1 # translation of kformula.po into Russian
2 # KDE3 - docs/koffice/kformula.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
5 # Олег Баталов <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
6 # Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
7 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006.
9 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
12 "Project-Id-Version: kformula\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-03-25 17:51+0200\n"
16 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 msgid "The &kformula; Handbook"
29 msgstr "Главное окно &kformula;"
34 msgid "<firstname>Jonathan</firstname> <surname>Drews</surname>"
35 msgstr "<firstname>Jonathan</firstname> <surname>Drews</surname>"
40 msgid "j.e.drews@att.net"
41 msgstr "j.e.drews@att.net"
46 msgid "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
47 msgstr "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
53 msgstr "annma@kde.org"
58 msgid "<firstname>Alfredo</firstname> <surname>Beaumont Sainz</surname>"
59 msgstr "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
64 msgid "alfredo.beaumont@gmail.com"
70 msgid "<firstname>Ulrich</firstname> <surname>Küttler</surname>"
71 msgstr "<firstname>Ulrich</firstname> <surname>Küttler</surname>"
82 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
84 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</"
85 "firstname><surname>Баталов</"
86 "surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></"
87 "affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
92 msgid "Jonathan Drews"
93 msgstr "Jonathan Drews"
98 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
99 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
104 msgid "Alfredo Beaumont Sainz"
110 msgid "&kformula; is used to layout formulas."
111 msgstr "&kformula; используется для написания формул."
116 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
117 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
147 "&kformula; is used to write formulas. It doesn't evaluate anything. All it "
148 "does is print them."
150 "&kformula; используется для написания формул. Это не рассчитывает формулы, а "
157 "&kformula; was designed for your editing pleasure. It makes it delightful to "
158 "enter Greek letters, fractions and all the stuff that makes a formula look "
161 "&kformula; был разработан для лёгкого редактирования. Это позволяет очень "
162 "просто вводить греческие символы, доли и весь другой материал, делающий "
163 "формулы прохожими на самих себя."
169 "But most of the time you won't want to use &kformula; itself. Instead you "
170 "might choose to use it from within &kword; or any other &koffice; "
171 "application. That is &kformula; is not a useful application on its own but "
172 "an extension to all the other &koffice; applications you've fallen in love "
175 "Но в большинстве случаев вы не будете использовать &kformula; "
176 "непосредственно. Вместо этого вы можете использовать их внутри &kword; или "
177 "любом другом приложении &koffice;. &kformula; - не полноценное "
178 "самостоятельное приложение, а расширение ко всем другим приложениям "
184 msgid "Where ever &kformula; gets embedded, it will behave the same."
185 msgstr "Когда &kformula; является включением, она ведёт себя аналогично."
197 "A new (empty) &kformula; document looks like a small blue square. This "
198 "square stands for the central idea of &kformula;. It represents an empty "
199 "list. The idea of &kformula; is to have different elements arranged in "
200 "lists. An element in this respect might be a single char or a root symbol or "
201 "something like that. The lists are put together so that they form a formula. "
202 "That is there are lists for indexes, lower and upper bounds and so on. And "
203 "of course there is the main list, which we've already seen."
205 "Новый (пустой) документ &kformula; напоминает небольшой синий прямоугольник. "
206 "Он является основной идеей &kformula;, и представляет пустой список. "
207 "&kformula; должен упорядочить различные элементы в списке. Элемент в этом "
208 "отношении может быть единичным символом либо корневым символом или чем-либо "
209 "подобным этому. Списки соединены чтобы сформировать формулу. Это списки для "
210 "индексов нижних и верхних границ и так далее. И конечно, главный список, "
211 "который вы уже видели."
217 "Writing a formula means to fill the empty list with letters, figures and "
218 "mathematical symbols. That is straightforward: use your keyboard. As soon as "
219 "you type something the <quote>empty</quote> symbol will vanish and you will "
220 "see whatever you have inserted instead. New characters are always put at the "
221 "current cursor position."
223 "Написание формулы означает заполнение пустого списка символами, фигурами и "
224 "математическими символами. Ввод выполняется непосредственно, так что "
225 "используйте вашу клавиатуру. Как только вы набрали кое-что, <quote>пустой</"
226 "quote> символ исчезает и вы увидите что вы вставили вместо него. Новые "
227 "символы всегда помещаются в текущую позицию курсора."
233 "There is a toolbar called <guilabel>Add</guilabel> that allows you to create "
234 "more complex elements. There are indices, fractions, roots and matrices to "
235 "name a few. All these elements consist of at least one list, you can move "
236 "the cursor into and insert new items."
238 "Существует и панель инструментов с именем <guilabel>Добавить</guilabel>, "
239 "которая позволяет вам создавать более сложные элементы. На ней находятся "
240 "индексы, доли, корни, матрицы и многое другое. Все эти элементы состоят из "
241 "как минимум одного списка, вы можете поместить в него курсор и вводить новые "
247 msgid "Using &kformula;"
248 msgstr "Использование &kformula;"
254 "Below is a typical formula entry in &kformula;. To enter the partial "
255 "derivatives and Greek letters click on the symbol combo box, on the right, "
256 "and select the appropriate symbol. The symbol combo box, in the figure "
257 "below, has the word <quote>Cap</quote> on it. Click on the return key symbol "
258 "to the right of it, to enter a symbol."
260 "Ниже представлен обычный элемент формулы в &kformula;. Для ввода частичные "
261 "производные и греческие символы щёлкните на выпадающем списке символов и "
262 "выберите необходимый. Выпадающий список символов содержит рядом с одним из "
263 "рисунков слово <quote>Cap</quote>. Щёлкните на нём и символе Вставить слева "
264 "от списка, чтобы ввести выбранный символ."
269 msgid "<screeninfo>Screenshot of &kformula;</screeninfo>"
270 msgstr "<screeninfo>Снимок экрана &kformula;</screeninfo>"
275 msgid "<phrase>Screenshot of &kformula;</phrase>"
276 msgstr "<phrase>Снимок экрана &kformula;</phrase>"
282 "The Greens formula above can be printed to a &PostScript; file. To do that "
283 "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem> </"
284 "menuchoice> and configure print as shown below:"
286 "Зелёная формула выше, может быть распечатана в файл &PostScript;. Для этого "
287 "выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать</"
288 "guimenuitem> </menuchoice> и настройте печать как показано ниже:"
294 "<screeninfo>Here's a screenshot of Greens Formula in &kformula;</screeninfo>"
296 "<screeninfo>Это снимок экрана зелёной формулы в &kformula;</screeninfo>"
301 msgid "<phrase>Here's a screenshot of Greens Formula in &kformula;</phrase>"
302 msgstr "<phrase>Это снимок экрана зелёной формулы в &kformula;</phrase>"
307 msgid "Here is what the the resulting &PostScript; file should look like:"
308 msgstr "Окончательный файл &PostScript; должен быть похож на:"
313 msgid "Here is the &PostScript; output from &kformula;"
314 msgstr "Это вывод &PostScript; из &kformula;"
319 msgid "More &kformula; features"
320 msgstr "Дополнительные возможности &kformula;"
325 msgid "More on formulas"
326 msgstr "Больше о формулах"
332 "To enter matrices, click on the <guiicon>[ ]</guiicon> and then click on the "
333 "matrix symbol <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"matrix."
