1 # KDE3 - userguide_usenet.po Russian translation
2 # Copyright (C) 2005, KDE Russian Team
3 # Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2005.
7 "Project-Id-Version: userguide_usenet\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-16 18:13+0000\n"
11 "Last-Translator: Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 msgstr "Новости Usenet"
30 "Usenet newsgroups are forums in which you can post messages to discuss "
31 "various topics: almost any subject you like (and many you don't!) can be "
32 "found there. Although usenet has become less popular than it once was, "
33 "because of the increasing use of web forums, &etc;, it is still a useful "
34 "tool. &kde; provides a powerful usenet news reader called &knode;."
41 "You can find &knode; in the <guimenu>K</guimenu> Menu under the "
42 "<guisubmenu>Internet</guisubmenu> entry: the menu entry <guimenuitem>&knode; "
43 "(News Reader)</guimenuitem> launches the program."
45 "Значок программы &knode; находится в меню <guimenu>K</guimenu> в разделе "
46 "<guisubmenu>Интернет</guisubmenu>. Выберите пункт <guimenuitem>KNode</"
47 "guimenuitem>, чтобы запустить приложение."
53 "The main window of &knode; should now be displayed on your desktop as shown; "
54 "on the first start, the settings dialog will be invoked."
56 "Откроется главное окно &knode; (на рисунке ниже). При первом запуске "
57 "программа попросит вас указать настройки."
62 msgid "Setting up &knode;"
63 msgstr "Настройка &knode;"
68 msgid "<phrase>&knode; after first start</phrase>"
69 msgstr "<phrase>&knode; - первый запуск</phrase>"
74 msgid "<para>&knode; after first start</para>"
75 msgstr "<para>&knode; - первый запуск</para>"
80 msgid "Personal settings"
81 msgstr "Идентификация"
86 msgid "The first page of the settings dialog is for personal settings:"
87 msgstr "На первой странице окна настройки укажите следующую информацию:"
92 msgid "Dialog for entering personal information"
93 msgstr "Окно ввода личной информации"
98 msgid "<phrase>Entering personal information</phrase>"
99 msgstr "<phrase>Ввод личной информации</phrase>"
104 msgid "<para>Entering personal information</para>"
105 msgstr "<para>Ввод личной информации</para>"
108 #: usenet.docbook:68 usenet.docbook:127
117 "In the field <guilabel>Name</guilabel>, enter your name. This name will "
118 "later appear in the newsgroups as sender, and can be seen by anyone."
120 "Укажите своё имя в поле <guilabel>Имя</guilabel>. Оно будет в дальнейшем "
121 "указываться в качестве имени отправителя. Под ним вас будут знать в сети."
126 msgid "Filling out the field <guilabel>Name</guilabel> is mandatory."
127 msgstr "Поле <guilabel>Имя</guilabel> является обязательным."
132 msgid "Email address"
133 msgstr "Адрес электронной почты"
139 "The email address you enter here will be used as sender in news articles, "
140 "&ie; as actual address of the author, in conjunction with the real name (set "
141 "in the field <guilabel>Name</guilabel>)."
143 "Введённый здесь адрес электронной почты будет в дальнейшем указываться в "
144 "качестве адреса отправителя (т. е. адреса автора)."
149 msgid "Filling out the <guilabel>Email Address</guilabel> field is mandatory."
151 "Поле <guilabel>Адрес электронной почты</guilabel> является обязательным."
156 msgid "Configuring the news account"
157 msgstr "Настройка учётной записи для получения и отправки новостей"
160 #: usenet.docbook:101
161 #, fuzzy, no-c-format
163 "Now we must tell &knode; about where we get the news from or where to send "
164 "the articles to later on. In the list on the right, there is an "
165 "<guilabel>Accounts</guilabel> entry; click on it and choose the "
166 "<guilabel>Newsgroup servers</guilabel> tab, because we first want to "
167 "configure the news account: the list of accounts is still empty."
169 "Далее следует указать серверы получения и отправкисообщений. В дереве, "
170 "расположенном в левой части окна, разверните элемент <guilabel>Учётные "
171 "записи</guilabel> и выберите пункт <guilabel>Новости</guilabel> (мы будем "
172 "настраивать учётную запись для получения и отправки новостей). При первом "
173 "запуске список учётных записей пуст."
176 #: usenet.docbook:107
177 #, fuzzy, no-c-format
179 "To create a new account click on <guibutton>Add...</guibutton>. The "
180 "following dialog appears:"
182 "Для того чтобы создать учётную запись, нажмите кнопку <guibutton>Создать...</"
183 "guibutton>. Откроется окно следующего содержания:"
186 #: usenet.docbook:111
188 msgid "<screeninfo>The <guilabel>New Account</guilabel> dialog</screeninfo>"
190 "<screeninfo>Окно <guilabel>Новая учётная запись</guilabel></screeninfo>"
193 #: usenet.docbook:116
195 msgid "<phrase>The <guilabel>New Account</guilabel> dialog</phrase>"
196 msgstr "<phrase>Окно <guilabel>Новая учётная запись</guilabel></phrase>"
199 #: usenet.docbook:119
201 msgid "<para>The <guilabel>New Account</guilabel> dialog</para>"
202 msgstr "<para>Окно <guilabel>Новая учётная запись</guilabel></para>"
205 #: usenet.docbook:129
208 "The <guilabel>Name</guilabel> field can be filled in as you like; the text "
209 "you enter will later be visible in the folder view. You could, for example, "
210 "enter the name of your Internet Provider; for our example we enter the name "
211 "<userinput>My News Account</userinput>."
