1 # Translation of kinfocenter_xserver.po into Russian
2 # KDE2 - kcontrol_kcmxservinfo Russian translation.
3 # Copyright (C) 2001 KDE Team.
4 # Vitaly Lopatin <vitls@chat.ru>, 2001.
9 "Project-Id-Version: kinfocenter_xserver\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-11-21 20:04+0300\n"
13 "Last-Translator: Vitaly Lopatin <vitls@chat.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: index.docbook:9 index.docbook:31
26 msgid "X Server Information"
27 msgstr "Сведения о Х-сервере"
32 msgid "&Mike.McBride;"
33 msgstr "&Mike.McBride;"
38 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
40 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Виталий</"
41 "firstname><surname>Лопатин</surname> <affiliation><address><email>vitls@chat."
42 "ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></"
48 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
49 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
66 msgid "system information"
67 msgstr "системная информация"
73 "This screen is useful for getting specific information about your X server "
74 "and the current session of X."
76 "Эта страница полезна для получения информации о вашем Х-сервере и о текущем "
83 "When you open this module, you are presented with some information. The left "
84 "hand side of the window is organized into a tree. Some of the elements have "
85 "a plus sign in front of the label. Clicking this sign opens a "
86 "<quote>submenu</quote> related to the label. Clicking on a minus sign in "
87 "front of a label hides the submenu."
89 "Когда вы открываете этот модуль, вам показывается некая информация. Левая "
90 "часть окна организована в виде дерева. Некоторые элементы имеют в начале "
91 "знак плюса. Щелкая на плюсе, вы открываете <quote>подменю</quote>, "
92 "относящееся к элементу. Щелчок на символе минуса в начале элемента скроет от "
99 "The right hand side of the window contains the individual values for each of "
100 "the parameters on the left."
102 "Правая часть экрана - это индивидуальное значение для каждого параметра в "
108 msgid "The information presented will vary depending on your setup."
109 msgstr "Представленная информация будет сильно зависеть от настроек."
114 msgid "Some setups may not be able to determine some or all of the parameters."
116 "Некоторые настройки могут не определять некоторые или все из указанных "
123 "You can not change any values from this menu. It is for information only."
125 "Вы не можете ничего изменять из этого меню. Оно служит только для информации."
127 #~ msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
128 #~ msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
130 #~ msgid "Section Authors"
131 #~ msgstr "Авторы раздела"
133 #~ msgid "Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email>"
134 #~ msgstr "Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email>"
136 #~ msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
138 #~ "<para>Перевод на русский Виталий Лопатин<email>vitls@chat.ru</email></"