334 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject></inlinemediaobject>. You can move from "
335 "matrix element to matrix element using the arrow keys <keysym>Right arrow</"
336 "keysym>, <keysym>Up arrow</keysym>, <keysym>Down arrow</keysym> and "
337 "<keysym>Left arrow</keysym>. An example matrix is shown below."
339 "Для ввода матрицы, щёлкните на <guiicon>[ ]</guiicon> затем на символе "
340 "матрицы <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"matrix.png\" "
341 "format=\"PNG\"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Вы можете перемещаться "
342 "между элементами матрицы с помощью клавиш со стрелками <keysym>Стрелка "
343 "вправо</keysym>, <keysym>Стрелка вверх</keysym>, <keysym>Стрелка вниз</"
344 "keysym> и<keysym>Стрелка влево</keysym>. Пример матрицы показан ниже."
349 msgid "Here is the resulting matrix;"
350 msgstr "Это результирующая матрица;"
355 msgid "Command Reference"
356 msgstr "Описание команд"
361 msgid "The Main &kformula; Window"
362 msgstr "Главное окно &kformula;"
367 msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu"
368 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
374 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
375 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
377 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
378 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
383 msgid "Creates a new &kformula; document."
384 msgstr "Создать новый документ &kformula;."
390 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
391 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open...</guimenuitem>"
393 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
394 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem>"
399 msgid "Opens a previously saved document."
400 msgstr "Открыть сохранённый ранее документ."
404 #, fuzzy, no-c-format
405 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Open Recent</guisubmenu>"
406 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть недавние</guimenuitem>"
410 #, fuzzy, no-c-format
411 msgid "Displays a selection of recently opened documents."
413 "Содержит набор недавно сохранённых документов которые вы можете открыть."
419 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
420 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
422 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
423 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
428 msgid "Saves the document."
429 msgstr "Сохранить документ."
434 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As...</guimenuitem>"
435 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>"
440 msgid "Saves the document with a name you provide."
441 msgstr "Сохранить документ под новым именем."
446 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Reload</guimenuitem>"
447 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Перезагрузить</guimenuitem>"
452 msgid "Reloads the more recently opened document."
453 msgstr "Закрыть текущий документ."
458 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import</guimenuitem>"
459 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт</guimenuitem>"
464 msgid "Imports formulas from other formats."
465 msgstr "Импортировать формулы из документв в другом формате."
470 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export</guimenuitem>"
471 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспорт</guimenuitem>"
476 msgid "Exports the current document in another format."
477 msgstr "Экспортировать текущий документ в другой формат."
482 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Mail...</guimenuitem>"
484 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отправить по почте...</guimenuitem>"
490 "Invokes &kmail; so you can email the file. The file is already attached to "
493 "Вызывает &kmail;, так что вы можете послать файл по почте. Обратите "
494 "внимание: вы должны прикрепить файл к письму самостоятельно."
500 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
501 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
503 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
504 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem>"
509 msgid "Prints the document."
510 msgstr "Распечатать документ."
515 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview...</guimenuitem>"
517 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Предварительный просмотр...</"
523 msgid "Shows how the printed document will appear."
524 msgstr "Показать как будет выглядеть распечатанный документ."
529 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Document Information</guimenuitem>"
531 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сведения о документе</guimenuitem>"
537 "Provides a dialog box where you can enter your name, email address and a "
538 "short description about the document."
540 "Предоставляет диалог, где вы можете ввести своё имя, адрес электронной почты "
541 "и краткое описание документа."
547 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
548 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem>"
550 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
551 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
556 msgid "Closes the current document."
557 msgstr "Закрыть текущий документ."
563 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
564 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
566 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
567 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выйти</guimenuitem>"
572 msgid "<action>Quits</action> &kformula;."
573 msgstr "<action>Выйти</action> из &kformula;."
578 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> Menu"
579 msgstr "Меню <guimenu>Правка</guimenu>"
585 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
586 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
588 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
589 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</"
596 "Undoes an action. You can revert to the state that existed before your last "
599 "Отменить действие. Вы можете вернуться к состоянию, которое было перед вашим "
600 "последним изменением."
606 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; &Shift; <keycap>Z</keycap></"
607 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem>"
609 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; &Shift; <keycap>Z</keycap></"
610 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить "
611 "отменённое действие</guimenuitem>"
617 "Undoes an undo. Reverse the action of Undo. This will restore the change you "
620 "Отменить отмену. Полностью отменяет действие отмены. Это восстанавливает "
621 "первоначально сделанные и отменённые изменения."
627 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
628 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
630 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
631 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
636 msgid "Cuts a highlighted piece of text from the &kformula; screen."
637 msgstr "Вырезать выделенный на экране &kformula; текст."
643 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
644 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
646 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
647 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
652 msgid "Copies a highlighted piece of text from the &kformula; screen."
653 msgstr "Копировать выделенный на экране &kformula; текст."
659 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
660 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem>"
662 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
663 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
668 msgid "Pastes the text you selected with Cut or Copy to the &kformula; screen."
670 "Вставить текст, который вы скопировали или вырезали с экрана &kformula;."
676 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
677 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
679 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
680 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить всё</guimenuitem>"
686 "Highlights all the text in the &kformula; screen for either Cut or Copy."
688 "Выделить весь текст на экране &kformula; для дальнейшего копирования или "
695 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
696 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Remove Enclosing Element</"
699 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
700 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить закрывающий "
701 "элемент</guimenuitem>"
707 "Removes enclosing braces, brackets or absolute value bars. This action takes "
708 "place on the braces just outside the cursor."
710 "Удалить незакрытые скобки, полосы абсолютного значения. Это действие "
711 "применимо только к скобкам вне курсора."
717 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </"
718 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Convert to Greek</guimenuitem>"
720 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </"
721 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Преобразовать в греческие "
722 "символы</guimenuitem>"
727 msgid "Converts a Latin character to a Greek symbol."
728 msgstr "Преобразовать латинские символы в греческие."
734 "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Edit Formula String...</guimenuitem>"
736 "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Изменить строку формулы</guimenuitem>"
741 msgid "Brings up an editor where you can edit the existing formula."
742 msgstr "Открыть редактор где вы можете изменить существующую формулу."
748 "See the <link linkend=\"advanced\"> Advanced editing</link> section for "
751 "Подробности смотрите в разделе <link linkend=\"advanced\">Расширенное "
752 "редактирование</link>."
757 msgid "The <guimenu>Element</guimenu> Menu"
758 msgstr "Меню <guimenu>Элемент</guimenu>"
764 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
767 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
768 "<guimenuitem>Добавить корень</guimenuitem>"
773 msgid "Inserts the square root."
774 msgstr "Вставить квадратный корень."
780 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
781 "Fraction</guimenuitem>"
783 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
784 "<guimenuitem>Добавить дробь</guimenuitem>"
789 msgid "Inserts a fraction."
790 msgstr "Вставить дробь."
796 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
797 "Bracket</guimenuitem>"
799 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
800 "<guimenuitem>Добавить скобку</guimenuitem>"
806 "Inserts a pair of brackets, &ie; ( ). You can also just type ( to insert a "
809 "Вставить пару скобок &ie; ( ). Вы также можете просто набрать из (для "
810 "вставки пары скобок)."
816 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
817 "Integral</guimenuitem>"
819 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
820 "<guimenuitem>Добавить интеграл</guimenuitem>"
825 msgid "Inserts the integral sign."
