Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdebase / kcmkwincompositing.po
blob2f8c3a7910411b9a668e5c7c1465a447a5d767af
1 # translation of kcmkwincompositing.po to Russian
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007.
6 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 08:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-06-13 16:56+0300\n"
13 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: advanced.cpp:39
23 msgid "Advanced Compositing Options"
24 msgstr "Дополнительные параметры композиции"
26 #: ktimerdialog.cpp:169
27 #, kde-format
28 msgid "1 second remaining:"
29 msgid_plural "%1 seconds remaining:"
30 msgstr[0] "осталась %1 секунда:"
31 msgstr[1] "осталось %1 секунды:"
32 msgstr[2] "осталось %1 секунд:"
34 #: main.cpp:52
35 msgid "Confirm Desktop Effects Change"
36 msgstr "Подтверждение изменения эффектов"
38 #: main.cpp:55
39 msgid "&Accept Configuration"
40 msgstr "&Принять конфигурацию"
42 #: main.cpp:56
43 msgid "&Return to Previous Configuration"
44 msgstr "&Вернуться к предыдущей конфигурации"
46 #: main.cpp:58
47 msgid ""
48 "Desktop effects settings have changed.\n"
49 "Do you want to keep the new settings?\n"
50 "They will be automatically reverted in 10 seconds."
51 msgstr ""
52 "Эффекты рабочего стола были изменены.\n"
53 "Сохранить новые параметры эффектов?\n"
54 "Старые будут автоматически восстановлены через 10 секунд."
56 #: main.cpp:113
57 msgid "Compositing is not supported on your system."
58 msgstr "Композиция не поддерживается в вашей системе."
60 #: main.cpp:120
61 msgid "kcmkwincompositing"
62 msgstr "kcmkwincompositing"
64 #: main.cpp:121
65 msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
66 msgstr "Модуль настройки эффектов KWin"
68 #: main.cpp:122
69 msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
70 msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
72 #: main.cpp:123
73 msgid "Rivo Laks"
74 msgstr "Rivo Laks"
76 #: main.cpp:176
77 msgid "Appearance"
78 msgstr "Внешний вид"
80 #: main.cpp:177
81 msgid "Accessibility"
82 msgstr "Специальные возможности"
84 #: main.cpp:178
85 msgid "Window Management"
86 msgstr "Управление окнами"
88 #: main.cpp:179
89 msgid "Demos"
90 msgstr "Демо"
92 #: main.cpp:180
93 msgid "Tests"
94 msgstr "Тесты"
96 #: main.cpp:181
97 msgid "Misc"
98 msgstr "Прочее"
100 #: main.cpp:351
101 msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
102 msgstr "<h1>Графические эффекты</h1>"
104 #. i18n: tag string
105 #. i18n: file advanced.ui line 18
106 #: rc.cpp:3 rc.cpp:86
107 msgid "Compositing type:"
108 msgstr "Движок:"
110 #. i18n: tag string
111 #. i18n: file advanced.ui line 26
112 #: rc.cpp:6 rc.cpp:89
113 msgid "OpenGL"
114 msgstr "OpenGL"
116 #. i18n: tag string
117 #. i18n: file advanced.ui line 31
118 #: rc.cpp:9 rc.cpp:92
119 msgid "XRender"
120 msgstr "XRender"
122 #. i18n: tag string
123 #. i18n: file advanced.ui line 41
124 #: rc.cpp:12 rc.cpp:95
125 msgid "Keep thumbnails of hidden windows up to date"
126 msgstr "Обновлять миниатюры скрытых окон"
128 #. i18n: tag string
129 #. i18n: file advanced.ui line 48
130 #: rc.cpp:15 rc.cpp:98
131 msgid "OpenGL Options"
132 msgstr "Параметры OpenGL"
134 #. i18n: tag string
135 #. i18n: file advanced.ui line 56
136 #: rc.cpp:18 rc.cpp:101
137 msgid "OpenGL mode:"
138 msgstr "Режим OpenGL:"
140 #. i18n: tag string
141 #. i18n: file advanced.ui line 64
142 #: rc.cpp:21 rc.cpp:104
143 msgid "Texture From Pixmap"
