Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-workspace / kcontrol_energy.po
blobc5f0c4e16f6a5763d6bd0ae38427a1ac89c4ba1c
1 # KDE3 - kcontrol_energy.pot Russian translation
2 # translation of kcontrol_energy.po to Russian
3 # translation of kcontrol_energy.po to
4 # translation of kcontrol_energy.po to
5 # translation of kcontrol_energy.po to
6 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
7 # Vera Ponomareva <verun@VP10249>, 2004.
8 # Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
9 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: kcontrol_energy\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:24+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-08-10 14:20+0300\n"
17 "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
18 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #. Tag: author
27 #: index.docbook:12
28 #, no-c-format
29 msgid "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;"
30 msgstr "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;"
32 #. Tag: trans_comment
33 #: index.docbook:13
34 #, no-c-format
35 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
36 msgstr ""
37 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Вера</"
38 "firstname><surname>Пономарёва</"
39 "surname><affiliation><address><email>verun10249@mail.ru</email></address></"
40 "affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit> "
42 #. Tag: keyword
43 #: index.docbook:20
44 #, no-c-format
45 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
46 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
48 #. Tag: keyword
49 #: index.docbook:21
50 #, no-c-format
51 msgid "KControl"
52 msgstr "Центр настройки"
54 #. Tag: keyword
55 #: index.docbook:22
56 #, no-c-format
57 msgid "energy"
58 msgstr "энергосбережение"
60 #. Tag: title
61 #: index.docbook:27
62 #, no-c-format
63 msgid "Energy"
64 msgstr "Энергосбережение дисплея"
66 #. Tag: title
67 #: index.docbook:30
68 #, no-c-format
69 msgid "Introduction"
70 msgstr "Введение"
72 #. Tag: para
73 #: index.docbook:32
74 #, no-c-format
75 msgid ""
76 "This module is useful for any computer having a monitor labeled Energy Star "
77 "Compliant. (Energy Star Compliant equipment is equipment that can be "
78 "configured to automatically enter a power saving mode when appropriate, "
79 "without human intervention.)"
80 msgstr ""
81 "Этот модуль полезен для всех владельцев компъютеров с монитором, "
82 "сертифицированным как <quote>Energy Star Compliant</quote>. Такое "
83 "оборудование позволяет настроить автоматический переход в режим "
84 "энергосбережения в нужный момент без участия человека."
86 #. Tag: para
87 #: index.docbook:37
88 #, no-c-format
89 msgid ""
90 "Energy Star Compliance can be applied to nearly any electrical device. This "
91 "module, however, does not spin down hard drives, does not shutdown printers, "
92 "&etc; These settings only affect the behavior of your monitor."
93 msgstr ""
94 "Эти свойства могут применяться почти к любому электрическому устройству. Но "
95 "этот модуль не сокращает потребление энергии жесткими дисками, не выключает "
96 "принтеры и т. д. Эти настройки влияют только на поведение вашего монитора."
98 #. Tag: para
99 #: index.docbook:42
100 #, no-c-format
101 msgid ""
102 "For information on shutting down components on a laptop, do not use this "
103 "module. Instead, install kdeutils, and refer to the module entitled <ulink "
104 "url=\"help://kcontrol/powerctrl/index.html\">Laptop Power Control Center</"
105 "ulink>, for details."
106 msgstr ""
107 "Не используйте этот модуль для получения информации об отключении "
108 "компонентов портативного компъютера. Вместо этого установите kdeutils и "
109 "посмотрите модуль настройки<ulink url=\"help://kcontrol/powerctrl/index.html"
110 "\">Состояние аккумуляторов </ulink> для подробной информации."
112 #. Tag: para
113 #: index.docbook:47
114 #, no-c-format
115 msgid ""
116 "In the case of computer monitors, the computer can control the monitor, "
117 "switching it between four states: On, Standby, Suspend, and Off."
118 msgstr ""
119 "Что касается монитора, компьютер может контролировать его, переключая между "
120 "4 режимами: <quote>Включение</quote>, <quote>Дежурный режим</quote>, "
121 "<quote>Спящий режим</quote>, <quote>Отключение</quote>."
123 #. Tag: para
124 #: index.docbook:51
125 #, no-c-format
126 msgid ""
127 "The following list of states is a generalization, and you may find that your "
128 "monitor will differ from the descriptions below."
129 msgstr ""
130 "Этот список состояний обобщён, и вы можете обнаружить, что ваш монитор "
131 "отличается от приведенных ниже описаний."
133 #. Tag: para
134 #: index.docbook:55
135 #, no-c-format
136 msgid ""
137 "<quote>ON</quote> is the normal operation of your monitor while you are "
138 "using it."
139 msgstr ""
140 "<quote>Включение</quote> &mdash; обычное состояние вашего монитора во время "
141 "его использования."
143 #. Tag: para
144 #: index.docbook:58
145 #, no-c-format
146 msgid ""
147 "<quote>STANDBY</quote> is usually a minor power saving level. This setting "
148 "usually involves blanking the screen, and not firing the electron gun, but "
149 "keeping the electron gun <quote>energized</quote> and ready to go. When you "
150 "need to use the monitor again, the monitor will come back on very quickly."