826 msgstr "Вставить знак интеграла."
832 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
835 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
836 "<guimenuitem>Добавить знак суммы</guimenuitem>"
841 msgid "Inserts the summation sign. (sigma)."
842 msgstr "Вставить знак суммирования (сигма)."
848 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
849 "Product</guimenuitem>"
851 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
852 "<guimenuitem>Добавить знак произведения</guimenuitem>"
857 msgid "Inserts the product sign."
858 msgstr "Вставить знак произведения."
862 #, fuzzy, no-c-format
864 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
865 "Matrix...</guimenuitem>"
867 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
868 "<guimenuitem>Добавить матрицу 1x2</guimenuitem>"
874 "Inserts a matrix. A dialog box pops up, with the default size being 3x3. You "
875 "can specify the number of rows and columns in this box."
877 "Вставить матрицу. Появиться диалог, с заданными по умолчанию размером 3x3. "
878 "Здесь вы можете указать количество столбцов и строк."
884 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add 1x2 "
885 "Matrix</guimenuitem>"
887 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
888 "<guimenuitem>Добавить матрицу 1x2</guimenuitem>"
893 msgid "Inserts a two rowed column vector."
894 msgstr "Вставить два вектора-столбца."
898 #, fuzzy, no-c-format
900 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
901 "Overline</guimenuitem>"
903 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
904 "<guimenuitem>Добавить скобку</guimenuitem>"
909 msgid "Inserts an overline in this box."
914 #, fuzzy, no-c-format
916 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
917 "Underline</guimenuitem>"
919 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
920 "<guimenuitem>Добавить скобку</guimenuitem>"
924 #, fuzzy, no-c-format
925 msgid "Inserts an underline in this box."
926 msgstr "Вставить очень широкий пробел."
930 #, fuzzy, no-c-format
932 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
933 "Multiline</guimenuitem>"
935 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
936 "<guimenuitem>Добавить тонкий разделитель</guimenuitem>"
941 msgid "Inserts a new line each time you type Enter in the square."
946 #, fuzzy, no-c-format
948 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </"
949 "shortcut> <guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> "
950 "<guimenuitem>Add Upper Index</guimenuitem>"
952 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </"
953 "shortcut> <guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
954 "<guimenuitem>Добавить верхний индекс</guimenuitem>"
960 "<action>Adds an upper index like so: </"
961 "action><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"upper-index.png"
962 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject></inlinemediaobject>."
967 #, fuzzy, no-c-format
969 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </"
970 "shortcut> <guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> "
971 "<guimenuitem>Add Lower Index</guimenuitem>"
973 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </"
974 "shortcut> <guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
975 "<guimenuitem>Добавить нижний индекс</guimenuitem>"
981 "<action>Adds a lower index: </action><inlinemediaobject><imageobject> "
982 "<imagedata fileref=\"lower-index.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject></"
983 "inlinemediaobject>."
990 "See the <link linkend=\"indices\">Definite Integrals and Indices</link> "
991 "section for details about indices."
993 "Подробности о индексах смотрите в разделе <link linkend=\"indices\"> "
994 "Определение интегралов и индексов</link>"
998 #, fuzzy, no-c-format
1000 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
1001 "Negative Thin Space</guimenuitem>"
1003 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
1004 "<guimenuitem>Добавить тонкий разделитель</guimenuitem>"
1007 #: index.docbook:589
1010 "<action>Inserts a small reduced space, here between the o and the e:</"
1011 "action><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
1012 "\"negative_thin_space.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject></"
1013 "inlinemediaobject>."
1017 #: index.docbook:595
1018 #, fuzzy, no-c-format
1020 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
1021 "Thin Space</guimenuitem>"
1023 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
1024 "<guimenuitem>Добавить тонкий разделитель</guimenuitem>"
1027 #: index.docbook:600
1029 msgid "Inserts a small space."
1030 msgstr "Вставить узкий пробел"
1033 #: index.docbook:604
1034 #, fuzzy, no-c-format
1036 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
1037 "Medium Space</guimenuitem>"
1039 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
1040 "<guimenuitem>Добавить средний разделитель</guimenuitem>"
1043 #: index.docbook:609
1045 msgid "Inserts a space that is one and a half times wider."
1046 msgstr "Добавить средний пробел."
1049 #: index.docbook:614
1050 #, fuzzy, no-c-format
1052 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
1053 "Thick Space</guimenuitem>"
1055 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
1056 "<guimenuitem>Добавить широкий разделитель</guimenuitem>"
1059 #: index.docbook:619
1061 msgid "Inserts a double space."
1062 msgstr "Вставить широкий пробел."
1065 #: index.docbook:623
1066 #, fuzzy, no-c-format
1068 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
1069 "Quad Space</guimenuitem>"
1071 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
1072 "<guimenuitem>Добавить очень широкий разделитель</guimenuitem>"
1075 #: index.docbook:628
1077 msgid "Inserts a quadruple wide space."
1078 msgstr "Вставить очень широкий пробел."
1081 #: index.docbook:632
1084 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Matrix</guisubmenu> "
1085 "<guimenuitem>Insert Column</guimenuitem>"
1087 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1088 "<guimenuitem>Вставить столбец</guimenuitem>"
1091 #: index.docbook:637
1094 "Inserts a column in an existing matrix. The column is inserted where the "
1097 "Вставить колонку в существующую матрицу. Колонка вставляется в позицию "
1101 #: index.docbook:641
1104 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Matrix</guisubmenu> "
1105 "<guimenuitem>Append Column</guimenuitem>"
1107 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1108 "<guimenuitem>Добавить столбец</guimenuitem>"
1111 #: index.docbook:646
1114 "Appends a column to an existing matrix. The column is appended on the right."
1115 msgstr "Вставить в колонку существующую матрицу. Колонка добавляется справа."
1118 #: index.docbook:650
1121 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Matrix</guisubmenu> "
1122 "<guimenuitem>Remove Column</guimenuitem>"
1124 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1125 "<guimenuitem>Удалить столбец</guimenuitem>"
1128 #: index.docbook:655
1131 "Removes a column from an existing matrix. Removal occurs where the cursor is "
1134 "Удалить колонку из существующей матрицы. Удаляет колонку, на которой "
1138 #: index.docbook:659
1141 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Matrix</guisubmenu> "
1142 "<guimenuitem>Insert Row</guimenuitem>"
1144 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1145 "<guimenuitem>Вставить строку</guimenuitem>"
1148 #: index.docbook:664
1151 "Inserts a row in an existing matrix. The row is inserted where the cursor is "
1154 "Вставить строку в существующую матрицу. Строка вставляется в позицию курсора."
1157 #: index.docbook:668
1160 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Matrix</guisubmenu> "
1161 "<guimenuitem>Append Row</guimenuitem>"
1163 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1164 "<guimenuitem>Добавить строку</guimenuitem>"
1167 #: index.docbook:673
1169 msgid "Appends a row to an existing matrix. The row is appended on the bottom."
1170 msgstr "Вставить строку в существующую матрицу. Строка добавляется снизу."
