Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdeedu / klettres.po
blob8582df546b79f52c34f161bc4041cdcbd1cb254c
1 # translation of klettres.po into Russian
2 # KDE3 - klettres.pot Russian translation.
3 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005.
4 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: klettres\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-01-20 17:12-0400\n"
12 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #. Tag: title
22 #: index.docbook:13
23 #, no-c-format
24 msgid "The &klettres; Handbook"
25 msgstr "Руководство &klettres;"
27 #. Tag: author
28 #: index.docbook:16
29 #, fuzzy, no-c-format
30 msgid "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
31 msgstr ""
32 "<firstname>Anne-Marie</firstname> <othername></othername> <surname>Mahfouf</"
33 "surname>"
35 #. Tag: address
36 #: index.docbook:20
37 #, fuzzy, no-c-format
38 msgid "&Anne-Marie.Mahfouf.mail;"
39 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
41 #. Tag: trans_comment
42 #: index.docbook:23
43 #, fuzzy, no-c-format
44 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
45 msgstr "<para>Перевод: Максим Кузьмин <email>kuzya@isnet.ru</email></para>"
47 #. Tag: holder
48 #: index.docbook:28
49 #, fuzzy, no-c-format
50 msgid "&Anne-Marie.Mahfouf;"
51 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
53 #. Tag: para
54 #: index.docbook:36
55 #, no-c-format
56 msgid ""
57 "&klettres; is an application specially designed to do help the user to learn "
58 "alphabet in a new language and then to learn to read simple syllables. The "
59 "user can be a young child aged from two and a half or an adult that wants to "
60 "learn the basics of a foreign language."
61 msgstr ""
62 "&klettres; - это приложение, разработанное специально для того, чтобы помочь "
63 "пользователю изучить алфавит нового языка и научится читать простые слоги. "
64 "Пользоваться приложением может как ребёнок в возрасте от двух с половиной "
65 "лет, так и взрослый, который хочет изучить основы иностранного языка."
67 #. Tag: para
68 #: index.docbook:41
69 #, fuzzy, no-c-format
70 msgid ""
71 "Seventeen languages are available at the moment: Arabic, Brazilian "
72 "Portuguese, Czech, Danish, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, "
73 "Kannada, Low Saxon, Luganda, Romanized Hindi, Spanish, Slovak and Telugu and "
74 "but only English, French and your language if it is among those are "
75 "installed by default."
76 msgstr ""
77 "В настоящее время доступно семь языков: английский, чешский, датский, "
78 "голландский, французский, итальянский и словацкий."
80 #. Tag: para
81 #: index.docbook:46
82 #, no-c-format
83 msgid ""
84 "&klettres; is really easy to use. The language can be changed using the "
85 "<guimenu>Language</guimenu> menu. The user can also choose the Level from 1 "
86 "to 4 in a combo box in the toolbar or via the <guimenu>Level</guimenu> menu. "
87 "<guimenuitem>Themes</guimenuitem> (background and font color) can be changed "
88 "in a combo box or in the <menuchoice><guimenu>Look</guimenu> "
89 "<guimenuitem>Themes</guimenuitem></menuchoice> menu. Three themes are "
90 "available: <guimenuitem>Kid</guimenuitem>, <guimenuitem>Desert</guimenuitem> "
91 "and <guimenuitem>Savannah</guimenuitem>. Finally, the mode can be changed "
92 "from kid to grown-up using the <menuchoice><guimenu>Look</guimenu> "
93 "<guimenuitem>Mode</guimenuitem></menuchoice> menu."
94 msgstr ""
96 #. Tag: keyword
97 #: index.docbook:62
98 #, no-c-format
99 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
100 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
102 #. Tag: keyword
103 #: index.docbook:63
104 #, no-c-format
105 msgid "kdeedu"
106 msgstr "kdeedu"
108 #. Tag: keyword
109 #: index.docbook:64
110 #, no-c-format
111 msgid "klettres"
112 msgstr "klettres"
114 #. Tag: keyword
115 #: index.docbook:65
116 #, no-c-format
117 msgid "alphabet"
118 msgstr "алфавит"
120 #. Tag: keyword
121 #: index.docbook:66
122 #, no-c-format
123 msgid "Czech"
124 msgstr "чешский"
126 #. Tag: keyword
127 #: index.docbook:67
128 #, no-c-format
129 msgid "Danish"
130 msgstr "датский"
132 #. Tag: keyword
133 #: index.docbook:68
134 #, no-c-format
135 msgid "Dutch"
136 msgstr "голландский"
138 #. Tag: keyword
139 #: index.docbook:69
140 #, no-c-format
141 msgid "English"
142 msgstr "Английский"
144 #. Tag: keyword
145 #: index.docbook:70
146 #, no-c-format
147 msgid "French"
148 msgstr "французский"
150 #. Tag: keyword
151 #: index.docbook:71
152 #, no-c-format
153 msgid "Italian"
154 msgstr "итальянский"
156 #. Tag: keyword
157 #: index.docbook:72
158 #, no-c-format
159 msgid "Romanized Hindi"
160 msgstr ""
162 #. Tag: keyword
163 #: index.docbook:73
164 #, fuzzy, no-c-format
165 msgid "Spanish"
166 msgstr "датский"
168 #. Tag: keyword
169 #: index.docbook:74
170 #, no-c-format
171 msgid "Slovak"
172 msgstr "словацкий"
174 #. Tag: keyword
175 #: index.docbook:75
176 #, no-c-format
177 msgid "Luganda"
178 msgstr ""
180 #. Tag: keyword
181 #: index.docbook:76
182 #, no-c-format
183 msgid "language"
184 msgstr "язык"
186 #. Tag: title
187 #: index.docbook:82
188 #, no-c-format
189 msgid "Introduction"
190 msgstr "Введение"
192 #. Tag: para
193 #: index.docbook:84
194 #, no-c-format
195 msgid ""
196 "&klettres; is a very simple application that helps a child or an adult to "
197 "learn the alphabet and some simple sounds in his own language or in another "
198 "language. The program picks up a letter or a syllable in random, this letter/"
199 "syllable is displayed and the sound is played. The user should then type "
200 "this letter or syllable. Training is done in the levels where the letter/"
201 "syllable is not displayed, only the sound is played. The user does not need "
202 "to know how to use the mouse, the keyboard only is needed."
203 msgstr ""
204 "&klettres; это простое приложение, которое помогает ребёнку или взрослому "
205 "выучить алфавит и простые звуки на его родном или на любом другом языке. "
206 "Программа выбирает произвольную букву или слог, отображает её на экране и "
207 "произносит её. Затем пользователь должен напечатать эту букву или слог. "
208 "Основное обучение происходит на тех уровнях, на которых буква/слог не "
209 "показываются на экране, а только произносится соответствующий звук. "
210 "Пользователю необязательно уметь пользоваться мышкой, поскольку необходима "
211 "только клавиатура."
213 #. Tag: para
214 #: index.docbook:93
215 #, fuzzy, no-c-format
216 msgid ""
217 "There are seventeen languages available at the moment: Arabic, Czech, "
218 "British English, Danish, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, "
219 "Kannada, Low Saxon, Luganda, Romanized Hindi, Spanish, Slovak and Telugu. If "
220 "your &kde; language is among those, then it is taken as default, otherwise "
221 "French is the default. You can easily get any additional available language "
222 "by using the <guimenu>File</guimenu> menu and <guimenuitem>Get Alphabet in "
223 "New Language...</guimenuitem> menu item, provided that your computer is "
224 "connected to the Internet."
225 msgstr ""
226 "В настоящее время доступно семь языков: английский, чешский, датский, "
227 "голландский, французский, итальянский и словацкий. Если для KDE установлен "
228 "один из этих языков, то он будет выбран в программе по умолчанию, иначе по "
229 "умолчанию будет установлен Французский. Вы легко можете добавить новый язык, "
230 "если он существует, с помощью пункта меню <guimenu>Файл</guimenu> и "
231 "<guimenuitem>Добавить новый язык</guimenuitem>, при условии, что ваш "
232 "компьютер подсоединён к Интернет."
234 #. Tag: para
235 #: index.docbook:105
236 #, fuzzy, no-c-format
237 msgid ""
238 "Two different modes allow you to adapt &klettres; to your need and have the "
239 "full usual interface or a stripped interface. For a child, the menubar is no "
240 "longer visible. We assume that a child will not want to set the language "
241 "himself. A combo box allows him to choose the different levels. For an older "
242 "user, the background is not so childish and the menubar is present in the "
243 "Grown-Up style. Three different themes (<guimenuitem>Kid</guimenuitem>, "
244 "<guimenuitem>Desert</guimenuitem> and <guimenuitem>Savannah</guimenuitem>) "
245 "set up a different background with different fonts and colors."
246 msgstr ""
247 "Два разных режима позволяют вам приспособить &klettres; к своим "
248 "потребностям. Для детей, строка меню и кнопка переключения языка не "
249 "показываются. Мы предполагаем, что ребёнок не захочет сам изменять язык. "
250 "Выпадающий список позволяет ему выбирать уровни. Для пользователей постарше, "
251 "фоновый рисунок не такой детский т строка меню показывается в стиле Взрослый."
