Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-runtime / visualdict.po
bloba2f9896f41b62fa2617f3310e4ff24ae4606bb9c
1 # translation of visualdict.po to Russian
2 # translation of visualdict.po into Russian
4 # KDE3 - docs/khelpcenter_visualdict.pot Russian translation.
5 # Copyright (C) 2001, KDE Team.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001,2003, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: visualdict\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-07-07 16:14+0300\n"
14 "Last-Translator: Nick Shaforostoff\n"
15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #. Tag: title
24 #: index.docbook:14
25 #, no-c-format
26 msgid "The &kde; Visual Guide"
27 msgstr "Иллюстрированное введение в &kde;"
29 #. Tag: corpauthor
30 #: index.docbook:16
31 #, no-c-format
32 msgid "<corpauthor>The &kde; Team</corpauthor>"
33 msgstr "<corpauthor>Разработчики &kde;</corpauthor>"
35 #. Tag: trans_comment
36 #: index.docbook:19
37 #, no-c-format
38 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
39 msgstr ""
40 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Григорий</"
41 "firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address> <email>mok@kde.ru</"
42 "email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
43 "othercredit>"
45 #. Tag: holder
46 #: index.docbook:27
47 #, no-c-format
48 msgid "<holder>The &kde; Team</holder>"
49 msgstr "<holder>Разработчики &kde;</holder>"
51 #. Tag: para
52 #: index.docbook:32
53 #, no-c-format
54 msgid ""
55 "A visual guide to &kde;'s interface. This is a very early version of the "
56 "document. Eventually, this will be a graphical tour of &kde;."
57 msgstr ""
58 "Иллюстрированное введение в интерфейс &kde;. Пока этот документ очень "
59 "неполон. В конечном счете мы надеемся, что он превратится в графическое "
60 "руководство по &kde;."
62 #. Tag: keyword
63 #: index.docbook:38
64 #, no-c-format
65 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
66 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
68 #. Tag: keyword
69 #: index.docbook:39
70 #, no-c-format
71 msgid "Visual"
72 msgstr "Visual"
74 #. Tag: keyword
75 #: index.docbook:40
76 #, no-c-format
77 msgid "Dictionary"
78 msgstr "Dictionary"
80 #. Tag: keyword
81 #: index.docbook:41
82 #, no-c-format
83 msgid "Guide"
84 msgstr "Guide"
86 #. Tag: title
87 #: index.docbook:52
88 #, no-c-format
89 msgid "&kde; Visual Dictionary of terms"
90 msgstr "Наглядный словарь терминов &kde;"
92 #. Tag: para
93 #: index.docbook:54
94 #, no-c-format
95 msgid ""
96 "This project was started to help unify the vocabulary used in &kde; "
97 "documentation."
98 msgstr ""
99 "Этот проект должен послужить унификации словаря терминов &kde;, "
100 "встречающихся в документации."
102 #. Tag: para
103 #: index.docbook:57
104 #, no-c-format
105 msgid ""
106 "We provide this for you here as an aid to learning your way around the &kde; "
107 "Graphical User Interface. These names have been standardized within &kde; "
108 "documentation, so that you will always find interface items referred to in "
109 "the same way."
110 msgstr ""
111 "Мы начали его, чтобы пользователям было проще осваивать графический "
112 "интерфейс &kde;. В документации &kde; используются именно эти названия, "
113 "поэтому вам всегда будет ясно, о каком элементе интерфейса идет речь."
115 #. Tag: para
116 #: index.docbook:63
117 #, no-c-format
118 msgid ""
119 "The term <quote>Widget</quote> refers to the basic building block of a "
120 "computer program's interface."
121 msgstr ""
122 "Само слово <emphasis>Widget</emphasis> означает \"элемент графического "
123 "интерфейса\", или \"кирпичик\", из которых складываются детали графического "
124 "интерфейса приложений."
126 #. Tag: para
127 #: index.docbook:65
128 #, no-c-format
129 msgid ""
130 "Each widget operates in a similar manner each time it is used, but the "
131 "effect that the widget has depends on its place within the program."
132 msgstr ""
133 "Каждый графический элемент несет вполне определенную функцию, но само его "
134 "действие зависит от того, где в программе он вызывается."
136 #. Tag: title
137 #: index.docbook:76
138 #, no-c-format
139 msgid "Listing of Common &kde; Widgets"
140 msgstr "Список часто встречающихся графических элементов &kde;"
142 #. Tag: para
143 #: index.docbook:77
144 #, no-c-format
145 msgid ""
146 "Currently, this guide consists of a table of the names of the graphical "
147 "elements often found in &kde; documentation, and an example of each one."
148 msgstr ""
149 "В настоящем документе перечисляются названия графических элементов, часто "
150 "встречающихся в документации &kde;, и приводятся их примеры."