1173 #: index.docbook:677
1176 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Matrix</guisubmenu> "
1177 "<guimenuitem>Remove Row</guimenuitem>"
1179 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1180 "<guimenuitem>Удалить строку</guimenuitem>"
1183 #: index.docbook:682
1186 "Removes a row from an existing matrix. Removal occurs where the cursor is "
1189 "Удалить строку из существующей матрицы.Удаляет строку, на которой находится "
1193 #: index.docbook:686
1194 #, fuzzy, no-c-format
1195 msgid "<guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Size</guimenuitem>"
1196 msgstr "<guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Левый предел</guimenuitem>"
1199 #: index.docbook:690
1201 msgid "Allows to set the size of the font (from 6 to 72)."
1205 #: index.docbook:694
1206 #, fuzzy, no-c-format
1207 msgid "<guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Left Delimiter</guimenuitem>"
1208 msgstr "<guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Левый предел</guimenuitem>"
1211 #: index.docbook:698
1213 msgid "Allows insertion of various delimiters &ie; (, {, and [."
1214 msgstr "Позволяет вставлять некоторые разделители &ie; (, {, и [."
1217 #: index.docbook:703
1218 #, fuzzy, no-c-format
1219 msgid "<guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Right Delimiter</guimenuitem>"
1220 msgstr "<guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Правый предел</guimenuitem>"
1223 #: index.docbook:707
1225 msgid "Allows insertion of various delimiters &ie; ), }, and ]."
1226 msgstr "Позволяет вставлять некоторые разделители &ie; ), }, and ]."
1229 #: index.docbook:712
1230 #, fuzzy, no-c-format
1232 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
1233 "shortcut> <guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Insert Symbol</guimenuitem>"
1235 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
1236 "shortcut> <guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Вставить символ</"
1240 #: index.docbook:719
1242 msgid "Inserts the symbol, selected in the symbol toolbar."
1243 msgstr "Уставить символ выбранные на панели символов"
1246 #: index.docbook:727
1248 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
1249 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
1252 #: index.docbook:728
1255 "Here you can choose how &kformula; is configured. You can select the "
1256 "toolbars you want displayed or the type of fonts to be used."
1258 "Здесь вы можете выбрать как настроен &kformula;. Вы можете выбрать панели "
1259 "инструментов, которые вы хотите показывать либо тип используемых шрифтов."
1262 #: index.docbook:735
1263 #, fuzzy, no-c-format
1265 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
1266 "<guimenuitem>File (KFormula)</guimenuitem>"
1268 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1269 "<guimenuitem>Вставить строку</guimenuitem>"
1272 #: index.docbook:740
1275 "Toggles the toolbar that contains clickable icons for new, open and save "
1276 "files. Print and print preview are here also."
1278 "Переключает показ панели инструментов, содержащей активизируемые пиктограммы "
1279 "для создания нового, открытия и сохранения файла. Здесь также находятся "
1280 "пиктограммы для печати и предварительного просмотра."
1283 #: index.docbook:746
1284 #, fuzzy, no-c-format
1286 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
1287 "<guimenuitem>Edit (KFormula)</guimenuitem>"
1289 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1290 "<guimenuitem>Вставить строку</guimenuitem>"
1293 #: index.docbook:751
1294 #, fuzzy, no-c-format
1296 "Toggles the edit toolbar. Here are clickable icons for cut and paste as well "
1299 "Переключает показ панели инструментов, содержащей активизируемые пиктограммы "
1300 "для, вырезания и вставки а также для отмены действия и его повторения."
1303 #: index.docbook:756
1304 #, fuzzy, no-c-format
1306 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
1307 "<guimenuitem>Add (KFormula)</guimenuitem>"
1309 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1310 "<guimenuitem>Добавить строку</guimenuitem>"
1313 #: index.docbook:761
1314 #, fuzzy, no-c-format
1316 "This toolbar contains all the mathematical elements such as Sum, Integral, "
1319 "Эта панель инструментов содержит все математические элементы типа суммы, "
1320 "интеграла, экспоненты, &etc;."
1323 #: index.docbook:766
1324 #, fuzzy, no-c-format
1326 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
1327 "<guimenuitem>Font (KFormula)</guimenuitem>"
1329 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1330 "<guimenuitem>Вставить строку</guimenuitem>"
1333 #: index.docbook:771
1334 #, fuzzy, no-c-format
1335 msgid "This toolbar contains the font settings (size, bold, italic, &etc;)."
1337 "Эта панель инструментов содержит все математические элементы типа суммы, "
1338 "интеграла, экспоненты, &etc;."
1341 #: index.docbook:775
1342 #, fuzzy, no-c-format
1344 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
1345 "<guimenuitem>Symbol (KFormula)</guimenuitem>"
1347 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1348 "<guimenuitem>Удалить строку</guimenuitem>"
1351 #: index.docbook:780
1354 "This toggles the combo box that contains Del, the partial derivative symbol, "
1355 "limit arrows, boolean operators and other mathematical symbols."
1357 "Это содержит выпадающий список, содержащий Del, частичный производный "
1358 "символ, стрелки лимитов, булевы операторы и другие математические символы."
1361 #: index.docbook:787
1362 #, fuzzy, no-c-format
1364 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
1365 "<guimenuitem>Matrix (KFormula)</guimenuitem>"
1367 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1368 "<guimenuitem>Вставить строку</guimenuitem>"
1371 #: index.docbook:792
1374 "This toggles the matrix toolbar. It contains clickable icons that pertain to "
1375 "matrix creation and editing."
1377 "Переключает показ панели инструментов Матрица, содержащую активизируемые "
1378 "пиктограммы используемые для создания и изменения матриц."
1381 #: index.docbook:797
1382 #, fuzzy, no-c-format
1384 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Syntax Highlighting</guimenuitem>"
1386 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Подсветка синтаксиса</guimenuitem>"
1389 #: index.docbook:801
1390 #, fuzzy, no-c-format
1392 "Checking this item determines if the numbers will be displayed in color."
1393 msgstr "Выбор этого элемента определяет будут ли числа отображаться в цвете."
1396 #: index.docbook:812
1398 msgid "Configuring Shortcuts"
1399 msgstr "Настройка коротких клавиш"
1402 #: index.docbook:814
1405 "The <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
1406 "Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice> allows you to specify shortcuts."
1408 "<menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить быстрые "
1409 "клавиши...</guimenuitem></menuchoice> позволяет вам определить короткие "
1413 #: index.docbook:819
1414 #, fuzzy, no-c-format
1415 msgid "Below is an example of how to configure a shortcut for a print preview."
1417 "Далее находится пример как настроить быструю клавишу для создания широкого "
1421 #: index.docbook:824 index.docbook:849
1423 msgid "Picture of shortcut dialog"
1424 msgstr "Изображение диалога коротких клавиш"
1427 #: index.docbook:833
1428 #, fuzzy, no-c-format
1429 msgid "Click on <guilabel>Custom</guilabel>."
1430 msgstr "Щёлкните на кнопке по \"выбору\"."
1433 #: index.docbook:837
1436 "Next click on the button <guibutton>Advanced >></guibutton> and then "
1437 "<guilabel>Primary shortcut:</guilabel>."