253 #. Tag: para
254 #: index.docbook:117
255 #, fuzzy, no-c-format
256 msgid ""
257 "You do not need the language keyboard layout anymore as you can use the "
258 "special <guimenuitem>Special Characters</guimenuitem> toolbar to type any "
259 "special character in each language. In the <guimenu>Settings</guimenu> menu, "
260 "<guisubmenu>Toolbars</guisubmenu>, select <guimenuitem>Special Characters</"
261 "guimenuitem> and the toolbar will appear at the bottom of &klettres;. Click "
262 "on the letter you want and it will be shown in the input field. This toolbar "
263 "can be dragged anywhere on your screen."
264 msgstr ""
265 "Теперь вам не нужна раскладка клавиатуры, соответствующая языку, потому что "
266 "вы можете использовать панель Специальных Символов, чтобы напечатать любой "
267 "символ на любом языке. В меню Настройки, выберите Панели инструментов -> "
268 "Показывать Символы и соответствующая панель появится в нижней части "
269 "KLettres. Нажмите на букву, которая вам нужна, и она появится в поле ввода. "
270 "Эту панель можно перетаскивать в любую часть экрана."
272 #. Tag: para
273 #: index.docbook:124
274 #, fuzzy, no-c-format
275 msgid ""
276 "If you prefer having the language keyboard layout, please use "
277 "&systemsettings;, in the section <guilabel>Personal</guilabel>, "
278 "<guimenu>Regional &amp; Language</guimenu> and submenu <guimenuitem>Keyboard "
279 "Layout</guimenuitem> in order to set the correct keyboard layout."
280 msgstr ""
281 "Если вы предпочитаете работать с раскладкой, соответствующей языку, "
282 "пожалуйста используйте &kcontrol; , раздел <guimenu>Внешние устройства</"
283 "guimenu> и подраздел <guimenuitem>Клавиатура</guimenuitem> для того, чтобы "
284 "установить правильную раскладку клавиатуры."
286 #. Tag: title
287 #: index.docbook:132
288 #, no-c-format
289 msgid "Using &klettres;"
290 msgstr "Использование &klettres;"
292 #. Tag: para
293 #: index.docbook:133
294 #, no-c-format
295 msgid ""
296 "&klettres; has 4 levels. Levels 1 and 2 deal with the alphabet and levels 3 "
297 "and 4 concern syllables. For a very young child (2 1/2 to 4), I would "
298 "suggest that he/she is sitting on your lap in front of the computer and that "
299 "you do the game together."
300 msgstr ""
301 "В &klettres; есть 4 уровня. Уровни 1 и 2 помогают изучить алфавит, а уровни "
302 "3 и 4 - слоги. Я предполагаю, что если программой пользуется 2,5 - 4 летний "
303 "ребёнок, то он сидит у вас на коленях перед компьютером и вы занимаетесь "
304 "вместе."
306 #. Tag: title
307 #: index.docbook:139
308 #, no-c-format
309 msgid "Levels 1 and 2"
310 msgstr "Уровни 1 и 2"
312 #. Tag: screeninfo
313 #: index.docbook:142
314 #, no-c-format
315 msgid "Screenshot of &klettres; Level 1"
316 msgstr "Снимок &klettres; - уровень 1"
318 #. Tag: phrase
319 #: index.docbook:148
320 #, no-c-format
321 msgid "&klettres; level1"
322 msgstr "&klettres; - уровень 1"
324 #. Tag: para
325 #: index.docbook:153
326 #, fuzzy, no-c-format
327 msgid ""
328 "Level is Level 1, language is French, theme is Desert and mode is "
329 "<emphasis>grown-up</emphasis>."
330 msgstr ""
331 "Этот снимок экрана показывает установки &klettres; по умолчанию: первый "
332 "уровень сложности, французский язык и стиль <emphasis>Для взрослых</"
333 "emphasis>."
335 #. Tag: para
336 #: index.docbook:156
337 #, fuzzy, no-c-format
338 msgid ""
339 "If your &kde; language is among the supported languages then this will be "
340 "the default language the first time you run &klettres;. For other languages, "
341 "English is the default. &klettres; comes with English, French and your "
342 "default language if among those listed above and you can get additional "
343 "languages via <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Get Alphabet in New "
344 "Language...</guimenuitem> provided you have an Internet connection."
345 msgstr ""
346 "Если в настройках KDE установлен английский, чешский, датский, немецкий, "
347 "французский, итальянский или словацкий язык, то этот язык будет установлен "
348 "по умолчанию. Для других языков по умолчанию будет установлен Французский. "
349 "KLettres поставляется с Французским языком и языком установленным у вас, "
350 "если это один из языков, перечисленных выше, также вы можете добавить новый "
351 "язык с помощью пункта меню <guimenu>Файл</guimenu> и <guimenuitem>Добавить "
352 "новый язык...</guimenuitem>, при условии, что ваш компьютер подсоединён к "
353 "Интернет."
355 #. Tag: para
356 #: index.docbook:166
357 #, fuzzy, no-c-format
358 msgid ""
359 "In level 1, the user sees the letter and hears the sound. He then has to "
360 "type in the letter in the box. If it is correct, the next letter appears "
361 "(without having to press <keycap>Enter</keycap> or whatever). If the user "
362 "types the wrong letter, he hears the sound again. In this level, the user "
363 "memorizes the letters, associates them with their sound and recognizes them "
364 "on the keyboard."
365 msgstr ""
366 "На 1 уровне сложности, пользователь видит букву и слышит её. Затем он должен "
367 "напечатать эту букву в окне. Если введена правильная буква, появляется "
368 "следующая (без нажатия клавиши <keycap>Enter</keycap> или какой-либо "
369 "другой). Если пользователь вводит неправильную букву, то программа снова "
370 "озвучивает её. На этом уровне сложности пользователь запоминает буквы и "
371 "находит их на клавиатуре."
373 #. Tag: para
374 #: index.docbook:175
375 #, fuzzy, no-c-format
376 msgid ""
377 "The user can type in either lower or uppercase letters. The letters are "
378 "automatically put in uppercase so that a child will match them with the "
379 "keyboard. He can type only one letter at atime."
380 msgstr ""
381 "Пользователь может вводить буквы как в нижнем, так и в верхнем регистре. "
382 "Буквы автоматически преобразуются к верхнему регистру так, чтобы ребёнок мог "
383 "сопоставить их с изображёнными на клавиатуре. Одновременно он может вводить "
384 "только одну букву. "
386 #. Tag: para
387 #: index.docbook:178
388 #, fuzzy, no-c-format
389 msgid ""
390 "When you type a letter in the input field, there is no need to press "
391 "<keycap>Enter</keycap> and the program waits for a short while before "
392 "testing if the letter is right. This short wait is to leave time to a young "
393 "child to understand what he/she just typed, especially if this is the wrong "
394 "letter. You can change this time by using the <guimenu>Settings</guimenu> "
395 "menu, <guimenuitem>Configure &klettres;...</guimenuitem> and the "
396 "<guilabel>Timer</guilabel> page which will bring you a dialog where you can "
397 "set two different times: one for the <guilabel>Kid Mode</guilabel> and one "
398 "for the <guilabel>Grown-up Mode</guilabel>."
399 msgstr ""
400 "Нет необходимости нажимать Enter, когда вы печатаете букву в поле ввода, "
401 "программа просто ждёт некоторое время перед проверкой введённой буквы. Этот "
402 "короткий промежуток времени нужен для того, чтобы ребёнок осознал, что он/"
403 "она только что напечатал, особенно, если то, что напечатано - неверно. Вы "
404 "можете изменить этот промежуток времени используя меню <guimenu>Настройки</"
405 "guimenu>, и <guimenuitem>Установить Таймер</guimenuitem>, которое выведет "
406 "диалог, в котором вы можете выбрать один из двух вариантов: один для "
407 "Детского режима и один для Взрослого."
409 #. Tag: para
410 #: index.docbook:189
411 #, fuzzy, no-c-format
412 msgid ""
413 "After the first time, the language setting is saved in a configuration file "
414 "on closing of &klettres; and loaded the next time, with the level you were "
415 "in."
416 msgstr ""
417 "В первый раз настройки языка сохраняются в файле конфигурации при закрытии "
418 "&klettres; , и загружаются при последующих запусках, а также устанавливается "
419 "уровень 1."
421 #. Tag: para
422 #: index.docbook:193
423 #, fuzzy, no-c-format
424 msgid ""
425 "The mode (kid or grown-up) is saved in the config file and therefore is kept "
426 "until you change."
427 msgstr ""
428 "Стиль оформления сохраняется в конфигурационном файле до тех пор, пока вы "
429 "его не измените."
431 #. Tag: para
432 #: index.docbook:195
433 #, no-c-format
434 msgid ""
435 "The letters appear in random order. They are not the same consecutively."
