<userinput>canvassize 200,200</userinput> sets the canvas width and height "
349 "to 200 <glossterm linkend=\"pixels\">pixels</glossterm>. The width and the "
350 "height are equal, so the canvas will be a square."
351 msgstr ""
352 "<userinput>нов_размер_холста 200,200</userinput> устанавливает ширину и "
353 "высоту холста в 200 <glossterm linkend=\"pixels\">пикселей</glossterm>. "
354 "Ширина и высота одинаковы, холст будет квадратным."
356 #. Tag: para
357 #: getting-started.docbook:65
358 #, no-c-format
359 msgid ""
360 "<userinput>canvascolor 0,0,0</userinput> makes the canvas black. "
361 "<userinput>0,0,0</userinput> is a <glossterm linkend=\"rgb\">RGB-"
362 "combination</glossterm> where all values are set to <userinput>0</"
363 "userinput>, which results in black."
364 msgstr ""
365 "<userinput>нов_цвет_холста 0,0,0</userinput> задаёт чёрный цвет холста. "
366 "<userinput>0,0,0</userinput> - это комбинация <glossterm linkend=\"rgb"
367 "\">красной, зелёной и синей (по-английски: red, green, blue, или сокращённо "
368 "- RGB)</glossterm> составляющих цвета, если  все значения установлены в "
369 "<userinput>0</userinput>, получится чёрный цвет."
371 #. Tag: para
372 #: getting-started.docbook:67
373 #, no-c-format
374 msgid ""
375 "<userinput>pencolor 255,0,0</userinput> sets the color of the pen to red. "
376 "<userinput>255,0,0</userinput> is a <glossterm linkend=\"rgb\">RGB-"
377 "combination</glossterm> where only the red value is set to <userinput>255</"
378 "userinput> (fully on) while the others (green and blue) are set to "
379 "<userinput>0</userinput> (fully off). This results in a bright shade of red."
380 msgstr ""
381 "<userinput>нов_цвет_пера 255,0,0</userinput> устанавливает красный цвет для "
382 "пера. <userinput>255,0,0</userinput> - это комбинация <glossterm linkend="
383 "\"rgb\">красной, зеленой и синей</glossterm> составляющих цвета, где красная "
384 "составляющая равна <userinput>255</userinput>, а все остальные - "
385 "<userinput>0</userinput>. Результатом будет красный цвет."
387 #. Tag: para
388 #: getting-started.docbook:69
389 #, fuzzy, no-c-format
390 msgid ""
391 "If you do not understand the color values, be sure to read the glossary on "
392 "<glossterm linkend=\"rgb\">RGB-combination</glossterm>."
393 msgstr ""
394 "Если вы не разбираетесь в задании значений цвета, обратитесь к <glossterm "
395 "linkend=\"rgb\">глоссарию</glossterm>."
397 #. Tag: para
398 #: getting-started.docbook:71
399 #, no-c-format
400 msgid ""
401 "<userinput>penwidth 5</userinput> sets the width (the size) of the pen to "
402 "<userinput>5</userinput> <glossterm linkend=\"pixels\">pixels</glossterm>. "
403 "From now on every line the turtle draw will have a thickness of "
404 "<userinput>5</userinput>, until we change the <userinput>penwidth</"
405 "userinput> to something else."
406 msgstr ""
407 "<userinput>нов_ширина_пера 5</userinput> устанавливает ширину (размер) пера "
408 "в <userinput>5</userinput> <glossterm linkend=\"pixels\">пикселей</"
409 "glossterm>. С этого момента Черепашка будет рисовать линию толщиной "
410 "<userinput>5</userinput> до тех пор, пока мы не зададим другую ширину пера."
412 #. Tag: para
413 #: getting-started.docbook:73
414 #, no-c-format
415 msgid ""
416 "<userinput>go 20,20</userinput> commands the turtle to go to a certain place "
417 "on the canvas. Counted from the upper left corner, this place is 20 "
418 "<glossterm linkend=\"pixels\">pixels</glossterm> across from the left, and "
419 "20 <glossterm linkend=\"pixels\">pixels</glossterm> down from the top of the "
420 "canvas. Note that using the <userinput>go</userinput> command the turtle "
421 "will not draw a line."
422 msgstr ""
423 "<userinput>иди 20,20</userinput> указывает Черепашке перескочить в "
424 "определенное место холста. Отсчитывается от верхнего левого угла, в данном "
425 "случае Черепашка должна перескочить на 20 <glossterm linkend=\"pixels"
426 "\">пикселей</glossterm> влево от левой границы холста и на 20 <glossterm "
427 "linkend=\"pixels\">пикселей</glossterm> вниз от верхней границы холста. "
428 "Примечание: при использовании этой команды, Черепашка не рисует линию."
430 #. Tag: para
431 #: getting-started.docbook:75
432 #, no-c-format
433 msgid ""
434 "<userinput>direction 135</userinput> set the turtle's direction. The "
435 "<userinput>turnleft</userinput> and <userinput>turnright</userinput> "
436 "commands change the turtle's angle starting from its current direction. The "
437 "<userinput>direction</userinput> command changes the turtle's angle from "
438 "zero, and thus is not relative to the turtle previous direction."
439 msgstr ""
440 "<userinput>направление 135</userinput> задаёт направление Черепашки. Команды "
441 "<userinput>налево</userinput> и <userinput>направо</userinput> изменяют "
442 "направление Черепашки на заданный угол относительно текущей позиции. Команда "
443 "<userinput>направление</userinput> изменяет направление Черепашки на "
444 "заданный угол относительно 0 и не обращает внимание на предыдущее "
445 "направление."
447 #. Tag: para
448 #: getting-started.docbook:77
449 #, no-c-format
450 msgid ""
451 "After the <userinput>direction</userinput> command a lot of "
452 "<userinput>forward</userinput> and <userinput>turnleft</userinput> commands "
453 "follow. These command do the actual drawing."
454 msgstr ""
455 "После команды <userinput>направление</userinput> следует множество команд "
456 "<userinput>вперёд</userinput> и <userinput>налево</userinput>. Эти команды "
457 "выполняют рисование."
459 #. Tag: para
460 #: getting-started.docbook:79
461 #, no-c-format
462 msgid ""
463 "At last another <userinput>go</userinput> command is used to move the turtle "
464 "aside."
465 msgstr ""
466 "В конце используется ещё одна команда <userinput>иди</userinput> для отвода "
467 "Черепашки в сторону."
469 #. Tag: para
470 #: getting-started.docbook:81
471 #, no-c-format
472 msgid ""
473 "Make sure you follow the links to the reference. The reference explains each "
474 "command more thoroughly."
475 msgstr ""
476 "Прочитайте, пожалуйста, описание всех этих команд в справочнике. Там они "
477 "объяснены более подробно."
479 #~ msgid "<userinput>clear</userinput> clear the canvas, that is all it does."
480 #~ msgstr "<userinput>очисти</userinput> очищает холст."