1441 #: index.docbook:841
1444 "Do <userinput><keycombo action=\"seq\">&Ctrl;<keycap>Space</keycap></"
1445 "keycombo></userinput> and the dialog should disappear. The shortcut is now "
1448 "Нажмите <userinput><keycombo action=\"seq\">&Ctrl;<keycap>Пробел</keycap> </"
1449 "keycombo></userinput> и диалог должен исчезнуть. Теперь быстрая клавиша "
1453 #: index.docbook:857
1454 #, fuzzy, no-c-format
1456 "Pressing the keys <userinput><keycombo action=\"seq\"><keycap>&Ctrl;</"
1457 "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></userinput> now displays the print "
1460 "Теперь нажатие клавиш<userinput><keycombo action=\"seq\"><keycap>&Ctrl;</"
1461 "keycap><keycap>Пробел</keycap></keycombo></userinput> вставляет широкий "
1465 #: index.docbook:865
1467 msgid "Configuring Toolbars"
1468 msgstr "Настройка панелей инструментов"
1471 #: index.docbook:866
1474 "The <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
1475 "Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> is used to add additional buttons to "
1478 "<menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить панели "
1479 "инструментов</guimenuitem></menuchoice> используется для вставки "
1480 "дополнительных кнопок в панели инструментов."
1483 #: index.docbook:871 index.docbook:887
1485 msgid "Picture of toolbars dialog"
1486 msgstr "Изображение диалога панелей инструментов"
1489 #: index.docbook:883
1490 #, fuzzy, no-c-format
1491 msgid "To add a button to the <guilabel>File</guilabel> toolbar,"
1492 msgstr "Для добавления кнопки в панель файл,"
1495 #: index.docbook:895
1496 #, fuzzy, no-c-format
1498 "make sure <guilabel>File <&koffice;></guilabel> is displayed in the "
1501 "удостоверьтесь что <guilabel>Файл <KOfficeShell></guilabel> выбран в "
1502 "верхнем выпадающем списке."
1505 #: index.docbook:899
1506 #, fuzzy, no-c-format
1508 "Click on one of the items in the left hand pane. This item will now be "
1509 "highlighted to show that it has been selected."
1511 "Щёлкните на одном из элементов в левой части окна. Теперь этот элемент будет "
1512 "иметь синий фон, означающий что он выбран."
1515 #: index.docbook:904
1516 #, fuzzy, no-c-format
1518 "Next click on the <guiicon>Right arrow</guiicon> button to place it in the "
1521 "Далее нажмите кнопку <keysym>Стрелка вправо</keysym> для помещения его в "
1525 #: index.docbook:909
1526 #, fuzzy, no-c-format
1528 "Click on <userinput><guilabel>Apply</guilabel></userinput> and then click on "
1529 "<userinput><guilabel>OK</guilabel></userinput>."
1531 "Нажмите <userinput><guilabel>Применить</guilabel></userinput> и "
1532 "затем<userinput><guilabel>OK</guilabel></userinput>."
1535 #: index.docbook:916
1537 msgid "The new Item should be in the toolbar."
1538 msgstr "В панели инструментов должен появиться новый элемент."
1541 #: index.docbook:927
1543 msgid "Configuring &kformula;"
1544 msgstr "Настройка &kformula;"
1547 #: index.docbook:928
1548 #, fuzzy, no-c-format
1550 "The <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
1551 "&kformula;...</guimenuitem></menuchoice> is where the font sizes and font "
1552 "styles are selected."
1554 "<menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kformula;..."
1555 "</guimenuitem></menuchoice> is where the font sizes are selected and "
1556 "additional fonts are installed."
1559 #: index.docbook:935
1562 "The <guilabel>Formula</guilabel> section allows you to select fonts and font "
1565 "Раздел <guilabel>Формула</guilabel> позволяет вам выбрать шрифты и их цвет."
1568 #: index.docbook:944
1570 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
1571 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu> "
1574 #: index.docbook:947
1575 #, fuzzy, no-c-format
1576 msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem>"
1577 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как</guimenuitem>"
1580 #: index.docbook:951
1583 "Opens the <guilabel>Tip of the Day</guilabel> dialog which displays a random "
1584 "tip about &kformula;."
1588 #: index.docbook:952
1590 msgid "&help.menu.documentation;"
1591 msgstr "&help.menu.documentation;"
1594 #: index.docbook:962
1596 msgid "Advanced Editing"
1597 msgstr "Расширенное редактирование"
1600 #: index.docbook:965
1602 msgid "Name insertion"
1603 msgstr "Вставка имён"
1606 #: index.docbook:966
1607 #, fuzzy, no-c-format
1609 "A special feature is the name insertion. The blue square you type into is "
1610 "actual a list. Furthermore, that list can contain other lists. When you type "
1611 "a backslash (<literal>\\</literal>) you get a new empty list right away. But "
1612 "this one is special. It uses a different font and is meant to insert things "
1613 "like function names. There is, however, a second idea here. Your keyboard "
1614 "only has a limited number of keys. The wealth of mathematical symbols on the "
1615 "other side is overwhelming. To get one of those you can type its name and "
1616 "press the space bar afterwards. The name you typed will be replaced by the "
1617 "symbol then. In this context, the <keycap>Space</keycap> bar means "
1618 "<quote>get out of here</quote>, that is move the cursor to the containing "
1619 "list. The cursor will be positioned at the end of what you just entered but "
1620 "will also enclose part of the original formula, after pressing the space bar."
1622 "Вставка имён является дополнительно особенностью. Синий прямоугольник, в "
1623 "котором вы набираете текст фактически является списком. Кроме того он может "
1624 "содержать другие списки. Когда вы набираете двойной обратный слэш (<literal>"
1625 "\\</literal>) вы сразу же получаете новый пустой список Но он является "
1626 "специальным и отображается другим шрифтом. Он используется для вставки вещей "
1627 "подобных именам функций, Однако существует ещё один способ. Ваша клавиатура "
1628 "содержит ограниченное количество клавиш. С другой стороны разнообразие "
1629 "математических символов является подавляющим. Чтобы получить одну из них вы "
1630 "можете набрать её имя и нажать Пробел после этого имя, которое вы набрали "
1631 "будет заменено соответствующим символом. В этом контексте клавиша "
1632 "<keycap>Пробел</keycap> становится <quote>здесь вызывающей </quote>, что "
1633 "переводит курсор в содержащий список. Курсор будет установлен в конец того, "
1634 "что вы только что ввели, но также добавить недостающую часть оригинальной "
1635 "формулы, после нажатия пробела."
1638 #: index.docbook:982
1641 "Another thing you might want to insert are spaces. We all know, printing "
1642 "formulae is all about the right spacing. And you can do just that using a "
1643 "<quote>name list</quote>."
1645 "Другая вещь, которую можете захотеть вставить - пробелы. Как мы знаем, "
1646 "печать формул выполняется с выравниванием вправо. И вы можете использовать "
1647 "только <quote>Список имён</quote>."
1650 #: index.docbook:985
1653 "Inside the blue square do: <userinput><keycombo action=\"seq\"><keycap>\\</"
1654 "keycap><keycap>,</keycap><keycap>SPACE</keycap></keycombo></userinput> to "
1655 "get a small space."
1657 "В синем квадрате наберите <userinput><keycombo action=\"seq\"> <keycap>\\</"
1658 "keycap><keycap>,</keycap><keycap>Пробел</keycap> </keycombo></userinput> "
1659 "чтобы получить тонкий пробел."
1662 #: index.docbook:989
1665 "Do: <userinput><keycombo action=\"seq\"><keycap>\\</keycap><keycap><</"
1666 "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></userinput> to get a medium space."
1668 "Наберите <userinput><keycombo action=\"seq\"><keycap>\\ </"
1669 "keycap><keycap><</keycap><keycap>Пробел</keycap> </keycombo></userinput> "
1670 "чтобы получить средний пробел."