436 msgstr "Буквы появляются в случайном порядке. Их порядок каждый раз разный."
438 #. Tag: screeninfo
439 #: index.docbook:199
440 #, no-c-format
441 msgid "Screenshot of &klettres; Level 2"
442 msgstr "Снимок &klettres; - уровень 2"
444 #. Tag: phrase
445 #: index.docbook:205
446 #, no-c-format
447 msgid "&klettres; level2"
448 msgstr "&klettres; - уровень 2"
450 #. Tag: para
451 #: index.docbook:210
452 #, fuzzy, no-c-format
453 msgid ""
454 "Here is a screenshot of Level 2 with the <emphasis>kid</emphasis> mode, "
455 "<emphasis>Kid</emphasis> theme and Danish language."
456 msgstr ""
457 "Это снимок экрана на 2 уровне с <emphasis>Детским</emphasis> стилем и "
458 "Датским языком."
460 #. Tag: para
461 #: index.docbook:212
462 #, fuzzy, no-c-format
463 msgid ""
464 "Clicking in the <guilabel>Level</guilabel> combo-box and choosing "
465 "<guilabel>Level 2</guilabel> or using the <guimenu>Level</guimenu> menu "
466 "brings you to level 2. In that level, the user only hears the sound of the "
467 "letter and has to type in the letter. If he is wrong, the letter appears to "
468 "help him."
469 msgstr ""
470 "Нажав на выпадающий список <guilabel>Уровень</guilabel> и выбрав "
471 "<guilabel>Уровень 2</guilabel> или используя меню <guimenu>Уровни</guimenu> "
472 "вы попадёте на 2 уровень. На этом уровне пользователь только слышит "
473 "произношение буквы и должен напечатать соответствующую букву. Если он "
474 "ошибается, то правильная буква отображается, чтобы помочь ему."
476 #. Tag: title
477 #: index.docbook:219
478 #, no-c-format
479 msgid "Levels 3 and 4"
480 msgstr "Уровни 3 и 4"
482 #. Tag: screeninfo
483 #: index.docbook:223
484 #, no-c-format
485 msgid "Screenshot of &klettres; Level 3"
486 msgstr "Снимок &klettres; - уровень 3"
488 #. Tag: phrase
489 #: index.docbook:229
490 #, no-c-format
491 msgid "&klettres; level3"
492 msgstr "&klettres; - уровень 3"
494 #. Tag: para
495 #: index.docbook:235
496 #, fuzzy, no-c-format
497 msgid ""
498 "Here you can see &klettres; level 3, <emphasis>grown-up</emphasis> mode, "
499 "<emphasis>Savannah</emphasis> theme and Czech language."
500 msgstr ""
501 "На рисунке изображён &klettres; на 3 уровне, со <emphasis>Взрослым</"
502 "emphasis> стилем  и Чешским языком."
504 #. Tag: para
505 #: index.docbook:238
506 #, no-c-format
507 msgid ""
508 "In level 3, the user sees the syllable and hears the sound. He then has to "
509 "type in the letters in the box. If the first letter of the sound is wrong, "
510 "the user cannot type in the second one. The letter disappears and he has to "
511 "try again. The number of letters is two or three, it depends of the language."
512 msgstr ""
513 "На 3 уровне пользователь видит и слышит слог. Затем он должен ввести его в "
514 "окно. Если первая буква введена неверно, то пользователь не может ввести "
515 "вторую. Буква исчезает и ему приходится пробовать заново. Количество букв 2 "
516 "или 3, в зависимости от языка."
518 #. Tag: screeninfo
519 #: index.docbook:246
520 #, no-c-format
521 msgid "Screenshot of &klettres; Level 4"
522 msgstr "Снимок &klettres; - уровень 4"
524 #. Tag: phrase
525 #: index.docbook:252
526 #, no-c-format
527 msgid "&klettres; level4"
528 msgstr "&klettres; - уровень 4"
530 #. Tag: para
531 #: index.docbook:257
532 #, fuzzy, no-c-format
533 msgid ""
534 "Here you can see &klettres; level 4, <emphasis>kid</emphasis> mode, "
535 "<emphasis>Desert</emphasis> theme and Slovak language."
536 msgstr ""
537 "На этом рисунке изображён &klettres; на 4 уровне, с <emphasis>Детским</"
538 "emphasis> стилем и Словацким языком."
540 #. Tag: para
541 #: index.docbook:260
542 #, no-c-format
543 msgid "The sounds appear in random order."
544 msgstr "Звуки произносятся в произвольном порядке."
546 #. Tag: para
547 #: index.docbook:260
548 #, fuzzy, no-c-format
549 msgid ""
550 "Clicking in the <guilabel>Level</guilabel> combo-box or using the "
551 "<guimenu>Level</guimenu> menu in the menubar and choosing <guilabel>Level 4</"
552 "guilabel> brings you to level 4. In that level, the user only hears the "
553 "sound of the syllable and has to type in the letters. This level is quite "
554 "difficult for a young child."
555 msgstr ""
556 "Нажав на выпадающий список <guilabel>Уровень</guilabel> или используя меню "
557 "<guimenu>Уровни</guimenu> в строке меню и выбрав <guilabel>Уровень 4</"
558 "guilabel> вы попадёте на 4 уровень. На этом уровне пользователь только "
559 "слышит произношение слога и должен напечатать соответствующий слог. Этот "
560 "уровень довольно сложен для детей."
562 #. Tag: title
563 #: index.docbook:270
564 #, no-c-format
565 msgid "Configuration dialog"
566 msgstr ""
568 #. Tag: para
569 #: index.docbook:271
570 #, no-c-format
571 msgid ""
572 "The configuration dialog has two pages: one for <guilabel>Font Settings</"
573 "guilabel> and one for the <guilabel>Timer</guilabel>."
574 msgstr ""
576 #. Tag: title
577 #: index.docbook:275
578 #, no-c-format
579 msgid "About fonts"
580 msgstr "Шрифты"
582 #. Tag: para
583 #: index.docbook:277
584 #, fuzzy, no-c-format
585 msgid ""
586 "You can easily change the font that displays the letters. In some "
587 "distribution, the default font used from the system is really ugly. In grown-"
588 "up mode, in the <guimenu>Settings</guimenu> menu, in <guimenuitem>Configure "
589 "&klettres;...</guimenuitem> you will find a <guilabel>Font Settings</"
590 "guilabel> page with a font chooser dialog. The new font will be applied to "
591 "both the displayed letter/syllable and the user field."
592 msgstr ""
593 "Есть ещё одна настройка, которую вы можете изменять: шрифт который "
594 "используется для отображения букв. В некоторых дистрибутивах, системный "
595 "шрифт, используемый по умолчанию,  выглядит просто безобразно. Используя "
596 "оформление Для Взрослых, в меню Настройки, есть пункт Изменить Шрифт, "
597 "который выводит диалог выбора шрифта."
599 #. Tag: para
600 #: index.docbook:282
601 #, fuzzy, no-c-format
602 msgid ""
603 "Changing font is also nice as some fonts (Helvetica for example) do not "
604 "display correctly East-European languages as Czech and Slovak. If some "
605 "letters or syllables are not displayed, please change the font and choose "
606 "Arial for example."
607 msgstr ""
608 "Необходимо осторожно изменять шрифт, поскольку некоторые шрифты (например, "
609 "helvetica) неправильно отображают Восточно-Европейские языки, такие как "
610 "Словацкий и Чешский. Если некоторые буквы или слоги не отображаются, "
611 "измените шрифт, например, на Arial."
613 #. Tag: para
614 #: index.docbook:287
615 #, fuzzy, no-c-format
616 msgid ""
617 "You can also choose here the size you like the best. This size will be kept "
618 "in configuration."
619 msgstr "Здесь вы также можете выбрать размер, который вам больше нравится."
621 #. Tag: screeninfo
622 #: index.docbook:292
623 #, no-c-format
624 msgid "Screenshot of &klettres; Font Chooser Dialog"
625 msgstr "Выбор шрифта"
627 #. Tag: phrase
628 #: index.docbook:298
629 #, no-c-format
630 msgid "&klettres; Font Chooser Dialog"
631 msgstr "Выбор шрифта"
633 #. Tag: para
634 #: index.docbook:303
635 #, no-c-format
636 msgid "Here you can see &klettres; Font Chooser Dialog."
637 msgstr "Здесь вы видите Диалог выбора шрифта программы &klettres; ."
639 #. Tag: title
640 #: index.docbook:308
641 #, no-c-format
642 msgid "Timers"
643 msgstr ""
645 #. Tag: para
646 #: index.docbook:310
647 #, no-c-format
648 msgid ""
649 "The timers set the time between two letters &ie; the time during wich a "
650 "letter is displayed. The units are tenths of seconds."
