Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdegames / kspaceduel.po
blob6917f8edfc565bf64f10fcda1e553a46e5d82a17
1 # KDE3 - kspaceduel.pot Russian translation.
2 # Copyright (C) 2000, KDE Russian translation Team.
4 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000.
5 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
6 # Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kspaceduel\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-08 14:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-20 10:54+0400\n"
13 "Last-Translator: Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: LoKalize 0.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: dialogs.cpp:77
23 msgid "Game speed:"
24 msgstr "Скорость игры:"
26 #: dialogs.cpp:77
27 msgid "Shot speed:"
28 msgstr "Скорость стрельбы:"
30 #: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:81 dialogs.cpp:84 dialogs.cpp:85
31 msgid "Energy need:"
32 msgstr "Энергопотребление:"
34 #: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:82
35 msgid "Max number:"
36 msgstr "Максимальное число:"
38 #: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:82
39 msgid "Damage:"
40 msgstr "Повреждение:"
42 #: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:89
43 msgid "Life time:"
44 msgstr "Время жизни:"
46 #: dialogs.cpp:80 dialogs.cpp:83
47 msgid "Reload time:"
48 msgstr "Время перезарядки:"
50 #: dialogs.cpp:80
51 msgid "Mine fuel:"
52 msgstr "Топливо мины:"
54 #: dialogs.cpp:81
55 msgid "Activate time:"
56 msgstr "Время активации:"
58 #: dialogs.cpp:83
59 msgid "Acceleration:"
60 msgstr "Ускорение:"
62 #: dialogs.cpp:84
63 msgid "Rotation speed:"
64 msgstr "Скорость вращения:"
66 #: dialogs.cpp:85
67 msgid "Crash damage:"
68 msgstr "Ущерб при аварии:"
70 #: dialogs.cpp:86
71 msgid "Sun energy:"
72 msgstr "Солнечная энергия:"
74 #: dialogs.cpp:86
75 msgid "Gravity:"
76 msgstr "Гравитация:"
78 #: dialogs.cpp:87
79 msgid "Position X:"
80 msgstr "X-координата:"
82 #: dialogs.cpp:87
83 msgid "Position Y:"
84 msgstr "Y-координата:"
86 #: dialogs.cpp:88
87 msgid "Velocity X:"
88 msgstr "Скорость по X:"
90 #: dialogs.cpp:88
91 msgid "Velocity Y:"
92 msgstr "Скорость по Y:"
94 #: dialogs.cpp:89
95 msgid "Appearance time:"
96 msgstr "Время появления:"
98 #: dialogs.cpp:90
99 msgid "Energy amount:"
100 msgstr "Количество энергии:"
102 #: dialogs.cpp:90
103 msgid "Shield amount:"
104 msgstr "Защита:"
106 #: dialogs.cpp:188
107 #, fuzzy
108 #| msgid "Custom"
109 msgctxt "custom values"
110 msgid "Custom"
111 msgstr "Пользовательские"
113 #: dialogs.cpp:204
114 #, fuzzy
115 #| msgid "General"
116 msgctxt "general game settings"
117 msgid "General"
118 msgstr "Общие"
120 #: dialogs.cpp:205 structs.h:63
121 msgid "Bullet"
122 msgstr "Снаряды"
124 #: dialogs.cpp:206
125 msgctxt "Name"
126 msgid "Mine"
127 msgstr "Мины"
129 #: dialogs.cpp:207
130 msgid "Ship"
131 msgstr "Корабль"
133 #: dialogs.cpp:208
134 msgctxt "the star, Sol"
135 msgid "Sun"
136 msgstr "Солнце"
