Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-runtime / userguide_usenet.po
blobaacd4d6654fcd9db597586be7a61e2230b75a033
1 # KDE3 - userguide_usenet.po Russian translation
2 # Copyright (C) 2005, KDE Russian Team
3 # Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: userguide_usenet\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-16 18:13+0000\n"
11 "Last-Translator: Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #. Tag: title
21 #: usenet.docbook:16
22 #, no-c-format
23 msgid "Usenet News"
24 msgstr "Новости Usenet"
26 #. Tag: para
27 #: usenet.docbook:18
28 #, no-c-format
29 msgid ""
30 "Usenet newsgroups are forums in which you can post messages to discuss "
31 "various topics: almost any subject you like (and many you don't!) can be "
32 "found there. Although usenet has become less popular than it once was, "
33 "because of the increasing use of web forums, &etc;, it is still a useful "
34 "tool. &kde; provides a powerful usenet news reader called &knode;."
35 msgstr ""
37 #. Tag: para
38 #: usenet.docbook:24
39 #, fuzzy, no-c-format
40 msgid ""
41 "You can find &knode; in the <guimenu>K</guimenu> Menu under the "
42 "<guisubmenu>Internet</guisubmenu> entry: the menu entry <guimenuitem>&knode; "
43 "(News Reader)</guimenuitem> launches the program."
44 msgstr ""
45 "Значок программы &knode; находится в меню <guimenu>K</guimenu> в разделе "
46 "<guisubmenu>Интернет</guisubmenu>. Выберите пункт <guimenuitem>KNode</"
47 "guimenuitem>, чтобы запустить приложение."
49 #. Tag: para
50 #: usenet.docbook:29
51 #, no-c-format
52 msgid ""
53 "The main window of &knode; should now be displayed on your desktop as shown; "
54 "on the first start, the settings dialog will be invoked."
55 msgstr ""
56 "Откроется главное окно &knode; (на рисунке ниже). При первом запуске "
57 "программа попросит вас указать настройки."
59 #. Tag: screeninfo
60 #: usenet.docbook:34
61 #, no-c-format
62 msgid "Setting up &knode;"
63 msgstr "Настройка &knode;"
65 #. Tag: phrase
66 #: usenet.docbook:39
67 #, no-c-format
68 msgid "<phrase>&knode; after first start</phrase>"
69 msgstr "<phrase>&knode; - первый запуск</phrase>"
71 #. Tag: para
72 #: usenet.docbook:42
73 #, no-c-format
74 msgid "<para>&knode; after first start</para>"
75 msgstr "<para>&knode; - первый запуск</para>"
77 #. Tag: title
78 #: usenet.docbook:48
79 #, no-c-format
80 msgid "Personal settings"
81 msgstr "Идентификация"
83 #. Tag: para
84 #: usenet.docbook:50
85 #, no-c-format
86 msgid "The first page of the settings dialog is for personal settings:"
87 msgstr "На первой странице окна настройки укажите следующую информацию:"
89 #. Tag: screeninfo
90 #: usenet.docbook:52
91 #, no-c-format
92 msgid "Dialog for entering personal information"
93 msgstr "Окно ввода личной информации"
95 #. Tag: phrase
96 #: usenet.docbook:57
97 #, no-c-format
98 msgid "<phrase>Entering personal information</phrase>"
99 msgstr "<phrase>Ввод личной информации</phrase>"
101 #. Tag: para
102 #: usenet.docbook:60
103 #, no-c-format
104 msgid "<para>Entering personal information</para>"
105 msgstr "<para>Ввод личной информации</para>"
107 #. Tag: guilabel
108 #: usenet.docbook:68 usenet.docbook:127
109 #, no-c-format
110 msgid "Name"
111 msgstr "Имя"
113 #. Tag: para
114 #: usenet.docbook:70
115 #, no-c-format
116 msgid ""
117 "In the field <guilabel>Name</guilabel>, enter your name. This name will "
118 "later appear in the newsgroups as sender, and can be seen by anyone."
119 msgstr ""
120 "Укажите своё имя в поле <guilabel>Имя</guilabel>. Оно будет в дальнейшем "
121 "указываться в качестве имени отправителя. Под ним вас будут знать в сети."
123 #. Tag: para
124 #: usenet.docbook:74
125 #, no-c-format
126 msgid "Filling out the field <guilabel>Name</guilabel> is mandatory."
127 msgstr "Поле <guilabel>Имя</guilabel> является обязательным."
129 #. Tag: guilabel
130 #: usenet.docbook:81
131 #, no-c-format
132 msgid "Email address"
133 msgstr "Адрес электронной почты"
135 #. Tag: para
136 #: usenet.docbook:83
137 #, no-c-format
138 msgid ""
139 "The email address you enter here will be used as sender in news articles, "
140 "&ie; as actual address of the author, in conjunction with the real name (set "
141 "in the field <guilabel>Name</guilabel>)."