1673 #: index.docbook:993
1676 "Do: <userinput><keycombo action=\"seq\"><keycap>\\</keycap><keycap>;</"
1677 "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></userinput> to get a thick space."
1679 "Наберите <userinput><keycombo action=\"seq\"><keycap>\\</keycap><keycap>;</"
1680 "keycap><keycap>Пробел</keycap></keycombo></userinput> чтобы получить широкий "
1684 #: index.docbook:997
1687 "Do: <userinput><keycap>\\</keycap> quad <keycap>Space</keycap></userinput> "
1688 "to get a quadruple wide space."
1690 "Наберите <userinput><keycap>\\</keycap> quad <keycap>Пробел</keycap> </"
1691 "userinput> чтобы получить очень длинный пробел."
1694 #: index.docbook:1001
1697 "In the same way, specific mathematical symbols can be inserted. "
1698 "<userinput><keycap>\\</keycap> oint <keycap>Space</keycap></userinput> "
1699 "inserts the path integral about a closed contour. Below is the result of "
1700 "<userinput><keycap>\\</keycap> oint <keycap>Space</keycap></userinput>:"
1702 "Тем же способом, могут быть вставлены специальный математические символы. "
1703 "<userinput><keycap>\\</keycap> oint <keycap>Пробел</keycap> </userinput> "
1704 "уставляет интеграл пути в закрытом контуре. Ниже результат "
1705 "<userinput><keycap>\\</keycap> oint <keycap>Пробел</keycap></userinput>:"
1708 #: index.docbook:1007
1710 msgid "Picture of path integral"
1711 msgstr "Изображение пути интеграла"
1714 #: index.docbook:1017
1716 msgid "Editing Formulas"
1717 msgstr "Редактирование формул"
1720 #: index.docbook:1019
1721 #, fuzzy, no-c-format
1723 "The <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Edit Formula String</"
1724 "guimenuitem> </menuchoice> allows the user to edit the <acronym>ASCII</"
1725 "acronym> formulas that have been copied from other applications, such as "
1726 "<ulink url=\"http://scilabsoft.inria.fr/\">Scilab</ulink>, and transform "
1727 "them directly into mathematical type. An example will make this clear. Below "
1728 "is a screenshot of <literal>INRIA</literal> Scilab."
1730 "<menuchoice> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Изменить строку формулы</"
1731 "guimenuitem> </menuchoice> позволяет редактировать <acronym>ASCII</acronym> "
1732 "формулы, которые были скопированы из других приложений, типа Scilab, и "
1733 "преобразования из непосредственно в математический тип. Пример ясно "
1734 "показывает это. Ниже снимок экрана с <literal>INRIA</literal> Scilab."
1737 #: index.docbook:1027
1739 msgid "Scilab picture"
1740 msgstr "Изображение Scilab"
1743 #: index.docbook:1034
1746 "Copy and paste the text beginning with <literal>x*sin(30*x)</literal> into "
1747 "the formula editor as shown below:"
1749 "Скопируйте и вставьте текст, начинающийся с <literal>x*sin(30*x) </literal> "
1750 "в редактор формулы как показано ниже:"
1753 #: index.docbook:1038
1755 msgid "Scilab formula edit picture"
1756 msgstr "Изображение редактирования формулы Scilab"
1759 #: index.docbook:1046
1760 #, fuzzy, no-c-format
1762 "If you click on <guibutton>OK</guibutton>, the editor will complain about "
1763 "aborted parsing. It cannot recognize one of the symbols in the formula. The "
1764 "displayed formula would show that the Pi symbol is not correctly rendered. "
1765 "This means that the <literal>%</literal> must be deleted. Do this and "
1766 "&kformula; will render the mathematical font properly, as shown below."
1768 "Если вы нажмёте <guilabel>OK</guilabel>, редактор пожалуется о прерванном "
1769 "синтаксическом анализе. Он не может распознать один из символов в формуле. "
1770 "Отображаемая формула должна была отобразить символ Pi, не сможет быть "
1771 "корректно прорисована. Это означает что <literal>%</literal> должен быть "
1772 "удалён. Сделайте это и &kformula; корректно покажет математический шрифт, "
1773 "как показано ниже."
1776 #: index.docbook:1052
1778 msgid "Scilab formula rendered in &kformula;"
1779 msgstr "Изображение прорисованной формулы Scilab в &kformula;"
1782 #: index.docbook:1060
1785 "The formula editor will accept most C language mathematical expressions, "
1786 "like the formulas from a Runge-Kutta program below:"
1788 "Редактор формул принимает большинство математических выражений языка C, типа "
1789 "формул из программы Runge-Kutta представленной ниже:"
1791 #. Tag: programlisting
1792 #: index.docbook:1062
1795 "<function>void derives(float x, float y[], float dydx[])\n"
1797 " dydx[1] = y[2];\n"
1798 " dydx[2] = -0.8*x*y[2] - sin(x)*y[1];\n"
1801 "<function>void derives(float x, float y[], float dydx[])\n"
1803 " dydx[1] = y[2];\n"
1804 " dydx[2] = -0.8*x*y[2] - sin(x)*y[1];\n"
1808 #: index.docbook:1064
1811 "Here <literal>dydx[1]</literal> is the first order derivative and "
1812 "<literal>dydx[2]</literal> is the second order derivative. After copying the "
1813 "formula, you will have to edit the derivatives with &kformula;. Here is how "
1814 "it is done. First copy and paste the bottom expression into the formula "
1817 "Здесь <literal>dydx[1]</literal> - производная первого порядка и "
1818 "<literal>dydx[2]</literal> производная второго порядка. После копирования "
1819 "формулы, вы должны будете отредактировать в &kformula; производные. Как это "
1820 "сделано здесь. Сначала скопируйте и вставьте выражение в редактор формул."
1823 #: index.docbook:1069
1825 msgid "Runge-Kutta in editor;"
1826 msgstr "Runge-Kutta в редакторе;"
1829 #: index.docbook:1077
1831 msgid "Next remove the <literal>[ ]</literal>, leaving just y's."
1832 msgstr "Затем удалите <literal>[ ]</literal>, оставив только y's."
1835 #: index.docbook:1080
1837 msgid "Runge-Kutta edited"
1838 msgstr "Runge-Kutta отредактирована"
1841 #: index.docbook:1088
1842 #, fuzzy, no-c-format
1844 "Now click <guibutton>OK</guibutton> and place the cursor by a <literal>y</"
1845 "literal> and delete it. Insert the appropriate symbols as shown below."
1847 "Нажмите OK и поместите курсор к <literal>y</literal> и удалите её. Вставьте "
1848 "соответствующий символ, как показано ниже."
1851 #: index.docbook:1092
1853 msgid "Runge-Kutta in &kformula;"
1854 msgstr "Runge-Kutta в &kformula;"
1857 #: index.docbook:1100
1860 "Not every expression that &kformula; is capable of translates into a valid C "
1861 "expression. For example the superscript expression:"
1863 "Не каждое выражение &kformula; возможно перевести в правильное выражение C. "
1864 "Например выражение верхнего индекса:"
1867 #: index.docbook:1104
1869 msgid "Superscript in &kformula;"
1870 msgstr "Верхний индекс в &kformula;"
1873 #: index.docbook:1112
1876 "is displayed as <literal>()**()</literal>, which is not a valid C statement "
1877 "for exponentiation. Similarly the 1 by 2 matrix displays as <literal>()/()</"
1878 "literal>. This is not a valid array in C."
