Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / koffice / kword_columns.po
blobced6d05b3aaf8f49bb902aa8d9241eaf77381db8
1 # KDE3 - kword_columns.pot Russian translation
2 # KDE3 - docs/koffice/kword_columns.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2002, KDE Team.
4 # Kernel Panic <rzhevskiy@mail.ru>, 2002.
5 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kword_columns\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 18:02+0300\n"
13 "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. Tag: author
23 #: columns.docbook:4
24 #, no-c-format
25 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
26 msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
28 #. Tag: trans_comment
29 #: columns.docbook:8
30 #, no-c-format
31 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
32 msgstr ""
33 "<othercredit role=\"translator\"><firstname></firstname><surname></"
34 "surname><affiliation><address><email></email></address></"
35 "affiliation><contrib></contrib></othercredit>"
37 #. Tag: title
38 #: columns.docbook:12
39 #, no-c-format
40 msgid "Columns"
41 msgstr "Колонки"
43 #. Tag: primary
44 #: columns.docbook:13
45 #, no-c-format
46 msgid "columns"
47 msgstr "колонки"
49 #. Tag: para
50 #: columns.docbook:15
51 #, no-c-format
52 msgid ""
53 "You can divide the page into several columns, of equal width, with a user "
54 "controlled space in between each column."
55 msgstr ""
56 "Страницу можно разделить на несколько колонок одинаковой ширины и задать "
57 "расстояние между ними."
59 #. Tag: para
60 #: columns.docbook:19
61 #, no-c-format
62 msgid "This feature is only available in Text Oriented documents."
63 msgstr ""
64 "Эта возможность доступна только в текстовых документах без использования "
65 "врезок."
67 #. Tag: para
68 #: columns.docbook:21
69 #, no-c-format
70 msgid ""
71 "If you are working in a Page Layout document, you can build up several "
72 "columns using a different frame for each column."
73 msgstr ""
74 "Если вы работаете с документом в текстовом режиме, вы можете создать каждую "
75 "колонку с помощью отдельных врезок."
77 #. Tag: para
78 #: columns.docbook:25
79 #, no-c-format
80 msgid ""
81 "To change the number and width of columns select <menuchoice> "
82 "<guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Page Layout...</guimenuitem></"
83 "menuchoice> from the menubar."
84 msgstr ""
85 "Чтобы изменить количество и ширину колонок, выберите пункт меню <menuchoice> "
86 "<guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Страница</guimenuitem></menuchoice>."
88 #. Tag: para
89 #: columns.docbook:29
90 #, no-c-format
91 msgid "This will bring up a dialog box."
92 msgstr "Появится диалоговое окно."
94 #. Tag: para
95 #: columns.docbook:37
96 #, no-c-format
97 msgid "Click on the tab labeled <guilabel>Columns</guilabel>."
98 msgstr "Щёлкните по вкладке <guilabel>Колонки</guilabel>."
100 #. Tag: para
101 #: columns.docbook:39
102 #, no-c-format
103 msgid "This will change the dialog box."
104 msgstr "Появятся настройки колонок."
106 #. Tag: para
107 #: columns.docbook:47
108 #, no-c-format
109 msgid ""
110 "You can now select the number of columns in the spin box labeled "
111 "<guilabel>Columns:</guilabel>, and the spacing between columns in the text "
112 "box labeled <guilabel>Column spacing:</guilabel>."
113 msgstr ""
114 "Теперь вы можете выбрать количество колонок в поле <guilabel>Колонки:</"
115 "guilabel> и расстояние между ними в поле <guilabel>Расстояние между "
116 "колонками:</guilabel>."
118 #. Tag: para
119 #: columns.docbook:50
120 #, no-c-format
121 msgid "The preview box shows you what your page will look like."
122 msgstr ""
123 "В поле предварительного просмотра вы сможете увидеть, как страница будет "
124 "выглядеть с выбранными параметрами."
126 #. Tag: para
127 #: columns.docbook:52
128 #, no-c-format
129 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> when you are done."
130 msgstr ""
131 "Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, если вас устраивают внесённые "
132 "изменения."
134 #. Tag: para
135 #: columns.docbook:54
136 #, no-c-format
137 msgid "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to abort changes."
138 msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>, чтобы их отменить."