1 # KDE3 - kword_columns.pot Russian translation
2 # KDE3 - docs/koffice/kword_columns.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2002, KDE Team.
4 # Kernel Panic <rzhevskiy@mail.ru>, 2002.
5 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
9 "Project-Id-Version: kword_columns\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 18:02+0300\n"
13 "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
26 msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
31 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
33 "<othercredit role=\"translator\"><firstname></firstname><surname></"
34 "surname><affiliation><address><email></email></address></"
35 "affiliation><contrib></contrib></othercredit>"
53 "You can divide the page into several columns, of equal width, with a user "
54 "controlled space in between each column."
56 "Страницу можно разделить на несколько колонок одинаковой ширины и задать "
57 "расстояние между ними."
62 msgid "This feature is only available in Text Oriented documents."
64 "Эта возможность доступна только в текстовых документах без использования "
71 "If you are working in a Page Layout document, you can build up several "
72 "columns using a different frame for each column."
74 "Если вы работаете с документом в текстовом режиме, вы можете создать каждую "
75 "колонку с помощью отдельных врезок."
81 "To change the number and width of columns select <menuchoice> "
82 "<guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Page Layout...</guimenuitem></"
83 "menuchoice> from the menubar."
85 "Чтобы изменить количество и ширину колонок, выберите пункт меню <menuchoice> "
86 "<guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Страница</guimenuitem></menuchoice>."
91 msgid "This will bring up a dialog box."
92 msgstr "Появится диалоговое окно."
97 msgid "Click on the tab labeled <guilabel>Columns</guilabel>."
98 msgstr "Щёлкните по вкладке <guilabel>Колонки</guilabel>."
101 #: columns.docbook:39
103 msgid "This will change the dialog box."
104 msgstr "Появятся настройки колонок."
107 #: columns.docbook:47
110 "You can now select the number of columns in the spin box labeled "
111 "<guilabel>Columns:</guilabel>, and the spacing between columns in the text "
112 "box labeled <guilabel>Column spacing:</guilabel>."
114 "Теперь вы можете выбрать количество колонок в поле <guilabel>Колонки:</"
115 "guilabel> и расстояние между ними в поле <guilabel>Расстояние между "
116 "колонками:</guilabel>."
119 #: columns.docbook:50
121 msgid "The preview box shows you what your page will look like."
123 "В поле предварительного просмотра вы сможете увидеть, как страница будет "
124 "выглядеть с выбранными параметрами."
127 #: columns.docbook:52
129 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> when you are done."
131 "Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, если вас устраивают внесённые "
135 #: columns.docbook:54
137 msgid "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to abort changes."
138 msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>, чтобы их отменить."