142 msgstr ""
143 "Введённый здесь адрес электронной почты будет в дальнейшем указываться в "
144 "качестве адреса отправителя (т. е. адреса автора)."
146 #. Tag: para
147 #: usenet.docbook:87
148 #, no-c-format
149 msgid "Filling out the <guilabel>Email Address</guilabel> field is mandatory."
150 msgstr ""
151 "Поле <guilabel>Адрес электронной почты</guilabel> является обязательным."
153 #. Tag: title
154 #: usenet.docbook:98
155 #, no-c-format
156 msgid "Configuring the news account"
157 msgstr "Настройка учётной записи для получения и отправки новостей"
159 #. Tag: para
160 #: usenet.docbook:101
161 #, fuzzy, no-c-format
162 msgid ""
163 "Now we must tell &knode; about where we get the news from or where to send "
164 "the articles to later on. In the list on the right, there is an "
165 "<guilabel>Accounts</guilabel> entry; click on it and choose the "
166 "<guilabel>Newsgroup servers</guilabel> tab, because we first want to "
167 "configure the news account: the list of accounts is still empty."
168 msgstr ""
169 "Далее следует указать серверы получения и отправкисообщений. В дереве, "
170 "расположенном в левой части окна, разверните элемент <guilabel>Учётные "
171 "записи</guilabel> и выберите пункт <guilabel>Новости</guilabel> (мы будем "
172 "настраивать учётную запись для получения и отправки новостей). При первом "
173 "запуске список учётных записей пуст."
175 #. Tag: para
176 #: usenet.docbook:107
177 #, fuzzy, no-c-format
178 msgid ""
179 "To create a new account click on <guibutton>Add...</guibutton>. The "
180 "following dialog appears:"
181 msgstr ""
182 "Для того чтобы создать учётную запись, нажмите кнопку <guibutton>Создать...</"
183 "guibutton>. Откроется окно следующего содержания:"
185 #. Tag: screeninfo
186 #: usenet.docbook:111
187 #, no-c-format
188 msgid "<screeninfo>The <guilabel>New Account</guilabel> dialog</screeninfo>"
189 msgstr ""
190 "<screeninfo>Окно <guilabel>Новая учётная запись</guilabel></screeninfo>"
192 #. Tag: phrase
193 #: usenet.docbook:116
194 #, no-c-format
195 msgid "<phrase>The <guilabel>New Account</guilabel> dialog</phrase>"
196 msgstr "<phrase>Окно <guilabel>Новая учётная запись</guilabel></phrase>"
198 #. Tag: para
199 #: usenet.docbook:119
200 #, no-c-format
201 msgid "<para>The <guilabel>New Account</guilabel> dialog</para>"
202 msgstr "<para>Окно <guilabel>Новая учётная запись</guilabel></para>"
204 #. Tag: para
205 #: usenet.docbook:129
206 #, no-c-format
207 msgid ""
208 "The <guilabel>Name</guilabel> field can be filled in as you like; the text "
209 "you enter will later be visible in the folder view. You could, for example, "
210 "enter the name of your Internet Provider; for our example we enter the name "
211 "<userinput>My News Account</userinput>."
212 msgstr ""
213 "В поле <guilabel>Имя</guilabel> можете указать всё, что угодно; в дальнейшем "
214 "под этим именем учётная запись будет фигурировать в дереве каталогов. Пример "
215 "имени: <userinput>Моя учётная запись</userinput>."
217 #. Tag: guilabel
218 #: usenet.docbook:137 usenet.docbook:194
219 #, no-c-format
220 msgid "Server"
221 msgstr "Сервер"
223 #. Tag: para
224 #: usenet.docbook:140
225 #, no-c-format
226 msgid ""
227 "The next field is labelled <guilabel>Server</guilabel>. Unlike the field "
228 "<guilabel>Name</guilabel>, what you enter here is important. The name of the "
229 "news server is fixed and you should be able to get it from your Internet "
230 "service provider; if you do not know the name of the news server, you should "
231 "get it now: without this information you cannot read any news. If your "
232 "Internet service provider doesn't own a news server you can use a public one "
233 "(universities often provide public news servers.)"
234 msgstr ""
235 "Далее необходимо заполнить поле <guilabel>Сервер</guilabel>. Значение "
236 "необходимо указать корректно (на поле <guilabel>Имя</guilabel> такое "
237 "требование не накладывается). У каждого сервера новостей есть строго "
238 "определённое имя. Имя вашего сервера вы можете узнать у провайдера. Если это "
239 "имя вам неизвестно, выясните его: без этой информации получать новости "
240 "невозможно. Если ваш провайдер не предоставил вам доступа к серверу "
241 "новостей, используйте один из общедоступных (такие серверы часто "
242 "поддерживаются университетами; попытайтесь найти соответствующие сведения в "
243 "Интернете)."