651 msgstr ""
653 #. Tag: para
654 #: index.docbook:313
655 #, no-c-format
656 msgid ""
657 "The <guilabel>Timer</guilabel> page in the <menuchoice><guimenu>Settings</"
658 "guimenu> <guimenuitem>Configure &klettres;...</guimenuitem></menuchoice> "
659 "dialog has two timers settings: one for the <guilabel>Kid Mode</guilabel> "
660 "and one for the <guilabel>Grown-up Mode</guilabel>. Defaults are 4 tenths of "
661 "seconds for <guilabel>Kid Mode</guilabel> and 2 tenths of seconds for "
662 "<guilabel>Grown-up Mode</guilabel>. Increasing the time leaves you more time "
663 "to see your errors."
664 msgstr ""
666 #. Tag: screeninfo
667 #: index.docbook:316
668 #, no-c-format
669 msgid "<screeninfo>Screenshot of &klettres; Timers Settings</screeninfo>"
670 msgstr ""
672 #. Tag: phrase
673 #: index.docbook:322
674 #, fuzzy, no-c-format
675 msgid "<phrase>Screenshot of &klettres; Timers Settings</phrase>"
676 msgstr "Снимок &klettres; - уровень 1"
678 #. Tag: title
679 #: index.docbook:330
680 #, no-c-format
681 msgid "Getting a new language"
682 msgstr ""
684 #. Tag: para
685 #: index.docbook:331
686 #, no-c-format
687 msgid ""
688 "You might want to use &klettres; to help you learn a new language. By using "
689 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Get Alphabet in New Language...</"
690 "guimenuitem>, you will see a new dialog with the list of available languages "
691 "(you need to be connected to the Internet to use that feature)."
692 msgstr ""
694 #. Tag: screeninfo
695 #: index.docbook:334
696 #, no-c-format
697 msgid "<screeninfo>Get a New Language Dialog</screeninfo>"
698 msgstr ""
700 #. Tag: phrase
701 #: index.docbook:340
702 #, no-c-format
703 msgid "<phrase>Get a New Language Dialog</phrase>"
704 msgstr ""
706 #. Tag: para
707 #: index.docbook:344
708 #, no-c-format
709 msgid ""
710 "Click on the <guilabel>Install</guilabel> button on the left of the language "
711 "you want to install. You'll see the progress bar indicating how the download "
712 "is progressing. The next screenshot shows Danish being downloaded."
713 msgstr ""
715 #. Tag: para
716 #: index.docbook:345
717 #, no-c-format
718 msgid ""
719 "Please note that some files have several MB so it might be slow depending on "
720 "your connection."
721 msgstr ""
723 #. Tag: para
724 #: index.docbook:346
725 #, no-c-format
726 msgid ""
727 "After the file is downloaded, it is automatically installed and when you "
728 "close the <guilabel>Get Hot New Stuff</guilabel> dialog you'll see the new "
729 "language in the <guimenu>Language</guimenu> menu and you can use it "
730 "immediately."
731 msgstr ""
733 #. Tag: screeninfo
734 #: index.docbook:348
735 #, no-c-format
736 msgid "<screeninfo>Downloading</screeninfo>"
737 msgstr ""
739 #. Tag: phrase
740 #: index.docbook:354
741 #, no-c-format
742 msgid "<phrase>Downloading</phrase>"
743 msgstr ""
745 #. Tag: para
746 #: index.docbook:358
747 #, no-c-format
748 msgid ""
749 "When a language is downloaded, you then can see the <guilabel>Install</"
750 "guilabel> button turning to <guilabel>Uninstall</guilabel> and a green tick "
751 "appears next to the language name to tell you that this language is "
752 "available in &klettres;."
753 msgstr ""
755 #. Tag: para
756 #: index.docbook:359
757 #, no-c-format
758 msgid "The next screenshot shows Danish installed."
759 msgstr ""
761 #. Tag: screeninfo
762 #: index.docbook:361
763 #, no-c-format
764 msgid "<screeninfo>Danish is installed</screeninfo>"
765 msgstr ""
767 #. Tag: phrase
768 #: index.docbook:367
769 #, no-c-format
770 msgid "<phrase>Danish is installed</phrase>"
771 msgstr ""
773 #. Tag: title
774 #: index.docbook:375
775 #, no-c-format
776 msgid "Command Reference"
777 msgstr "Справка по меню и командам"
779 #. Tag: title
780 #: index.docbook:378
781 #, fuzzy, no-c-format
782 msgid "The Main &klettres; Window"
783 msgstr "Главное окно &klettres;"
785 #. Tag: title
786 #: index.docbook:381
787 #, no-c-format
788 msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu"
789 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
791 #. Tag: menuchoice
792 #: index.docbook:386
793 #, fuzzy, no-c-format
794 msgid ""
795 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
796 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Sound</guimenuitem>"
797 msgstr ""
798 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
799 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
801 #. Tag: para
802 #: index.docbook:393
803 #, fuzzy, no-c-format
804 msgid "<action>Play</action> a new sound"
805 msgstr "<action>Включает или выключает</action> строку меню"
807 #. Tag: menuchoice
808 #: index.docbook:397
809 #, fuzzy, no-c-format
810 msgid ""
811 "<shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> "
812 "<guimenuitem>Replay Sound</guimenuitem>"
813 msgstr ""
814 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
815 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
817 #. Tag: para
818 #: index.docbook:404
819 #, fuzzy, no-c-format
820 msgid "<action>Play</action> the same sound again"
821 msgstr "<action>Включает или выключает</action> строку меню"
823 #. Tag: menuchoice
824 #: index.docbook:408
825 #, fuzzy, no-c-format
826 msgid ""
827 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Get Alphabet in New Language...</"
828 "guimenuitem>"
829 msgstr ""
830 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
831 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
833 #. Tag: para
834 #: index.docbook:412
835 #, fuzzy, no-c-format
836 msgid ""
837 "<action>Opens</action> the <guilabel>Get Hot New Stuff</guilabel> dialog for "
838 "&klettres; to download a new language"
839 msgstr "<action>Выбрать</action> новый шрифт для &klettres;"
841 #. Tag: menuchoice
842 #: index.docbook:416
843 #, no-c-format
844 msgid ""
845 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
846 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
847 msgstr ""
848 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
849 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
851 #. Tag: para
852 #: index.docbook:423
853 #, no-c-format
854 msgid "<action>Quits</action> &klettres;"
855 msgstr "<action>Выход</action> из &klettres;"
857 #. Tag: title
858 #: index.docbook:430
859 #, fuzzy, no-c-format
860 msgid "The <guimenu>Level</guimenu> Menu"
861 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
863 #. Tag: menuchoice
864 #: index.docbook:435
865 #, fuzzy, no-c-format
866 msgid "<guimenu>Level</guimenu> <guimenuitem>Level 1</guimenuitem>"
867 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
869 #. Tag: para
870 #: index.docbook:439
871 #, fuzzy, no-c-format
872 msgid "<action>Choose</action> the level 1 (letter displayed and sound)"
873 msgstr "<action>Выбрать</action> Словацкий язык"
875 #. Tag: menuchoice
876 #: index.docbook:443
877 #, fuzzy, no-c-format
878 msgid "<guimenu>Level</guimenu> <guimenuitem>Level 2</guimenuitem>"
879 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
881 #. Tag: para
882 #: index.docbook:447
883 #, fuzzy, no-c-format
884 msgid "<action>Choose</action> the level 2 (no letter displayed, sound only)"
885 msgstr "<action>Выбрать</action> новый шрифт для &klettres;"
887 #. Tag: menuchoice
888 #: index.docbook:451
889 #, fuzzy, no-c-format
890 msgid "<guimenu>Level</guimenu> <guimenuitem>Level 3</guimenuitem>"
891 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
893 #. Tag: para
894 #: index.docbook:455
895 #, fuzzy, no-c-format
896 msgid "<action>Choose</action> the level 3 (syllable displayed and sound)"
897 msgstr "<action>Выбрать</action> Словацкий язык"
899 #. Tag: menuchoice
900 #: index.docbook:459
901 #, fuzzy, no-c-format
902 msgid "<guimenu>Level</guimenu> <guimenuitem>Level 4</guimenuitem>"
903 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
905 #. Tag: para
906 #: index.docbook:463
907 #, fuzzy, no-c-format
908 msgid "<action>Choose</action> the level 4 (no syllable displayed, sound only)"
909 msgstr "<action>Выбрать</action> Французский язык"
911 #. Tag: title
912 #: index.docbook:470
913 #, fuzzy, no-c-format
914 msgid "The <guimenu>Language</guimenu> Menu"
915 msgstr "Меню <guimenu>Языки</guimenu>"
917 #. Tag: menuchoice
918 #: index.docbook:475
919 #, fuzzy, no-c-format
920 msgid "<guimenu>Language</guimenu> <guimenuitem>English</guimenuitem>"
921 msgstr "Меню <guimenu>Языки</guimenu>"
923 #. Tag: para
924 #: index.docbook:479
925 #, fuzzy, no-c-format
