Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-runtime / kioslave_ftp.po
blob90cca69980c0d31a4710e221b96ff2490757de93
1 # KDE3 - kioslave_ftp.pot Russian translation
2 # translation of kioslave_ftp.po to Russian
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
5 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kioslave_ftp\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-08-10 14:13+0300\n"
13 "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. Tag: title
23 #: ftp.docbook:2
24 #, no-c-format
25 msgid "&FTP;"
26 msgstr "&FTP;"
28 #. Tag: author
29 #: ftp.docbook:5
30 #, no-c-format
31 msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
32 msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
34 #. Tag: trans_comment
35 #: ftp.docbook:6
36 #, no-c-format
37 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
38 msgstr ""
39 "<othercredit role=\"translator\"><firstname></firstname><surname></"
40 "surname><affiliation><address><email></email></address></"
41 "affiliation><contrib></contrib></othercredit>"
43 #. Tag: para
44 #: ftp.docbook:10
45 #, no-c-format
46 msgid ""
47 "&FTP; is the Internet service used to transfer a data file from the disk of "
48 "one computer to the disk of another, regardless of the operating system type."
49 msgstr ""
50 "&FTP; &mdash; интернет-протокол для передачи  файлов с жесткого диска одного "
51 "компьютера на жесткий диск другого, независимо от типа операционной системы."
53 #. Tag: para
54 #: ftp.docbook:15
55 #, no-c-format
56 msgid ""
57 "Similar to other Internet applications, &FTP; uses the client-server "
58 "approach &mdash; a user invokes an &FTP; program on the computer, instructs "
59 "it to contact a remote computer, and then requests the transfer of one or "
60 "more files. The local &FTP; program becomes a client that uses <acronym>TCP</"
61 "acronym> to contact an &FTP; server program on the remote computer. Each "
62 "time the user requests a file transfer, the client and the server programs "
63 "cooperate to send a copy of the data across the Internet."
64 msgstr ""
65 "Как и многие другие приложения для Интернета, &FTP;-приложения делятся на "
66 "клиенты и серверы: пользователь запускат &FTP;-программу на компьютере, "
67 "говорит ей связаться с другим компьютером и запрашивает передачу одного или "
68 "нескольких файлов. Локальная &FTP;-программа становится клиентом, "
69 "использующим протокол <acronym>TCP</acronym> для соединения с &FTP;-сервером "
70 "на удаленной машине. При каждом запросе на передачу файла клиент и сервер "
71 "координируют свои действия для передачи файлов в Интернете."
73 #. Tag: para
74 #: ftp.docbook:24
75 #, no-c-format
76 msgid ""
77 "&FTP; servers which allow <quote>anonymous &FTP;</quote> permit any user, "
78 "not only users with accounts on the host, to browse the <quote>ftp</quote> "
79 "archives and download files. Some &FTP; servers are configured to allow "
80 "users to upload files."
81 msgstr ""
82 "&FTP;-серверы, разрешающие анонимный доступ, фактически позволяют любому "
83 "пользователю, а не только тем, у кого есть учетная запись в системе, где "
84 "запущен сервер, просматривать &FTP;-архивы и загружать файлы. В некоторых "
85 "&FTP;-серверах, кроме того, разрешена загрузка файлов на сервер."
87 #. Tag: para
88 #: ftp.docbook:29
89 #, no-c-format
90 msgid ""
91 "&FTP; is commonly used to retrieve information and obtain software stored in "
92 "files at &FTP; archive sites throughout the world."
93 msgstr ""
94 "&FTP; используется для получения информации и программного обеспечения, "
95 "хранящихся в файлах на серверах по всему миру."
97 #. Tag: para
98 #: ftp.docbook:35
99 #, no-c-format
100 msgid ""
101 "Source: Paraphrased from <ulink url=\"http://tlc.nlm.nih.gov/resources/"
102 "tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm\"> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/"
103 "tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink>"
104 msgstr ""
105 "Источник: на основе <ulink url=\"http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/"
106 "internetdistlrn/ftpdef.htm\">http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/"
107 "internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink>."
109 #. Tag: para
110 #: ftp.docbook:41
111 #, no-c-format
112 msgid "See the manual: <ulink url=\"man:/ftp\">ftp</ulink>."
113 msgstr "См. также руководство: <ulink url=\"man:/ftp\">ftp</ulink>."