213 "В поле <guilabel>Имя</guilabel> можете указать всё, что угодно; в дальнейшем "
214 "под этим именем учётная запись будет фигурировать в дереве каталогов. Пример "
215 "имени: <userinput>Моя учётная запись</userinput>."
218 #: usenet.docbook:137 usenet.docbook:194
224 #: usenet.docbook:140
227 "The next field is labelled <guilabel>Server</guilabel>. Unlike the field "
228 "<guilabel>Name</guilabel>, what you enter here is important. The name of the "
229 "news server is fixed and you should be able to get it from your Internet "
230 "service provider; if you do not know the name of the news server, you should "
231 "get it now: without this information you cannot read any news. If your "
232 "Internet service provider doesn't own a news server you can use a public one "
233 "(universities often provide public news servers.)"
235 "Далее необходимо заполнить поле <guilabel>Сервер</guilabel>. Значение "
236 "необходимо указать корректно (на поле <guilabel>Имя</guilabel> такое "
237 "требование не накладывается). У каждого сервера новостей есть строго "
238 "определённое имя. Имя вашего сервера вы можете узнать у провайдера. Если это "
239 "имя вам неизвестно, выясните его: без этой информации получать новости "
240 "невозможно. Если ваш провайдер не предоставил вам доступа к серверу "
241 "новостей, используйте один из общедоступных (такие серверы часто "
242 "поддерживаются университетами; попытайтесь найти соответствующие сведения в "
246 #: usenet.docbook:149
249 "For our example configuration we enter the name <userinput><systemitem class="
250 "\"systemname\">news.server.com</systemitem></userinput>; you will, of "
251 "course, enter the real name of your news server."
253 "Пример: <userinput><systemitem class=\"systemname\">news.server.ru</"
254 "systemitem></userinput>; напоминаем, что вам следует указать настоящее имя "
258 #: usenet.docbook:157 usenet.docbook:208
264 #: usenet.docbook:159
267 "You probably will not need to change this from the default in most cases."
269 "В большинстве случаев изменять значение, установленное по умолчанию, не "
273 #: usenet.docbook:169
275 msgid "<title>Setting up the mail account</title>"
277 "<title>Настройка учётной записи для получения и отправки электронной почты</"
281 #: usenet.docbook:171
282 #, fuzzy, no-c-format
284 "Sometimes you need to answer to the author of an article directly, without "
285 "posting to the newsgroup; for example, when you want to make a very personal "
286 "comment or want to correct an error. If you want to do this, select the "
287 "<guilabel>Mail Server (SMTP)</guilabel> tab. The following dialog box "
290 "Вам может потребоваться ответить автору сообщения лично, а не через группу "
291 "новостей (например, если вы хотите сделать личный комментарий или указать на "
292 "ошибку). Перед этим следует настроить учётную запись электронной почты. "
293 "Выберите в дереве в левой части окна параметров пункт <guilabel>Почта</"
294 "guilabel>. Откроется следующее окно:"
297 #: usenet.docbook:178
299 msgid "Dialog Box for setting up the mail account"
300 msgstr "Окно настройки учётной записи электронной почты"
303 #: usenet.docbook:183
305 msgid "<phrase>Setting up the mail account</phrase>"
306 msgstr "<phrase>Настройка учётной записи электронной почты</phrase>"
309 #: usenet.docbook:186
311 msgid "<para>Setting up the mail account</para>"
312 msgstr "<para>Настройка учётной записи электронной почты</para>"
315 #: usenet.docbook:196
318 "The name (address) of your mail server as provided by your Internet service "
319 "provider or system administrator; all you have to do here is enter the mail "
320 "server's name in the <guilabel>Server</guilabel> field."
322 "Имя (адрес) сервера электронной почты узнайте у вашего провайдера или "
323 "системного администратора. Всё, что от вас требуется - ввести имя почтового "
324 "сервера в поле <guilabel>Сервер</guilabel>."
327 #: usenet.docbook:201
328 #, fuzzy, no-c-format
330 "In our example we enter <userinput><systemitem class=\"systemname\">mail."
331 "server.com</systemitem></userinput>"
333 "Пример: <userinput><systemitem class=\"systemname\">mail.server.de</"
334 "systemitem></userinput>"
337 #: usenet.docbook:211
340 "Again, you probably will not need to change the <guilabel>Port</guilabel> "
343 "В большинстве случаев изменить значение, указанное в поле <guilabel>Порт</"
344 "guilabel>, не требуется."
347 #: usenet.docbook:219
349 msgid "Related Information"
350 msgstr "Связанная информация"
353 #: usenet.docbook:220
356 "The comp.windows.x.kde newsgroup is the main user support group for &kde; on "
357 "usenet. You can find other resources for getting help with &kde; in <xref "
358 "linkend=\"getting-help\"/>."
362 #: usenet.docbook:224
365 "<ulink url=\"http://gmane.org\">Gmane</ulink> provides a usenet frontend to "
366 "many mailing lists, including most of the &kde; lists, so you can read them "
371 #~ "You will notice this dialog box is very similar to the news account "
372 #~ "settings dialog box."
373 #~ msgstr "Это окно похоже на окно настройки учётной записи новостей."