926 msgid "<action>Choose</action> the English language"
927 msgstr "<action>Выбрать</action> Датский язык"
929 #. Tag: menuchoice
930 #: index.docbook:483
931 #, fuzzy, no-c-format
932 msgid "<guimenu>Language</guimenu> <guimenuitem>French</guimenuitem>"
933 msgstr "Меню <guimenu>Языки</guimenu>"
935 #. Tag: para
936 #: index.docbook:487
937 #, no-c-format
938 msgid "<action>Choose</action> the French language"
939 msgstr "<action>Выбрать</action> Французский язык"
941 #. Tag: title
942 #: index.docbook:495
943 #, fuzzy, no-c-format
944 msgid "The <guimenu>Look</guimenu> Menu"
945 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
947 #. Tag: menuchoice
948 #: index.docbook:499
949 #, fuzzy, no-c-format
950 msgid ""
951 "<guimenu>Look</guimenu> <guisubmenu>Theme</guisubmenu> <guimenuitem>Kid</"
952 "guimenuitem>"
953 msgstr ""
954 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>U</keycap></keycombo> </"
955 "shortcut> <guimenu>Языки</guimenu> <guimenuitem>Немецкий</guimenuitem>"
957 #. Tag: para
958 #: index.docbook:504
959 #, fuzzy, no-c-format
960 msgid "<action>Switch</action> to the Kid theme"
961 msgstr "<action>Выход</action> из &klettres;"
963 #. Tag: menuchoice
964 #: index.docbook:508
965 #, fuzzy, no-c-format
966 msgid ""
967 "<guimenu>Look</guimenu> <guisubmenu>Theme</guisubmenu> <guimenuitem>Desert</"
968 "guimenuitem>"
969 msgstr ""
970 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>D</keycap></keycombo> </"
971 "shortcut> <guimenu>Языки</guimenu> <guimenuitem>Датский</guimenuitem>"
973 #. Tag: para
974 #: index.docbook:513
975 #, fuzzy, no-c-format
976 msgid "<action>Switch</action> to the Desert theme"
977 msgstr "<action>Выход</action> из &klettres;"
979 #. Tag: menuchoice
980 #: index.docbook:517
981 #, fuzzy, no-c-format
982 msgid ""
983 "<guimenu>Look</guimenu> <guisubmenu>Theme</guisubmenu> "
984 "<guimenuitem>Savannah</guimenuitem>"
985 msgstr ""
986 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>U</keycap></keycombo> </"
987 "shortcut> <guimenu>Языки</guimenu> <guimenuitem>Немецкий</guimenuitem>"
989 #. Tag: para
990 #: index.docbook:522
991 #, fuzzy, no-c-format
992 msgid "<action>Switch</action> to the Savannah theme"
993 msgstr "<action>Выбрать</action> Немецкий язык"
995 #. Tag: menuchoice
996 #: index.docbook:526
997 #, fuzzy, no-c-format
998 msgid ""
999 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </"
1000 "shortcut> <guimenu>Look</guimenu> <guimenuitem>Mode Kid</guimenuitem>"
1001 msgstr ""
1002 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
1003 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
1005 #. Tag: para
1006 #: index.docbook:533
1007 #, fuzzy, no-c-format
1008 msgid "<action>Toggle</action> the kid mode: no menubar"
1009 msgstr "<action>Включает или выключает</action> строку меню"
1011 #. Tag: menuchoice
1012 #: index.docbook:537
1013 #, fuzzy, no-c-format
1014 msgid ""
1015 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </"
1016 "shortcut> <guimenu>Look</guimenu> <guimenuitem>Mode Grownup</guimenuitem>"
1017 msgstr ""
1018 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
1019 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
1021 #. Tag: para
1022 #: index.docbook:544
1023 #, fuzzy, no-c-format
1024 msgid "<action>Toggle</action> the grown-up mode: normal interface"
1025 msgstr "<action>Включает или выключает</action> панель инструментов"
1027 #. Tag: title
1028 #: index.docbook:550
1029 #, no-c-format
1030 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
1031 msgstr "Меню <guimenu>Настройки</guimenu>"
1033 #. Tag: menuchoice
1034 #: index.docbook:554
1035 #, fuzzy, no-c-format
1036 msgid ""
1037 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </"
1038 "shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Hide Menubar</guimenuitem>"
1039 msgstr ""
1040 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </"
1041 "shortcut> <guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Показывать строку меню</"
1042 "guimenuitem>"
1044 #. Tag: para
1045 #: index.docbook:561
1046 #, no-c-format
1047 msgid ""
1048 "<action>Hide</action> the menubar. To show the menubar again, click on the "
1049 "<guibutton>Show Menubar</guibutton> button in the toolbar."
1050 msgstr ""
1052 #. Tag: menuchoice
1053 #: index.docbook:565
1054 #, fuzzy, no-c-format
1055 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu>"
1056 msgstr "Меню <guimenu>Настройки</guimenu>"
1058 #. Tag: para
1059 #: index.docbook:569
1060 #, no-c-format
1061 msgid ""
1062 "<action>Toggle</action> the <guimenuitem>Main</guimenuitem> and the "
1063 "<guimenuitem>Special Characters</guimenuitem> toolbar"
1064 msgstr ""
1066 #. Tag: menuchoice
1067 #: index.docbook:574
1068 #, fuzzy, no-c-format
1069 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
1070 msgstr "Меню <guimenu>Настройки</guimenu>"
1072 #. Tag: para
1073 #: index.docbook:578
1074 #, fuzzy, no-c-format
1075 #| msgid "<action>Toggle</action> the StatusBar"
1076 msgid "<action>Toggle</action> the display of the statusbar"
1077 msgstr "<action>Показывает</action> строку состояния"
1079 #. Tag: menuchoice
1080 #: index.docbook:582
1081 #, fuzzy, no-c-format
1082 msgid ""
1083 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
1084 msgstr ""
1085 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>h</keycap></keycombo> </"
1086 "shortcut> <guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Горячие клавиши...</"
1087 "guimenuitem>"
1089 #. Tag: para
1090 #: index.docbook:586
1091 #, no-c-format
1092 msgid "<action>Configure</action> &klettres; shortcuts"
1093 msgstr "<action>Настройка</action> \"горячих клавиш\" &klettres; "
1095 #. Tag: menuchoice
1096 #: index.docbook:590
1097 #, fuzzy, no-c-format
1098 msgid ""
1099 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
1100 msgstr ""
1101 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>b</keycap></keycombo> </"
1102 "shortcut> <guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Панель инструментов...</"
1103 "guimenuitem>"
1105 #. Tag: para
1106 #: index.docbook:594
1107 #, no-c-format
1108 msgid "<action>Configure</action> &klettres; toolbars"
1109 msgstr "<action>Настройка</action> панели инструментов &klettres;"
1111 #. Tag: menuchoice
1112 #: index.docbook:598
1113 #, no-c-format
1114 msgid ""
1115 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &klettres;...</"
1116 "guimenuitem>"
1117 msgstr ""
1119 #. Tag: para
1120 #: index.docbook:602
1121 #, no-c-format
1122 msgid ""
1123 "<action>Configure</action> &klettres;: display a dialog with the "
1124 "<guilabel>Font Settings</guilabel> page and the <guilabel>Timer</guilabel> "
1125 "configuration page."
1126 msgstr ""
1128 #. Tag: title
1129 #: index.docbook:613
1130 #, no-c-format
1131 msgid "Adding Sounds to &klettres;"
1132 msgstr "Добавление Звуков в &klettres;"
1134 #. Tag: para
1135 #: index.docbook:615
1136 #, no-c-format
1137 msgid ""
1138 "If you would like to add sounds in your own language, it is very easy to do "
1139 "so. Record the alphabet sounds and place them in a folder named 'alpha'. "
1140 "Then record the most current syllables and put them in a folder named "
1141 "'syllab'."
1142 msgstr ""
1144 #. Tag: para
1145 #: index.docbook:617
1146 #, no-c-format
1147 msgid ""
1148 "Create a text file <filename>sounds.xml</filename>, preferably using &kate; "
1149 "as editor or another editor capable of different encoding. In this file, "
1150 "write all the alphabet sounds and syllable sounds you recorded, like this "
1151 "example for the czech language:"
1152 msgstr ""
1154 #. Tag: programlisting
1155 #: index.docbook:618
1156 #, no-c-format
1157 msgid ""
1158 "&lt;klettres&gt;\n"
1159 "&lt;language code=\"cs\"&gt;\n"
1160 "    &lt;menuitem&gt;\n"
1161 "      &lt;label&gt;&amp;Czech&lt;/label&gt;\n"
1162 "    &lt;/menuitem&gt;\n"
1163 "    &lt;alphabet&gt;\n"
1164 "        &lt;sound name=\"A\" file=\"cs/alpha/a.ogg\" /&gt;\n"
1165 "        ...\n"
1166 "    &lt;/alphabet&gt;\n"
1167 "    &lt;syllables&gt;\n"
1168 "        &lt;sound name=\"BA\" file=\"cs/syllab/ba.ogg\" /&gt;\n"
1169 "        ...\n"
1170 "    &lt;/syllables&gt;\n"
1171 "  &lt;/language&gt;\n"
1172 "&lt;/klettres&gt;"
1173 msgstr ""
1175 #. Tag: para
1176 #: index.docbook:619
1177 #, no-c-format
1178 msgid ""
1179 "Replace \"cs\" with the two letter code and \"Czech\" with the name of your "
1180 "language. Write the sound names with the special characters of your language "
1181 "in uppercase in utf8."