144 msgstr "Текстуры из растра"
146 #. i18n: tag string
147 #. i18n: file advanced.ui line 69
148 #: rc.cpp:24 rc.cpp:107
149 msgid "Shared Memory"
150 msgstr "Разделяемая память"
152 #. i18n: tag string
153 #. i18n: file advanced.ui line 74
154 #: rc.cpp:27 rc.cpp:110
155 msgid "Fallback"
156 msgstr "Откат"
158 #. i18n: tag string
159 #. i18n: file advanced.ui line 86
160 #: rc.cpp:30 rc.cpp:113
161 msgid "Texture filter:"
162 msgstr "Фильтр текстур:"
164 #. i18n: tag string
165 #. i18n: file advanced.ui line 94
166 #: rc.cpp:33 rc.cpp:116
167 msgid "Nearest (fastest)"
168 msgstr "Ближайший (самый быстрый)"
170 #. i18n: tag string
171 #. i18n: file advanced.ui line 99
172 #: rc.cpp:36 rc.cpp:119
173 msgid "Bilinear"
174 msgstr "Билинейный"
176 #. i18n: tag string
177 #. i18n: file advanced.ui line 104
178 #: rc.cpp:39 rc.cpp:122
179 msgid "Trilinear (best quality)"
180 msgstr "Трилинейный (лучшее качество)"
182 #. i18n: tag string
183 #. i18n: file advanced.ui line 114
184 #: rc.cpp:42 rc.cpp:125
185 #, fuzzy
186 msgid "Direct rendering"
187 msgstr "Отображение без ускорителя"
189 #. i18n: tag string
190 #. i18n: file advanced.ui line 121
191 #: rc.cpp:45 rc.cpp:128
192 msgid "Use VSync"
193 msgstr "Использовать VSync"
195 #. i18n: tag string
196 #. i18n: file advanced.ui line 131
197 #: rc.cpp:48 rc.cpp:131
198 msgid "XRender Options"
199 msgstr "Параметры XRender"
201 #. i18n: tag string
202 #. i18n: file advanced.ui line 137
203 #: rc.cpp:51 rc.cpp:134
204 msgid "Smooth scaling (slower)"
205 msgstr ""
207 #. i18n: tag string
208 #. i18n: file main.ui line 20
209 #: rc.cpp:54 rc.cpp:137
210 msgid "General"
211 msgstr "Общие"
213 #. i18n: tag string
214 #. i18n: file main.ui line 26
215 #: rc.cpp:57 rc.cpp:140
216 msgid "Enable desktop effects"
217 msgstr "Включить графические эффекты"
219 #. i18n: tag string
220 #. i18n: file main.ui line 39
221 #: rc.cpp:60 rc.cpp:143
222 msgid "Common Effects"
223 msgstr "Основные эффекты"
225 #. i18n: tag string
226 #. i18n: file main.ui line 45
227 #: rc.cpp:63 rc.cpp:146
228 msgid "Improved window management"
229 msgstr "Улучшенное управление окнами"
231 #. i18n: tag string
232 #. i18n: file main.ui line 55
233 #: rc.cpp:66 rc.cpp:149
234 msgid "Shadows"
235 msgstr "Тени"
237 #. i18n: tag string
238 #. i18n: file main.ui line 65
239 #: rc.cpp:69 rc.cpp:152
240 msgid "Various animations"
241 msgstr "Различные анимации"
243 #. i18n: tag string
244 #. i18n: file main.ui line 75
245 #: rc.cpp:72 rc.cpp:155
246 msgid "You can find more effects in the 'All Effects' tab"
247 msgstr ""
249 #. i18n: tag string
250 #. i18n: file main.ui line 100
251 #: rc.cpp:75 rc.cpp:158
252 msgid "Advanced Options"
253 msgstr "Дополнительные параметры"
255 #. i18n: tag string
256 #. i18n: file main.ui line 129
257 #: rc.cpp:78 rc.cpp:161
258 msgid "All Effects"
259 msgstr "Все эффекты"
261 #. i18n: tag string
262 #. i18n: file main.ui line 135
263 #: rc.cpp:81 rc.cpp:164
264 msgid ""
265 "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
266 "effect's settings."
267 msgstr ""
269 #: rc.cpp:82
270 #, fuzzy
271 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
272 msgid "Your names"
273 msgstr "Konstantin Volckov,Leon Kanter"
275 #: rc.cpp:83
276 #, fuzzy
277 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
278 msgid "Your emails"
279 msgstr ""
280 "dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,goldhead@linux.ru.net,"
281 "leon@asplinux.ru"