152 #. Tag: para
153 #: index.docbook:79
154 #, no-c-format
155 msgid ""
156 "Our hope, eventually, is to make this a much more complete document, which "
157 "will take you on a visual tour of &kde;."
158 msgstr ""
159 "Мы надеемся рано или поздно довести этот документ до завершенности, чтобы "
160 "ваше путешествие по &kde; было приятным и наглядным."
162 #. Tag: entry
163 #: index.docbook:87
164 #, no-c-format
165 msgid "Button"
166 msgstr "Кнопка"
168 #. Tag: entry
169 #: index.docbook:98
170 #, no-c-format
171 msgid "Check Boxes"
172 msgstr "Переключатели"
174 #. Tag: entry
175 #: index.docbook:109
176 #, no-c-format
177 msgid "Color Selector"
178 msgstr "Выбор цвета"
180 #. Tag: entry
181 #: index.docbook:120
182 #, no-c-format
183 msgid "Combo Box"
184 msgstr "Выпадающий список"
186 #. Tag: entry
187 #: index.docbook:131
188 #, no-c-format
189 msgid "Context Menu"
190 msgstr "Контекстное меню"
192 #. Tag: entry
193 #: index.docbook:142
194 #, fuzzy, no-c-format
195 #| msgid "Dialog Box"
196 msgid "Dialog"
197 msgstr "Окно диалога"
199 #. Tag: entry
200 #: index.docbook:153
201 #, no-c-format
202 msgid "Drop Down Box"
203 msgstr "Выпадающее окошко"
205 #. Tag: entry
206 #: index.docbook:164
207 #, no-c-format
208 msgid "Icon List"
209 msgstr "Список пиктограмм"
211 #. Tag: entry
212 #: index.docbook:175
213 #, no-c-format
214 msgid "List Box"
215 msgstr "Список"
217 #. Tag: entry
218 #: index.docbook:191
219 #, fuzzy, no-c-format
220 #| msgid "Menubar"
221 msgid "Menu Bar"
222 msgstr "Меню"
224 #. Tag: entry
225 #: index.docbook:202
226 #, no-c-format
227 msgid "Progress Bar"
228 msgstr "Индикатор хода задания"
230 #. Tag: entry
231 #: index.docbook:213
232 #, no-c-format
233 msgid "Radio Buttons"
234 msgstr "Переключатели"
236 #. Tag: entry
237 #: index.docbook:224
238 #, no-c-format
239 msgid "Scroll Bar"
240 msgstr "Полоса прокрутки"
242 #. Tag: entry
243 #: index.docbook:235
244 #, no-c-format
245 msgid "Slider"
246 msgstr "Ползунок"
248 #. Tag: entry
249 #: index.docbook:246
250 #, no-c-format
251 msgid "Spin Box"
252 msgstr "Числовое поле"
254 #. Tag: entry
255 #: index.docbook:257
256 #, no-c-format
257 msgid "Status Bar"
258 msgstr "Строка состояния"
260 #. Tag: entry
261 #: index.docbook:268
262 #, no-c-format
263 msgid "<entry>Tab</entry>"
264 msgstr ""
266 #. Tag: entry
267 #: index.docbook:279
268 #, no-c-format
269 msgid "Tabbed Window"
270 msgstr ""
272 #. Tag: entry
273 #: index.docbook:290
274 #, no-c-format
275 msgid "Text Box"
276 msgstr "Строка ввода"
278 #. Tag: entry
279 #: index.docbook:301
280 #, fuzzy, no-c-format
281 #| msgid "Toolbar"
282 msgid "Tool Bar"
283 msgstr "Панель инструментов"
285 #. Tag: entry
286 #: index.docbook:312
287 #, no-c-format
288 msgid "Tree View"
289 msgstr "Дерево"
291 #. Tag: entry
292 #: index.docbook:324
293 #, fuzzy, no-c-format
294 #| msgid "Window Titlebar"
295 msgid "Window Title Bar"
296 msgstr "Заголовок окна"
298 #. Tag: title
299 #: index.docbook:340
300 #, no-c-format
301 msgid "Credits and Licenses"
302 msgstr "Авторские права и лицензирование"
304 #. Tag: para
305 #: index.docbook:341
306 #, no-c-format
307 msgid "&kappname;"
308 msgstr "&kappname;"
310 #. Tag: para
311 #: index.docbook:343
312 #, no-c-format
313 msgid "Documentation by the &kde; Documentation Team."
314 msgstr "Документация подготовлена командой &kde;."
316 #. Tag: trans_comment
317 #: index.docbook:346
318 #, no-c-format
319 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
320 msgstr "<para>Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email></para>"
322 #. Tag: chapter
323 #: index.docbook:346
324 #, no-c-format
325 msgid "&underFDL;"
326 msgstr "&underFDL;"