1182 msgstr ""
1184 #. Tag: para
1185 #: index.docbook:621
1186 #, no-c-format
1187 msgid ""
1188 "Additionally you can tell me about special letters in your language so I can "
1189 "easily generate the special <guimenuitem>Special Characters</guimenuitem> "
1190 "toolbar. Create a text file <filename>cs.txt</filename> (replace \"cs\" with "
1191 "the two letter code of your language) with each special character of your "
1192 "language in uppercase on one line. And save both text files with "
1193 "<quote>utf8</quote> encoding (upper right dropbox in &kate; allows that)"
1194 msgstr ""
1196 #. Tag: para
1197 #: index.docbook:624
1198 #, no-c-format
1199 msgid ""
1200 "The sounds should be in ogg format and long enough for the audio player to "
1201 "play them (between 1.5 and 2 seconds long, please add some silence if they "
1202 "are too short). Then make a tarball of all that and send it to me."
1203 msgstr ""
1205 #. Tag: para
1206 #: index.docbook:627
1207 #, fuzzy, no-c-format
1208 msgid ""
1209 "See the <ulink url=\"http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
1210 "\">&klettres; website</ulink> for more up to date instructions on how to add "
1211 "a new language."
1212 msgstr ""
1213 "Посетите <ulink url=\"http://edu.kde.org/klettres/add_language.php\">the "
1214 "KLettres website</ulink> для более подробных инструкций по добавлению нового "
1215 "языка."
1217 #. Tag: title
1218 #: index.docbook:633
1219 #, no-c-format
1220 msgid "Questions and Answers"
1221 msgstr "Вопросы и ответы"
1223 #. Tag: chapter
1224 #: index.docbook:633
1225 #, no-c-format
1226 msgid "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
1227 msgstr "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
1229 #. Tag: para
1230 #: index.docbook:641
1231 #, no-c-format
1232 msgid "The background picture does not appear."
1233 msgstr "Не появляется фоновый рисунок."
1235 #. Tag: para
1236 #: index.docbook:644
1237 #, fuzzy, no-c-format
1238 #| msgid ""
1239 #| "You need to configure with the <option>--prefix</option> option set to "
1240 #| "your &kde; folder or to add this folder to your path."
1241 msgid ""
1242 "If you build &klettres; yourself, you need to configure with the <option>--"
1243 "prefix</option> option set to your &kde; folder or to add this folder to "
1244 "your path."
1245 msgstr ""
1246 "Вам необходимо сконфигурировать программу с опцией <option>--prefix</option> "
1247 "значение которой - это путь к папке с &kde; , или добавить эту путь к этой "
1248 "папке в переменную path."
1250 #. Tag: para
1251 #: index.docbook:650
1252 #, no-c-format
1253 msgid "I do not hear any sounds"
1254 msgstr ""
1256 #. Tag: para
1257 #: index.docbook:653
1258 #, no-c-format
1259 msgid ""
1260 "Make sure that &phonon; is working on your system. To do so, open "
1261 "&systemsettings; and in <guilabel>General</guilabel>, <guilabel>Computer "
1262 "Administration</guilabel> click on <guilabel>Sound</guilabel>."
1263 msgstr ""
1265 #. Tag: para
1266 #: index.docbook:659
1267 #, fuzzy, no-c-format
1268 msgid ""
1269 "I do not see some letters on the icons on the special "
1270 "<guimenuitem>Characters</guimenuitem> toolbar. I see rectangles instead for "
1271 "some languages."
1272 msgstr ""
1273 "Я не вижу некоторые буквы на пиктограммах панели Специальных Символов. "
1274 "Вместо них, для некоторых языков,  показываются прямоугольники."
1276 #. Tag: para
1277 #: index.docbook:662 index.docbook:673
1278 #, fuzzy, no-c-format
1279 msgid ""
1280 "&klettres; in Czech and Slovak needs Arial and if you do not have this font "
1281 "installed, please ask your distribution support how to install it."
1282 msgstr ""
1283 "KLettres на Чешском и Словацком языках требуется шрифт Arial, но если у вас "
1284 "этот шрифт не установлен, то обратитесь в службу поддержки вашего "
1285 "дистрибутива за разъяснениями того, как его установить."
1287 #. Tag: para
1288 #: index.docbook:663 index.docbook:674
1289 #, fuzzy, no-c-format
1290 msgid ""
1291 "If you have &Windows; on your machine, you can use the TTF fonts from "
1292 "&Windows; (Arial is in those) via &systemsettings; -&gt; <guilabel>Computer "
1293 "Administration</guilabel> -&gt; <guilabel>Font Installer</guilabel> and add "
1294 "the &Windows; Font folder."
1295 msgstr ""
1296 "Если на вашем компьютере установлена ОС Windows, вы можете использовать TTF "
1297 "шрифты из Windows (к которым принадлежит Arial) через KControl -> "
1298 "Администрирование системы -> Установка шрифтов (нажмите на \"Режим "
1299 "Администрирования\" и добавьте папку со шрифтами Windows)."
1301 #. Tag: para
1302 #: index.docbook:670
1303 #, fuzzy, no-c-format
1304 msgid ""
1305 "The letters on the icons on the <guimenuitem>Special Characters</"
1306 "guimenuitem> toolbar are too small for some languages."
1307 msgstr ""
1308 "Буквы на пиктограммах на панели Специальных Символов слишком малы для "
1309 "некоторых языков."
1311 #. Tag: para
1312 #: index.docbook:681
1313 #, fuzzy, no-c-format
1314 msgid "Why are there only seventeen languages?"
1315 msgstr "Почему языков всего семь?"
1317 #. Tag: para
1318 #: index.docbook:684
1319 #, fuzzy, no-c-format
1320 msgid ""
1321 "In order for me to add a new language, I need the sounds for the alphabet "
1322 "and some basic syllables. Someone speaking natively the new language must "
1323 "record these sounds in ogg format. For levels 3 and 4, the syllables must be "
1324 "chosen by a teacher or someone who knows how children learn: these must be "
1325 "the syllables you have to learn just after the alphabet in order to learn "
1326 "well the basics of this language. Please send me a mail if you are able to "
1327 "do that. See <ulink url=\"http://edu.kde.org/klettres/add_language.php\">the "
1328 "&klettres; website</ulink> for detailed instructions on how to add a new "
1329 "language."
1330 msgstr ""
1331 "Для того, чтобы я смог добавить новый язык, мне нужны звуки для букв "
1332 "алфавита и для простых слогов. Человек, говорящий на языке, который "
1333 "необходимо добавить, должен записать эти звуки в формате wav, mp3 или, "
1334 "предпочтительно, в ogg. Для уровней 3 и 4 слоги должны быть выбраны учителем "
1335 "или кем-то, кто знает как обучать детей: это должны быть слоги, которые "
1336 "необходимо изучать сразу после изучения алфавита, для того чтобы хорошо "
1337 "изучить основы этого языка. Пожалуйста пошлите мне письмо, если вы способны "
1338 "это сделать. Посетите <ulink url=\"http://edu.kde.org/klettres/add_language."
1339 "php\">the KLettres website</ulink> для более подробных инструкций по "
1340 "добавлению нового языка."