138 #: dialogs.cpp:209
139 msgctxt "initial position and velocities of players"
140 msgid "Start"
141 msgstr "Начать"
143 #: dialogs.cpp:210
144 msgid "Powerups"
145 msgstr "Заправки"
147 #: dialogs.cpp:425
148 #, fuzzy
149 #| msgid "General"
150 msgctxt "general settings"
151 msgid "General"
152 msgstr "Общие"
154 #: dialogs.cpp:425
155 msgid "General Settings"
156 msgstr "Общие настройки"
158 #: dialogs.cpp:428
159 msgctxt "game settings"
160 msgid "Game"
161 msgstr "Игра"
163 #: dialogs.cpp:428
164 msgid "Game Settings"
165 msgstr "Настройки игры"
167 #: main.cpp:27
168 msgid "KDE Space Game"
169 msgstr "Космическая дуэль под KDE"
171 #: main.cpp:31
172 msgid "KSpaceDuel"
173 msgstr "Космическая дуэль"
175 #: main.cpp:33
176 msgid "(c) 1998-2001, Andreas Zehender"
177 msgstr "(c) 1998-2001, Andreas Zehender"
179 #: main.cpp:34
180 msgid "Andreas Zehender"
181 msgstr "Andreas Zehender"
183 #: main.cpp:34
184 msgid "Original Program"
185 msgstr "Оригинальная программа"
187 #: main.cpp:35
188 msgid "Branan Riley"
189 msgstr "Branan Riley"
191 #: main.cpp:35
192 msgid "SVG Renderer"
193 msgstr "SVG визуализация"
195 #: mainview.cpp:371 topwidget.cpp:166
196 msgid " paused "
197 msgstr " пауза"
199 #: mainview.cpp:524
200 #, kde-format
201 msgid "Press %1 to start"
202 msgstr "Нажмите %1 для начала"
204 #: mainview.cpp:572
205 msgid "draw round"
206 msgstr "Ничья"
208 #: mainview.cpp:575
209 msgid "blue player won the round"
210 msgstr "Победил синий игрок"
212 #: mainview.cpp:583
213 msgid "red player won the round"
214 msgstr "Победил красный игрок"
216 #: mainview.cpp:591
217 #, kde-format
218 msgid "Press %1 for new round"
219 msgstr "Нажмите %1 для начала нового раунда"
221 #: playerinfo.cpp:49 playerinfo.cpp:82
222 msgid "Hit points"
223 msgstr "Здоровье"
225 #: playerinfo.cpp:52 playerinfo.cpp:85
226 msgid "Energy"
227 msgstr "Энергия"
229 #: playerinfo.cpp:55 playerinfo.cpp:88
230 msgid "Wins"
231 msgstr "Победы"
233 #. i18n: tag string
234 #. i18n: file general.ui line 22
235 #: rc.cpp:3
236 msgid "Hit Points"
237 msgstr "Здоровье"
239 #. i18n: tag string
240 #. i18n: file general.ui line 42
241 #: rc.cpp:6
242 msgid "Red player:"
243 msgstr "Красный игрок:"
245 #. i18n: tag string
246 #. i18n: file general.ui line 82
247 #: rc.cpp:9
248 msgid "Blue player:"
249 msgstr "Синий игрок:"
251 #. i18n: tag string
252 #. i18n: file general.ui line 117
253 #: rc.cpp:12
254 msgid "Graphics"
255 msgstr "Графика"
257 #. i18n: tag string
258 #. i18n: file general.ui line 129
259 #: rc.cpp:15
260 msgid "Refresh time:"
261 msgstr "Время обновления:"
263 #. i18n: tag string
264 #. i18n: file general.ui line 176
265 #: rc.cpp:18
266 msgid "Red Player"
267 msgstr "Красный игрок"
269 #. i18n: tag string
270 #. i18n: file general.ui line 196
271 #. i18n: tag string
272 #. i18n: file general.ui line 299
273 #: rc.cpp:21 rc.cpp:42
274 msgid "Player is AI"
275 msgstr "Игрок управляется компьютером"
277 #. i18n: tag string
