Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-runtime / faq_getkde.po
blobdd23453764a69cac828870d2471dc5df78966dd0
1 # translation of faq_getkde.po into Russian
2 # Translation of khelpcenter_faq_getkde.po into Russian
3 # Copyright (C) 2001, KDE Team.
4 # Olga Karpov <karpovolga@hotmail.com>, 2001.
5 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: faq_getkde\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 11:16-0400\n"
13 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. Tag: title
23 #: getkde.docbook:8
24 #, no-c-format
25 msgid "Getting &kde;"
26 msgstr "Как получить &kde;"
28 #. Tag: para
29 #: getkde.docbook:14
30 #, no-c-format
31 msgid "Where do I get &kde;?"
32 msgstr "Где взять &kde;?"
34 #. Tag: para
35 #: getkde.docbook:18
36 #, no-c-format
37 msgid ""
38 "The main distribution site for &kde; is <ulink url=\"ftp://ftp.kde.org/"
39 "\">ftp.kde.org</ulink>. However, this site is often under heavy load, so you "
40 "might prefer to use <ulink url=\"http://download.kde.org/\">download.kde."
41 "org</ulink> which automatically redirects you to the mirror nearest to you. "
42 "You can also have a look at the list of <ulink url=\"http://www.kde.org/"
43 "ftpmirrors.html\"> &kde; mirror sites</ulink>."
44 msgstr ""
45 "Главный сайт &kde; - это <ulink url=\"ftp://ftp.kde.org\">ftp.kde.org</"
46 "ulink>. Однако, вследствие его сильной загруженности, предпочтительней "
47 "использовать <ulink url=\"http://download.kde.org/\">download.kde.org</"
48 "ulink>, который перенаправит вас на ближайшее зеркало. Список зеркал "
49 "доступен <ulink url=\"http://www.kde.org/ftpmirrors.html\">здесь</ulink>."
51 #. Tag: para
52 #: getkde.docbook:29
53 #, no-c-format
54 msgid "Are there &Linux; distributions that include &kde;?"
55 msgstr "Включается ли &kde; в дистрибутивы &Linux;?"
57 #. Tag: para
58 #: getkde.docbook:32
59 #, no-c-format
60 msgid ""
61 "Yes, major &Linux; distributions already ship &kde;. As building a "
62 "distribution takes some time, they might not always contain the latest "
63 "version, but for a start or to avoid downloading from the Internet, they do "
64 "provide a good starting point."
65 msgstr ""
66 "Да, &kde; уже поставляется с основными дистрибутивами &Linux;. Поскольку для "
67 "построения дистрибутива требуется время, в них не всегда содержится самая "
68 "последняя версия, но всё же они вполне пригодны для начала работы, и к тому "
69 "же их присутствие позволяет избежать скачивания с Интернета. "
71 #. Tag: para
72 #: getkde.docbook:37
73 #, no-c-format
74 msgid ""
75 "You can find an up-to-date list of distributions that ship with &kde; <ulink "
76 "url=\"http://www.kde.org/download/distributions.php\">here</ulink>."
77 msgstr ""
78 "Список дистрибутивов, с которыми поставляется &kde;, можно найти <ulink url="
79 "\"http://www.kde.org/download/distributions.php\">здесь</ulink>."
81 #. Tag: para
82 #: getkde.docbook:46
83 #, no-c-format
84 msgid "What is the current version?"
85 msgstr "Какая последняя версия &kde;?"
87 #. Tag: para
88 #: getkde.docbook:49
89 #, fuzzy, no-c-format
90 msgid "Currently, the latest stable version is 3.5.5"
91 msgstr "На данный момент, самая свежая стабильная версия - это 3.4.2"
93 #. Tag: para
94 #: getkde.docbook:50
95 #, fuzzy, no-c-format
96 msgid ""
97 "The <ulink url=\"http://www.kde.org/info/3.5.5.php\">&kde; 3.5.5 Info Page</"
98 "ulink> contains a lot of information specific to this release."
99 msgstr ""
100 "На <ulink url=\"http://www.kde.org/info/3.4.2.php\">информационной странице "
101 "&kde;</ulink> содержатся подробные сведения об этой версии."
103 #. Tag: para
104 #: getkde.docbook:58
105 #, no-c-format
106 msgid "Where do I find &kde; snapshots?"
107 msgstr "Где найти версии &kde; в разработке (снапшоты)?"
109 #. Tag: para
110 #: getkde.docbook:61
111 #, no-c-format
112 msgid ""
113 "You can get the latest snapshots from <ulink url=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
114 "unstable/snapshots\">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink>. "
115 "You might also want to consider setting up your own <acronym>SVN</acronym> "
116 "client in order to maintain the latest snapshot at all times. Please refer "
117 "to <ulink url=\"http://developer.kde.org/source/anonsvn.html\">Anonymous "
118 "<acronym>SVN</acronym> and &kde;</ulink> for further information."
119 msgstr ""
120 "Самые свежие разработки (snapshots) можно взять на <ulink url=\"ftp://ftp."
121 "kde.org/pub/kde/unstable/snapshots\">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/"
122 "snapshots</ulink>. Вы, возможно, захотите рассмотреть вариант настройки "
123 "собственного клиента <acronym>SVN</acronym> для того, чтобы всегда иметь "
124 "самые свежие разработки. Информация о том, как это сделать, находится на "
125 "странице <ulink url=\"http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
126 "\">Использование анонимного <acronym>SVN</acronym> в &kde;</ulink>."
128 #. Tag: para
129 #: getkde.docbook:77
130 #, no-c-format
131 msgid "Where do I get &Qt;?"
132 msgstr "Как получить &Qt;?"
134 #. Tag: para
135 #: getkde.docbook:80
136 #, no-c-format
137 msgid ""
138 "&Qt; is a product of the Norwegian company Trolltech. You can always get the "
139 "latest &Qt; version from their <ulink url=\"ftp://ftp.trolltech.com\">&FTP; "
140 "server</ulink>."
141 msgstr ""
142 "&Qt; разрабатывается норвежской компании Troll Tech. Последнюю версию &Qt; "
143 "вы всегда можете найти на их <ulink url=\"ftp://ftp.trolltech.com\">&FTP;-"
144 "сервере</ulink>."
146 #. Tag: para
147 #: getkde.docbook:83
148 #, no-c-format
149 msgid ""
150 "And with most up-to-date &Linux; distributions, &Qt; is already included. "
151 "Please see <xref linkend=\"prerequisites\"/> for the version of &Qt; you "
152 "need."
153 msgstr ""
154 "&Qt; включен и в большинство последних дистрибутивов &Linux;. О том, какая "
155 "версия &Qt; вам необходима, можно узнать из раздела <xref linkend="
156 "\"prerequisites\"/>."