1342 #. Tag: title
1343 #: index.docbook:697
1344 #, no-c-format
1345 msgid "Credits and License"
1346 msgstr "Благодарности и лицензии"
1348 #. Tag: para
1349 #: index.docbook:699
1350 #, no-c-format
1351 msgid "&klettres;"
1352 msgstr "&klettres;"
1354 #. Tag: para
1355 #: index.docbook:702
1356 #, fuzzy, no-c-format
1357 msgid ""
1358 "Program copyright 2001-2007 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;"
1359 msgstr "Program copyright 2001 Anne-Marie Mahfouf <email>annma@kde.org</email>"
1361 #. Tag: para
1362 #: index.docbook:705
1363 #, no-c-format
1364 msgid ""
1365 "I am very grateful to the following people whose contribution has been "
1366 "greatly valuable:"
1367 msgstr ""
1368 "Автор выражает благодарность за помощь по созданию KLettres следующим людям:"
1370 #. Tag: para
1371 #: index.docbook:708
1372 #, no-c-format
1373 msgid ""
1374 "Brazilian Portuguese sounds: Lindonjohnson Monte (Father) and Michelle Monte "
1375 "09 years (Son) <email>lindon_johnson@brturbo.com.br</email>"
1376 msgstr ""
1378 #. Tag: para
1379 #: index.docbook:710
1380 #, no-c-format
1381 msgid "Czech sounds: Eva Mikulčíková <email>evmi@seznam.cz</email>"
1382 msgstr "Чешские звуки: Eva Mikulčíková <email>evmi@seznam.cz</email>"
1384 #. Tag: para
1385 #: index.docbook:712
1386 #, no-c-format
1387 msgid "Danish sounds: Erik Kjaer Pedersen <email>erik@binghamton.edu</email>"
1388 msgstr "Датские звуки: Erik Kjaer Pedersen <email>erik@binghamton.edu</email>"
1390 #. Tag: para
1391 #: index.docbook:714
1392 #, no-c-format
1393 msgid "Dutch sounds: Geert Stams <email>geert@pa3csg.myweb.nl</email>"
1394 msgstr "Немецкие звуки: Geert Stams <email>geert@pa3csg.myweb.nl</email>"
1396 #. Tag: para
1397 #: index.docbook:716
1398 #, fuzzy, no-c-format
1399 msgid "English sounds: Robert Wadley <email>robntina@juno.com</email>"
1400 msgstr ""
1401 "Английские звуки: Robert Wadley <email>robntina AT juno DOT com</email>"
1403 #. Tag: para
1404 #: index.docbook:718
1405 #, no-c-format
1406 msgid "French sounds: Ludovic Grossard <email>grossard@kde.org</email>"
1407 msgstr "Французские звуки: Ludovic Grossard <email>grossard@kde.org</email>"
1409 #. Tag: para
1410 #: index.docbook:720
1411 #, no-c-format
1412 msgid "German sounds: Helmut Kriege <email>h.kriege@freenet.de</email>"
1413 msgstr ""
1415 #. Tag: para
1416 #: index.docbook:722
1417 #, fuzzy, no-c-format
1418 #| msgid "French sounds: Ludovic Grossard <email>grossard@kde.org</email>"
1419 msgid "Hebrew sounds: Assaf Gorgon <email>assafgordon@gmail.com</email>"
1420 msgstr "Французские звуки: Ludovic Grossard <email>grossard@kde.org</email>"
1422 #. Tag: para
1423 #: index.docbook:724
1424 #, fuzzy, no-c-format
1425 msgid "Italian sounds: Pietro Pasotti <email>pietro@itopen.it</email>"
1426 msgstr ""
1427 "Итальянские звуки: Alessandro Pasotti <email>alessandro@acqualba.it</email>"
1429 #. Tag: para
1430 #: index.docbook:726
1431 #, fuzzy, no-c-format
1432 msgid "Kannada sounds: Vikram Vincent <email>vincentvikram@gmail.com</email>"
1433 msgstr ""
1434 "Итальянские звуки: Alessandro Pasotti <email>alessandro@acqualba.it</email>"
1436 #. Tag: para
1437 #: index.docbook:728
1438 #, no-c-format
1439 msgid ""
1440 "Low Saxon sounds: Manfred Wiese and Sönke Dibbern <email>s_dibbern@web.de</"
1441 "email>"
1442 msgstr ""
1444 #. Tag: para
1445 #: index.docbook:730
1446 #, no-c-format
1447 msgid ""
1448 "Luganda sounds: John Magoye and Cormac Lynch <email>cormaclynch@eircom.net</"
1449 "email>"
1450 msgstr ""
1452 #. Tag: para
1453 #: index.docbook:732
1454 #, no-c-format
1455 msgid ""
1456 "Romanized Hindi sounds: Vikas Kharat <email>kharat@sancharnet.in</email>"
1457 msgstr ""
1459 #. Tag: para
1460 #: index.docbook:734
1461 #, no-c-format
1462 msgid ""
1463 "Spanish sounds: Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes <email>neneta "
1464 "@iquis.com</email>"
1465 msgstr ""
1467 #. Tag: para
1468 #: index.docbook:736
1469 #, no-c-format
1470 msgid ""
1471 "Slovak sounds: Silvia Motyčková and Jozef Říha <email>silviamotycka@seznam."
1472 "cz</email>"
1473 msgstr ""
1474 "Словацкие звуки: Silvia Motyčková and Jozef Říha <email>silviamotycka@seznam."
1475 "cz</email>"
1477 #. Tag: para
1478 #: index.docbook:738
1479 #, fuzzy, no-c-format
1480 msgid "Telugu sounds: Pavithran Shakamuri <email>pavithran.s@gmail.com</email>"
1481 msgstr ""
1482 "Итальянские звуки: Alessandro Pasotti <email>alessandro@acqualba.it</email>"
1484 #. Tag: para
1485 #: index.docbook:740
1486 #, fuzzy, no-c-format
1487 msgid "Original icons: &Primoz.Anzur; <email>zerokode@yahoo.com</email>"
1488 msgstr "Исходные пиктограммы: Primoz Anzur <email>zerokode@yahoo.com</email>"
1490 #. Tag: para
1491 #: index.docbook:742
1492 #, fuzzy, no-c-format
1493 msgid "Support and coding guidance: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;"
1494 msgstr ""
1495 "Поддержка при написании кода: Robert Gogolok <email>mail@robert-gogolok.de</"
1496 "email>"
1498 #. Tag: para
1499 #: index.docbook:744
1500 #, no-c-format
1501 msgid "SVG icon: Chris Luetchford <email>chris@os11.com</email>"
1502 msgstr "SVG-значок: Chris Luetchford <email>chris@os11.com</email>"
1504 #. Tag: para
1505 #: index.docbook:746
1506 #, fuzzy, no-c-format
1507 msgid ""
1508 "Code for generating special characters icons: Peter Hedlund "
1509 "<email>peter@peterandlinda.com</email>"
1510 msgstr ""
1511 "Код для генерации пиктограмм специальных символов: Peter Hedlund "
1512 "<email>peter@peterandlinda.com</email>"
1514 #. Tag: para
1515 #: index.docbook:748
1516 #, fuzzy, no-c-format
1517 msgid "Port to KConfig XT, coding help: &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;"
1518 msgstr ""
1519 "Перенос на KConfig XT, помощь в программировании: Waldo Bastian "
1520 "<email>bastian@kde.org</email>"
1522 #. Tag: para
1523 #: index.docbook:750
1524 #, fuzzy, no-c-format
1525 msgid ""
1526 "Kids and grownup SVG icons, Desert theme: &Danny.Allen; "
1527 "<email>dannya40uk@yahoo.co.uk</email>"
1528 msgstr ""
1529 "Значки svg для взрослых и детей: Danny Allen <email>dannya40uk@yahoo.co.uk</"
1530 "email>"
1532 #. Tag: para
1533 #: index.docbook:752
1534 #, no-c-format
1535 msgid ""
1536 "Timer setting widget: Michael Goettsche <email>michael.goettsche@kdemail."
1537 "net</email>"
1538 msgstr ""
1540 #. Tag: para
1541 #: index.docbook:757
1542 #, fuzzy, no-c-format
1543 msgid ""
1544 "Documentation copyright 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf."
1545 "mail;"
1546 msgstr ""
1547 "Documentation copyright 2001 Anne-Marie Mahfouf <email>annma@kde.org</email>"
1549 #. Tag: trans_comment
1550 #: index.docbook:762
1551 #, no-c-format
1552 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1553 msgstr "<para>Перевод: Максим Кузьмин <email>kuzya@isnet.ru</email></para>"
1555 #. Tag: chapter
1556 #: index.docbook:762
1557 #, no-c-format
1558 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1559 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1561 #, fuzzy
1562 #~ msgid "<action>Toggle</action> the menubar"
1563 #~ msgstr "<action>Включает или выключает</action> строку меню"
1565 #, fuzzy
1566 #~ msgid ""
1567 #~ "If you have &Windows; on your machine, you can use the TTF fonts from "
1568 #~ "&Windows; (Arial is in those) via &systemsettings; -&gt; "
1569 #~ "<guilabel>Computer Administration</guilabel> -&gt; <guilabel>Font "
1570 #~ "Installer</guilabel> (click on <guibutton>Administrator Mode</guibutton> "
1571 #~ "and add the &Windows; Font folder)."
1572 #~ msgstr ""
1573 #~ "Если на вашем компьютере установлена ОС Windows, вы можете использовать "
1574 #~ "TTF шрифты из Windows (к которым принадлежит Arial) через KControl -> "
1575 #~ "Администрирование системы -> Установка шрифтов (нажмите на \"Режим "
1576 #~ "Администрирования\" и добавьте папку со шрифтами Windows)."
