Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-runtime / userguide_konsole-intro.po
bloba29963fade6f972eab46e32aa15b1a2e5c454eb1
1 # translation of userguide_konsole-translated.po to
2 # translation of userguide_konsole-intro.po to
4 # Troy Evans <int.256h@gmail.com>, 2006.
5 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: userguide_konsole-intro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 18:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdebase/doc/userguide/konsole-intro."
18 "docbook\n"
19 "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 376163\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #. Tag: author
25 #: konsole-intro.docbook:5
26 #, no-c-format
27 msgid "<firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname>"
28 msgstr "<firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname>"
30 #. Tag: title
31 #: konsole-intro.docbook:13
32 #, no-c-format
33 msgid "&konsole; Introduction"
34 msgstr "Введение в &konsole;"
36 #. Tag: para
37 #: konsole-intro.docbook:15
38 #, no-c-format
39 msgid "Extremely brief intro to managing in a shell"
40 msgstr "Краткое введение по работе с интерфейсом командной строки"
42 #. Tag: para
43 #: konsole-intro.docbook:17
44 #, no-c-format
45 msgid "Emergency procedures: killing wild apps, etc"
46 msgstr "Аварийные процедуры: завершение неконтролируемых приложений, и пр."
48 #. Tag: para
49 #: konsole-intro.docbook:19
50 #, no-c-format
51 msgid "SSH, sessions, envars, other fun things"
52 msgstr ""
53 "SSH (защищённая оболочка), сеансы, переменные окружения, и другие забавные "
54 "штуки"
56 #. Tag: para
57 #: konsole-intro.docbook:21 konsole-intro.docbook:77
58 #, no-c-format
59 msgid "Some tips and tricks"
60 msgstr "Советы и подсказки"
62 #. Tag: para
63 #: konsole-intro.docbook:26
64 #, no-c-format
65 msgid ""
66 "&konsole; is a terminal emulator for the X Window System. It is essentially "
67 "based on the <ulink url=\"http://vt100.net\">DEC's VT100</ulink> and many of "
68 "its succesors. &konsole; &ndash; also referred to as a shell &ndash; is an "
69 "essential tool on &Linux; and &UNIX; based machines for fast and productive "
70 "work."
71 msgstr ""
72 "&konsole; &ndash; это эмулятор терминала для X Window System. Фактически он "
73 "основан на терминале <ulink url=\"http://vt100.net\">DEC VT100</ulink> и "
74 "многих его преемниках. &konsole; &ndash; также называемый просто оболочкой "
75 "&ndash; является важным инструментом на компьютерах под управлением &Linux; "
76 "и &UNIX;, предназначенных для выполнения различных задач быстро и "
77 "продуктивно."
79 #. Tag: para
80 #: konsole-intro.docbook:33
81 #, no-c-format
82 msgid "Emergency Procedures:"
83 msgstr "Аварийные процедуры:"
85 #. Tag: para
86 #: konsole-intro.docbook:35
87 #, no-c-format
88 msgid ""
89 "On &Linux; and &UNIX;-based systems every process runs independently in its "
90 "own memory space so it can't accidentally overwrite any other processes "
91 "memory, unless of course it has <systemitem class=\"username\">root</"
92 "systemitem> privileges. If a process in &kde; crashes due to a bug one "
93 "should not need to worry about it accessing any other active process."
94 msgstr ""
95 "В операционных системах семейства &UNIX; каждый процесс выполняется в своей "
96 "собственной области памяти, независимо от других процессов, благодаря чему, "
97 "процесс не может перезаписать память, которую используют остальные процессы, "
98 "за исключением случаев, когда процесс имеет привилегии суперпользователя. "
99 "Если процесс, запущенный в &kde;, некорректно завершается вследствие какого-"
100 "то сбоя, то не стоит беспокоится, о том, что это отразится на каком-либо "
101 "другом запущенном процессе."
103 #. Tag: para
104 #: konsole-intro.docbook:41
105 #, no-c-format
106 msgid ""
107 "To keep track of all system processes use the <command>top</command> command "
108 "or <command>ps</command> in &konsole;. Using these utilities will make it "
109 "much easier to find and kill off rogue programs."
110 msgstr ""
111 "Для того чтобы отслеживать информацию о всех системных процессах, "
112 "используйте в &konsole; команды <command>top</command> или <command>ps</"
113 "command>. Использование этих утилит значительно упростит процесс поиска и "
114 "завершения \"непослушных\" программ."
116 #. Tag: para
117 #: konsole-intro.docbook:45
118 #, no-c-format
119 msgid ""
120 "An example of using signals in &konsole;, &konqueror; has crashed leaving "
121 "behind a running process of <application>nspluginviewer</application> which "
122 "is taking up 12% of your memory and 10% of your cpu cycles. In <command>top</"
123 "command> use the <keycap>k</keycap> command switch to kill the task. You "
124 "will be prompted for the PID and then the signal to send to kill it. For "
125 "more on info on what signals you can send to a running process see the full "
126 "manual on signals (type <command>man signal</command> in a &konsole; or go "
127 "to <userinput>#signal</userinput> in &konqueror;)."
128 msgstr ""
129 "Продемонстрируем пример использования сигналов в &konsole;.  &konqueror; "
130 "аварийно завершился и оставил выполняющийся процесс "
131 "<application>nspluginviewer</application>, который использует 12% вашей "
132 "оперативной памяти и 10% тактов процессора. Запустив программу <command>top</"
133 "command>, нажмите <keycap>k</keycap>, для того чтобы \"убить\" процесс. "
134 "Введите PID (идентификатор процесса) и сигнал для завершения процесса. Более "
135 "подробную информацию о том, какие сигналы можно передавать выполняющимся "
136 "процессам, смотрите в руководстве по сигналам (наберите в &konsole; "
137 "<command>man signal</command>, либо в &konqueror; &ndash; "
138 "<userinput>#signal</userinput>)."
