Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-runtime / khelpcenter_support.po
blob739f17c4885806dc51c8d6ef1972b8c488e2d715
2 # KDE3 - khelpcenter_support.pot Russian translation.
3 # Copyright (C) 2001, KDE Team.
4 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001,2003.
5 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: khelpcenter_support\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 19:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. Tag: chapterinfo
23 #: support.docbook:2
24 #, no-c-format
25 msgid "<date>2002-03-04</date> <releaseinfo>2.02.00</releaseinfo>"
26 msgstr "<date>2002-03-04</date> <releaseinfo>2.02.00</releaseinfo>"
28 #. Tag: title
29 #: support.docbook:6 support.docbook:10
30 #, no-c-format
31 msgid "Supporting &kde;"
32 msgstr "Поддержка &kde;"
34 #. Tag: para
35 #: support.docbook:12
36 #, no-c-format
37 msgid ""
38 "If you are new to &kde;, the &kde; project might look like big machinery to "
39 "you. Undoubtedly, &kde; is no longer a small project, nevertheless it is "
40 "very important to realize that it is easy to <quote>make a difference</"
41 "quote> in the &kde; world."
42 msgstr ""
43 "Для того, кто только начинает работать в &kde;, сам проект &kde; может "
44 "показаться гигантским и невероятно сложным механизмом. Нет никакого "
45 "сомнения, &kde; давно уже вырос из стадии небольшого проекта. Тем не менее, "
46 "следует осознать, насколько легко <quote>стать неповторимым</quote> в мире "
47 "&kde;."
49 #. Tag: para
50 #: support.docbook:17
51 #, no-c-format
52 msgid ""
53 "There is always a need for dedicated developers, graphic artists, sound "
54 "engineers, translators and documentation writers. Consider jumping aboard "
55 "this exciting international project and make yourself a name in the software "
56 "world."
57 msgstr ""
58 "Нам всегда будут нужны достойные программисты, художники, волшебники "
59 "звуковых эффектов, переводчики и писатели. Поразмыслите хорошенько и "
60 "включайтесь в этот международный проект, чтобы ваше имя прославилось в "
61 "компьютерном мире."
63 #. Tag: para
64 #: support.docbook:22
65 #, no-c-format
66 msgid ""
67 "Along the way you will make countless friends and acquaintances all over the "
68 "world. Also, the satisfaction that stems from doing actual hands-on work, "
69 "that will benefit an uncountable number of users world-wide, and from seeing "
70 "an unparalleled project grow, is hard to beat. Please consider joining and "
71 "supporting &kde; and hop aboard this exciting journey towards a free and "
72 "open alternative computing platform."
73 msgstr ""
74 "Помимо всего прочего, у вас появится масса новых друзей и знакомых по всемы "
75 "миру, вы получите большое удовольствие от реального программирования и "
76 "принесете пользу неисчислимому количеству пользователелей по всему миру. С "
77 "этим проектом ничто не может сравниться по масштабу и темпам развития. "
78 "Включайтесь в проект, поддержите &kde; и почувствуйте себя своим на борту "
79 "этого корабля, совершающего увлекательное путешествие к новой открытой "
80 "компьютерной платформе."
82 #. Tag: title
83 #: support.docbook:33
84 #, no-c-format
85 msgid "How to get started"
86 msgstr "С чего начать?"
88 #. Tag: para
89 #: support.docbook:37
90 #, no-c-format
91 msgid ""
92 "Subscribe to the <link linkend=\"contact\">&kde; mailing lists</link> that "
93 "interest you."
94 msgstr ""
95 "Подпишитесь на интересующие вас <link linkend=\"contact\">списки рассылки "
96 "&kde;</link>."
98 #. Tag: para
99 #: support.docbook:42
100 #, no-c-format
101 msgid ""
102 "Read the <ulink url=\"http://lists.kde.org\">mailing list</ulink> archives "
103 "in order to get a feel for &kde; development."
104 msgstr ""
105 "Почитайте архивы <ulink url=\"http://lists.kde.org\">списков</ulink>, чтобы "
106 "ощутить дух разработки &kde;."
108 #. Tag: para
109 #: support.docbook:47
110 #, no-c-format
111 msgid ""
112 "Learn how to program using the &kde; application framework and join the "
113 "friendly &kde; developers' community."