1880 "отображён как <literal>()**()</literal>, которые не является корректной "
1881 "инструкцией C для возведения в степень. Подобно отображениям 1 и 2 размерных "
1882 "матриц как <literal>()/()</literal>. Это некорректный массив в C."
1885 #: index.docbook:1118
1887 msgid "Definite Integrals and Indices"
1888 msgstr "Определение интегралов и индексов"
1891 #: index.docbook:1120
1893 msgid "Definite Integrals"
1894 msgstr "Определение интегралов"
1897 #: index.docbook:1121
1900 "A definite integral is made by using <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
1901 "<keycap>U</keycap></keycombo> for the upper limit of integration and "
1902 "<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> for the lower "
1903 "limit of integration."
1905 "Сделайте определение интеграла с помощью <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
1906 "<keycap>U</keycap></keycombo> для верхнего предела итерации и <keycombo "
1907 "action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> для нижнего."
1910 #: index.docbook:1128
1912 msgid "definite integral"
1913 msgstr "определение интеграла"
1916 #: index.docbook:1135
1919 "Reposition the cursor in front of the integral after making the first of the "
1922 "Снова установив курсор перед интегралом после создания первого предела."
1925 #: index.docbook:1140
1927 msgid "Positioning Indices"
1928 msgstr "Позиционирование индекса"
1931 #: index.docbook:1141
1934 "The upper or lower index can be positioned by highlighting the desired text. "
1935 "In this example, an arrow is needed above the P, in dP. Using <keycombo "
1936 "action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> places the desired "
1937 "vector symbol in the wrong place; namely above the <quote>d</quote>."
1939 "Верхний или нижний индекс может быть установлен, выделением необходимого "
1940 "текста. В этом примере, стрелка необходима выше P, в dP. Используя <keycombo "
1941 "action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> помещает желаемый "
1942 "символ вектора в неправильное место, а именно выше <quote>d</quote>."
1945 #: index.docbook:1151
1948 "The problem is solved by highlighting only the P in "
1949 "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"index_smear.png\" "
1950 "format=\"PNG\"/> </imageobject></inlinemediaobject> and then entering "
1951 "<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo>. Here is the "
1954 "Проблема решается выделением только P в <inlinemediaobject> <imageobject> "
1955 "<imagedata fileref=\"index_smear.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject></"
1956 "inlinemediaobject> и затем вводом <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
1957 "<keycap>U</keycap></keycombo>. Вот правильный результат."
1960 #: index.docbook:1168
1962 msgid "Credits and Licenses"
1963 msgstr "Благодарности и лицензия"
1966 #: index.docbook:1170
1967 #, fuzzy, no-c-format
1968 msgid "&kformula; Copyright by The KFormula Team"
1969 msgstr "&kformula; copyright Ulrich Küttler"
1972 #: index.docbook:1173
1974 msgid "&kformula; Developers (Alphabetically)"
1978 #: index.docbook:1174
1980 msgid "Alfredo Beaumont Sainz <email>alfredo.beaumont@gmail.com</email>"
1984 #: index.docbook:1175
1985 #, fuzzy, no-c-format
1986 msgid "Ulrich Küttler"
1987 msgstr "&kformula; copyright Ulrich Küttler"
1990 #: index.docbook:1176
1991 #, fuzzy, no-c-format
1992 msgid "Andrea Rizzi"
1993 msgstr "Со-разработчик: Andrea Rizzi"
1996 #: index.docbook:1179
1999 "Documentation copyright 2002 Jonathan Drews <email>j.e.drews@att.net</email>"
2001 "Авторское право на документацию 2002 Jonathan Drews <email>j.e.drews@att."
2005 #: index.docbook:1182
2006 #, fuzzy, no-c-format
2008 "Documentation copyright 2005 Anne-Marie Mahfouf <email>annma@kde.org</email>"
2010 "Авторское право на документацию 2002 Jonathan Drews <email>j.e.drews@att."
2014 #: index.docbook:1185
2015 #, fuzzy, no-c-format
2017 "Documentation copyright 2006 Alfredo Beaumont Sainz <email>alfredo."
2018 "beaumont@gmail.com</email>"
2020 "Авторское право на документацию 2002 Jonathan Drews <email>j.e.drews@att."
2024 #: index.docbook:1186
2026 msgid "&underFDL; &underGPL;"
2027 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
2030 #: index.docbook:1194
2032 msgid "Installation"
2036 #: index.docbook:1197
2038 msgid "How to obtain &kformula;"
2039 msgstr "Как получить &kformula;"
2042 #: index.docbook:1197
2044 msgid "&install.intro.documentation;"
2045 msgstr "&install.intro.documentation;"
2048 #: index.docbook:1204
2050 msgid "Requirements"
2051 msgstr "Зависимости"
2054 #: index.docbook:1206
2057 "&kformula; is part of &koffice; on <ulink url=\"http://www.koffice.org/"
2058 "kformula \">The &kformula; home page</ulink> You must have &koffice; "
2059 "installed. &kformula; will not work without the rest of &koffice;"
2061 "&kformula; является частью &koffice; <ulink url=\"http://www.koffice.org/"
2062 "kformula \">Домашняя страница &kformula;</ulink>. Вы должны иметь "
2063 "установленный пакет &koffice;. &kformula; не будет работать без остальной "
2067 #: index.docbook:1217
2069 msgid "Compilation and Installation"
2070 msgstr "Компиляция и установка"
2073 #: index.docbook:1217
2075 msgid "&install.compile.documentation;"
2076 msgstr "&install.compile.documentation;"
2079 #~ "See the <link linkend=\"fonts\">Mathematical Fonts</link> section for "
2080 #~ "font installation details. You must install the bakoma or esstix fonts to "
2081 #~ "get these results."
2083 #~ "Подробности об установке шрифтов смотрите в разделе <link linkend=\"fonts"
2084 #~ "\">Математические шрифты</link>. Для получения такого же результата нужно "
2085 #~ "установить шрифты bakoma или esstix."
2087 #~ msgid "Mathematical Fonts"
2088 #~ msgstr "Математические шрифты"
2090 #~ msgid "It is highly recommended to use the bakoma Tex fonts found here:"
2092 #~ "Мы рекомендуем использовать шрифты Tex bakoma, которые можно найти здесь:"
2094 #~ msgid "http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/"
2095 #~ msgstr "http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/"
2099 #~ "You need these fonts in particular: cmbx10, cmex10, cmmi10, cmr10, "
2100 #~ "cmsy10, msam10 and msbm10. Install them into your system and make sure "
2101 #~ "you have the install path set as a FontPath in your X11 configuration, "
2102 #~ "then completely restart your X Server, if you use a display manager like "
2103 #~ "&kdm;, you should also restart kdm. Pressing <keycombo action=\"simul"
2104 #~ "\">&Ctrl; &Alt; <keycap>Backspace</keycap> </keycombo> at the login "
2105 #~ "should do the trick. If unsure, do a complete reboot."
