Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdepim / kres_kolab.po
blobd8df233a6a108366564f78ec94e1cdf474038e35
1 # KDE3 - kdepim/kres_kolab.po Russian translation.
2 # Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team.
3 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: kres_kolab\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 13:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-12-12 12:47+0300\n"
11 "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: kabc/resourcekolab.cpp:216
21 msgid "Loading contacts..."
22 msgstr "Загрузка контактов..."
24 #: kcal/resourcekolab.cpp:177
25 msgid "Loading tasks..."
26 msgstr "Загрузка задач..."
28 #: kcal/resourcekolab.cpp:178
29 msgid "Loading journals..."
30 msgstr "Загрузка журналов..."
32 #: kcal/resourcekolab.cpp:179
33 msgid "Loading events..."
34 msgstr "Загрузка событий..."
36 #: kcal/resourcekolab.cpp:412
37 #, kde-format
38 msgid "Copy of: %1"
39 msgstr "Копия: %1"
41 #: kcal/resourcekolab.cpp:567
42 msgid "Choose the folder where you want to store this event"
43 msgstr ""
45 #: kcal/resourcekolab.cpp:569
46 msgid "Choose the folder where you want to store this task"
47 msgstr ""
49 #: kcal/resourcekolab.cpp:571
50 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
51 msgstr ""
53 #: kcal/resourcekolab.cpp:574
54 #, kde-format
55 msgid "<b>Summary:</b> %1"
56 msgstr ""
58 #: kcal/resourcekolab.cpp:576
59 #, kde-format
60 msgid "<b>Location:</b> %1"
61 msgstr ""
63 #: kcal/resourcekolab.cpp:579
64 #, kde-format
65 msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
66 msgstr ""
68 #: kcal/resourcekolab.cpp:581
69 #, kde-format
70 msgid "<b>Start:</b> %1"
71 msgstr ""
73 #: kcal/resourcekolab.cpp:587
74 #, kde-format
75 msgid "<b>End:</b> %1, %2"
76 msgstr ""
78 #: kcal/resourcekolab.cpp:589
79 #, kde-format
80 msgid "<b>End:</b> %1"
81 msgstr ""
83 #: kcal/resourcekolab.cpp:1129
84 msgid "Calendar"
85 msgstr ""
87 #: kcal/resourcekolab.cpp:1129
88 msgid "Tasks"
89 msgstr ""
91 #: kcal/resourcekolab.cpp:1129
92 msgid "Journals"
93 msgstr ""
95 #: kcal/resourcekolab.cpp:1130
96 msgid "Which kind of subresource should this be?"
97 msgstr ""
99 #: shared/resourcekolabbase.cpp:115
100 #, kde-format
101 msgid ""
102 "This is a Kolab Groupware object.\n"
103 "To view this object you will need an email client that can understand the "
104 "Kolab Groupware format.\n"
105 "For a list of such email clients please visit\n"
106 "%1"
107 msgstr ""
108 "Объект Kolab Groupware.\n"
109 "Для просмотра содержимого этого объекта вам необходим почтовый клиент, "
110 "понимающий формат Kolab Groupware.\n"
111 "Список совместимых почтовых клиентов можно найти по адресу\n"
112 "%1"
114 #: shared/resourcekolabbase.cpp:145
115 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
116 msgstr "Служебные данные Kolab: не удаляйте это письмо."
118 #: shared/resourcekolabbase.cpp:221
119 msgid ""
120 "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
121 "KMail first."
122 msgstr ""
123 "Не найден сервер, на котором можно сохранить данные. Проверьте настройки "
124 "KMail."
126 #: shared/resourcekolabbase.cpp:230
127 msgid ""
128 "You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
129 "want to write to."
130 msgstr ""
131 "У вас есть несколько папок на сервере, доступных для записи. Выберите одну "
132 "их них для сохранения объекта."
134 #: shared/resourcekolabbase.cpp:234
135 msgid "Select Resource Folder"
136 msgstr "Выберите папку"