114 msgstr ""
115 "Научитесь программировать в рамках концепции &kde; и станьте своим в "
116 "дружелюбном сообществе разработчиков &kde;."
118 #. Tag: title
119 #: support.docbook:57
120 #, no-c-format
121 msgid "Supporting financially"
122 msgstr "Финансовая поддержка"
124 #. Tag: para
125 #: support.docbook:59
126 #, no-c-format
127 msgid ""
128 "The &kde; team is working very hard on providing you with the best desktop "
129 "available for the &UNIX; operating system. &kde; is available for free and "
130 "will always be available for free, including each and every line of its "
131 "source code, for everyone to modify and distribute. If you enjoy and use "
132 "&kde; please consider supporting the &kde; Project financially. &kde; is in "
133 "constant need of funds in order to finance its operations."
134 msgstr ""
135 "Команда &kde; работает очень напряженно, чтобы создать лучшую графическую "
136 "среду для систем &UNIX;. &kde; доступен свободно и всегда будет таковым, и "
137 "все строки исходников до единой будут открыты каждому и доступны для "
138 "улучшения и распространения. Если вам нравится &kde; и вы с ним работаете, "
139 "подумайте о том, чтобы оказать финансовую поддержку проекту &kde;. Проекту "
140 "&kde; постоянно требуются средства для развития."
142 #. Tag: para
143 #: support.docbook:67
144 #, no-c-format
145 msgid ""
146 "If your busy schedule or skills do not permit you to be actively involved in "
147 "&kde; development, please consider supporting &kde; financially by sending a "
148 "donation to:"
149 msgstr ""
150 "Если ваше расписание или обязанности не позволяют вам активно участвовать в "
151 "разработке &kde;, окажите помощь &kde;, перечислив свой вклад на счет:"
153 #. Tag: para
154 #: support.docbook:71
155 #, no-c-format
156 msgid "You can send regular US checks to the following address:"
157 msgstr "Чеки США можно отправлять по следующему адресу:"
159 #. Tag: literallayout
160 #: support.docbook:73
161 #, no-c-format
162 msgid ""
163 "K Desktop Environment e.V.\n"
164 "Mirko Boehm\n"
165 "2029 Chadds Ford Drive\n"
166 "Reston, VA 20191\n"
167 "USA"
168 msgstr ""
169 "K Desktop Environment e.V.\n"
170 "Mirko Boehm\n"
171 "2029 Chadds Ford Drive\n"
172 "Reston, VA 20191\n"
173 "USA"
175 #. Tag: para
176 #: support.docbook:75
177 #, no-c-format
178 msgid "Use \"KDE e.V. - Mirko Boehm\" in the \"Pay to the order of...\" line."
179 msgstr ""
180 "Используйте \"KDE e.V. - Mirko Boehm\" в поле \"Назначение платежа...\"."
182 #. Tag: para
183 #: support.docbook:78
184 #, no-c-format
185 msgid ""
186 "From Europe, you may remit your donation to (be aware of a fee if wiring "
187 "from outside of Germany):"
188 msgstr ""
189 "Из Европы можно сделать также банковский перевод (помните о том, что банки "
190 "берут комиссию за международные переводы):"
192 #. Tag: literallayout
193 #: support.docbook:82
194 #, no-c-format
195 msgid ""
196 "K Desktop Environment e.V.\n"
197 "Account-Nr. 0 66 64 46\n"
198 "BLZ 200 700 24\n"
199 "Deutsche Bank 24"
200 msgstr ""
201 "K Desktop Environment e.V.\n"
202 "Account-Nr. 0 66 64 46\n"
203 "BLZ 200 700 24\n"
204 "Deutsche Bank 24"
206 #. Tag: para
207 #: support.docbook:84
208 #, no-c-format
209 msgid ""
210 "Please contact Mirko Boehm <email>kde-ev-treasurer@kde.org</email> if you "
211 "have any questions."
212 msgstr ""
213 "Свяжитесь с Mirko Boehm <email>kde-ev-treasurer@kde.org</email>, если у вас "
214 "возникнут вопросы."
216 #. Tag: para
217 #: support.docbook:87
218 #, no-c-format
219 msgid "Your contribution is very much appreciated. Thank you!"
220 msgstr "Мы вам будем очень благодарны. Спасибо!"