140 #. Tag: para
141 #: konsole-intro.docbook:55
142 #, no-c-format
143 msgid "SSH, sessions, envars, other fun things."
144 msgstr "SSH, сеансы, переменные окружения, и другие забавные штуки"
146 # KDE3 - docs/userguide_konsole-intro.pot Russian translation.
147 #. Tag: para
148 #: konsole-intro.docbook:57
149 #, no-c-format
150 msgid ""
151 "If you are using &konsole; for remote administration consider using "
152 "&konsole;'s <quote>Session</quote> feature. To use this click on the menu "
153 "entry <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &konsole;"
154 "</guimenuitem></menuchoice>. From here choose the <guimenuitem>Sessions</"
155 "guimenuitem> tab and fill in the name for your new session. This will now "
156 "become your default session when you start &konsole;."
157 msgstr ""
158 "Если вы используете &konsole; для удалённого администрирования, подумайте об "
159 "использовании <quote>сеансов</quote>. Вызовите пункт меню <menuchoice> "
160 "<guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Настроить &konsole; </guimenuitem></"
161 "menuchoice> и перейдите на закладку <guimenuitem>Сеансы</guimenuitem>. "
162 "Введите имя для нового сеанса. Теперь он станет сеансом по умолчанию, и он "
163 "будет открываться каждый раз когда вы будете запускать &konsole;."
165 #. Tag: para
166 #: konsole-intro.docbook:65
167 #, no-c-format
168 msgid ""
169 "When &konsole; is invoked <application>bash</application> specific commands "
170 "and &kde; specific variables are read and executed from <filename>~/.bashrc</"
171 "filename> or <filename>~/.bash_profile</filename>. The preferred "
172 "configuration file for user environments is <filename>~/.bash_profile</"
173 "filename>, the commands <command>printenv</command> or <command>env</"
174 "command> can be used to display all currently set variables. To set a "
175 "variable in the shell use <command>VARNAME=<replaceable>value</replaceable></"
176 "command>. For a full list of variables that can be set in &kde; see the "
177 "<ulink url=\"http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables"
178 "\">wiki </ulink>."
179 msgstr ""
180 "При запуске &konsole; выполняется набор команд <application>bash</"
181 "application>, в т.ч. задание значений переменных среды &kde;, из "
182 "конфигурационных файлов <filename>~/.bashrc</filename> или <filename>~/."
183 "bash_profile</filename>. Предпочтительным конфигурационным файлом для "
184 "пользовательских переменных является файл <filename>~/.bash_profile</"
185 "filename>, команды <command>printenv</command> либо <command>env</command> "
186 "могут быть использованы для отображения всех текущих заданных переменных. "
187 "Для того чтобы задать значение переменной в командной оболочке, используйте "
188 "команду <command>VARNAME=<replaceable>значение_переменной</replaceable> </"
189 "command>. Для ознакомления с полным списком переменных, которые "
190 "поддерживаются &kde;, посетите <ulink url=\"http://wiki.kde.org/tiki-index."
191 "php?page=Environment+Variables\">wiki </ulink>."
193 #. Tag: para
194 #: konsole-intro.docbook:79
195 #, no-c-format
196 msgid ""
197 "To rename &konsole;'s session use <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;"
198 "<keycap>S</keycap></keycombo> and enter the new name."
199 msgstr ""
200 "Для того чтобы переименовать сеанс &konsole; нажмите <keycombo action=\"simul"
201 "\">&Ctrl;&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo>."
203 #. Tag: para
204 #: konsole-intro.docbook:83
205 #, no-c-format
206 msgid ""
207 "If you find the need to run any &kde; program with <systemitem class="
208 "\"username\">root</systemitem> privileges, you can use the &kdesu; command "
209 "with the <option>-c</option> switch from the command line like this: "
210 "<userinput><command>kdesu</command> <option>-c -n <replaceable>PROGRAM</"
211 "replaceable></option></userinput>, using the <option>-n</option> switch will "
212 "prevent &kde; from remembering your passwords."
213 msgstr ""
214 "Если вам понадобится запустить какое-либо &kde; приложение с привилегиями "
215 "суперпользователя, воспользуйтесь командой &kdesu; с ключом <option>-c</"
216 "option>: наберите в командной строке <userinput><command>kdesu</command> "
217 "<option>-c -n <replaceable>PROGRAM</replaceable></option></userinput>. Ключ "
218 "<option>-n</option> отключит запоминание паролей."
220 #. Tag: title
221 #: konsole-intro.docbook:92
222 #, no-c-format
223 msgid "Related Information"
224 msgstr "Связанная информация"
226 #. Tag: para
227 #: konsole-intro.docbook:95
228 #, no-c-format
229 msgid ""
230 "The &konsole; Handbook has much more information about the features "
231 "available in &konsole;. You can read it in &khelpcenter; or by entering "
232 "<userinput>help:/konsole</userinput> in &konqueror;'s <guilabel>Location</"
233 "guilabel> bar."
234 msgstr ""
235 "В руководстве &konsole; вы найдёте гораздо больше информации об особенностях "
236 "&konsole;. Руководство &konsole; доступно из &khelpcenter;.  Либо просто "
237 "введите<userinput>help:/konsole</userinput> в адресной строке браузера "
238 "&konqueror;."