151 msgstr ""
152 "<quote>Дежурный режим</quote> &mdash; это чаще всего, самый низкий уровень "
153 "электросбережения. При установке этого параметра экран гаснет, но "
154 "электронная трубка остается <quote>включенной</quote> и готовой к работе. "
155 "Когда вам снова понадобится монитор, он быстро вернется к работе."
157 #. Tag: para
158 #: index.docbook:64
159 #, no-c-format
160 msgid ""
161 "<quote>SUSPEND</quote> is a very low power mode alternative. With most "
162 "monitors the screen is blanked, the electron gun is shut down and the "
163 "magnets that control the electron gun are powered down. While the power "
164 "saving is substantial, to reactivate the monitor may take up to 10-15 "
165 "seconds. The computer should always be able to return the monitor to On or "
166 "Standby while in suspend mode."
167 msgstr ""
168 "<quote>Спящий режим</quote> &mdash; это режим очень низкого "
169 "электроснабжения. У большинства мониторов гаснет экран, отключается трубка и "
170 "магниты, которые ее контролируют. Так как происходит существенная экономия "
171 "энергии, реактивация монитора может занять до 10&ndash;15 секунд. Компъютер "
172 "должен возвращать монитор из спящего режима в активный или дежурный режим."
174 #. Tag: para
175 #: index.docbook:72
176 #, no-c-format
177 msgid ""
178 "<quote>OFF</quote>, usually means just that. The computer monitor is turned "
179 "off. This usually means that the computer will not be able to turn the "
180 "monitor back on by itself. Obviously, this keeps power consumption to a bare "
181 "minimum (zero)."
182 msgstr ""
183 "<quote>Отключение</quote> обычно именно это и значит. Монитор компъютера "
184 "отключается. Обычно в этом случае компъютер не может сам включить монитор. "
185 "Очевидно, что это практически сводит потребление энергии к минимуму (к нулю)."
187 #. Tag: title
188 #: index.docbook:79
189 #, no-c-format
190 msgid "<title>Use</title>"
191 msgstr "<title>Использование</title>"
193 #. Tag: para
194 #: index.docbook:81
195 #, no-c-format
196 msgid "Using this module is very simple:"
197 msgstr "Использовать этот модуль очень просто:"
199 #. Tag: para
200 #: index.docbook:83
201 #, no-c-format
202 msgid ""
203 "If your monitor is Energy Star Compliant, then you should put a mark in the "
204 "check box labeled <guilabel>Enable Display Energy Saving</guilabel>. This "
205 "will activate the energy saving commands."
206 msgstr ""
207 "Если ваш монитор сертифицирован как <quote>Energy Star Compliant</quote>, вы "
208 "должны поставить флажок <guilabel>Включить энергосбережение дисплея</"
209 "guilabel>. Это активирует команды энергосбережения."
211 #. Tag: para
212 #: index.docbook:88
213 #, no-c-format
214 msgid ""
215 "The next three slider bars, tell the computer how many minutes of inactivity "
216 "before automatically switching to a new state. These numbers can be adjusted "
217 "with either the sliders, or the spin boxes."
218 msgstr ""
219 "Три следующие ползунка показывают, через какое время пребывания в неактивном "
220 "состоянии компъютер должен переключаться в новый режим. Эти цифры можно "
221 "настроить либо с помощью ползунков, либо в числовом поле."
223 #. Tag: para
224 #: index.docbook:92
225 #, no-c-format
226 msgid "These times are not additive, but all start counting at zero."
227 msgstr ""
228 "Все эти периоды не прибавляются друг к другу, а начинают отсчет с нуля."
230 #. Tag: para
231 #: index.docbook:95
232 #, no-c-format
233 msgid "As an example:"
234 msgstr "Например:"
236 #. Tag: para
237 #: index.docbook:97
238 #, no-c-format
239 msgid ""
240 "If you set the Standby Mode to 10 minutes, the Suspend mode to 20 minutes, "
241 "and the Power off at 30 minutes, and you stop using your computer at 9:00, "
242 "then the monitor will:"
243 msgstr ""
244 "Если вы установите дежурный режим на 10 минут, спящий режим на 20 минут, а "
245 "отключение на 30 минут, и прекратите работу на компъютере в 9:00, ваш "
246 "монитор:"
248 #. Tag: para
249 #: index.docbook:99
250 #, no-c-format
251 msgid ""
252 "Enter Standby mode at 9:10, enter Suspend mode at 9:20, and shut the power "
253 "off at 9:30."
254 msgstr ""
255 "перейдёт в дежурный режим в 9:10, в спящий режим в 9:20, а выключится в 9:30."
257 #. Tag: para
258 #: index.docbook:103
259 #, no-c-format
260 msgid "When you are happy with the settings, click <guibutton>OK</guibutton>."
261 msgstr "Если вы довольны настройками, нажмите <guibutton>OK</guibutton>."