245 #. Tag: para
246 #: usenet.docbook:149
247 #, no-c-format
248 msgid ""
249 "For our example configuration we enter the name <userinput><systemitem class="
250 "\"systemname\">news.server.com</systemitem></userinput>; you will, of "
251 "course, enter the real name of your news server."
252 msgstr ""
253 "Пример: <userinput><systemitem class=\"systemname\">news.server.ru</"
254 "systemitem></userinput>; напоминаем, что вам следует указать настоящее имя "
255 "сервера новостей."
257 #. Tag: guilabel
258 #: usenet.docbook:157 usenet.docbook:208
259 #, no-c-format
260 msgid "Port"
261 msgstr "Порт"
263 #. Tag: para
264 #: usenet.docbook:159
265 #, no-c-format
266 msgid ""
267 "You probably will not need to change this from the default in most cases."
268 msgstr ""
269 "В большинстве случаев изменять значение, установленное по умолчанию, не "
270 "требуется."
272 #. Tag: title
273 #: usenet.docbook:169
274 #, no-c-format
275 msgid "<title>Setting up the mail account</title>"
276 msgstr ""
277 "<title>Настройка учётной записи для получения и отправки электронной почты</"
278 "title>"
280 #. Tag: para
281 #: usenet.docbook:171
282 #, fuzzy, no-c-format
283 msgid ""
284 "Sometimes you need to answer to the author of an article directly, without "
285 "posting to the newsgroup; for example, when you want to make a very personal "
286 "comment or want to correct an error. If you want to do this, select the "
287 "<guilabel>Mail Server (SMTP)</guilabel> tab. The following dialog box "
288 "appears:"
289 msgstr ""
290 "Вам может потребоваться ответить автору сообщения лично, а не через группу "
291 "новостей (например, если вы хотите сделать личный комментарий или указать на "
292 "ошибку). Перед этим следует настроить учётную запись электронной почты. "
293 "Выберите в дереве в левой части окна параметров пункт <guilabel>Почта</"
294 "guilabel>. Откроется следующее окно:"
296 #. Tag: screeninfo
297 #: usenet.docbook:178
298 #, no-c-format
299 msgid "Dialog Box for setting up the mail account"
300 msgstr "Окно настройки учётной записи электронной почты"
302 #. Tag: phrase
303 #: usenet.docbook:183
304 #, no-c-format
305 msgid "<phrase>Setting up the mail account</phrase>"
306 msgstr "<phrase>Настройка учётной записи электронной почты</phrase>"
308 #. Tag: para
309 #: usenet.docbook:186
310 #, no-c-format
311 msgid "<para>Setting up the mail account</para>"
312 msgstr "<para>Настройка учётной записи электронной почты</para>"
314 #. Tag: para
315 #: usenet.docbook:196
316 #, no-c-format
317 msgid ""
318 "The name (address) of your mail server as provided by your Internet service "
319 "provider or system administrator; all you have to do here is enter the mail "
320 "server's name in the <guilabel>Server</guilabel> field."
321 msgstr ""
322 "Имя (адрес) сервера электронной почты узнайте у вашего провайдера или "
323 "системного администратора. Всё, что от вас требуется - ввести имя почтового "
324 "сервера в поле <guilabel>Сервер</guilabel>."
326 #. Tag: para
327 #: usenet.docbook:201
328 #, fuzzy, no-c-format
329 msgid ""
330 "In our example we enter <userinput><systemitem class=\"systemname\">mail."
331 "server.com</systemitem></userinput>"
332 msgstr ""
333 "Пример: <userinput><systemitem class=\"systemname\">mail.server.de</"
334 "systemitem></userinput>"
336 #. Tag: para
337 #: usenet.docbook:211
338 #, no-c-format
339 msgid ""
340 "Again, you probably will not need to change the <guilabel>Port</guilabel> "
341 "setting."
342 msgstr ""
343 "В большинстве случаев изменить значение, указанное в поле <guilabel>Порт</"
344 "guilabel>, не требуется."
346 #. Tag: title
347 #: usenet.docbook:219
348 #, no-c-format
349 msgid "Related Information"
350 msgstr "Связанная информация"
352 #. Tag: para
353 #: usenet.docbook:220
354 #, no-c-format
355 msgid ""
356 "The comp.windows.x.kde newsgroup is the main user support group for &kde; on "
357 "usenet. You can find other resources for getting help with &kde; in <xref "
358 "linkend=\"getting-help\"/>."
359 msgstr ""
361 #. Tag: para
362 #: usenet.docbook:224
363 #, no-c-format
364 msgid ""
365 "<ulink url=\"http://gmane.org\">Gmane</ulink> provides a usenet frontend to "
366 "many mailing lists, including most of the &kde; lists, so you can read them "
367 "with &knode;."
368 msgstr ""
370 #~ msgid ""
371 #~ "You will notice this dialog box is very similar to the news account "
372 #~ "settings dialog box."
373 #~ msgstr "Это окно похоже на окно настройки учётной записи новостей."