1578 #, fuzzy
1579 #~ msgid ""
1580 #~ "Classroom background picture: Renaud Blanchard <email>kisukuma@chez.com</"
1581 #~ "email>"
1582 #~ msgstr "Фоновый рисунок: Renaud Blanchard <email>kisukuma@chez.com</email>"
1584 #, fuzzy
1585 #~ msgid ""
1586 #~ "<guimenu>Look</guimenu> <guisubmenu>Theme</guisubmenu> "
1587 #~ "<guimenuitem>Classroom</guimenuitem>"
1588 #~ msgstr ""
1589 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> "
1590 #~ "</shortcut> <guimenu>Языки</guimenu> <guimenuitem>Чешский</guimenuitem>"
1592 #, fuzzy
1593 #~ msgid "<action>Switch</action> to the classroom theme"
1594 #~ msgstr "<action>Выход</action> из &klettres;"
1596 #, fuzzy
1597 #~ msgid ""
1598 #~ "If you would like to add sounds in your own language, it is very easy to "
1599 #~ "do so. Record the alphabet sounds and place them in a folder named "
1600 #~ "'alpha'. Please write the letters (one per line) in a text file and save "
1601 #~ "it with utf8 encoding in the 'alpha' folder. Then record the most current "
1602 #~ "syllables and put them in a folder named 'syllab'. Write the syllables "
1603 #~ "(one per line) in a text file and save it with utf8 encoding in the "
1604 #~ "'syllab' folder. The sounds should be in wav or ogg format and long "
1605 #~ "enough for KAudioPlayer to play them (between 1.5 and 2 seconds long, "
1606 #~ "please add some silence if they are too short). Then make a tarball of "
1607 #~ "all that and send it to me. Additionally you can tell me about special "
1608 #~ "letters in your language so I can easily generate the special "
1609 #~ "<guimenuitem>Characters</guimenuitem> toolbar."
1610 #~ msgstr ""
1611 #~ "Если вы хотите добавить звуки на вашем родном языке, то вы легко можете "
1612 #~ "это сделать. Запишите произношение букв алфавита и поместите их в папку "
1613 #~ "\"alpha\". Пожалуйста напишите буквы (по одной в строке) в текстовом "
1614 #~ "файле и сохраните его в папке \"alpha\" в кодировке utf-8. Затем запишите "
1615 #~ "произношение наиболее распространенных слогов и поместите их в папку "
1616 #~ "\"syllab\". Напишите слоги (по одному в строке) в текстовом файле и "
1617 #~ "сохраните его в папке \"syllab\" в кодировке utf-8. Звуки должны быть "
1618 #~ "записаны в формате wav или ogg и должны быть достаточно длинными для "
1619 #~ "того, чтобы KAudioPlayer смог их проиграть (от1.5 до 2 секунд, пожалуйста "
1620 #~ "добавьте немного молчания, если они слишком коротки). Затем создайте "
1621 #~ "tarball из всего, что записали и пошлите мне. Также вы можете сообщить "
1622 #~ "мне о специальных буквах вашего языка, чтобы я мог сгенерировать панель "
1623 #~ "Специальных символов."
1625 #~ msgid "annma@kde.org"
1626 #~ msgstr "annma@kde.org"
1628 #, fuzzy
1629 #~ msgid ""
1630 #~ "Program copyright 2001-2005 Anne-Marie Mahfouf <email>annma@kde.org</"
1631 #~ "email>"
1632 #~ msgstr ""
1633 #~ "Documentation copyright 2001 Anne-Marie Mahfouf <email>annma@kde.org</"
1634 #~ "email>"
1636 #, fuzzy
1637 #~ msgid ""
1638 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>L</keycap></keycombo> "
1639 #~ "</shortcut> <guimenu>Level</guimenu> <guimenuitem>Level 1</guimenuitem>"
1640 #~ msgstr ""
1641 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> "
1642 #~ "</shortcut> <guimenu>Языки</guimenu> <guimenuitem>Чешский</guimenuitem>"
1644 #, fuzzy
1645 #~ msgid ""
1646 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>2</keycap></keycombo> "
1647 #~ "</shortcut> <guimenu>Level</guimenu> <guimenuitem>Level 2</guimenuitem>"
1648 #~ msgstr ""
1649 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> "
1650 #~ "</shortcut> <guimenu>Языки</guimenu> <guimenuitem>Чешский</guimenuitem>"
1652 #, fuzzy
1653 #~ msgid ""
1654 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>3</keycap></keycombo> "
1655 #~ "</shortcut> <guimenu>Level</guimenu> <guimenuitem>Level 3</guimenuitem>"
1656 #~ msgstr ""
1657 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> "
1658 #~ "</shortcut> <guimenu>Языки</guimenu> <guimenuitem>Чешский</guimenuitem>"
1660 #, fuzzy
1661 #~ msgid ""
1662 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>4</keycap></keycombo> "
1663 #~ "</shortcut> <guimenu>Level</guimenu> <guimenuitem>Level 4</guimenuitem>"
1664 #~ msgstr ""
1665 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> "
1666 #~ "</shortcut> <guimenu>Языки</guimenu> <guimenuitem>Чешский</guimenuitem>"
1668 #, fuzzy
1669 #~ msgid ""
1670 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>E</keycap></keycombo> "
1671 #~ "</shortcut> <guimenu>Languages</guimenu> <guimenuitem>English</"
1672 #~ "guimenuitem>"
1673 #~ msgstr ""
1674 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>D</keycap></keycombo> "
1675 #~ "</shortcut> <guimenu>Языки</guimenu> <guimenuitem>Датский</guimenuitem>"
1677 #~ msgid ""
1678 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>F</keycap></keycombo> "
1679 #~ "</shortcut> <guimenu>Languages</guimenu> <guimenuitem>French</guimenuitem>"
1680 #~ msgstr ""
1681 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>F</keycap></keycombo> "
1682 #~ "</shortcut> <guimenu>Языки</guimenu> <guimenuitem>Французский</"
1683 #~ "guimenuitem>"
1685 #~ msgid ""
1686 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>T</keycap></keycombo> "
1687 #~ "</shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show ToolBar</"
1688 #~ "guimenuitem>"
1689 #~ msgstr ""
1690 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>T</keycap></keycombo> "
1691 #~ "</shortcut> <guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Показывать панель "
1692 #~ "инструментов</guimenuitem>"
1694 #~ msgid "<action>Toggle</action> the ToolBar"
1695 #~ msgstr "<action>Включает или выключает</action> панель инструментов"
1697 #~ msgid ""
1698 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>A</keycap></keycombo> "
1699 #~ "</shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</"
1700 #~ "guimenuitem>"
1701 #~ msgstr ""
1702 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>A</keycap></keycombo> "
1703 #~ "</shortcut> <guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Показывать строку "
1704 #~ "состояния</guimenuitem>"
1706 #~ msgid ""
1707 #~ "KLettres is really easy to use. The language can be changed using the "
1708 #~ "Languages menu. The user can also choose the Level from 1 to 4 in a drop-"
1709 #~ "down box in the toolbar. Finally, the style can be changed from kid to "
1710 #~ "grown-up using a button in the toolbar."
1711 #~ msgstr ""
1712 #~ "Программа KLettres очень проста в использовании. Вы можете изменять язык "
1713 #~ "используя пункт меню Язык. Вы также можете выбирать уровень сложности с 1 "
1714 #~ "по 4 в выпадающем списке на панели инструментов. И наконец, стиль может "
1715 #~ "быть изменён от детского до взрослого с помощью кнопки на панели "
1716 #~ "инструментов."
1718 #~ msgid "<action>Choose</action> the Czech language"
1719 #~ msgstr "<action>Выбрать</action> Чешский язык"
1721 #~ msgid ""
1722 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>I</keycap></keycombo> "
1723 #~ "</shortcut> <guimenu>Languages</guimenu> <guimenuitem>Italian</"
1724 #~ "guimenuitem>"
1725 #~ msgstr ""
1726 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>I</keycap></keycombo> "
1727 #~ "</shortcut> <guimenu>Языки</guimenu> <guimenuitem>Итальянский</"
1728 #~ "guimenuitem>"
1730 #~ msgid "<action>Choose</action> the Italian language"
1731 #~ msgstr "<action>Выбрать</action> Итальянский язык"
1733 #~ msgid ""
1734 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo> "
1735 #~ "</shortcut> <guimenu>Languages</guimenu> <guimenuitem>Slovak</guimenuitem>"
1736 #~ msgstr ""
1737 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo> "
1738 #~ "</shortcut> <guimenu>Языки</guimenu> <guimenuitem>Словацкий</guimenuitem>"
1740 #~ msgid ""
1741 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> "
1742 #~ "</shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Change Font</"
1743 #~ "guimenuitem>"
1744 #~ msgstr ""
1745 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> "
1746 #~ "</shortcut> <guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Изменить шрифт</"
1747 #~ "guimenuitem>"
1749 #~ msgid ""
1750 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> "
1751 #~ "</shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Set Timer</"
1752 #~ "guimenuitem>"
1753 #~ msgstr ""
1754 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> "
1755 #~ "</shortcut> <guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Установить Таймер</"
1756 #~ "guimenuitem>"
1758 #~ msgid ""
1759 #~ "<action>Set</action> a delay time for both kid and grown-up mode during "
1760 #~ "which the letter is displayed after being typed"
1761 #~ msgstr ""
1762 #~ "<action>Устанавливает</action> временной интервал как для взрослого, так "
1763 #~ "и для детского режима, в течении которого буква отображается после того, "
1764 #~ "как она напечатана"