2107 #~ "Вам нужны cmbx10, cmex10, cmmi10, cmr10, cmsy10, msam10 и msbm10. "
2108 #~ "Установите их, убедитесь, что они попали в FontPath в конфигурации X11, "
2109 #~ "потом перезагрузите X-сервер, если вы используете kdm, перезагрузите и "
2110 #~ "его. Нажмите <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; &Alt; <keycap>Backspace</"
2111 #~ "keycap> </keycombo> для этого, или просто перезагрузите систему."
2114 #~ "You can also use the Esstix fonts. Only try the Esstix fonts if the above "
2115 #~ "don't work. These fonts can be obtained from <ulink url=\"http://www.w3."
2116 #~ "org/Amaya/Distribution/esstix.tar.gz\"> http://www.w3.org/Amaya/"
2117 #~ "Distribution/esstix.tar.gz</ulink>"
2119 #~ "Также, вы можете использовать шрифты Esstix. Вы можете загрузить их по "
2120 #~ "адресу <ulink url=\"http://www.w3.org/Amaya/Distribution/esstix.tar.gz\"> "
2121 #~ "http://www.w3.org/Amaya/Distribution/esstix.tar.gz</ulink>"
2123 #~ msgid "Installing the fonts with &kcontrolcenter;"
2124 #~ msgstr "Установка шрифтов в &kcontrolcenter;"
2128 #~ "After downloading the fonts, install them into a folder called <filename "
2129 #~ "class=\"directory\">esstix</filename>. You can unpack them with the &kde; "
2130 #~ "application &ark;. <mousebutton>Right</mousebutton> click on "
2131 #~ "<filename>esstix.tar.gz</filename> and select "
2132 #~ "<menuchoice><guimenu>Extract</guimenu> <guimenuitem>Extract Here</"
2133 #~ "guimenuitem></menuchoice>. Then start the &kde; font installer by going "
2134 #~ "to the K menu and selecting the command <menuchoice><guimenu>Control "
2135 #~ "Center</guimenu><guimenuitem>System Administration</"
2136 #~ "guimenuitem><guimenuitem> Font Installer</guimenuitem></menuchoice> You "
2137 #~ "should get the following screen:"
2139 #~ "После загрузки шрифтов, установите их в каталоге с именем <filename class="
2140 #~ "\"directory\">esstix</filename>. Вы можете распаковать их в приложении "
2141 #~ "&kde; &ark;. Щёлкните правой кнопкой мыши на файле <filename>esstix.tar."
2142 #~ "gz</filename> и выберите <guimenuitem>Распаковать в...</guimenuitem>. "
2143 #~ "Затем запустите программу установки шрифтов &kde; выбрав в меню K "
2144 #~ "<menuchoice><guimenu>Центр управления</guimenu><guimenuitem>Системное "
2145 #~ "администрирование</guimenuitem><guimenuitem>Установка шрифтов</"
2146 #~ "guimenuitem></menuchoice>. Вы должны увидеть следующее окно:"
2148 #~ msgid "<screeninfo>Picture of the &kde; font installer</screeninfo>"
2150 #~ "<screeninfo>Изображение программы установки шрифтов &kde;</screeninfo>"
2152 #~ msgid "<phrase>Picture of the &kde; font installer</phrase>"
2153 #~ msgstr "<phrase>Изображение программы установки шрифтов &kde;</phrase>"
2157 #~ "You will need to run the font installer with <systemitem class=\"username"
2158 #~ "\">root</systemitem> privileges in order to install the fonts system-"
2159 #~ "wide. Click on the button <guibutton>Administrator Mode</guibutton> and "
2160 #~ "enter your <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
2162 #~ "Вы должны запустить программу установки шрифтов с привилегиями "
2163 #~ "пользователя <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. Нажмите "
2164 #~ "кнопку <guibutton>Режим администратора</guibutton> и введите пароль "
2165 #~ "пользователя <systemitem class=\"username\"> root</systemitem>. Нажмите "
2166 #~ "кнопку <guibutton>Выбрать каталог </guibutton>. Это должно открыть "
2167 #~ "диалог, где вы можете выбрать каталог в котором хранятся шрифты. В нашем "
2168 #~ "примере шрифты хранятся в каталоге <filename class=\"directory\">/home/"
2169 #~ "poincare/esstix</filename>."
2173 #~ "Click on the button <guibutton>Add Fonts...</guibutton>. This should "
2174 #~ "bring up a pane from where you can select the folder your fonts are "
2175 #~ "stored in. In this example they are stored in <filename class=\"directory"
2176 #~ "\">/home/annma/esstix</filename>."
2178 #~ "Вы должны запустить программу установки шрифтов с привилегиями "
2179 #~ "пользователя <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. Нажмите "
2180 #~ "кнопку <guibutton>Режим администратора</guibutton> и введите пароль "
2181 #~ "пользователя <systemitem class=\"username\"> root</systemitem>. Нажмите "
2182 #~ "кнопку <guibutton>Выбрать каталог </guibutton>. Это должно открыть "
2183 #~ "диалог, где вы можете выбрать каталог в котором хранятся шрифты. В нашем "
2184 #~ "примере шрифты хранятся в каталоге <filename class=\"directory\">/home/"
2185 #~ "poincare/esstix</filename>."
2187 #~ msgid "<screeninfo>Picture of font installer ready to install</screeninfo>"
2189 #~ "<screeninfo>Изображение программы установки шрифтов готовой к установке</"
2192 #~ msgid "<phrase>Picture of font installer ready to install</phrase>"
2194 #~ "<phrase>Изображение программы установки шрифтов готовой к установке</"
2197 #~ msgid "<screeninfo>Picture of the font installer installing</screeninfo>"
2199 #~ "<screeninfo>Изображение установки программы установки шрифтов</screeninfo>"
2201 #~ msgid "<phrase>Picture of the font installer installing</phrase>"
2202 #~ msgstr "<phrase>Изображение установки программы установки шрифтов</phrase>"
2205 #~ "<screeninfo>Picture of &kcontrolcenter; applying the fonts</screeninfo>"
2207 #~ "<screeninfo>Изображение &kcontrolcenter; применения шрифтов</screeninfo>"
2209 #~ msgid "<phrase>Picture of &kcontrolcenter; applying the fonts</phrase>"
2210 #~ msgstr "<phrase>Изображение &kcontrolcenter; применения шрифтов</phrase>"
2214 #~ "&kformula; will need to be restarted in order to use the newly installed "
2215 #~ "fonts. To use the Esstix fonts, open <menuchoice><guimenu>Settings</"
2216 #~ "guimenu><guimenuitem>Configure &kformula;...</guimenuitem></menuchoice> "
2217 #~ "and select <guimenu>Esstix font style</guimenu> as shown below."
2219 #~ "Дополнительные математические шрифты могут быть установлены через "
2220 #~ "<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить "
2221 #~ "&kformula;...</guimenuitem></menuchoice><guilabel> Математические шрифты "
2225 #~ msgid "Picture of settings tab"
2226 #~ msgstr "<phrase>Изображение вкладки настроек</phrase>"
2228 #~ msgid "Configuration"
2229 #~ msgstr "Настройка"
2232 #~ "Some fonts will not work with &kformula;. You will need to try several to "
2233 #~ "achieve a satisfactory rendering."
2235 #~ "Некоторые шрифты не будут работать в &kformula;. Вы должны будете "
2236 #~ "попробовать несколько шрифтов, для достижения удовлетворительного "
2239 #~ msgid "The &kformula; Users Manual"
2240 #~ msgstr "Руководство пользователя &kformula;"