278 #. i18n: file general.ui line 229
279 #. i18n: tag string
280 #. i18n: file general.ui line 332
281 #: rc.cpp:24 rc.cpp:45
282 msgid "Difficulty:"
283 msgstr "Трудность:"
285 #. i18n: tag string
286 #. i18n: file general.ui line 243
287 #. i18n: tag string
288 #. i18n: file general.ui line 346
289 #: rc.cpp:27 rc.cpp:48
290 msgid "Trainee"
291 msgstr "Лёгкая"
293 #. i18n: tag string
294 #. i18n: file general.ui line 248
295 #. i18n: tag string
296 #. i18n: file general.ui line 351
297 #: rc.cpp:30 rc.cpp:51
298 msgid "Normal"
299 msgstr "Обычная"
301 #. i18n: tag string
302 #. i18n: file general.ui line 253
303 #. i18n: tag string
304 #. i18n: file general.ui line 356
305 #: rc.cpp:33 rc.cpp:54
306 msgid "Hard"
307 msgstr "Сложная"
309 #. i18n: tag string
310 #. i18n: file general.ui line 258
311 #. i18n: tag string
312 #. i18n: file general.ui line 361
313 #: rc.cpp:36 rc.cpp:57
314 msgid "Insane"
315 msgstr "Запредельная"
317 #. i18n: tag string
318 #. i18n: file general.ui line 279
319 #: rc.cpp:39
320 msgid "Blue Player"
321 msgstr "Синий игрок"
323 #. i18n: tag text
324 #. i18n: file kspaceduelui.rc line 6
325 #: rc.cpp:60
326 msgid "&Game"
327 msgstr "&Игра"
329 #. i18n: tag text
330 #. i18n: file kspaceduelui.rc line 11
331 #: rc.cpp:63
332 msgid "Main Toolbar"
333 msgstr "Основная панель инструментов"
335 #: rc.cpp:64
336 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
337 msgid "Your names"
338 msgstr "Григорий Мохин"
340 #: rc.cpp:65
341 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
342 msgid "Your emails"
343 msgstr "mok@kde.ru"
345 #: topwidget.cpp:98
346 msgid "&New Round"
347 msgstr "Н&овый раунд"
349 #: topwidget.cpp:106
350 msgctxt "start game"
351 msgid "Start"
352 msgstr "Начать"
354 #: topwidget.cpp:119
355 msgid "Player 1 Rotate Left"
356 msgstr "Поворот налево игрока 1"
358 #: topwidget.cpp:123
359 msgid "Player 1 Rotate Right"
360 msgstr "Поворот направо игрока 1"
362 #: topwidget.cpp:127
363 msgid "Player 1 Accelerate"
364 msgstr "Ускорение игрока 1"
366 #: topwidget.cpp:131
367 msgid "Player 1 Shot"
368 msgstr "Выстрел игрока 1"
370 #: topwidget.cpp:135
371 msgid "Player 1 Mine"
372 msgstr "Поставить мину игроком 1"
374 #: topwidget.cpp:140
375 msgid "Player 2 Rotate Left"
376 msgstr "Поворот налево игрока 2"
378 #: topwidget.cpp:144
379 msgid "Player 2 Rotate Right"
380 msgstr "Поворот направо игрока 2"
382 #: topwidget.cpp:148
383 msgid "Player 2 Accelerate"
384 msgstr "Ускорение игрока 2"
386 #: topwidget.cpp:152
387 msgid "Player 2 Shot"
388 msgstr "Выстрел игрока 2"
390 #: topwidget.cpp:156
391 msgid "Player 2 Mine"
392 msgstr "Поставить мину игроком 2"
394 #: structs.h:63
395 msgid "Default"
396 msgstr "По умолчанию"
398 #: structs.h:63
399 msgid "Chaos"
400 msgstr "Хаос"
402 #: structs.h:63
403 #, fuzzy
404 #| msgid "Lack of energy"
405 msgid "Lack of Energy"
406 msgstr "Недостаток энергии"
408 #, fuzzy
409 #~| msgid "Start"
410 #~ msgid "&Restart"
411 #~ msgstr "Старт"